All language subtitles for JAG S04E04 Going After Francesca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:08,840 How many naval legal service offices are there in the world, Papa? 2 00:00:10,040 --> 00:00:14,820 Fifteen. Ah, and of those fifteen, how did you decide to visit the office in 3 00:00:14,820 --> 00:00:16,100 Gaeta for your inspection? 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,560 Hadn't been here in a while. 5 00:00:19,300 --> 00:00:24,840 Are you aware, Admiral, that your only daughter lives in Milano, a city which 6 00:00:24,840 --> 00:00:28,040 can be reached from Gaeta in three hours on the autostrada? 7 00:00:30,720 --> 00:00:34,920 What do they call it when a witness does not answer the question, Papa? 8 00:00:35,400 --> 00:00:39,620 Non -responsive, daughter. Non -responsive. This is what you are, Papa. 9 00:00:39,620 --> 00:00:40,980 non -responsive. 10 00:00:41,340 --> 00:00:45,800 We both know that you arranged this inspection to visit me. Harman Mack are 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,600 for a court -martial. Oh, really? 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,360 An American Navy warrant officer named Ray Dillard stole five Stinger missiles 13 00:00:51,360 --> 00:00:52,380 to sell to Afghanistan. 14 00:00:53,180 --> 00:00:55,900 It's a case with profound diplomatic implications. 15 00:00:59,620 --> 00:01:00,840 I like your hair. 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,260 This will just take a minute. 17 00:01:09,240 --> 00:01:11,440 What ship are you from, sailor? 18 00:01:12,740 --> 00:01:15,480 Show me an ID card. 19 00:02:48,460 --> 00:02:50,500 Is there any word of my daughter? 20 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 No, sir. 21 00:02:53,680 --> 00:02:57,100 We found the VW van abandoned six blocks from here. 22 00:02:58,070 --> 00:03:00,990 Three eyewitnesses saw the kidnappers get out of the van with the girl. 23 00:03:01,210 --> 00:03:06,190 They got into a burnt orange Mercedes with a dent in the left front bumper and 24 00:03:06,190 --> 00:03:06,929 they drove away. 25 00:03:06,930 --> 00:03:08,310 Was Francesca hurt? 26 00:03:08,910 --> 00:03:11,030 She did not seem to be. Thank God. 27 00:03:14,010 --> 00:03:18,430 Perhaps the men who took her were American sailors with a grudge against 28 00:03:18,430 --> 00:03:22,070 .S. No, no, no. They weren't Americans and they weren't sailors. 29 00:03:22,750 --> 00:03:27,270 Wrong shoes, wrong haircuts, no IDs. They knew who we were and how I'd react. 30 00:03:27,330 --> 00:03:28,550 They were waiting for us, Sergeant. 31 00:03:28,990 --> 00:03:32,410 Francesca's stepfather, Vittorio Peretti, is a very wealthy man. 32 00:03:32,670 --> 00:03:33,910 Maybe they grabbed her for ransom. 33 00:03:34,310 --> 00:03:36,310 In Italy, that is always possible. 34 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 Sir, 35 00:03:40,210 --> 00:03:41,250 maybe we should go to the hospital. 36 00:03:41,490 --> 00:03:42,490 I'm fine, Lieutenant. 37 00:03:42,530 --> 00:03:47,970 I want to talk to Dillard. Admiral, if I may ask, who is this Dillard? 38 00:03:48,440 --> 00:03:51,360 I'm representing Chief Warrant Officer Dillard in a court martial. 39 00:03:51,580 --> 00:03:54,860 He's on trial for stealing Stinger missiles and attempting to sell them to 40 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Afghanistan. 41 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Major is a prosecuting attorney. 42 00:03:57,980 --> 00:04:02,860 So you think that the Afghanis have taken the Admiral's daughter to threat 43 00:04:02,860 --> 00:04:06,660 exchange for this warrant officer's silence for his freedom? 44 00:04:06,940 --> 00:04:07,980 Well, it's definitely a possibility. 45 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 It's the only possibility. 46 00:04:21,640 --> 00:04:23,360 Sir, this is Chief Warrant Officer Dillard. 47 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 At ease. 48 00:04:31,040 --> 00:04:35,360 Gunner, the Admiral would like to ask you some questions. Yes, sir. Before he 49 00:04:35,360 --> 00:04:39,700 can do that, you will need to waive your Article 31 rights against self 50 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 -incrimination. 51 00:04:40,880 --> 00:04:41,980 What's your advice, Commander? 52 00:04:42,580 --> 00:04:45,740 The Admiral wants to ask you questions concerning the disappearance of his 53 00:04:45,740 --> 00:04:46,740 daughter, Francesca. 54 00:04:48,910 --> 00:04:53,230 If you admit guilt or complicity in her abduction, that makes you an accessory 55 00:04:53,230 --> 00:04:59,450 to kidnapping, so... My advice to you would be to invoke those rights. 56 00:05:06,330 --> 00:05:07,510 I'll grant him immunity. 57 00:05:08,950 --> 00:05:13,830 On all charges, sir? Just on new fences discovered. If he helps secure the 58 00:05:13,830 --> 00:05:14,930 release of Francesca. 59 00:05:20,110 --> 00:05:24,370 I swear, sir, I don't know. You can safely answer the question, Gunner. I 60 00:05:24,370 --> 00:05:27,250 did, sir. I'm asking you again. Who took my daughter? 61 00:05:27,470 --> 00:05:30,150 Why are you sure I'm a part of this, sir? Because you have the most to gain. 62 00:05:30,370 --> 00:05:34,430 No, sir. The Afghan rebels do. If they want to ensure my silence and they took 63 00:05:34,430 --> 00:05:36,670 Francesca, they've secured a bargaining chip, sir. 64 00:05:46,510 --> 00:05:48,130 Who's your contact in Afghanistan? 65 00:05:59,500 --> 00:06:03,520 Lieutenant, go down to the ward room and get me a cup of decaf. 66 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Yes, sir. 67 00:06:05,880 --> 00:06:07,600 Decaf? Sugar, non -dairy creamer. 68 00:06:18,840 --> 00:06:22,420 Gunner, you may want to rethink that position. 69 00:06:23,740 --> 00:06:28,040 The Admiral's offer of immunity is in your best interest. 70 00:06:31,690 --> 00:06:33,410 Let me consider my options, sir. 71 00:06:35,070 --> 00:06:38,330 You save the Admiral's daughter, you're looking at a lot less prison time, 72 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 Gunnar. 73 00:06:44,830 --> 00:06:46,650 I hope you get your daughter back, Admiral. 74 00:06:47,590 --> 00:06:48,590 I really do. 75 00:06:51,530 --> 00:06:52,870 You better pray. 76 00:06:59,630 --> 00:07:02,270 You know that well, Commander. You're fully within your rights to follow 77 00:07:02,270 --> 00:07:04,990 for unlawful command. I prefer not to do that, sir. 78 00:07:06,370 --> 00:07:09,870 It's not about preference. It's about duty. No one, including myself, is by 79 00:07:09,870 --> 00:07:10,849 rule of the law. 80 00:07:10,850 --> 00:07:13,110 Admiral, how'd they make it fresh? 81 00:07:13,490 --> 00:07:14,670 True decaf. 82 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 Thanks, bud. 83 00:07:17,690 --> 00:07:19,490 I should have been able to protect her. 84 00:07:20,330 --> 00:07:22,910 So you had no way of knowing what was going to happen? 85 00:07:23,490 --> 00:07:25,950 Let me ask you something, Lieutenant. What's more important? 86 00:07:26,400 --> 00:07:29,400 Dressing down a couple of sailors or spending time with my daughter. 87 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 Yeah, well, you can't blame yourself, sir. 88 00:07:39,940 --> 00:07:41,080 Where are you going, sir? 89 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 Into the past. 90 00:08:05,070 --> 00:08:06,370 Francesca told me you were in Italy. 91 00:08:07,390 --> 00:08:09,450 But I did not expect to see you, A .J. 92 00:08:10,350 --> 00:08:11,450 Or is it, Admiral? 93 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 Marcella? 94 00:08:13,690 --> 00:08:15,190 Can we speak in private, please? 95 00:08:16,670 --> 00:08:23,590 You can do no wrong in my daughter's 96 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 eyes. 97 00:08:25,050 --> 00:08:29,990 But don't think that you can suddenly show up here and expect to be part of 98 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 life. 99 00:08:35,569 --> 00:08:38,350 Marcella, Francesca has been abducted. When? 100 00:08:38,630 --> 00:08:39,770 This morning in Guyade. 101 00:08:40,370 --> 00:08:44,530 Why did you wait to tell me? Your husband was notified four hours ago. 102 00:08:45,570 --> 00:08:46,830 Victoria said nothing. 103 00:08:49,450 --> 00:08:54,850 You were with her? I believe the kidnapping may be related to a 104 00:08:54,850 --> 00:08:58,630 court -martial that begins tomorrow. 105 00:08:59,530 --> 00:09:01,450 She's my daughter, AJ. 106 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 She's mine. 107 00:09:04,240 --> 00:09:06,400 I kept her safe for 26 years. 108 00:09:06,620 --> 00:09:08,820 And now you come here and in one day she's gone? 109 00:09:09,400 --> 00:09:10,920 That's what I hated about you. 110 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 The violence. 111 00:09:12,720 --> 00:09:17,240 Leaving a trail of blood behind you. I was a Navy SEAL. It's dirty work. You 112 00:09:17,240 --> 00:09:21,340 knew that when you married me. No, I knew that you looked splendid in your 113 00:09:21,340 --> 00:09:23,500 whites. And that you had a good heart. 114 00:09:24,920 --> 00:09:27,100 Vietnam changed you. Changed everybody. 115 00:09:30,620 --> 00:09:32,420 You are Francesca's admiral. 116 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 I'm her father. 117 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Of course. 118 00:09:36,580 --> 00:09:37,720 Vittorio Parenti. 119 00:09:38,800 --> 00:09:39,980 Have you any word with her? 120 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 No. 121 00:09:42,260 --> 00:09:43,780 No one has contacted me. 122 00:09:45,180 --> 00:09:47,440 Vittorio, perché non me l 'hanno detto? 123 00:09:47,840 --> 00:09:51,560 Perché? Non volevo preoccuparti, Marcella. È vero. 124 00:09:52,980 --> 00:09:54,340 We can talk in my study. 125 00:10:10,570 --> 00:10:11,830 Do you know what this is about? 126 00:10:12,210 --> 00:10:15,390 I think it has something to do with the theft of Stinger missiles. 127 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 I see. 128 00:10:17,390 --> 00:10:19,030 I have contacted my bankers. 129 00:10:20,030 --> 00:10:22,870 There is a million dollars cash waiting day or night. 130 00:10:23,470 --> 00:10:26,270 I am willing to give everything I have to get her back. 131 00:10:27,170 --> 00:10:28,470 Are you willing to do this? 132 00:10:30,310 --> 00:10:33,910 Kidnappers may want something the United States government is unwilling to give. 133 00:10:33,950 --> 00:10:36,450 I did not ask about the government, Admiral. I asked about you. 134 00:10:37,370 --> 00:10:38,990 What are you willing to give? 135 00:10:52,750 --> 00:10:57,590 On my way out in the ship's launch, it occurred to me, nothing has changed here 136 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 in 2 ,000 years. 137 00:10:58,810 --> 00:11:00,570 Not since Cicero was in Gaeta. 138 00:11:01,250 --> 00:11:07,370 Very famous full of ships. 139 00:11:08,570 --> 00:11:11,130 They teach Italian naval history at the Academy. 140 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Bravo. 141 00:11:13,370 --> 00:11:15,370 I spoke with Francesco's father. 142 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 Stepfather. 143 00:11:17,690 --> 00:11:20,350 At his office in Naples again this morning. 144 00:11:21,040 --> 00:11:24,240 No one has approached him. There is no ransom demand. 145 00:11:24,740 --> 00:11:26,900 It's not about money, Sergeant. 146 00:11:27,440 --> 00:11:28,780 I'm confused, Commander. 147 00:11:29,120 --> 00:11:33,740 No offer by the Afghan rebels to trade Francesca Barretti's life for warrant 148 00:11:33,740 --> 00:11:36,160 Officer Dillard's freedom from prosecution. 149 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Not yet. 150 00:11:37,940 --> 00:11:40,600 Then why was Signorina Barretti abducted? 151 00:11:41,320 --> 00:11:45,420 Writing about the world of high fashion does not make Francesca dangerous. 152 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 That seems to be the question. 153 00:11:49,770 --> 00:11:51,510 Who knew you were in the Gaita, Admiral? 154 00:11:52,470 --> 00:11:54,550 Who knew what your plans with Francesca were? 155 00:11:55,250 --> 00:11:58,090 It had to be someone close to you, or to her. 156 00:11:58,330 --> 00:11:59,710 Just what are you saying, Sergeant? 157 00:12:02,630 --> 00:12:05,010 I have only questions, Major McKenzie. 158 00:12:07,090 --> 00:12:08,090 Not answers. 159 00:12:08,450 --> 00:12:14,690 What the hell is it with that guy? 160 00:12:14,990 --> 00:12:18,190 He's just doing his job, sir. Well, there's something in the translation. 161 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 Wardroom, Lieutenant Roberts. 162 00:12:27,590 --> 00:12:29,050 Admiral, it's for you. It's Mrs. Peretti. 163 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Martella? 164 00:12:37,350 --> 00:12:39,750 Um, um, sure. 165 00:12:41,030 --> 00:12:43,770 Sure, say, uh, say about an hour? 166 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 Yeah, I mean, fine. 167 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Okay. 168 00:12:55,600 --> 00:12:59,800 Commander, I want you and the lieutenant to personally escort Dillard from the 169 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Belknap to the courtroom. 170 00:13:01,560 --> 00:13:03,600 Yes, sir. Do not let him out of your sight. 171 00:13:03,960 --> 00:13:08,180 Major, once he's in the courtroom, I want you to nail his ass to the wall. 172 00:13:09,000 --> 00:13:10,060 Be my pleasure, sir. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,380 How do I get out of this, sir? 174 00:13:13,840 --> 00:13:17,500 Help us find Francesca's kidnappers. It's covered under attorney -client 175 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 privilege, Gunner. 176 00:13:18,560 --> 00:13:20,620 Maybe we can work something out on the other side. 177 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 Commander. 178 00:13:24,270 --> 00:13:26,150 I don't know what they want. 179 00:13:26,590 --> 00:13:30,590 You have to believe me. Well, I believe you between a rock and a hard place. You 180 00:13:30,590 --> 00:13:34,810 may not know who the kidnappers are for sure, but you do possess information 181 00:13:34,810 --> 00:13:36,110 that could lead us to them. 182 00:13:38,130 --> 00:13:41,250 How do we find a way out of this? I can probably get you a reduced sentence, 183 00:13:41,350 --> 00:13:44,170 right? But you're going to have to take some responsibility for what you did. 184 00:13:59,329 --> 00:14:00,329 Buongiorno. Buongiorno. 185 00:14:03,230 --> 00:14:05,750 I asked you to come here to beg your forgiveness. 186 00:14:06,690 --> 00:14:07,690 I am sorry. 187 00:14:08,470 --> 00:14:09,470 No need. 188 00:14:10,510 --> 00:14:12,190 Allow me my guilty, Jay. 189 00:14:12,610 --> 00:14:16,790 An occasional confession, you know, is good for the soul. It cleanses. 190 00:14:19,170 --> 00:14:24,090 I, um... I know that you love Francesco as much as I do. 191 00:14:24,520 --> 00:14:27,960 And that you did everything possible to protect her. 192 00:14:28,340 --> 00:14:31,460 And that you would do anything to get her back. 193 00:14:35,260 --> 00:14:37,380 Maybe we should start over. 194 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 It's a little late for that, AJ. 195 00:14:43,480 --> 00:14:45,460 I meant this visit. 196 00:14:50,500 --> 00:14:55,090 Marcella... I want you to tell me everything you know about Francesca. 197 00:14:55,370 --> 00:14:57,850 Who her friends are, how she spends her time. 198 00:14:58,410 --> 00:15:02,430 Is there any reason someone might have taken her or hurt her? 199 00:15:04,970 --> 00:15:06,750 Is there a man in her life? 200 00:15:08,650 --> 00:15:13,250 Yes. Well, at least there was until she broke up with him a year ago. 201 00:15:14,310 --> 00:15:16,470 But I never met her mother. 202 00:15:16,750 --> 00:15:18,690 She never said anything to you about him? 203 00:15:20,690 --> 00:15:22,230 Francesca keeps things to herself. 204 00:15:23,650 --> 00:15:25,750 In that way, she reminds me of you. 205 00:15:31,690 --> 00:15:36,730 Marcello, I need you to take me to Francesca's apartment in Milan. 206 00:15:37,710 --> 00:15:39,290 I need to see how she lives. 207 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 Va bene. 208 00:15:45,790 --> 00:15:46,790 Sergio! 209 00:15:47,750 --> 00:15:49,390 Prendi la macchina, per favore! 210 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Thank you. 211 00:15:53,400 --> 00:15:55,140 You've done very well for yourself, Michelle. 212 00:15:56,280 --> 00:15:57,860 So have you, Adi. 213 00:16:00,980 --> 00:16:04,380 Prosecution will prove that Chief Warrant Officer Raymond Dillard, in his 214 00:16:04,380 --> 00:16:08,480 capacity as Ordnance Officer for the 6th Fleet, is guilty of the following 215 00:16:08,480 --> 00:16:09,840 violations of the UCMJ. 216 00:16:10,640 --> 00:16:15,100 Article 121, the wrongful taking of five Stinger missiles, which were military 217 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 property. 218 00:16:16,310 --> 00:16:20,470 Article 108, the attempted sale of the Stinger missiles to a foreign power, in 219 00:16:20,470 --> 00:16:21,830 this case, Afghan rebels. 220 00:16:22,710 --> 00:16:27,110 Article 106 -Alpha, espionage by providing the above stated weapons. 221 00:16:27,850 --> 00:16:30,730 Your Honor, may I confer with my client, sir? 222 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 Briefly. 223 00:16:34,890 --> 00:16:36,570 Prosecution as you did derides, Gunner. 224 00:16:37,290 --> 00:16:40,810 My job is to assure the best outcome possible considering the circumstances. 225 00:16:41,390 --> 00:16:44,090 I can delay the proceedings if you want to try for a plea bargain. 226 00:16:45,580 --> 00:16:47,100 How do we know the offer's still open? 227 00:16:49,260 --> 00:16:52,040 Your Honor, I need to confer with trial counsel, sir. 228 00:16:52,780 --> 00:16:53,880 Make it quick, Counselor. 229 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 Thank you. 230 00:16:56,860 --> 00:16:58,140 Still open to a plea bargain? 231 00:16:58,620 --> 00:17:00,000 Now's the best time to get a deal. 232 00:17:00,240 --> 00:17:01,860 Before I nail his butt to the wall. 233 00:17:14,119 --> 00:17:15,180 Not just yet, sir. 234 00:17:16,859 --> 00:17:18,240 Let's see how today goes in court. 235 00:17:20,819 --> 00:17:22,940 She took his apartment a year ago. 236 00:17:23,319 --> 00:17:24,400 I didn't approve. 237 00:17:55,400 --> 00:17:56,840 How did you know that would be there? 238 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 I didn't. 239 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 Then why did you go right for the drawer? 240 00:18:03,600 --> 00:18:07,960 Years ago, I defended a Navy chief who was a safe cracker in civilian life. 241 00:18:08,320 --> 00:18:11,080 One time he told me, whatever you want to know gets hidden right here. 242 00:18:11,980 --> 00:18:16,400 Combination to a safe, phone number of your husband's mistress. 243 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 Or a photograph that you don't want anyone to see. 244 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 I capito. 245 00:18:22,140 --> 00:18:23,680 Looks like she's got your temper. 246 00:18:24,669 --> 00:18:26,910 I remember when you tore my picture, Nat. 247 00:18:28,550 --> 00:18:29,790 I don't know his name. 248 00:18:31,390 --> 00:18:32,850 Francesco met him at university. 249 00:18:33,790 --> 00:18:35,110 He was a history major. 250 00:18:36,110 --> 00:18:37,770 And the love of her life. 251 00:18:38,330 --> 00:18:39,630 Why didn't she bring him home? 252 00:18:40,790 --> 00:18:43,190 She thought that Victoria and I would not approve of him. 253 00:18:43,610 --> 00:18:45,390 Why? I don't know, AJ. 254 00:18:45,910 --> 00:18:48,050 Her friends were always welcome at our house. 255 00:18:53,710 --> 00:18:54,710 Her diary. 256 00:18:55,190 --> 00:18:56,730 Why did she stop seeing him? 257 00:18:57,470 --> 00:19:01,490 Francesca said that they had a... Oh, I don't know. How do you say it in 258 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 English? 259 00:19:04,550 --> 00:19:05,550 Irresponsible difference. 260 00:19:06,470 --> 00:19:07,470 Irreconcilable? 261 00:19:08,390 --> 00:19:09,450 Yes, I'm sorry. 262 00:19:10,070 --> 00:19:11,870 My English is a little rusty. 263 00:19:12,370 --> 00:19:14,250 My Italian's a little rusty. 264 00:19:19,470 --> 00:19:22,590 Today was the fall showing of Boldia Filmea. 265 00:19:23,180 --> 00:19:25,960 His creations were raw -edged as usual. 266 00:19:26,180 --> 00:19:27,280 So tensile. 267 00:19:27,760 --> 00:19:29,900 So, uh, what is the word? 268 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 Muscular. 269 00:19:31,860 --> 00:19:36,860 Tomorrow I drive to Gaeta to spend the day with my father. My real father, the 270 00:19:36,860 --> 00:19:40,780 admiral. Not the man who raised me and gave me his name. 271 00:19:41,180 --> 00:19:42,680 I love them both. 272 00:19:46,000 --> 00:19:48,940 I have a deep connection to my American father. 273 00:19:49,220 --> 00:19:50,620 That surprises me. 274 00:19:51,340 --> 00:19:56,580 I have only known him a few years, but I feel I have known him all my life. 275 00:19:57,680 --> 00:19:59,860 That's the way I felt about Lucino. 276 00:20:00,280 --> 00:20:05,060 The year I spent in his arms was the happiest time of my life. 277 00:20:06,060 --> 00:20:07,960 Believing him broke my heart. 278 00:20:08,720 --> 00:20:12,300 I wonder if it was like that for my mother. 279 00:20:12,940 --> 00:20:17,800 I sometimes wonder why the Admiral and my mother ended their marriage so early 280 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 and abruptly. 281 00:20:19,500 --> 00:20:20,920 They are a good hit. 282 00:20:21,460 --> 00:20:24,520 I know my mother still cares for him. 283 00:20:29,900 --> 00:20:31,880 You never found another wife? 284 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 No. 285 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 I cured your marriage, eh? 286 00:20:39,380 --> 00:20:40,380 Pretty much. 287 00:20:49,000 --> 00:20:52,840 I sometimes wonder what would have happened if I had stayed with you. 288 00:20:54,780 --> 00:20:59,780 Oh, you'd be living in a cabin in the woods, married to a man who's never 289 00:21:00,240 --> 00:21:02,500 Not much different than the way it is now. 290 00:21:02,820 --> 00:21:07,220 Really? My house would fit in your front hallway. 291 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Oh, 292 00:21:16,100 --> 00:21:17,100 I'm so sorry. 293 00:21:17,930 --> 00:21:19,150 Did you find out anything? 294 00:21:19,430 --> 00:21:20,850 I know only what you know. 295 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 Perhaps less. 296 00:21:23,530 --> 00:21:27,430 Senior Pretty, I asked your wife's permission to look through Francesca's 297 00:21:27,430 --> 00:21:29,070 apartment. What did you find? 298 00:21:30,250 --> 00:21:33,170 There is nothing of interest to Victoria, at least not for now. 299 00:21:33,850 --> 00:21:38,610 Just mostly notes Francesca made of the old fashions. 300 00:21:39,230 --> 00:21:41,050 She brings their work home with her. 301 00:21:41,490 --> 00:21:43,230 I wonder what else she brings home. 302 00:21:48,970 --> 00:21:51,290 He is a stupid and lonesome man. 303 00:21:52,810 --> 00:21:54,350 Tell him to get out of this house. 304 00:21:55,150 --> 00:21:56,150 Sparish him. 305 00:22:01,770 --> 00:22:04,430 Don't make this harder than it has to be, Francesca. 306 00:22:04,690 --> 00:22:06,010 End it now, Lugino. 307 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 I can't, Francesca. 308 00:22:07,470 --> 00:22:08,550 It's gone too far. 309 00:22:10,070 --> 00:22:11,890 There has been too much killing. 310 00:22:13,010 --> 00:22:15,150 There's a lot at stake, Francesca. 311 00:22:18,030 --> 00:22:19,250 What do you want from me? 312 00:22:21,810 --> 00:22:24,890 I'm trading you for a truckload of oranges. 313 00:22:27,970 --> 00:22:29,190 I won't hurt you. 314 00:22:29,410 --> 00:22:33,750 What you are doing to my family is wrong. No one needs to die, Francesca. 315 00:22:33,750 --> 00:22:35,050 everyone dies, as they are told. 316 00:22:35,570 --> 00:22:36,870 And that includes you. 317 00:22:38,650 --> 00:22:43,050 If you try to leave this cabin, I cannot guarantee your safety. 318 00:22:43,930 --> 00:22:45,210 Or that of your family. 319 00:22:55,370 --> 00:22:56,390 You will see them again. 320 00:22:58,950 --> 00:22:59,950 You have my word. 321 00:23:08,130 --> 00:23:10,790 Well, you had your day in court, Gunner. What do you think? 322 00:23:11,830 --> 00:23:13,130 Get in touch with Major McKenzie. 323 00:23:13,730 --> 00:23:17,270 I'll give you the name of the middleman in Italy and the buyers in Afghanistan. 324 00:23:18,050 --> 00:23:19,630 It's a wise choice, Gunner. 325 00:23:21,170 --> 00:23:22,170 Why'd you do it? 326 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Love. 327 00:23:26,770 --> 00:23:28,230 Love. That's why I did it. 328 00:23:29,950 --> 00:23:33,430 I met Leila sitting on the steps of the San Giovanni Amare. 329 00:23:33,690 --> 00:23:35,310 How'd you contact the Afghani? 330 00:23:36,810 --> 00:23:39,670 Leila is Afghani. She put me in touch with their embassy. 331 00:23:39,990 --> 00:23:41,490 How'd you arrange to have the missiles stolen? 332 00:23:43,010 --> 00:23:46,310 Embassy contact put me in touch with an Italian middleman. 333 00:23:47,010 --> 00:23:50,390 The missiles were stolen while they were being offloaded from a freighter 334 00:23:50,390 --> 00:23:51,470 transporting from the state. 335 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 Gun! 336 00:24:00,950 --> 00:24:04,630 Ray, help me. Help me find Francesca. 337 00:24:04,970 --> 00:24:06,390 Who stole the weapons, Ray? 338 00:24:08,170 --> 00:24:09,170 Who stole them? 339 00:24:09,370 --> 00:24:11,810 Lucino and Tenori. 340 00:24:12,850 --> 00:24:13,850 Ray! 341 00:24:31,600 --> 00:24:33,220 Only two people have this number. 342 00:24:34,940 --> 00:24:36,040 I'm sorry. 343 00:24:36,920 --> 00:24:39,760 Who is Vittorio? 344 00:24:40,780 --> 00:24:42,120 It's nothing, dear. 345 00:24:42,520 --> 00:24:46,660 Just a little problem with the orange juice. 346 00:25:49,580 --> 00:25:52,420 Francesca. I will kill you, Luchino. 347 00:26:23,530 --> 00:26:25,270 Not in your nature, Francesca. 348 00:26:25,950 --> 00:26:27,910 You're kind, gentle. 349 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 You've changed. 350 00:26:40,270 --> 00:26:42,190 So have you. You're right. 351 00:26:44,350 --> 00:26:45,990 I don't mind killing now. 352 00:26:47,410 --> 00:26:49,570 Not even you, if I have to. 353 00:27:00,170 --> 00:27:02,610 The shooter's name was Angelo Marchetti. 354 00:27:04,110 --> 00:27:07,590 He has no known ties with any Afghan or Italian terrorist groups. 355 00:27:07,870 --> 00:27:09,730 Admiral, right now, none of this makes any sense. 356 00:27:10,630 --> 00:27:11,630 Maybe it does, ma 'am. 357 00:27:12,890 --> 00:27:13,890 Explain, Lieutenant. 358 00:27:14,150 --> 00:27:15,150 It's like a puzzle. 359 00:27:15,790 --> 00:27:19,430 You know, if you look at it one way, you see a cat. If you turn it around, you 360 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 see a dog. 361 00:27:21,370 --> 00:27:22,450 The point. 362 00:27:23,790 --> 00:27:29,010 Well, maybe we've been looking so hard at the cat that we've missed the dog. 363 00:27:30,350 --> 00:27:32,030 Very enlightening, Dr. Doolittle. 364 00:27:33,010 --> 00:27:37,990 What I mean, sir, is that perhaps your daughter's kidnapping is a matter of 365 00:27:37,990 --> 00:27:39,770 coincidence rather than causality. 366 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 I'm asleep. 367 00:27:46,270 --> 00:27:47,270 He's starting to make sense. 368 00:27:47,610 --> 00:27:49,710 There are a lot of unanswered questions, sir. 369 00:27:50,130 --> 00:27:53,110 Dillard swears he didn't know who kidnapped Francesca. 370 00:27:53,450 --> 00:27:54,810 Still no ransom demands. 371 00:27:55,150 --> 00:27:58,370 And there were never any demands for his release from the Afghan rebels, and his 372 00:27:58,370 --> 00:28:00,650 killer was an Italian motor scooter driver. 373 00:28:00,990 --> 00:28:02,950 And who the hell is Lushino Antinori? 374 00:28:03,790 --> 00:28:05,010 My daughter's lover. 375 00:28:05,330 --> 00:28:09,790 Thank you, sir. That was Mr. Webb. CIA intel says that the Stinger missiles 376 00:28:09,790 --> 00:28:10,910 never got into Afghanistan. 377 00:28:11,970 --> 00:28:16,450 Get in contact with the 6th Fleet commander. Alert him to the change in 378 00:28:16,450 --> 00:28:18,290 of Chief Warrant Officer Dillard. 379 00:28:18,670 --> 00:28:19,890 He's dead, sir. 380 00:28:20,230 --> 00:28:22,370 Not a lot to get by, you desolate tenant. 381 00:28:23,850 --> 00:28:25,170 Talk to Sergeant Cadet. 382 00:28:25,390 --> 00:28:26,530 See what he knows. 383 00:28:26,910 --> 00:28:28,110 Admiral, that'll be all. 384 00:28:31,550 --> 00:28:32,550 Yes, sir. 385 00:28:41,910 --> 00:28:43,390 You have something to say, Major? 386 00:28:43,810 --> 00:28:50,070 No, sir. I thought maybe you would want someone to talk to. 387 00:28:52,030 --> 00:28:54,420 What? What precisely would we talk about? 388 00:28:55,800 --> 00:28:56,980 May I speak freely, sir? 389 00:28:58,360 --> 00:29:00,180 Seems like you're bound in sermon, too. 390 00:29:02,400 --> 00:29:09,340 Well, I know that this is difficult for you, and I thought maybe a friendly 391 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 shoulder to cry on. 392 00:29:13,380 --> 00:29:15,180 This isn't going very well, is it, sir? 393 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 You have a gift for the understatement, Major. 394 00:29:18,380 --> 00:29:19,380 Forget about this? 395 00:29:19,480 --> 00:29:20,459 I already have. 396 00:29:20,460 --> 00:29:21,760 Close the hatch on your way up. 397 00:29:35,350 --> 00:29:38,910 Sergeant, you've known all along that Francesca was not kidnapped by the 398 00:29:38,910 --> 00:29:39,910 Afghans, haven't you? 399 00:29:40,570 --> 00:29:43,910 I've only had my suspicions. 400 00:29:44,270 --> 00:29:45,850 So why not tell us? 401 00:29:46,810 --> 00:29:51,110 Because I didn't know if I could trust the Admiral. 402 00:29:52,850 --> 00:29:57,150 My boss is a two -star Admiral, the Judge Advocate General of the United 403 00:29:57,150 --> 00:29:59,350 Navy. He is also Francesca's father. 404 00:30:00,550 --> 00:30:03,790 I didn't know if that would impair his judgment. 405 00:30:07,580 --> 00:30:11,440 Angelo Marchetti, the Vespa driver who killed Chief Warrant Officer Dillard and 406 00:30:11,440 --> 00:30:13,140 Luchino Antonori. 407 00:30:13,760 --> 00:30:15,560 What do these two men have in common? 408 00:30:20,180 --> 00:30:22,440 They are both members of the Camorra. 409 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 Organized crime. 410 00:30:26,160 --> 00:30:29,240 The gunman was a person of little consequence. 411 00:30:30,460 --> 00:30:31,800 He just followed orders. 412 00:30:32,520 --> 00:30:34,360 Luchino Antonori was his couple. 413 00:30:35,240 --> 00:30:37,100 So Dillard was killed to silence. 414 00:30:38,700 --> 00:30:40,080 Antonori stole this thing amiss. 415 00:30:40,440 --> 00:30:42,720 I would like to say yes. 416 00:30:43,840 --> 00:30:47,420 Any thought to bringing Antonori in and asking him a few questions? Well, it's 417 00:30:47,420 --> 00:30:48,420 not that easy. 418 00:30:48,820 --> 00:30:51,140 He disappeared the day Franceschi was taken. 419 00:30:51,460 --> 00:30:53,680 What did Lucino have to do with Franceschi's disappearance? 420 00:30:55,120 --> 00:30:58,580 There is history of bad blood between the Barrettis and the Antonoris. 421 00:30:58,880 --> 00:31:03,400 A year ago, Franceschi's uncle, Franco Barretti, killed Lucino's father. 422 00:31:04,140 --> 00:31:07,000 In revenge, Luchino killed Franco. 423 00:31:07,220 --> 00:31:09,140 So this is about a mafia vendetta. 424 00:31:09,440 --> 00:31:14,060 Franco's dad changed Vittorio Barretti. For the first time, he takes a place in 425 00:31:14,060 --> 00:31:17,080 a family business and vows to avenge his brother's death. 426 00:31:17,580 --> 00:31:22,220 CIA intel indicates that the Stingers are still here in Italy. 427 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 Hmm. 428 00:31:24,220 --> 00:31:28,740 The latest trouble between the two families began three weeks ago when 429 00:31:28,740 --> 00:31:30,660 Barretti hijacked one of Antonio Uri's trucks. 430 00:31:31,310 --> 00:31:35,710 It had a cargo of Algerian oranges, or so the manifest said. 431 00:31:37,250 --> 00:31:41,290 I think maybe Barrette stole Mrs. Aprementa an orange. 432 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 Where's Vittorio? 433 00:31:48,670 --> 00:31:50,690 He's out of town, on business. 434 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 Where? 435 00:31:52,250 --> 00:31:55,110 I didn't ask, he didn't say. That is our arrangement. 436 00:31:57,030 --> 00:31:59,010 What do you know about this man you're married to? 437 00:31:59,880 --> 00:32:03,920 What any wife knows about the man she's been living with for 20 years? Damn it, 438 00:32:03,920 --> 00:32:09,500 Marcello. We are talking about our daughter's life. I don't know anything, 439 00:32:10,160 --> 00:32:11,940 I made sure I didn't. 440 00:32:12,320 --> 00:32:13,740 I don't know about Franco. 441 00:32:14,200 --> 00:32:15,960 I don't know about Vittorio. 442 00:32:16,360 --> 00:32:18,480 And I don't know about the family business. 443 00:32:18,840 --> 00:32:20,220 You had your suspicions. 444 00:32:20,740 --> 00:32:24,980 Vittorio has been a good husband to me. He's been a good father to your 445 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 daughter. 446 00:32:31,020 --> 00:32:37,760 This man, Lucino Antinori, who our daughter was seeing, nothing wrong 447 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 with him except he killed a couple of people. 448 00:32:46,440 --> 00:32:47,760 AJ. AJ. 449 00:32:54,500 --> 00:32:56,120 Vittorio got a telephone call yesterday. 450 00:32:57,100 --> 00:32:58,500 He left shortly after. 451 00:32:59,720 --> 00:33:01,620 I think maybe it was about Francesca. 452 00:33:03,160 --> 00:33:04,260 Would you wait a moment? 453 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 You will need this. 454 00:33:35,490 --> 00:33:37,210 This is why you left me. 455 00:33:38,990 --> 00:33:39,990 Yes. 456 00:33:41,710 --> 00:33:44,390 And now everything has come full circle. 457 00:33:47,130 --> 00:33:52,970 Still, I don't know why when I left you, you did not come after me. 458 00:33:54,730 --> 00:33:55,770 You wanted that? 459 00:33:56,790 --> 00:33:58,450 I don't know what I wanted. 460 00:34:05,200 --> 00:34:10,100 Someday I will tell you about the nights that I cried over you. 461 00:34:12,139 --> 00:34:13,800 Listening for your footsteps. 462 00:34:37,850 --> 00:34:39,389 Lieutenant, give me a six -plate commander. 463 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 Aye, sir. 464 00:34:43,389 --> 00:34:44,550 You were right, Lieutenant. 465 00:34:45,190 --> 00:34:46,190 I was? 466 00:34:46,210 --> 00:34:47,210 Thank you, sir. 467 00:34:47,929 --> 00:34:52,409 Come. This is Lieutenant J .G. Roberts aboard with JAG. I need a secure line to 468 00:34:52,409 --> 00:34:54,650 the six -fleet CO for the Admiral ASAP. 469 00:34:55,570 --> 00:34:56,989 What was I right about, sir? 470 00:34:57,330 --> 00:34:58,970 It was a dog instead of a cat. 471 00:35:01,110 --> 00:35:03,590 Admiral Chegwidden for Admiral Evans. 472 00:35:06,359 --> 00:35:07,460 Six feet, Commander, sir. 473 00:35:08,740 --> 00:35:12,920 Harry, A .J., I've got a problem I need your help with. I need you to authorize 474 00:35:12,920 --> 00:35:17,800 an EP -3 overflight in the region of Umbria, near the town of Monte 475 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 di Marina. 476 00:35:19,400 --> 00:35:23,220 Also, I may need to request the Italian government send in their GIS special 477 00:35:23,220 --> 00:35:24,220 forces. 478 00:35:26,420 --> 00:35:27,900 Absolutely, Harry. I'll keep you in the loop. 479 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 You got it. 480 00:35:32,560 --> 00:35:34,460 Sergeant, what can I do for you? 481 00:35:34,860 --> 00:35:36,300 I come to offer my service. 482 00:35:36,640 --> 00:35:38,700 Well, we got things pretty much under control. 483 00:35:40,820 --> 00:35:42,300 Monta Santa Maria, Tiberin. 484 00:35:42,740 --> 00:35:44,980 About 20 miles from Spoleto. 485 00:35:45,680 --> 00:35:48,660 There's a pretty Romanesque church in the town square. 486 00:35:51,100 --> 00:35:52,400 Well, not that it matters. 487 00:35:52,960 --> 00:35:56,600 See, that's a winding two -lane road leading in. 488 00:36:05,290 --> 00:36:06,009 Roger that. 489 00:36:06,010 --> 00:36:07,350 You are cleared to proceed. 490 00:36:10,690 --> 00:36:17,590 There are three best possibilities at Monte Santa Maria 491 00:36:17,590 --> 00:36:19,670 Tiberina. That is the Mercedes. 492 00:36:20,950 --> 00:36:22,650 Is it dead in front of Thunder? 493 00:36:23,070 --> 00:36:25,510 Infrared imaging indicates the presence of four humans. 494 00:36:27,110 --> 00:36:29,050 I need to see this on a higher resolution. 495 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 It'll take a few minutes in the lab, sir. Do it. 496 00:36:34,660 --> 00:36:35,800 Very impressive, Admiral. 497 00:36:36,480 --> 00:36:39,880 In a guy like that. We still lost the last knocking on doors, huh? 498 00:36:41,140 --> 00:36:42,840 Hell, we may still have to do that. 499 00:36:43,280 --> 00:36:48,320 That was Major McKenzie. The Italian Defense Ministry is convening a special 500 00:36:48,320 --> 00:36:52,640 session in order to discuss deploying the Group A Interventionale Speciale. 501 00:36:52,880 --> 00:36:55,360 The meeting starts in approximately 93 minutes. 502 00:36:55,740 --> 00:37:00,060 Stay on top of it. Once they authorize that GIS team, coordinate their efforts 503 00:37:00,060 --> 00:37:01,380 with the Major. Grab your with me. 504 00:37:01,620 --> 00:37:03,320 You don't know what you're up against, Admiral. 505 00:37:04,400 --> 00:37:09,140 La Cosa Nostra has been in Italy 500 years, and there will be here 500 more. 506 00:37:09,640 --> 00:37:11,020 I don't know all of them. 507 00:37:11,480 --> 00:37:13,320 Here's your high -resolution blow -up, Admiral. 508 00:37:18,800 --> 00:37:20,500 This is my daughter's scarf. 509 00:37:21,620 --> 00:37:23,400 So this has got to be where they're holding him. 510 00:37:26,680 --> 00:37:29,080 Names? Rear Admiral A .J. Chitwood. 511 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Lieutenant Commander Herman Rapp. 512 00:37:32,100 --> 00:37:33,100 Purpose, sir. 513 00:37:33,710 --> 00:37:35,630 Rapid fire qualification, small arms. 514 00:37:35,990 --> 00:37:37,410 How long are you going to keep the weapon, sir? 515 00:37:37,770 --> 00:37:40,410 About two. If any luck, we'll have him back in the morning. 516 00:37:42,430 --> 00:37:43,550 What weapons do you need? 517 00:37:43,790 --> 00:37:46,410 Two 9mm Beretta semi -automatic pistols. 518 00:37:48,030 --> 00:37:49,210 How many rounds, Admiral? 519 00:37:49,530 --> 00:37:50,530 150 rounds. 520 00:37:50,670 --> 00:37:52,950 Semi -jacketed hollow point. Eight extra magazines. 521 00:37:55,990 --> 00:37:59,190 Two M598 -1 shotguns with speed feed stocks. 522 00:38:00,190 --> 00:38:03,800 Purpose? We want to hone our skills on the ski range, Chief. 523 00:38:05,280 --> 00:38:09,300 What exactly are you hunting, sir? Fifty rounds of double -up buck and another 524 00:38:09,300 --> 00:38:11,080 fifty rounds of savage slugs. 525 00:38:12,560 --> 00:38:16,280 Slug round is for short -range hunting, Admiral. It's the stop of Buick. It's 526 00:38:16,280 --> 00:38:17,660 really not appropriate for skiing. 527 00:38:18,040 --> 00:38:21,100 Humor me, Chief. Just every once in a while, I blow the hell out of something. 528 00:38:21,920 --> 00:38:23,160 I know the feeling, sir. 529 00:38:23,680 --> 00:38:25,880 What the hell is a lot of firepower for a lawyer to man? 530 00:38:26,280 --> 00:38:28,080 Obviously, you've never seen him in the courtroom. 531 00:38:43,400 --> 00:38:44,580 That's Antinori's truck. 532 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 That's Peretti. 533 00:38:47,760 --> 00:38:51,220 You're not gonna see him. He's with them. You're gonna trade him for 534 00:39:15,820 --> 00:39:17,100 How do you want to play this, Admiral? 535 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 I'm going in. 536 00:39:19,060 --> 00:39:20,620 You wait for the GIS team. 537 00:39:21,440 --> 00:39:22,440 That's your plan? 538 00:39:24,460 --> 00:39:25,460 Sir? 539 00:39:26,380 --> 00:39:27,500 You got a better one? 540 00:39:28,340 --> 00:39:33,780 Well... We both go in. 541 00:39:35,740 --> 00:39:36,740 Worked for us before. 542 00:39:41,820 --> 00:39:43,100 You don't have to do this. 543 00:39:43,520 --> 00:39:44,800 The hell I don't, sir. 544 00:39:46,700 --> 00:39:51,960 Well, by my last count, we're about to violate at least seven separate 545 00:39:51,960 --> 00:39:54,560 provisions of the status of forces agreement with Italy. 546 00:39:55,600 --> 00:39:57,120 You better call me AJ. 547 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 All right, AJ. 548 00:39:59,180 --> 00:40:00,180 Let's do it. 549 00:40:00,540 --> 00:40:01,860 I'll take the far side. 550 00:40:02,240 --> 00:40:03,240 Yes, sir. 551 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Thank you. 552 00:41:32,270 --> 00:41:33,710 And we know she didn't go to Lucino willingly. 553 00:41:34,110 --> 00:41:35,570 How well do you really know her? 554 00:41:36,010 --> 00:41:37,050 Can you trust her? 555 00:41:39,130 --> 00:41:40,190 With my life? 556 00:41:40,490 --> 00:41:42,090 I will guarantee your safety, Admiral. 557 00:41:44,430 --> 00:41:46,630 I sure the hell won't guarantee yours. 558 00:42:04,259 --> 00:42:07,780 weapons. That's not going to happen. Put down your weapons or she's going to be 559 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 buried right here. 560 00:42:11,700 --> 00:42:12,700 Now! 561 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 Please. 562 00:42:25,920 --> 00:42:27,240 Now move where I can see you. 563 00:42:28,200 --> 00:42:29,380 Let her go, Lushino. 564 00:42:30,400 --> 00:42:31,400 Leave her here. 565 00:42:43,500 --> 00:42:46,440 Put it down. 566 00:42:47,000 --> 00:42:50,620 Put it down, Antony. 567 00:42:51,020 --> 00:42:52,820 Put it down! 568 00:43:09,870 --> 00:43:10,890 you would come for me, Papa. 569 00:43:12,170 --> 00:43:13,170 He's dead. 570 00:43:14,970 --> 00:43:15,970 Are you hurt? 571 00:43:17,830 --> 00:43:19,630 I will never be the same again. 572 00:43:24,170 --> 00:43:26,230 Abel, you all right, sir? 573 00:43:28,310 --> 00:43:29,410 It's time to go home. 42107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.