All language subtitles for JAG S04E04 Going After Francesca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,840
How many naval legal service offices are
there in the world, Papa?
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,820
Fifteen. Ah, and of those fifteen, how
did you decide to visit the office in
3
00:00:14,820 --> 00:00:16,100
Gaeta for your inspection?
4
00:00:17,360 --> 00:00:18,560
Hadn't been here in a while.
5
00:00:19,300 --> 00:00:24,840
Are you aware, Admiral, that your only
daughter lives in Milano, a city which
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,040
can be reached from Gaeta in three hours
on the autostrada?
7
00:00:30,720 --> 00:00:34,920
What do they call it when a witness does
not answer the question, Papa?
8
00:00:35,400 --> 00:00:39,620
Non -responsive, daughter. Non
-responsive. This is what you are, Papa.
9
00:00:39,620 --> 00:00:40,980
non -responsive.
10
00:00:41,340 --> 00:00:45,800
We both know that you arranged this
inspection to visit me. Harman Mack are
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
for a court -martial. Oh, really?
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,360
An American Navy warrant officer named
Ray Dillard stole five Stinger missiles
13
00:00:51,360 --> 00:00:52,380
to sell to Afghanistan.
14
00:00:53,180 --> 00:00:55,900
It's a case with profound diplomatic
implications.
15
00:00:59,620 --> 00:01:00,840
I like your hair.
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,260
This will just take a minute.
17
00:01:09,240 --> 00:01:11,440
What ship are you from, sailor?
18
00:01:12,740 --> 00:01:15,480
Show me an ID card.
19
00:02:48,460 --> 00:02:50,500
Is there any word of my daughter?
20
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
No, sir.
21
00:02:53,680 --> 00:02:57,100
We found the VW van abandoned six blocks
from here.
22
00:02:58,070 --> 00:03:00,990
Three eyewitnesses saw the kidnappers
get out of the van with the girl.
23
00:03:01,210 --> 00:03:06,190
They got into a burnt orange Mercedes
with a dent in the left front bumper and
24
00:03:06,190 --> 00:03:06,929
they drove away.
25
00:03:06,930 --> 00:03:08,310
Was Francesca hurt?
26
00:03:08,910 --> 00:03:11,030
She did not seem to be. Thank God.
27
00:03:14,010 --> 00:03:18,430
Perhaps the men who took her were
American sailors with a grudge against
28
00:03:18,430 --> 00:03:22,070
.S. No, no, no. They weren't Americans
and they weren't sailors.
29
00:03:22,750 --> 00:03:27,270
Wrong shoes, wrong haircuts, no IDs.
They knew who we were and how I'd react.
30
00:03:27,330 --> 00:03:28,550
They were waiting for us, Sergeant.
31
00:03:28,990 --> 00:03:32,410
Francesca's stepfather, Vittorio
Peretti, is a very wealthy man.
32
00:03:32,670 --> 00:03:33,910
Maybe they grabbed her for ransom.
33
00:03:34,310 --> 00:03:36,310
In Italy, that is always possible.
34
00:03:38,170 --> 00:03:39,170
Sir,
35
00:03:40,210 --> 00:03:41,250
maybe we should go to the hospital.
36
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
I'm fine, Lieutenant.
37
00:03:42,530 --> 00:03:47,970
I want to talk to Dillard. Admiral, if I
may ask, who is this Dillard?
38
00:03:48,440 --> 00:03:51,360
I'm representing Chief Warrant Officer
Dillard in a court martial.
39
00:03:51,580 --> 00:03:54,860
He's on trial for stealing Stinger
missiles and attempting to sell them to
40
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Afghanistan.
41
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Major is a prosecuting attorney.
42
00:03:57,980 --> 00:04:02,860
So you think that the Afghanis have
taken the Admiral's daughter to threat
43
00:04:02,860 --> 00:04:06,660
exchange for this warrant officer's
silence for his freedom?
44
00:04:06,940 --> 00:04:07,980
Well, it's definitely a possibility.
45
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
It's the only possibility.
46
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
Sir, this is Chief Warrant Officer
Dillard.
47
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
At ease.
48
00:04:31,040 --> 00:04:35,360
Gunner, the Admiral would like to ask
you some questions. Yes, sir. Before he
49
00:04:35,360 --> 00:04:39,700
can do that, you will need to waive your
Article 31 rights against self
50
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
-incrimination.
51
00:04:40,880 --> 00:04:41,980
What's your advice, Commander?
52
00:04:42,580 --> 00:04:45,740
The Admiral wants to ask you questions
concerning the disappearance of his
53
00:04:45,740 --> 00:04:46,740
daughter, Francesca.
54
00:04:48,910 --> 00:04:53,230
If you admit guilt or complicity in her
abduction, that makes you an accessory
55
00:04:53,230 --> 00:04:59,450
to kidnapping, so... My advice to you
would be to invoke those rights.
56
00:05:06,330 --> 00:05:07,510
I'll grant him immunity.
57
00:05:08,950 --> 00:05:13,830
On all charges, sir? Just on new fences
discovered. If he helps secure the
58
00:05:13,830 --> 00:05:14,930
release of Francesca.
59
00:05:20,110 --> 00:05:24,370
I swear, sir, I don't know. You can
safely answer the question, Gunner. I
60
00:05:24,370 --> 00:05:27,250
did, sir. I'm asking you again. Who took
my daughter?
61
00:05:27,470 --> 00:05:30,150
Why are you sure I'm a part of this,
sir? Because you have the most to gain.
62
00:05:30,370 --> 00:05:34,430
No, sir. The Afghan rebels do. If they
want to ensure my silence and they took
63
00:05:34,430 --> 00:05:36,670
Francesca, they've secured a bargaining
chip, sir.
64
00:05:46,510 --> 00:05:48,130
Who's your contact in Afghanistan?
65
00:05:59,500 --> 00:06:03,520
Lieutenant, go down to the ward room and
get me a cup of decaf.
66
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Yes, sir.
67
00:06:05,880 --> 00:06:07,600
Decaf? Sugar, non -dairy creamer.
68
00:06:18,840 --> 00:06:22,420
Gunner, you may want to rethink that
position.
69
00:06:23,740 --> 00:06:28,040
The Admiral's offer of immunity is in
your best interest.
70
00:06:31,690 --> 00:06:33,410
Let me consider my options, sir.
71
00:06:35,070 --> 00:06:38,330
You save the Admiral's daughter, you're
looking at a lot less prison time,
72
00:06:38,430 --> 00:06:39,430
Gunnar.
73
00:06:44,830 --> 00:06:46,650
I hope you get your daughter back,
Admiral.
74
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
I really do.
75
00:06:51,530 --> 00:06:52,870
You better pray.
76
00:06:59,630 --> 00:07:02,270
You know that well, Commander. You're
fully within your rights to follow
77
00:07:02,270 --> 00:07:04,990
for unlawful command. I prefer not to do
that, sir.
78
00:07:06,370 --> 00:07:09,870
It's not about preference. It's about
duty. No one, including myself, is by
79
00:07:09,870 --> 00:07:10,849
rule of the law.
80
00:07:10,850 --> 00:07:13,110
Admiral, how'd they make it fresh?
81
00:07:13,490 --> 00:07:14,670
True decaf.
82
00:07:15,250 --> 00:07:16,250
Thanks, bud.
83
00:07:17,690 --> 00:07:19,490
I should have been able to protect her.
84
00:07:20,330 --> 00:07:22,910
So you had no way of knowing what was
going to happen?
85
00:07:23,490 --> 00:07:25,950
Let me ask you something, Lieutenant.
What's more important?
86
00:07:26,400 --> 00:07:29,400
Dressing down a couple of sailors or
spending time with my daughter.
87
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
Yeah, well, you can't blame yourself,
sir.
88
00:07:39,940 --> 00:07:41,080
Where are you going, sir?
89
00:07:42,060 --> 00:07:43,060
Into the past.
90
00:08:05,070 --> 00:08:06,370
Francesca told me you were in Italy.
91
00:08:07,390 --> 00:08:09,450
But I did not expect to see you, A .J.
92
00:08:10,350 --> 00:08:11,450
Or is it, Admiral?
93
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
Marcella?
94
00:08:13,690 --> 00:08:15,190
Can we speak in private, please?
95
00:08:16,670 --> 00:08:23,590
You can do no wrong in my daughter's
96
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
eyes.
97
00:08:25,050 --> 00:08:29,990
But don't think that you can suddenly
show up here and expect to be part of
98
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
life.
99
00:08:35,569 --> 00:08:38,350
Marcella, Francesca has been abducted.
When?
100
00:08:38,630 --> 00:08:39,770
This morning in Guyade.
101
00:08:40,370 --> 00:08:44,530
Why did you wait to tell me? Your
husband was notified four hours ago.
102
00:08:45,570 --> 00:08:46,830
Victoria said nothing.
103
00:08:49,450 --> 00:08:54,850
You were with her? I believe the
kidnapping may be related to a
104
00:08:54,850 --> 00:08:58,630
court -martial that begins tomorrow.
105
00:08:59,530 --> 00:09:01,450
She's my daughter, AJ.
106
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
She's mine.
107
00:09:04,240 --> 00:09:06,400
I kept her safe for 26 years.
108
00:09:06,620 --> 00:09:08,820
And now you come here and in one day
she's gone?
109
00:09:09,400 --> 00:09:10,920
That's what I hated about you.
110
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
The violence.
111
00:09:12,720 --> 00:09:17,240
Leaving a trail of blood behind you. I
was a Navy SEAL. It's dirty work. You
112
00:09:17,240 --> 00:09:21,340
knew that when you married me. No, I
knew that you looked splendid in your
113
00:09:21,340 --> 00:09:23,500
whites. And that you had a good heart.
114
00:09:24,920 --> 00:09:27,100
Vietnam changed you. Changed everybody.
115
00:09:30,620 --> 00:09:32,420
You are Francesca's admiral.
116
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
I'm her father.
117
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Of course.
118
00:09:36,580 --> 00:09:37,720
Vittorio Parenti.
119
00:09:38,800 --> 00:09:39,980
Have you any word with her?
120
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
No.
121
00:09:42,260 --> 00:09:43,780
No one has contacted me.
122
00:09:45,180 --> 00:09:47,440
Vittorio, perché non me l 'hanno detto?
123
00:09:47,840 --> 00:09:51,560
Perché? Non volevo preoccuparti,
Marcella. È vero.
124
00:09:52,980 --> 00:09:54,340
We can talk in my study.
125
00:10:10,570 --> 00:10:11,830
Do you know what this is about?
126
00:10:12,210 --> 00:10:15,390
I think it has something to do with the
theft of Stinger missiles.
127
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
I see.
128
00:10:17,390 --> 00:10:19,030
I have contacted my bankers.
129
00:10:20,030 --> 00:10:22,870
There is a million dollars cash waiting
day or night.
130
00:10:23,470 --> 00:10:26,270
I am willing to give everything I have
to get her back.
131
00:10:27,170 --> 00:10:28,470
Are you willing to do this?
132
00:10:30,310 --> 00:10:33,910
Kidnappers may want something the United
States government is unwilling to give.
133
00:10:33,950 --> 00:10:36,450
I did not ask about the government,
Admiral. I asked about you.
134
00:10:37,370 --> 00:10:38,990
What are you willing to give?
135
00:10:52,750 --> 00:10:57,590
On my way out in the ship's launch, it
occurred to me, nothing has changed here
136
00:10:57,590 --> 00:10:58,590
in 2 ,000 years.
137
00:10:58,810 --> 00:11:00,570
Not since Cicero was in Gaeta.
138
00:11:01,250 --> 00:11:07,370
Very famous full of ships.
139
00:11:08,570 --> 00:11:11,130
They teach Italian naval history at the
Academy.
140
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Bravo.
141
00:11:13,370 --> 00:11:15,370
I spoke with Francesco's father.
142
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
Stepfather.
143
00:11:17,690 --> 00:11:20,350
At his office in Naples again this
morning.
144
00:11:21,040 --> 00:11:24,240
No one has approached him. There is no
ransom demand.
145
00:11:24,740 --> 00:11:26,900
It's not about money, Sergeant.
146
00:11:27,440 --> 00:11:28,780
I'm confused, Commander.
147
00:11:29,120 --> 00:11:33,740
No offer by the Afghan rebels to trade
Francesca Barretti's life for warrant
148
00:11:33,740 --> 00:11:36,160
Officer Dillard's freedom from
prosecution.
149
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Not yet.
150
00:11:37,940 --> 00:11:40,600
Then why was Signorina Barretti
abducted?
151
00:11:41,320 --> 00:11:45,420
Writing about the world of high fashion
does not make Francesca dangerous.
152
00:11:46,200 --> 00:11:47,960
That seems to be the question.
153
00:11:49,770 --> 00:11:51,510
Who knew you were in the Gaita, Admiral?
154
00:11:52,470 --> 00:11:54,550
Who knew what your plans with Francesca
were?
155
00:11:55,250 --> 00:11:58,090
It had to be someone close to you, or to
her.
156
00:11:58,330 --> 00:11:59,710
Just what are you saying, Sergeant?
157
00:12:02,630 --> 00:12:05,010
I have only questions, Major McKenzie.
158
00:12:07,090 --> 00:12:08,090
Not answers.
159
00:12:08,450 --> 00:12:14,690
What the hell is it with that guy?
160
00:12:14,990 --> 00:12:18,190
He's just doing his job, sir. Well,
there's something in the translation.
161
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
Wardroom, Lieutenant Roberts.
162
00:12:27,590 --> 00:12:29,050
Admiral, it's for you. It's Mrs.
Peretti.
163
00:12:35,250 --> 00:12:36,250
Martella?
164
00:12:37,350 --> 00:12:39,750
Um, um, sure.
165
00:12:41,030 --> 00:12:43,770
Sure, say, uh, say about an hour?
166
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
Yeah, I mean, fine.
167
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Okay.
168
00:12:55,600 --> 00:12:59,800
Commander, I want you and the lieutenant
to personally escort Dillard from the
169
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Belknap to the courtroom.
170
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
Yes, sir. Do not let him out of your
sight.
171
00:13:03,960 --> 00:13:08,180
Major, once he's in the courtroom, I
want you to nail his ass to the wall.
172
00:13:09,000 --> 00:13:10,060
Be my pleasure, sir.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,380
How do I get out of this, sir?
174
00:13:13,840 --> 00:13:17,500
Help us find Francesca's kidnappers.
It's covered under attorney -client
175
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
privilege, Gunner.
176
00:13:18,560 --> 00:13:20,620
Maybe we can work something out on the
other side.
177
00:13:21,340 --> 00:13:22,340
Commander.
178
00:13:24,270 --> 00:13:26,150
I don't know what they want.
179
00:13:26,590 --> 00:13:30,590
You have to believe me. Well, I believe
you between a rock and a hard place. You
180
00:13:30,590 --> 00:13:34,810
may not know who the kidnappers are for
sure, but you do possess information
181
00:13:34,810 --> 00:13:36,110
that could lead us to them.
182
00:13:38,130 --> 00:13:41,250
How do we find a way out of this? I can
probably get you a reduced sentence,
183
00:13:41,350 --> 00:13:44,170
right? But you're going to have to take
some responsibility for what you did.
184
00:13:59,329 --> 00:14:00,329
Buongiorno. Buongiorno.
185
00:14:03,230 --> 00:14:05,750
I asked you to come here to beg your
forgiveness.
186
00:14:06,690 --> 00:14:07,690
I am sorry.
187
00:14:08,470 --> 00:14:09,470
No need.
188
00:14:10,510 --> 00:14:12,190
Allow me my guilty, Jay.
189
00:14:12,610 --> 00:14:16,790
An occasional confession, you know, is
good for the soul. It cleanses.
190
00:14:19,170 --> 00:14:24,090
I, um... I know that you love Francesco
as much as I do.
191
00:14:24,520 --> 00:14:27,960
And that you did everything possible to
protect her.
192
00:14:28,340 --> 00:14:31,460
And that you would do anything to get
her back.
193
00:14:35,260 --> 00:14:37,380
Maybe we should start over.
194
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
It's a little late for that, AJ.
195
00:14:43,480 --> 00:14:45,460
I meant this visit.
196
00:14:50,500 --> 00:14:55,090
Marcella... I want you to tell me
everything you know about Francesca.
197
00:14:55,370 --> 00:14:57,850
Who her friends are, how she spends her
time.
198
00:14:58,410 --> 00:15:02,430
Is there any reason someone might have
taken her or hurt her?
199
00:15:04,970 --> 00:15:06,750
Is there a man in her life?
200
00:15:08,650 --> 00:15:13,250
Yes. Well, at least there was until she
broke up with him a year ago.
201
00:15:14,310 --> 00:15:16,470
But I never met her mother.
202
00:15:16,750 --> 00:15:18,690
She never said anything to you about
him?
203
00:15:20,690 --> 00:15:22,230
Francesca keeps things to herself.
204
00:15:23,650 --> 00:15:25,750
In that way, she reminds me of you.
205
00:15:31,690 --> 00:15:36,730
Marcello, I need you to take me to
Francesca's apartment in Milan.
206
00:15:37,710 --> 00:15:39,290
I need to see how she lives.
207
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Va bene.
208
00:15:45,790 --> 00:15:46,790
Sergio!
209
00:15:47,750 --> 00:15:49,390
Prendi la macchina, per favore!
210
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Thank you.
211
00:15:53,400 --> 00:15:55,140
You've done very well for yourself,
Michelle.
212
00:15:56,280 --> 00:15:57,860
So have you, Adi.
213
00:16:00,980 --> 00:16:04,380
Prosecution will prove that Chief
Warrant Officer Raymond Dillard, in his
214
00:16:04,380 --> 00:16:08,480
capacity as Ordnance Officer for the 6th
Fleet, is guilty of the following
215
00:16:08,480 --> 00:16:09,840
violations of the UCMJ.
216
00:16:10,640 --> 00:16:15,100
Article 121, the wrongful taking of five
Stinger missiles, which were military
217
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
property.
218
00:16:16,310 --> 00:16:20,470
Article 108, the attempted sale of the
Stinger missiles to a foreign power, in
219
00:16:20,470 --> 00:16:21,830
this case, Afghan rebels.
220
00:16:22,710 --> 00:16:27,110
Article 106 -Alpha, espionage by
providing the above stated weapons.
221
00:16:27,850 --> 00:16:30,730
Your Honor, may I confer with my client,
sir?
222
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
Briefly.
223
00:16:34,890 --> 00:16:36,570
Prosecution as you did derides, Gunner.
224
00:16:37,290 --> 00:16:40,810
My job is to assure the best outcome
possible considering the circumstances.
225
00:16:41,390 --> 00:16:44,090
I can delay the proceedings if you want
to try for a plea bargain.
226
00:16:45,580 --> 00:16:47,100
How do we know the offer's still open?
227
00:16:49,260 --> 00:16:52,040
Your Honor, I need to confer with trial
counsel, sir.
228
00:16:52,780 --> 00:16:53,880
Make it quick, Counselor.
229
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Thank you.
230
00:16:56,860 --> 00:16:58,140
Still open to a plea bargain?
231
00:16:58,620 --> 00:17:00,000
Now's the best time to get a deal.
232
00:17:00,240 --> 00:17:01,860
Before I nail his butt to the wall.
233
00:17:14,119 --> 00:17:15,180
Not just yet, sir.
234
00:17:16,859 --> 00:17:18,240
Let's see how today goes in court.
235
00:17:20,819 --> 00:17:22,940
She took his apartment a year ago.
236
00:17:23,319 --> 00:17:24,400
I didn't approve.
237
00:17:55,400 --> 00:17:56,840
How did you know that would be there?
238
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
I didn't.
239
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
Then why did you go right for the
drawer?
240
00:18:03,600 --> 00:18:07,960
Years ago, I defended a Navy chief who
was a safe cracker in civilian life.
241
00:18:08,320 --> 00:18:11,080
One time he told me, whatever you want
to know gets hidden right here.
242
00:18:11,980 --> 00:18:16,400
Combination to a safe, phone number of
your husband's mistress.
243
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
Or a photograph that you don't want
anyone to see.
244
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
I capito.
245
00:18:22,140 --> 00:18:23,680
Looks like she's got your temper.
246
00:18:24,669 --> 00:18:26,910
I remember when you tore my picture,
Nat.
247
00:18:28,550 --> 00:18:29,790
I don't know his name.
248
00:18:31,390 --> 00:18:32,850
Francesco met him at university.
249
00:18:33,790 --> 00:18:35,110
He was a history major.
250
00:18:36,110 --> 00:18:37,770
And the love of her life.
251
00:18:38,330 --> 00:18:39,630
Why didn't she bring him home?
252
00:18:40,790 --> 00:18:43,190
She thought that Victoria and I would
not approve of him.
253
00:18:43,610 --> 00:18:45,390
Why? I don't know, AJ.
254
00:18:45,910 --> 00:18:48,050
Her friends were always welcome at our
house.
255
00:18:53,710 --> 00:18:54,710
Her diary.
256
00:18:55,190 --> 00:18:56,730
Why did she stop seeing him?
257
00:18:57,470 --> 00:19:01,490
Francesca said that they had a... Oh, I
don't know. How do you say it in
258
00:19:01,490 --> 00:19:02,490
English?
259
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
Irresponsible difference.
260
00:19:06,470 --> 00:19:07,470
Irreconcilable?
261
00:19:08,390 --> 00:19:09,450
Yes, I'm sorry.
262
00:19:10,070 --> 00:19:11,870
My English is a little rusty.
263
00:19:12,370 --> 00:19:14,250
My Italian's a little rusty.
264
00:19:19,470 --> 00:19:22,590
Today was the fall showing of Boldia
Filmea.
265
00:19:23,180 --> 00:19:25,960
His creations were raw -edged as usual.
266
00:19:26,180 --> 00:19:27,280
So tensile.
267
00:19:27,760 --> 00:19:29,900
So, uh, what is the word?
268
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
Muscular.
269
00:19:31,860 --> 00:19:36,860
Tomorrow I drive to Gaeta to spend the
day with my father. My real father, the
270
00:19:36,860 --> 00:19:40,780
admiral. Not the man who raised me and
gave me his name.
271
00:19:41,180 --> 00:19:42,680
I love them both.
272
00:19:46,000 --> 00:19:48,940
I have a deep connection to my American
father.
273
00:19:49,220 --> 00:19:50,620
That surprises me.
274
00:19:51,340 --> 00:19:56,580
I have only known him a few years, but I
feel I have known him all my life.
275
00:19:57,680 --> 00:19:59,860
That's the way I felt about Lucino.
276
00:20:00,280 --> 00:20:05,060
The year I spent in his arms was the
happiest time of my life.
277
00:20:06,060 --> 00:20:07,960
Believing him broke my heart.
278
00:20:08,720 --> 00:20:12,300
I wonder if it was like that for my
mother.
279
00:20:12,940 --> 00:20:17,800
I sometimes wonder why the Admiral and
my mother ended their marriage so early
280
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
and abruptly.
281
00:20:19,500 --> 00:20:20,920
They are a good hit.
282
00:20:21,460 --> 00:20:24,520
I know my mother still cares for him.
283
00:20:29,900 --> 00:20:31,880
You never found another wife?
284
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
No.
285
00:20:34,400 --> 00:20:36,200
I cured your marriage, eh?
286
00:20:39,380 --> 00:20:40,380
Pretty much.
287
00:20:49,000 --> 00:20:52,840
I sometimes wonder what would have
happened if I had stayed with you.
288
00:20:54,780 --> 00:20:59,780
Oh, you'd be living in a cabin in the
woods, married to a man who's never
289
00:21:00,240 --> 00:21:02,500
Not much different than the way it is
now.
290
00:21:02,820 --> 00:21:07,220
Really? My house would fit in your front
hallway.
291
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Oh,
292
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
I'm so sorry.
293
00:21:17,930 --> 00:21:19,150
Did you find out anything?
294
00:21:19,430 --> 00:21:20,850
I know only what you know.
295
00:21:21,870 --> 00:21:22,870
Perhaps less.
296
00:21:23,530 --> 00:21:27,430
Senior Pretty, I asked your wife's
permission to look through Francesca's
297
00:21:27,430 --> 00:21:29,070
apartment. What did you find?
298
00:21:30,250 --> 00:21:33,170
There is nothing of interest to
Victoria, at least not for now.
299
00:21:33,850 --> 00:21:38,610
Just mostly notes Francesca made of the
old fashions.
300
00:21:39,230 --> 00:21:41,050
She brings their work home with her.
301
00:21:41,490 --> 00:21:43,230
I wonder what else she brings home.
302
00:21:48,970 --> 00:21:51,290
He is a stupid and lonesome man.
303
00:21:52,810 --> 00:21:54,350
Tell him to get out of this house.
304
00:21:55,150 --> 00:21:56,150
Sparish him.
305
00:22:01,770 --> 00:22:04,430
Don't make this harder than it has to
be, Francesca.
306
00:22:04,690 --> 00:22:06,010
End it now, Lugino.
307
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
I can't, Francesca.
308
00:22:07,470 --> 00:22:08,550
It's gone too far.
309
00:22:10,070 --> 00:22:11,890
There has been too much killing.
310
00:22:13,010 --> 00:22:15,150
There's a lot at stake, Francesca.
311
00:22:18,030 --> 00:22:19,250
What do you want from me?
312
00:22:21,810 --> 00:22:24,890
I'm trading you for a truckload of
oranges.
313
00:22:27,970 --> 00:22:29,190
I won't hurt you.
314
00:22:29,410 --> 00:22:33,750
What you are doing to my family is
wrong. No one needs to die, Francesca.
315
00:22:33,750 --> 00:22:35,050
everyone dies, as they are told.
316
00:22:35,570 --> 00:22:36,870
And that includes you.
317
00:22:38,650 --> 00:22:43,050
If you try to leave this cabin, I cannot
guarantee your safety.
318
00:22:43,930 --> 00:22:45,210
Or that of your family.
319
00:22:55,370 --> 00:22:56,390
You will see them again.
320
00:22:58,950 --> 00:22:59,950
You have my word.
321
00:23:08,130 --> 00:23:10,790
Well, you had your day in court, Gunner.
What do you think?
322
00:23:11,830 --> 00:23:13,130
Get in touch with Major McKenzie.
323
00:23:13,730 --> 00:23:17,270
I'll give you the name of the middleman
in Italy and the buyers in Afghanistan.
324
00:23:18,050 --> 00:23:19,630
It's a wise choice, Gunner.
325
00:23:21,170 --> 00:23:22,170
Why'd you do it?
326
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Love.
327
00:23:26,770 --> 00:23:28,230
Love. That's why I did it.
328
00:23:29,950 --> 00:23:33,430
I met Leila sitting on the steps of the
San Giovanni Amare.
329
00:23:33,690 --> 00:23:35,310
How'd you contact the Afghani?
330
00:23:36,810 --> 00:23:39,670
Leila is Afghani. She put me in touch
with their embassy.
331
00:23:39,990 --> 00:23:41,490
How'd you arrange to have the missiles
stolen?
332
00:23:43,010 --> 00:23:46,310
Embassy contact put me in touch with an
Italian middleman.
333
00:23:47,010 --> 00:23:50,390
The missiles were stolen while they were
being offloaded from a freighter
334
00:23:50,390 --> 00:23:51,470
transporting from the state.
335
00:23:53,370 --> 00:23:54,370
Gun!
336
00:24:00,950 --> 00:24:04,630
Ray, help me. Help me find Francesca.
337
00:24:04,970 --> 00:24:06,390
Who stole the weapons, Ray?
338
00:24:08,170 --> 00:24:09,170
Who stole them?
339
00:24:09,370 --> 00:24:11,810
Lucino and Tenori.
340
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
Ray!
341
00:24:31,600 --> 00:24:33,220
Only two people have this number.
342
00:24:34,940 --> 00:24:36,040
I'm sorry.
343
00:24:36,920 --> 00:24:39,760
Who is Vittorio?
344
00:24:40,780 --> 00:24:42,120
It's nothing, dear.
345
00:24:42,520 --> 00:24:46,660
Just a little problem with the orange
juice.
346
00:25:49,580 --> 00:25:52,420
Francesca. I will kill you, Luchino.
347
00:26:23,530 --> 00:26:25,270
Not in your nature, Francesca.
348
00:26:25,950 --> 00:26:27,910
You're kind, gentle.
349
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
You've changed.
350
00:26:40,270 --> 00:26:42,190
So have you. You're right.
351
00:26:44,350 --> 00:26:45,990
I don't mind killing now.
352
00:26:47,410 --> 00:26:49,570
Not even you, if I have to.
353
00:27:00,170 --> 00:27:02,610
The shooter's name was Angelo Marchetti.
354
00:27:04,110 --> 00:27:07,590
He has no known ties with any Afghan or
Italian terrorist groups.
355
00:27:07,870 --> 00:27:09,730
Admiral, right now, none of this makes
any sense.
356
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
Maybe it does, ma 'am.
357
00:27:12,890 --> 00:27:13,890
Explain, Lieutenant.
358
00:27:14,150 --> 00:27:15,150
It's like a puzzle.
359
00:27:15,790 --> 00:27:19,430
You know, if you look at it one way, you
see a cat. If you turn it around, you
360
00:27:19,430 --> 00:27:20,430
see a dog.
361
00:27:21,370 --> 00:27:22,450
The point.
362
00:27:23,790 --> 00:27:29,010
Well, maybe we've been looking so hard
at the cat that we've missed the dog.
363
00:27:30,350 --> 00:27:32,030
Very enlightening, Dr. Doolittle.
364
00:27:33,010 --> 00:27:37,990
What I mean, sir, is that perhaps your
daughter's kidnapping is a matter of
365
00:27:37,990 --> 00:27:39,770
coincidence rather than causality.
366
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
I'm asleep.
367
00:27:46,270 --> 00:27:47,270
He's starting to make sense.
368
00:27:47,610 --> 00:27:49,710
There are a lot of unanswered questions,
sir.
369
00:27:50,130 --> 00:27:53,110
Dillard swears he didn't know who
kidnapped Francesca.
370
00:27:53,450 --> 00:27:54,810
Still no ransom demands.
371
00:27:55,150 --> 00:27:58,370
And there were never any demands for his
release from the Afghan rebels, and his
372
00:27:58,370 --> 00:28:00,650
killer was an Italian motor scooter
driver.
373
00:28:00,990 --> 00:28:02,950
And who the hell is Lushino Antinori?
374
00:28:03,790 --> 00:28:05,010
My daughter's lover.
375
00:28:05,330 --> 00:28:09,790
Thank you, sir. That was Mr. Webb. CIA
intel says that the Stinger missiles
376
00:28:09,790 --> 00:28:10,910
never got into Afghanistan.
377
00:28:11,970 --> 00:28:16,450
Get in contact with the 6th Fleet
commander. Alert him to the change in
378
00:28:16,450 --> 00:28:18,290
of Chief Warrant Officer Dillard.
379
00:28:18,670 --> 00:28:19,890
He's dead, sir.
380
00:28:20,230 --> 00:28:22,370
Not a lot to get by, you desolate
tenant.
381
00:28:23,850 --> 00:28:25,170
Talk to Sergeant Cadet.
382
00:28:25,390 --> 00:28:26,530
See what he knows.
383
00:28:26,910 --> 00:28:28,110
Admiral, that'll be all.
384
00:28:31,550 --> 00:28:32,550
Yes, sir.
385
00:28:41,910 --> 00:28:43,390
You have something to say, Major?
386
00:28:43,810 --> 00:28:50,070
No, sir. I thought maybe you would want
someone to talk to.
387
00:28:52,030 --> 00:28:54,420
What? What precisely would we talk
about?
388
00:28:55,800 --> 00:28:56,980
May I speak freely, sir?
389
00:28:58,360 --> 00:29:00,180
Seems like you're bound in sermon, too.
390
00:29:02,400 --> 00:29:09,340
Well, I know that this is difficult for
you, and I thought maybe a friendly
391
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
shoulder to cry on.
392
00:29:13,380 --> 00:29:15,180
This isn't going very well, is it, sir?
393
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
You have a gift for the understatement,
Major.
394
00:29:18,380 --> 00:29:19,380
Forget about this?
395
00:29:19,480 --> 00:29:20,459
I already have.
396
00:29:20,460 --> 00:29:21,760
Close the hatch on your way up.
397
00:29:35,350 --> 00:29:38,910
Sergeant, you've known all along that
Francesca was not kidnapped by the
398
00:29:38,910 --> 00:29:39,910
Afghans, haven't you?
399
00:29:40,570 --> 00:29:43,910
I've only had my suspicions.
400
00:29:44,270 --> 00:29:45,850
So why not tell us?
401
00:29:46,810 --> 00:29:51,110
Because I didn't know if I could trust
the Admiral.
402
00:29:52,850 --> 00:29:57,150
My boss is a two -star Admiral, the
Judge Advocate General of the United
403
00:29:57,150 --> 00:29:59,350
Navy. He is also Francesca's father.
404
00:30:00,550 --> 00:30:03,790
I didn't know if that would impair his
judgment.
405
00:30:07,580 --> 00:30:11,440
Angelo Marchetti, the Vespa driver who
killed Chief Warrant Officer Dillard and
406
00:30:11,440 --> 00:30:13,140
Luchino Antonori.
407
00:30:13,760 --> 00:30:15,560
What do these two men have in common?
408
00:30:20,180 --> 00:30:22,440
They are both members of the Camorra.
409
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Organized crime.
410
00:30:26,160 --> 00:30:29,240
The gunman was a person of little
consequence.
411
00:30:30,460 --> 00:30:31,800
He just followed orders.
412
00:30:32,520 --> 00:30:34,360
Luchino Antonori was his couple.
413
00:30:35,240 --> 00:30:37,100
So Dillard was killed to silence.
414
00:30:38,700 --> 00:30:40,080
Antonori stole this thing amiss.
415
00:30:40,440 --> 00:30:42,720
I would like to say yes.
416
00:30:43,840 --> 00:30:47,420
Any thought to bringing Antonori in and
asking him a few questions? Well, it's
417
00:30:47,420 --> 00:30:48,420
not that easy.
418
00:30:48,820 --> 00:30:51,140
He disappeared the day Franceschi was
taken.
419
00:30:51,460 --> 00:30:53,680
What did Lucino have to do with
Franceschi's disappearance?
420
00:30:55,120 --> 00:30:58,580
There is history of bad blood between
the Barrettis and the Antonoris.
421
00:30:58,880 --> 00:31:03,400
A year ago, Franceschi's uncle, Franco
Barretti, killed Lucino's father.
422
00:31:04,140 --> 00:31:07,000
In revenge, Luchino killed Franco.
423
00:31:07,220 --> 00:31:09,140
So this is about a mafia vendetta.
424
00:31:09,440 --> 00:31:14,060
Franco's dad changed Vittorio Barretti.
For the first time, he takes a place in
425
00:31:14,060 --> 00:31:17,080
a family business and vows to avenge his
brother's death.
426
00:31:17,580 --> 00:31:22,220
CIA intel indicates that the Stingers
are still here in Italy.
427
00:31:22,940 --> 00:31:23,940
Hmm.
428
00:31:24,220 --> 00:31:28,740
The latest trouble between the two
families began three weeks ago when
429
00:31:28,740 --> 00:31:30,660
Barretti hijacked one of Antonio Uri's
trucks.
430
00:31:31,310 --> 00:31:35,710
It had a cargo of Algerian oranges, or
so the manifest said.
431
00:31:37,250 --> 00:31:41,290
I think maybe Barrette stole Mrs.
Aprementa an orange.
432
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
Where's Vittorio?
433
00:31:48,670 --> 00:31:50,690
He's out of town, on business.
434
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
Where?
435
00:31:52,250 --> 00:31:55,110
I didn't ask, he didn't say. That is our
arrangement.
436
00:31:57,030 --> 00:31:59,010
What do you know about this man you're
married to?
437
00:31:59,880 --> 00:32:03,920
What any wife knows about the man she's
been living with for 20 years? Damn it,
438
00:32:03,920 --> 00:32:09,500
Marcello. We are talking about our
daughter's life. I don't know anything,
439
00:32:10,160 --> 00:32:11,940
I made sure I didn't.
440
00:32:12,320 --> 00:32:13,740
I don't know about Franco.
441
00:32:14,200 --> 00:32:15,960
I don't know about Vittorio.
442
00:32:16,360 --> 00:32:18,480
And I don't know about the family
business.
443
00:32:18,840 --> 00:32:20,220
You had your suspicions.
444
00:32:20,740 --> 00:32:24,980
Vittorio has been a good husband to me.
He's been a good father to your
445
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
daughter.
446
00:32:31,020 --> 00:32:37,760
This man, Lucino Antinori, who our
daughter was seeing, nothing wrong
447
00:32:37,760 --> 00:32:39,640
with him except he killed a couple of
people.
448
00:32:46,440 --> 00:32:47,760
AJ. AJ.
449
00:32:54,500 --> 00:32:56,120
Vittorio got a telephone call yesterday.
450
00:32:57,100 --> 00:32:58,500
He left shortly after.
451
00:32:59,720 --> 00:33:01,620
I think maybe it was about Francesca.
452
00:33:03,160 --> 00:33:04,260
Would you wait a moment?
453
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
You will need this.
454
00:33:35,490 --> 00:33:37,210
This is why you left me.
455
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
Yes.
456
00:33:41,710 --> 00:33:44,390
And now everything has come full circle.
457
00:33:47,130 --> 00:33:52,970
Still, I don't know why when I left you,
you did not come after me.
458
00:33:54,730 --> 00:33:55,770
You wanted that?
459
00:33:56,790 --> 00:33:58,450
I don't know what I wanted.
460
00:34:05,200 --> 00:34:10,100
Someday I will tell you about the nights
that I cried over you.
461
00:34:12,139 --> 00:34:13,800
Listening for your footsteps.
462
00:34:37,850 --> 00:34:39,389
Lieutenant, give me a six -plate
commander.
463
00:34:39,810 --> 00:34:40,810
Aye, sir.
464
00:34:43,389 --> 00:34:44,550
You were right, Lieutenant.
465
00:34:45,190 --> 00:34:46,190
I was?
466
00:34:46,210 --> 00:34:47,210
Thank you, sir.
467
00:34:47,929 --> 00:34:52,409
Come. This is Lieutenant J .G. Roberts
aboard with JAG. I need a secure line to
468
00:34:52,409 --> 00:34:54,650
the six -fleet CO for the Admiral ASAP.
469
00:34:55,570 --> 00:34:56,989
What was I right about, sir?
470
00:34:57,330 --> 00:34:58,970
It was a dog instead of a cat.
471
00:35:01,110 --> 00:35:03,590
Admiral Chegwidden for Admiral Evans.
472
00:35:06,359 --> 00:35:07,460
Six feet, Commander, sir.
473
00:35:08,740 --> 00:35:12,920
Harry, A .J., I've got a problem I need
your help with. I need you to authorize
474
00:35:12,920 --> 00:35:17,800
an EP -3 overflight in the region of
Umbria, near the town of Monte
475
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
di Marina.
476
00:35:19,400 --> 00:35:23,220
Also, I may need to request the Italian
government send in their GIS special
477
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
forces.
478
00:35:26,420 --> 00:35:27,900
Absolutely, Harry. I'll keep you in the
loop.
479
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
You got it.
480
00:35:32,560 --> 00:35:34,460
Sergeant, what can I do for you?
481
00:35:34,860 --> 00:35:36,300
I come to offer my service.
482
00:35:36,640 --> 00:35:38,700
Well, we got things pretty much under
control.
483
00:35:40,820 --> 00:35:42,300
Monta Santa Maria, Tiberin.
484
00:35:42,740 --> 00:35:44,980
About 20 miles from Spoleto.
485
00:35:45,680 --> 00:35:48,660
There's a pretty Romanesque church in
the town square.
486
00:35:51,100 --> 00:35:52,400
Well, not that it matters.
487
00:35:52,960 --> 00:35:56,600
See, that's a winding two -lane road
leading in.
488
00:36:05,290 --> 00:36:06,009
Roger that.
489
00:36:06,010 --> 00:36:07,350
You are cleared to proceed.
490
00:36:10,690 --> 00:36:17,590
There are three best possibilities at
Monte Santa Maria
491
00:36:17,590 --> 00:36:19,670
Tiberina. That is the Mercedes.
492
00:36:20,950 --> 00:36:22,650
Is it dead in front of Thunder?
493
00:36:23,070 --> 00:36:25,510
Infrared imaging indicates the presence
of four humans.
494
00:36:27,110 --> 00:36:29,050
I need to see this on a higher
resolution.
495
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
It'll take a few minutes in the lab,
sir. Do it.
496
00:36:34,660 --> 00:36:35,800
Very impressive, Admiral.
497
00:36:36,480 --> 00:36:39,880
In a guy like that. We still lost the
last knocking on doors, huh?
498
00:36:41,140 --> 00:36:42,840
Hell, we may still have to do that.
499
00:36:43,280 --> 00:36:48,320
That was Major McKenzie. The Italian
Defense Ministry is convening a special
500
00:36:48,320 --> 00:36:52,640
session in order to discuss deploying
the Group A Interventionale Speciale.
501
00:36:52,880 --> 00:36:55,360
The meeting starts in approximately 93
minutes.
502
00:36:55,740 --> 00:37:00,060
Stay on top of it. Once they authorize
that GIS team, coordinate their efforts
503
00:37:00,060 --> 00:37:01,380
with the Major. Grab your with me.
504
00:37:01,620 --> 00:37:03,320
You don't know what you're up against,
Admiral.
505
00:37:04,400 --> 00:37:09,140
La Cosa Nostra has been in Italy 500
years, and there will be here 500 more.
506
00:37:09,640 --> 00:37:11,020
I don't know all of them.
507
00:37:11,480 --> 00:37:13,320
Here's your high -resolution blow -up,
Admiral.
508
00:37:18,800 --> 00:37:20,500
This is my daughter's scarf.
509
00:37:21,620 --> 00:37:23,400
So this has got to be where they're
holding him.
510
00:37:26,680 --> 00:37:29,080
Names? Rear Admiral A .J. Chitwood.
511
00:37:29,480 --> 00:37:31,080
Lieutenant Commander Herman Rapp.
512
00:37:32,100 --> 00:37:33,100
Purpose, sir.
513
00:37:33,710 --> 00:37:35,630
Rapid fire qualification, small arms.
514
00:37:35,990 --> 00:37:37,410
How long are you going to keep the
weapon, sir?
515
00:37:37,770 --> 00:37:40,410
About two. If any luck, we'll have him
back in the morning.
516
00:37:42,430 --> 00:37:43,550
What weapons do you need?
517
00:37:43,790 --> 00:37:46,410
Two 9mm Beretta semi -automatic pistols.
518
00:37:48,030 --> 00:37:49,210
How many rounds, Admiral?
519
00:37:49,530 --> 00:37:50,530
150 rounds.
520
00:37:50,670 --> 00:37:52,950
Semi -jacketed hollow point. Eight extra
magazines.
521
00:37:55,990 --> 00:37:59,190
Two M598 -1 shotguns with speed feed
stocks.
522
00:38:00,190 --> 00:38:03,800
Purpose? We want to hone our skills on
the ski range, Chief.
523
00:38:05,280 --> 00:38:09,300
What exactly are you hunting, sir? Fifty
rounds of double -up buck and another
524
00:38:09,300 --> 00:38:11,080
fifty rounds of savage slugs.
525
00:38:12,560 --> 00:38:16,280
Slug round is for short -range hunting,
Admiral. It's the stop of Buick. It's
526
00:38:16,280 --> 00:38:17,660
really not appropriate for skiing.
527
00:38:18,040 --> 00:38:21,100
Humor me, Chief. Just every once in a
while, I blow the hell out of something.
528
00:38:21,920 --> 00:38:23,160
I know the feeling, sir.
529
00:38:23,680 --> 00:38:25,880
What the hell is a lot of firepower for
a lawyer to man?
530
00:38:26,280 --> 00:38:28,080
Obviously, you've never seen him in the
courtroom.
531
00:38:43,400 --> 00:38:44,580
That's Antinori's truck.
532
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
That's Peretti.
533
00:38:47,760 --> 00:38:51,220
You're not gonna see him. He's with
them. You're gonna trade him for
534
00:39:15,820 --> 00:39:17,100
How do you want to play this, Admiral?
535
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
I'm going in.
536
00:39:19,060 --> 00:39:20,620
You wait for the GIS team.
537
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
That's your plan?
538
00:39:24,460 --> 00:39:25,460
Sir?
539
00:39:26,380 --> 00:39:27,500
You got a better one?
540
00:39:28,340 --> 00:39:33,780
Well... We both go in.
541
00:39:35,740 --> 00:39:36,740
Worked for us before.
542
00:39:41,820 --> 00:39:43,100
You don't have to do this.
543
00:39:43,520 --> 00:39:44,800
The hell I don't, sir.
544
00:39:46,700 --> 00:39:51,960
Well, by my last count, we're about to
violate at least seven separate
545
00:39:51,960 --> 00:39:54,560
provisions of the status of forces
agreement with Italy.
546
00:39:55,600 --> 00:39:57,120
You better call me AJ.
547
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
All right, AJ.
548
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
Let's do it.
549
00:40:00,540 --> 00:40:01,860
I'll take the far side.
550
00:40:02,240 --> 00:40:03,240
Yes, sir.
551
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Thank you.
552
00:41:32,270 --> 00:41:33,710
And we know she didn't go to Lucino
willingly.
553
00:41:34,110 --> 00:41:35,570
How well do you really know her?
554
00:41:36,010 --> 00:41:37,050
Can you trust her?
555
00:41:39,130 --> 00:41:40,190
With my life?
556
00:41:40,490 --> 00:41:42,090
I will guarantee your safety, Admiral.
557
00:41:44,430 --> 00:41:46,630
I sure the hell won't guarantee yours.
558
00:42:04,259 --> 00:42:07,780
weapons. That's not going to happen. Put
down your weapons or she's going to be
559
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
buried right here.
560
00:42:11,700 --> 00:42:12,700
Now!
561
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
Please.
562
00:42:25,920 --> 00:42:27,240
Now move where I can see you.
563
00:42:28,200 --> 00:42:29,380
Let her go, Lushino.
564
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
Leave her here.
565
00:42:43,500 --> 00:42:46,440
Put it down.
566
00:42:47,000 --> 00:42:50,620
Put it down, Antony.
567
00:42:51,020 --> 00:42:52,820
Put it down!
568
00:43:09,870 --> 00:43:10,890
you would come for me, Papa.
569
00:43:12,170 --> 00:43:13,170
He's dead.
570
00:43:14,970 --> 00:43:15,970
Are you hurt?
571
00:43:17,830 --> 00:43:19,630
I will never be the same again.
572
00:43:24,170 --> 00:43:26,230
Abel, you all right, sir?
573
00:43:28,310 --> 00:43:29,410
It's time to go home.
42107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.