Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:11,239
In the wallet.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,640
Now. You speak English, man?
3
00:00:14,240 --> 00:00:19,860
You mean, do I speak English? And the
answer is yes. Better than most. Give me
4
00:00:19,860 --> 00:00:20,718
the watch.
5
00:00:20,720 --> 00:00:25,860
This was a present from my wife. It is
of no monetary value. Please. Stand it
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,140
over, man. Please. No.
7
00:00:27,580 --> 00:00:28,580
Stay down.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,960
Please. Shut up.
9
00:00:31,580 --> 00:00:32,580
Hey.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,860
Get lost or get shot.
11
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
Thank you, sir.
12
00:00:47,700 --> 00:00:48,659
Thank you.
13
00:00:48,660 --> 00:00:53,240
I don't know who you are, but I am
family in your debt, sir.
14
00:00:54,140 --> 00:00:55,900
Don't mention it, Professor.
15
00:02:17,420 --> 00:02:20,600
The Jack Russell Terrier is fun -loving
and extremely intelligent.
16
00:02:20,980 --> 00:02:24,100
Why are you showing me this? I thought
it might be nice if we got a puppy.
17
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
A puppy?
18
00:02:25,880 --> 00:02:27,240
Look at his little face.
19
00:02:27,660 --> 00:02:30,580
Oh, I can't believe you. You think that
if you can convince me to get a puppy,
20
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
that I won't want to have a baby?
21
00:02:32,360 --> 00:02:35,260
What? That's ridiculous. You know I want
kids.
22
00:02:35,860 --> 00:02:40,080
But now that you mention it, we might be
smart by getting a puppy. You know,
23
00:02:40,120 --> 00:02:41,440
kind of like a dry run for children.
24
00:02:41,900 --> 00:02:42,698
Oh, I see.
25
00:02:42,700 --> 00:02:46,380
So if I do a good job house training a
pet, you might consider me for the
26
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
of your child.
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,120
No. No?
28
00:02:49,560 --> 00:02:53,660
I mean, of course not. I can't even
believe you. Harriet, that's not what I
29
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
meant.
30
00:02:56,940 --> 00:03:00,240
Trish, give Harm a big hug and a kiss
from me and be strong, honey.
31
00:03:00,580 --> 00:03:02,560
I'll be home soon. I love you guys.
32
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
Hey.
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Come in.
34
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
Stuff away.
35
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
How's your mom?
36
00:03:16,900 --> 00:03:21,560
Good. She's really good, actually, you
know.
37
00:03:26,980 --> 00:03:28,700
You're still wearing his MIA bracelet.
38
00:03:30,620 --> 00:03:31,620
Yeah.
39
00:03:37,920 --> 00:03:39,860
You're not filing away memories, Harm.
40
00:03:40,740 --> 00:03:41,940
You'll have those forever.
41
00:03:51,080 --> 00:03:53,840
Sir, ma 'am, the Admiral wants to see
ASAP.
42
00:03:54,420 --> 00:03:58,720
Angry protesters clashed with police for
a second day in the Sudanese capital of
43
00:03:58,720 --> 00:04:02,780
Khartoum. Last month, the U .S.
destroyed a suspected chemical weapons
44
00:04:02,780 --> 00:04:03,739
in this city.
45
00:04:03,740 --> 00:04:07,400
Fearing similar reprisals by the U .S.,
many Sudanese have turned against their
46
00:04:07,400 --> 00:04:10,260
government, which is known for its
support of terrorist activities.
47
00:04:10,980 --> 00:04:14,820
Seven weeks ago, the Sudanese president
was assassinated. No one's claimed
48
00:04:14,820 --> 00:04:18,320
responsibility, but ever since then, two
parties have been fighting for control.
49
00:04:19,269 --> 00:04:23,830
In the south, General Hayad Zulake,
leader of the Sudanese Freedom Party.
50
00:04:24,430 --> 00:04:26,030
Old school, hardcore.
51
00:04:26,950 --> 00:04:31,490
In the north, Ambassador Kai Moshek, new
school, politically savvy.
52
00:04:32,910 --> 00:04:36,690
General Zulake is all muscle, Ambassador
Moshek is all brains.
53
00:04:37,010 --> 00:04:39,810
Sounds like they should get together.
Probably will at ten pages.
54
00:04:40,470 --> 00:04:44,390
Which would leave room for Professor
DuBois too, who's the heart and soul of
55
00:04:44,390 --> 00:04:46,630
country. A poet who speaks for the
people.
56
00:04:47,120 --> 00:04:48,960
Whoever he endorses wins the election.
57
00:04:49,280 --> 00:04:50,420
Which way is he leaning?
58
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Nobody knows.
59
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
Sounds like he should run for election.
60
00:04:54,300 --> 00:04:56,120
Professor despises politics.
61
00:04:56,760 --> 00:05:00,180
He was supposed to sit down with our
president last Thursday, but he never
62
00:05:00,180 --> 00:05:01,480
showed. Kidnapped?
63
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
Most likely.
64
00:05:03,200 --> 00:05:07,420
Ambassador Moshek and General Zalake
are, of course, blaming each other.
65
00:05:08,700 --> 00:05:13,360
Sudan has a strategic importance to this
country. Borders Libya and the Red Sea.
66
00:05:14,220 --> 00:05:18,320
Ron has a base in the port of Suakin.
General Zulocki will not allow an
67
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
presence in his country. Ambassador
Mosheck will.
68
00:05:20,880 --> 00:05:22,140
Guess who we're rooting for.
69
00:05:23,460 --> 00:05:26,220
Commander, I understand you've been
invited to an embassy party Ambassador
70
00:05:26,220 --> 00:05:28,420
Mosheck is giving to solidify his
support.
71
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Do you know the ambassador?
72
00:05:30,180 --> 00:05:34,100
Not really. I took him for a ride in a
Tomcat once, part of the Pentagon's plan
73
00:05:34,100 --> 00:05:35,480
to woo him to our side.
74
00:05:35,800 --> 00:05:39,060
This is a perfect opportunity for the
two of you to learn if he knows anything
75
00:05:39,060 --> 00:05:40,380
about the professor's abduction.
76
00:05:41,610 --> 00:05:46,190
The ambassador likes to surround himself
with military types. He thinks it helps
77
00:05:46,190 --> 00:05:47,590
boost his image as a leader.
78
00:05:48,570 --> 00:05:52,110
So you and the major will have the
perfect cover. Going in as yourselves.
79
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Cover for what?
80
00:05:54,850 --> 00:05:58,030
We need you to access the embassy's
computer system.
81
00:05:58,650 --> 00:06:01,250
You want us to break into a foreign
embassy computer.
82
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
What aren't you telling us, Webb?
83
00:06:04,450 --> 00:06:06,150
This had better not be another setup.
84
00:06:06,950 --> 00:06:08,890
Secnev has approved this operation.
85
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
When's the party?
86
00:06:11,670 --> 00:06:12,710
1900 tonight.
87
00:06:12,970 --> 00:06:16,810
Tonight? My dress uniform's at the
cleaner, sir. I don't have a dress. I
88
00:06:16,810 --> 00:06:19,990
done my hair. Your hair's fine, Major,
and Webb's taking care of the dress.
89
00:06:20,710 --> 00:06:22,090
You don't even know my size.
90
00:06:22,390 --> 00:06:26,170
36, 24, 36, 5 foot 8, plus 130 pounds.
91
00:06:27,770 --> 00:06:29,810
120. Thank you very much.
92
00:06:50,510 --> 00:06:55,170
mean to say anything to offend you i
think you're gonna make a great mother
93
00:06:55,170 --> 00:06:58,830
me that i'm worried about i didn't have
the greatest of role models growing up i
94
00:06:58,830 --> 00:07:04,870
think you'll be the best father really
yeah i'm just a little bit scared and
95
00:07:04,870 --> 00:07:08,470
when i get scared i say stupid things
and when i say stupid things i start to
96
00:07:08,470 --> 00:07:12,610
ramble you know some people overeat and
smoke and me i just tend to ramble i'll
97
00:07:12,610 --> 00:07:16,890
just go what did i say now
98
00:07:19,880 --> 00:07:21,560
The reception will be held in the
ballroom.
99
00:07:22,380 --> 00:07:24,520
Moshek's office is on the second floor,
here.
100
00:07:25,220 --> 00:07:28,060
There's a fire escape door here, but it
has an alarm on it.
101
00:07:28,640 --> 00:07:31,980
At 746, there will be a six -second
power outage.
102
00:07:32,200 --> 00:07:34,380
That'll give you enough time to get into
the stairwell.
103
00:07:35,020 --> 00:07:37,900
Then all you have to do is get past the
security room here.
104
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Is that all?
105
00:07:41,480 --> 00:07:45,340
There's a maximum of two men watching
the monitors at any one time. If you can
106
00:07:45,340 --> 00:07:47,000
get them out of the room, you're home
free.
107
00:07:47,220 --> 00:07:49,040
How am I supposed to do that, Webb?
108
00:08:02,020 --> 00:08:04,540
There's a computer in the ambassador's
outer office.
109
00:08:05,140 --> 00:08:06,480
You'll need to reboot it.
110
00:08:07,360 --> 00:08:09,200
You're a regular James Bond, Webb.
111
00:08:11,280 --> 00:08:13,860
Use this disk, then hook up this cell
phone.
112
00:08:14,200 --> 00:08:17,660
It's programmed to speed dial a modem
where we have a data specialist waiting.
113
00:08:18,080 --> 00:08:22,000
You mean a hacker. And don't bother
trying to make any personal calls. It's
114
00:08:22,000 --> 00:08:23,700
wired for high -speed modem transfers.
115
00:08:24,100 --> 00:08:25,900
And if the commander gets caught?
116
00:08:26,320 --> 00:08:27,740
He'll be in and out in two minutes max.
117
00:08:28,280 --> 00:08:30,300
This is strictly a voluntary assignment.
118
00:08:30,600 --> 00:08:32,260
Neither one of you have to do it if you
don't want to.
119
00:08:32,919 --> 00:08:34,799
I didn't get all dressed up for nothing,
sir.
120
00:08:35,720 --> 00:08:39,220
Well, I've already shaved twice today,
sir.
121
00:09:05,710 --> 00:09:06,710
Thank you.
122
00:09:10,450 --> 00:09:11,450
Commander Rapp.
123
00:09:13,170 --> 00:09:14,330
Ambassador Moshek.
124
00:09:15,750 --> 00:09:18,410
It's a pleasure to see you again, sir.
Glad you could make it.
125
00:09:18,850 --> 00:09:22,470
This is a colleague of mine, Marine
Corps Major Sarah McKenzie, also with
126
00:09:22,470 --> 00:09:23,249
JAG Corps.
127
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Welcome, Major.
128
00:09:25,160 --> 00:09:28,320
I'm sure you must get tired of people
telling you you do not look like a
129
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Not really, sir.
130
00:09:31,200 --> 00:09:34,280
If you'll excuse me a moment, I think I
see someone I know.
131
00:09:35,900 --> 00:09:37,220
Ah, champagne, Major.
132
00:09:37,620 --> 00:09:42,640
Thank you. In my country, few women
become lawyers, and none become Marines.
133
00:09:43,100 --> 00:09:43,919
Too bad.
134
00:09:43,920 --> 00:09:46,820
I think we would intimidate most of the
men in Sudan.
135
00:09:47,380 --> 00:09:51,340
I must admit, I find American women
fascinating.
136
00:10:16,520 --> 00:10:18,460
1946. What time you got?
137
00:10:18,720 --> 00:10:20,400
1947 and 16 seconds.
138
00:10:21,040 --> 00:10:22,640
You think the mission's scrubbed?
139
00:10:22,860 --> 00:10:24,000
Maybe we should call Webb.
140
00:10:25,680 --> 00:10:27,040
Let's wait a few more minutes.
141
00:10:27,280 --> 00:10:28,840
You wait, I'll make the call.
142
00:10:45,610 --> 00:10:47,570
I really have to pay that electric bill.
143
00:10:52,490 --> 00:10:54,410
Find out what's going on.
144
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Put that.
145
00:11:14,800 --> 00:11:15,920
This is restricted area.
146
00:11:16,600 --> 00:11:17,559
Oh, yeah?
147
00:11:17,560 --> 00:11:21,400
Well, then what are you doing here? I'm
going to have to ask you to return to
148
00:11:21,400 --> 00:11:22,119
the ballroom.
149
00:11:22,120 --> 00:11:22,999
No way.
150
00:11:23,000 --> 00:11:24,460
I've had enough of those people.
151
00:11:29,960 --> 00:11:33,360
What is going on?
152
00:11:33,600 --> 00:11:35,800
I think she passed out. She's drunk.
153
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
What do you want me to do with her?
154
00:11:38,240 --> 00:11:39,680
We'll take her out of the service
entrance.
155
00:11:39,940 --> 00:11:41,720
Hang on. I'll be right there to help
you.
156
00:11:46,250 --> 00:11:47,250
Okay.
157
00:12:42,949 --> 00:12:44,010
They with her.
158
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
I'm going upstairs.
159
00:13:15,340 --> 00:13:16,680
I think somebody smacked the punch.
160
00:13:17,000 --> 00:13:20,440
Perhaps it would be best if you left
now, ma 'am. I'll have your car brought
161
00:13:20,440 --> 00:13:23,380
around for you. Oh, no, no, I'm feeling
much better now. If you could just show
162
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
me the way back to the party.
163
00:13:24,560 --> 00:13:27,080
I'm afraid I'll order to escort you out.
164
00:13:27,300 --> 00:13:29,340
Is this how Ambassador Moshe treats his
guests?
165
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Well, is it?
166
00:13:31,500 --> 00:13:34,700
You know, perhaps I should have a talk
with him about his so -called
167
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
hospitality.
168
00:13:36,360 --> 00:13:38,680
What is going on? She's going back to
the party.
169
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Stop her.
170
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Wait.
171
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
Wait yet!
172
00:14:20,010 --> 00:14:21,630
and no one will get hurt.
173
00:14:21,830 --> 00:14:22,950
It's a little late for that.
174
00:14:24,510 --> 00:14:28,710
We will be splitting you up into groups
and putting you in secure rooms.
175
00:14:29,510 --> 00:14:34,590
Now, I know we have a number of war
heroes here tonight, but I assure you
176
00:14:34,590 --> 00:14:37,150
is not the time for senseless act of
violence.
177
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
Go.
178
00:14:40,070 --> 00:14:41,750
Come with me. This way.
179
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Hey, quiet.
180
00:14:54,830 --> 00:14:57,550
Keep going, keep going.
181
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
Harry,
182
00:15:14,030 --> 00:15:18,470
are you all right? No, I feel terrible.
I can't keep anything in my stomach.
183
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Want me to drive you home?
184
00:15:20,330 --> 00:15:21,330
No, it'll be okay.
185
00:15:21,730 --> 00:15:23,190
It's probably only morning sickness.
186
00:15:23,550 --> 00:15:24,670
Oh, coming through.
187
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Jag, Lieutenant Roberts.
188
00:15:26,330 --> 00:15:27,350
But it's harm.
189
00:15:28,450 --> 00:15:32,050
Sir, it's Commander Rabb. He's on line
one. He's got morning sickness.
190
00:15:32,530 --> 00:15:33,530
What?
191
00:15:33,790 --> 00:15:39,070
I mean, uh... Commander, you're on the
speakerphone with Admiral Chegwitten,
192
00:15:39,150 --> 00:15:40,810
sir. What's going on, Commander?
193
00:15:41,510 --> 00:15:44,890
Shots have been fired, sir. The guests
are being rounded up by the embassy
194
00:15:44,890 --> 00:15:45,890
guards and locked in.
195
00:15:47,560 --> 00:15:51,440
Call D .C. Police, Secret Service and
SecNav. Tell them what's going on. Aye,
196
00:15:51,440 --> 00:15:53,000
sir. Where are you now, Commander?
197
00:15:53,500 --> 00:15:58,700
Well, sir, I'm still in the Ambassador's
office, pursuing Webb's wacky plan.
198
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
What about the Major?
199
00:16:00,480 --> 00:16:02,220
She's been rounded up with the others,
sir.
200
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
Stay on the line.
201
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
What's our status?
202
00:16:05,280 --> 00:16:08,520
Everything looks acute, sir. Things are
going to get very intense in the next
203
00:16:08,520 --> 00:16:12,080
few minutes, so stay relaxed and follow
the plan, and call the TV station.
204
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
What's wrong with that camera?
205
00:16:15,640 --> 00:16:17,020
That's the Ambassador's outer office.
206
00:16:17,530 --> 00:16:18,530
Send someone to check it out.
207
00:16:19,410 --> 00:16:22,850
Commander, do not do anything to
exacerbate the situation.
208
00:16:23,550 --> 00:16:24,910
Don't worry, sir. You know me.
209
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Yes, I do.
210
00:17:09,180 --> 00:17:12,119
Yeah, well... Did you expect this?
211
00:17:13,160 --> 00:17:14,460
Someone taking over the embassy?
212
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
Of course not.
213
00:17:15,940 --> 00:17:18,099
If you did, your ass is mine.
214
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
Are we ready?
215
00:17:41,820 --> 00:17:43,380
Notify the TV van.
216
00:17:43,620 --> 00:17:46,300
Tell them we are sending them a message.
217
00:17:46,500 --> 00:17:47,680
Then prepare to broadcast.
218
00:17:49,240 --> 00:17:50,660
How are you feeling, Ambassador?
219
00:17:52,700 --> 00:17:53,300
My
220
00:17:53,300 --> 00:18:02,780
name
221
00:18:02,780 --> 00:18:04,020
is Ken O'Shohala.
222
00:18:04,570 --> 00:18:09,370
I have taken over the Sudanese embassy
on behalf of General Hayat Zulaki and
223
00:18:09,370 --> 00:18:10,630
Sudanese Freedom Party.
224
00:18:11,390 --> 00:18:17,630
We have 38 individuals in our protection
who will be released unharmed, provided
225
00:18:17,630 --> 00:18:19,030
our demands are met.
226
00:18:19,630 --> 00:18:25,290
Now, before the United States government
decides to launch a rescue operation,
227
00:18:25,690 --> 00:18:30,430
you should be aware that we are prepared
to die and take everyone in this
228
00:18:30,430 --> 00:18:31,430
embassy with us.
229
00:18:36,800 --> 00:18:39,480
Are you watching this?
230
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
No.
231
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
I'm not leaving.
232
00:18:48,240 --> 00:18:50,100
This is my embassy and these are my
people.
233
00:18:50,560 --> 00:18:53,040
I'm not leaving this embassy until
everyone else is freed.
234
00:18:53,240 --> 00:18:55,880
Then you will not leave until we get
what we want.
235
00:18:56,880 --> 00:19:02,260
What you've just seen was a lot... The
ambassador is a brave man.
236
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
We're stupid.
237
00:19:04,340 --> 00:19:07,760
Something's not right about this. They
talk about meeting their demands and
238
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
don't make any. Why not?
239
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
Webb.
240
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
When?
241
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
I'll be there.
242
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Where are you going?
243
00:19:15,900 --> 00:19:19,860
A DOD crisis meeting. I'll keep you
informed. Damn right you will, from this
244
00:19:19,860 --> 00:19:20,860
office.
245
00:19:21,560 --> 00:19:25,580
Excuse me? My people are up to their
ears in this because of you. You're not
246
00:19:25,580 --> 00:19:27,520
going anywhere until I know they're
safe.
247
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Are you kidding?
248
00:19:30,380 --> 00:19:32,040
Do I look like I'm kidding?
249
00:19:33,550 --> 00:19:35,450
What is the status on the camera, Anas?
250
00:19:35,710 --> 00:19:37,330
It's broken, Corporal.
251
00:19:38,330 --> 00:19:39,850
See if you can fix it quickly.
252
00:19:41,650 --> 00:19:42,650
Okay.
253
00:20:09,680 --> 00:20:10,539
Want a drink?
254
00:20:10,540 --> 00:20:12,420
No. This may help calm you.
255
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
I don't want to be calmed.
256
00:20:15,420 --> 00:20:17,500
The worst part is over. You did well.
257
00:20:17,780 --> 00:20:18,779
Worst part?
258
00:20:18,780 --> 00:20:23,080
Every law enforcement agency and
military group in Washington now has
259
00:20:23,080 --> 00:20:25,340
surrounded. Of course they do. That was
the plan.
260
00:20:25,620 --> 00:20:28,320
Don't forget your cold feet, Colonel.
Everything's going as expected.
261
00:20:29,080 --> 00:20:33,080
Right now, the entire world is pointing
fingers and throwing accusations at
262
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
General Zulagay.
263
00:20:34,340 --> 00:20:36,680
Don't deny everything, of course, but
the damage will be done.
264
00:20:37,620 --> 00:20:39,660
They're here to down the next leader.
265
00:20:40,960 --> 00:20:42,120
President Moshe.
266
00:20:42,380 --> 00:20:43,760
I like the sound of it.
267
00:20:50,200 --> 00:20:57,100
Can I show how that... A hostage
negotiator from the Secret Service is
268
00:20:57,100 --> 00:20:58,420
calling. Right on time.
269
00:20:58,920 --> 00:21:00,520
They want you to release the hostages.
270
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
What should I tell them?
271
00:21:02,560 --> 00:21:04,620
Tell them nothing. It's time for act
two.
272
00:21:04,940 --> 00:21:06,120
Shut down the switchboard.
273
00:21:35,500 --> 00:21:39,660
This message is not only for my Sudanese
brothers and sisters, but it is for
274
00:21:39,660 --> 00:21:41,520
every oppressed people around the globe.
275
00:21:42,100 --> 00:21:45,980
Ambassador Moshe calls himself a man of
the people, but he's nothing more than a
276
00:21:45,980 --> 00:21:47,180
puppet of the American government.
277
00:21:47,440 --> 00:21:51,420
General Hayek Zuleke is the only man
with the courage, the power, and the
278
00:21:51,420 --> 00:21:54,440
knowledge to save our country and our
people from being destroyed.
279
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
Don't listen to him.
280
00:21:56,000 --> 00:21:59,600
General Zuleke is the enemy. He murdered
Professor Dubatu to silence him, and
281
00:21:59,600 --> 00:22:00,680
now he's going to murder me too.
282
00:22:01,200 --> 00:22:04,480
I offer to show you that we are merciful
by releasing the ambassador.
283
00:22:05,100 --> 00:22:06,100
They refused.
284
00:22:06,680 --> 00:22:08,780
Now I will show you that we are
determined.
285
00:22:17,080 --> 00:22:19,740
The terrorists have stopped
broadcasting. What's happening?
286
00:22:20,040 --> 00:22:23,300
Well, find out. They stopped
broadcasting. You can see that.
287
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
It's a scam.
288
00:22:40,240 --> 00:22:41,660
There are no terrorists.
289
00:22:41,920 --> 00:22:45,600
The shooting was faked. It's all a ploy
to make the ambassador look like a hero
290
00:22:45,600 --> 00:22:46,920
and discredit General Zulake.
291
00:22:51,860 --> 00:22:53,100
Everybody stay put.
292
00:22:53,420 --> 00:22:54,440
What's going on?
293
00:22:56,440 --> 00:22:58,120
This is Ambassador Moshak.
294
00:22:58,920 --> 00:23:01,940
General Zulake's terrorists have
attempted to take over the embassy.
295
00:23:05,040 --> 00:23:08,120
We have disarmed some of them, but there
are several still at large.
296
00:23:09,040 --> 00:23:13,840
If my people are watching back home, I
assure you we will not let this
297
00:23:13,840 --> 00:23:18,480
act of violence go unavenged. What
General Zulaki has tried to destroy will
298
00:23:18,480 --> 00:23:19,840
become even more powerful.
299
00:23:20,380 --> 00:23:22,520
Our country will be united.
300
00:23:25,360 --> 00:23:30,640
We will overcome our enemy. General
Zulaki will be overthrown and the
301
00:23:30,640 --> 00:23:34,200
Freedom Party will be crushed, ending
their reign of terror.
302
00:23:34,400 --> 00:23:36,620
And I will bring peace to Sudan.
303
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
Have my problem.
304
00:23:44,220 --> 00:23:46,200
Yeah, but he's got a lot of people
fooled.
305
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Get some out of here.
306
00:23:53,340 --> 00:23:54,660
You really killed him.
307
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
Yep.
308
00:23:57,560 --> 00:24:00,360
Only way this thing works is if you have
at least one body.
309
00:24:04,500 --> 00:24:07,260
We're the only ones who know this is a
scam.
310
00:24:22,320 --> 00:24:26,520
Terrorist attack at the Sudanese embassy
in Washington, D .C. appears to be the
311
00:24:26,520 --> 00:24:30,740
latest act of aggression in an ongoing
jihad aimed against the United States.
312
00:24:31,220 --> 00:24:35,800
Last month, American embassies in
Tanzania and Kenya were bombed, killing
313
00:24:35,800 --> 00:24:39,080
260 people and wounding several
thousand.
314
00:24:39,340 --> 00:24:42,780
But this is the first terrorist attack
on U .S. soil. Yes, sir. I'll keep you
315
00:24:42,780 --> 00:24:43,780
informed.
316
00:24:46,760 --> 00:24:51,720
Four Iranian Mirage fighters just left
the Sudanese port of Suakin. They're
317
00:24:51,720 --> 00:24:53,920
heading toward General Zulatke's
garrison.
318
00:24:54,840 --> 00:24:58,440
If they attack, there's a chance the
Israelis could lend the general a hand.
319
00:24:58,860 --> 00:25:03,400
We have an all -out holy war that could
escalate beyond Africa and draw in half
320
00:25:03,400 --> 00:25:07,300
the Middle East. It was a simple
operation, Admiral. I had no way of
321
00:25:07,300 --> 00:25:10,980
this. Sir, the Secretary of the Navy is
on his way over here.
322
00:25:11,320 --> 00:25:14,820
Looks like your people are in the wrong
place at the wrong time again, Admiral.
323
00:25:15,210 --> 00:25:17,590
You approve this operation, sir.
324
00:25:17,810 --> 00:25:21,730
What I approve was a simple piece of
intelligence gathering. But your people
325
00:25:21,730 --> 00:25:25,830
have an uncanny knack for being where
the trouble is. I prefer to think of
326
00:25:25,830 --> 00:25:27,050
as where they're most needed.
327
00:25:27,370 --> 00:25:32,370
We've got a nasty situation here, A .J.
And what happens in that embassy could
328
00:25:32,370 --> 00:25:34,970
lead to a conflict that makes Desert
Storm look like Grenada.
329
00:25:35,190 --> 00:25:36,210
What do you have in mind, sir?
330
00:25:36,510 --> 00:25:39,830
The police and the feds need any intel
you can get from your people.
331
00:25:40,070 --> 00:25:42,170
The sooner they defuse this situation,
the better.
332
00:25:42,480 --> 00:25:45,800
If we could get permission from the
ambassador, we could send in a Delta
333
00:25:45,800 --> 00:25:47,620
team and end this in about eight
seconds.
334
00:25:47,820 --> 00:25:51,460
But we can't. That embassy is considered
Sudanese soil. We go in there with guns
335
00:25:51,460 --> 00:25:52,620
blazing. It's an act of war.
336
00:25:52,820 --> 00:25:53,820
And this isn't?
337
00:25:54,200 --> 00:25:56,520
I am on my way to the DOD meeting.
338
00:25:57,000 --> 00:25:58,100
Keep me informed.
339
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
Yes, sir.
340
00:26:11,470 --> 00:26:13,450
Do we have a game plan here, or are we
just improvising?
341
00:26:15,410 --> 00:26:16,670
I'd say we head for the roof.
342
00:26:17,530 --> 00:26:20,250
Guaranteed, there's at least half a
dozen choppers in the area. Somebody
343
00:26:20,250 --> 00:26:22,290
give us a lift. And what about the
remaining hostages?
344
00:26:22,770 --> 00:26:25,230
Well, they don't know anything, so
they're in no immediate danger.
345
00:26:25,510 --> 00:26:26,730
I think we should split up.
346
00:26:27,430 --> 00:26:29,370
This embassy is filled with video
cameras.
347
00:26:29,790 --> 00:26:33,010
We double our chances of one of us
getting out if we divide their forces.
348
00:26:34,250 --> 00:26:35,250
All right.
349
00:26:36,030 --> 00:26:37,150
You head for the roof.
350
00:26:37,450 --> 00:26:38,550
I'll try this basement.
351
00:26:38,770 --> 00:26:39,770
Okay.
352
00:27:04,460 --> 00:27:06,820
Get up now or I will shoot you.
353
00:27:52,580 --> 00:27:53,780
Professor Dubatu?
354
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
And you are?
355
00:27:57,000 --> 00:27:58,580
Lieutenant Commander Harmon Rapp.
356
00:27:58,920 --> 00:28:00,200
United States Navy.
357
00:28:00,780 --> 00:28:02,260
Judge Advocate, General Court.
358
00:28:03,440 --> 00:28:05,900
They sent a lawyer to rescue me?
359
00:28:07,780 --> 00:28:08,940
You shot him?
360
00:28:09,580 --> 00:28:11,080
He shot at me first.
361
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
And that makes it right.
362
00:28:14,440 --> 00:28:16,120
Violence only begets violence.
363
00:28:19,620 --> 00:28:20,620
Thank you.
364
00:28:25,320 --> 00:28:27,120
How well do you know the layout of the
embassy?
365
00:28:27,720 --> 00:28:30,640
I know this room very well. The rest,
not so well.
366
00:28:34,820 --> 00:28:37,820
Ambassador Moshe staged a terrorist
takeover of the embassy.
367
00:28:38,360 --> 00:28:43,220
He shot Colonel Shohala to make himself
look like a hero to your people. And
368
00:28:43,220 --> 00:28:48,060
people wonder why I refuse to be
involved in politics.
369
00:28:48,520 --> 00:28:51,920
Well, like it or not, Professor, you're
involved now. Since your disappearance,
370
00:28:52,100 --> 00:28:53,680
your countrymen have been fighting each
other.
371
00:28:54,830 --> 00:28:58,930
My countrymen have been fighting for as
long as I can remember.
372
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
What are you doing?
373
00:29:00,810 --> 00:29:02,050
I'm helping this man.
374
00:29:02,870 --> 00:29:09,010
Your country wants Ambassador Moshe to
be president because he pretends to be
375
00:29:09,010 --> 00:29:10,150
American -friendly.
376
00:29:10,830 --> 00:29:16,750
Compared to General Zalaki, he is the
lesser of two evils, but he is evil
377
00:29:16,750 --> 00:29:17,750
nonetheless.
378
00:29:18,550 --> 00:29:20,270
We just want to help keep the peace.
379
00:29:20,830 --> 00:29:22,270
It may be too late for that.
380
00:29:24,069 --> 00:29:26,910
In America, you go to war.
381
00:29:27,370 --> 00:29:30,870
But in my country, war comes to you.
382
00:29:35,910 --> 00:29:37,950
Shouldn't we be calling the police? I
mean, what about the terrorists?
383
00:29:38,170 --> 00:29:41,490
Please, Major, I suspect you and
Commander Abb are onto my operation.
384
00:29:42,410 --> 00:29:44,270
So let's not pretend, shall we?
385
00:29:50,470 --> 00:29:51,830
I thought Muslims didn't drink.
386
00:29:52,320 --> 00:29:56,260
Yes, I've picked up some nasty habits
since I came to America.
387
00:29:56,940 --> 00:29:59,220
Something tells me you were nasty before
you came here.
388
00:30:00,880 --> 00:30:02,260
You know, you can't hold me here.
389
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Sit down.
390
00:30:03,540 --> 00:30:06,620
I'm a major in the United States Marine
Corps and an American citizen.
391
00:30:06,880 --> 00:30:09,060
And this embassy is considered Sudanese
soil.
392
00:30:10,140 --> 00:30:11,360
Now sit down.
393
00:30:15,860 --> 00:30:16,860
Thank you.
394
00:30:26,270 --> 00:30:27,270
Professor. Take it.
395
00:30:28,110 --> 00:30:29,049
I'm sorry.
396
00:30:29,050 --> 00:30:31,270
I don't believe in violence, Commander.
397
00:30:31,830 --> 00:30:34,750
Our lives may depend on it, sir. Very
well aware of that.
398
00:30:37,830 --> 00:30:41,650
Professor, with respect, somebody starts
shooting at you. You turn the other
399
00:30:41,650 --> 00:30:43,990
cheek, you're going to get your head
blown off. Now take the weapon.
400
00:30:45,890 --> 00:30:46,890
I'm sorry.
401
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
I can't.
402
00:30:51,710 --> 00:30:52,710
Did you find him?
403
00:30:52,890 --> 00:30:55,450
No, sir, and we have lost contact with
Sabian Horses.
404
00:30:56,230 --> 00:30:57,230
Your commander?
405
00:30:57,590 --> 00:30:59,830
Right now, your men are disappearing one
by one.
406
00:31:00,550 --> 00:31:02,170
Soon, you'll be the only one left.
407
00:31:02,650 --> 00:31:06,550
That's usually when he turns out the
lights and comes after you all alone in
408
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
dark.
409
00:31:07,730 --> 00:31:09,630
You Americans watch too much television.
410
00:31:11,830 --> 00:31:13,630
Find me Commander Rapp, now!
411
00:31:16,450 --> 00:31:17,850
I'm on my way, Ambassador.
412
00:31:20,570 --> 00:31:22,150
Don't say I didn't warn you.
413
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
Nicely done, Commander.
414
00:31:26,780 --> 00:31:27,960
I'll be waiting for you.
415
00:31:29,180 --> 00:31:30,180
With the Major.
416
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Say something, Major.
417
00:31:37,100 --> 00:31:38,120
Anything will do.
418
00:31:59,080 --> 00:32:00,980
I'm afraid they don't make Marines like
they used to, Commander.
419
00:32:02,240 --> 00:32:03,540
You're a dead man, Moshe.
420
00:32:04,080 --> 00:32:06,880
Yes, yes, well, you'd better hurry,
because I don't think Major McKenzie is
421
00:32:06,880 --> 00:32:08,420
going to enjoy the next few minutes.
422
00:32:11,300 --> 00:32:12,300
Don't do it, Commander.
423
00:32:12,820 --> 00:32:16,480
He's playing on your age. He's counting
on your retaliation with violence.
424
00:32:17,920 --> 00:32:20,960
I won't disappoint him. You'll be
walking into a trap.
425
00:32:21,400 --> 00:32:22,560
I could use your help.
426
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
Be careful.
427
00:33:30,760 --> 00:33:33,740
We don't need to worry about the lights,
do we, Major?
428
00:33:35,040 --> 00:33:38,220
Standard police procedure in these
situations, correct?
429
00:33:42,020 --> 00:33:43,980
Ah, Commander Rabb.
430
00:33:49,030 --> 00:33:50,370
Corporal, would you bring Dubatu here?
431
00:33:55,050 --> 00:33:56,050
Mac, you okay?
432
00:33:57,470 --> 00:33:58,730
Yeah, he hits like a girl.
433
00:34:01,070 --> 00:34:02,330
Would you like a drink, Commander?
434
00:34:06,310 --> 00:34:07,370
No, thank you.
435
00:34:08,230 --> 00:34:11,570
But, uh, tell you, I would like a cigar
if you have one.
436
00:34:12,409 --> 00:34:13,830
Oh, I hope you do.
437
00:34:14,070 --> 00:34:15,070
Thanks, Ambassador.
438
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
You're welcome.
439
00:34:19,940 --> 00:34:24,880
Very nice. Sir Cuban, you'd be surprised
by the multitude of sins one can hide
440
00:34:24,880 --> 00:34:25,900
in a diplomatic pouch.
441
00:34:28,300 --> 00:34:30,659
One of the many advantages of being the
ambassador.
442
00:34:31,020 --> 00:34:36,060
It appears to be someone in the window,
but we don't know if it's a terrorist or
443
00:34:36,060 --> 00:34:37,060
a hostage.
444
00:34:37,080 --> 00:34:41,639
The figure is wearing what looks like a
military uniform and appears to be
445
00:34:41,639 --> 00:34:43,560
lighting a cigarette or a cigar.
446
00:34:44,400 --> 00:34:48,000
Sir, that's a Navy dress uniform, and
those are JAG shoulder boards.
447
00:34:48,400 --> 00:34:51,060
That's got to be Commander Rapp. What
the hell is he doing?
448
00:34:51,400 --> 00:34:53,699
It looks like he's trying to signal us.
That's Morse code.
449
00:34:54,179 --> 00:34:55,179
What's he saying?
450
00:34:55,760 --> 00:34:58,700
E -W -R.
451
00:35:00,120 --> 00:35:02,380
He behaved like a man who never lit a
cigar.
452
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
Try this one.
453
00:35:10,820 --> 00:35:13,440
Power. He wants us to turn the power
back on.
454
00:35:13,770 --> 00:35:16,510
Why? Who cares? Put the damn power back
on.
455
00:35:16,930 --> 00:35:18,190
Put the power back on.
456
00:35:21,230 --> 00:35:23,690
So you're planning on killing Professor
de Bateau?
457
00:35:24,330 --> 00:35:25,330
Eventually.
458
00:35:25,750 --> 00:35:29,090
The professor will remain a guest of the
embassy for a couple of days until
459
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
things have settled.
460
00:35:30,370 --> 00:35:32,610
Then his body will be found in a motel
room.
461
00:35:33,330 --> 00:35:34,330
Along with this.
462
00:35:45,740 --> 00:35:49,200
You will have succumbed to the deadly
Ebola virus, which you will have been
463
00:35:49,200 --> 00:35:51,640
smuggling out of the country for General
Zulaki, of course.
464
00:35:52,460 --> 00:35:55,400
Murdering him in cold blood isn't
enough. You have to discredit his
465
00:35:55,400 --> 00:35:56,158
as well.
466
00:35:56,160 --> 00:35:59,500
Whenever forced to eliminate an opponent
such as the Professor, one runs the
467
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
risk of creating a martyr.
468
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
I'm sorry to have been so much trouble.
469
00:36:03,540 --> 00:36:06,620
Ah, speak of the devil. We were just
talking about you, Professor.
470
00:36:06,940 --> 00:36:08,480
So I overheard.
471
00:36:09,440 --> 00:36:11,880
So, this is your new leader.
472
00:36:23,920 --> 00:36:26,960
We're going to interrupt this broadcast
to go live to some images we've just
473
00:36:26,960 --> 00:36:28,920
received from inside the Sudanese
embassy.
474
00:36:29,600 --> 00:36:32,520
Now, we believe... That's Commander
Rabbi Major McKenzie.
475
00:36:32,940 --> 00:36:37,220
The ambassador appears to be in the
office with at least four other people.
476
00:36:37,220 --> 00:36:38,220
you getting all this?
477
00:36:38,260 --> 00:36:39,420
Take a look on his desk.
478
00:36:40,220 --> 00:36:41,220
It's on his desk.
479
00:36:41,560 --> 00:36:43,400
We need to get a cyber unit on the
scene.
480
00:36:44,720 --> 00:36:50,780
There were rumors floating around the
intel community that the ambassador had
481
00:36:50,780 --> 00:36:52,600
shown some interest in biochemical
weapons.
482
00:36:53,840 --> 00:36:57,580
A few weeks later, somebody ripped off
some Ebola virus from a research lab in
483
00:36:57,580 --> 00:36:58,580
Delaware.
484
00:36:58,780 --> 00:37:03,120
You knew this and you allowed my people
to go in there? They were just rumors.
485
00:37:03,380 --> 00:37:06,180
We need hard facts. We never expected
them to have it in the embassy.
486
00:37:06,840 --> 00:37:08,740
This was never about the missing,
Professor.
487
00:37:09,700 --> 00:37:13,340
It's about using my JAG officers to do
your dirty work. You're jumping to
488
00:37:13,340 --> 00:37:16,000
conclusions. I'm going to be jumping to
more than that if you don't get my
489
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
people out of there now!
490
00:37:17,280 --> 00:37:18,680
What are you going to do, break my nose
again?
491
00:37:19,700 --> 00:37:21,980
Lieutenant, would you please excuse us?
492
00:37:26,410 --> 00:37:27,530
We've got to get in there now.
493
00:37:28,170 --> 00:37:31,530
You think your virus will know the
difference between blacks and Arabs?
494
00:37:31,910 --> 00:37:35,110
It will kill everyone without prejudice.
495
00:37:36,770 --> 00:37:38,830
Combustor, what is it?
496
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
Hell.
497
00:37:53,630 --> 00:37:55,870
They've tapped into the security
cameras.
498
00:37:56,410 --> 00:37:57,410
Very clever, Commander.
499
00:38:01,870 --> 00:38:03,390
It's all over, Ambassador. No!
500
00:38:04,670 --> 00:38:06,610
The whole world has seen your betrayal.
501
00:38:07,110 --> 00:38:09,750
You'll be arrested for murder,
kidnapping, and terrorism.
502
00:38:09,970 --> 00:38:10,729
Shut up!
503
00:38:10,730 --> 00:38:14,010
You'll spend ten lifetimes in prison,
Moshek. He's right, you know.
504
00:38:14,470 --> 00:38:15,870
Your only chance is to run.
505
00:38:16,410 --> 00:38:18,590
Maybe the Iranian embassy will grant you
sanctuary.
506
00:38:18,950 --> 00:38:21,230
Might even help you with safe passage
out of the country.
507
00:38:21,450 --> 00:38:23,350
But you gotta go now, while you still
can.
508
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Get my car ready.
509
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
Yes, sir.
510
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Off to you, Major.
511
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
You don't need her. Leave her here. The
Major's taking a little trip.
512
00:38:37,940 --> 00:38:39,200
Have you ever been to Africa, Major?
513
00:38:40,200 --> 00:38:41,560
If they try to leave, kill them.
514
00:38:48,120 --> 00:38:50,360
Your boss just left you holding a bag.
How's it feel?
515
00:38:51,120 --> 00:38:54,000
So, this is what you want to be?
516
00:38:54,760 --> 00:38:55,960
A puppet touring?
517
00:38:56,600 --> 00:38:57,780
Ruthless criminal?
518
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
No.
519
00:39:01,020 --> 00:39:02,820
There has been enough killing.
520
00:39:17,140 --> 00:39:23,820
Our people are starving, struggling to
survive every day with no
521
00:39:23,820 --> 00:39:25,180
food, no medicine.
522
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
No hope.
523
00:39:27,760 --> 00:39:33,340
And you, you're sentencing them to
death, your own brothers and sisters.
524
00:39:35,220 --> 00:39:37,200
What lies has he offered you?
525
00:39:38,380 --> 00:39:40,180
Money? Power?
526
00:39:41,480 --> 00:39:45,240
The same lies he offered Gainu Shukala.
527
00:39:46,440 --> 00:39:47,800
And now he's dead.
528
00:40:01,260 --> 00:40:06,920
You see, Commander, there is an
alternative.
529
00:40:13,340 --> 00:40:15,120
Unfortunately, not for men like Moshek.
530
00:40:28,600 --> 00:40:30,100
Never let you drive out of here.
531
00:40:30,540 --> 00:40:31,540
They will if I have you.
532
00:40:31,780 --> 00:40:33,780
Yeah, well, I'm a Marine. My life is
expendable.
533
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
America does not negotiate with
terrorists.
534
00:40:36,620 --> 00:40:37,620
We shall see.
535
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
Freeze, bullshit!
536
00:40:39,280 --> 00:40:40,620
Let her go. It's over.
537
00:40:40,840 --> 00:40:42,120
I wouldn't shoot if I were you,
Commander.
538
00:40:42,580 --> 00:40:44,160
Too much to the left, you hit your date.
539
00:40:44,360 --> 00:40:46,680
Too much to the right, you unleash a
deadly virus.
540
00:40:48,580 --> 00:40:49,780
Either way, the girl dies.
541
00:41:15,080 --> 00:41:18,560
Don't ever hit a lady, especially if
she's a Marine.
542
00:41:27,840 --> 00:41:34,220
Are you all right?
543
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
I'm fine.
544
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
Good.
545
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
Good.
546
00:41:40,920 --> 00:41:42,860
All this violence, and for what?
547
00:41:43,600 --> 00:41:45,920
My people will still slaughter each
other.
548
00:41:46,320 --> 00:41:47,820
What if you spoke to them?
549
00:41:49,280 --> 00:41:51,920
Would they listen to you? Could you stop
the fighting?
550
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
Maybe.
551
00:41:57,560 --> 00:42:01,900
The ambassador's been broadcasting his
propaganda from that podium all night.
552
00:42:03,080 --> 00:42:04,160
It's your turn, Professor.
553
00:42:07,340 --> 00:42:09,780
Trying to find out about Commander
Harmon Rabb, Jr.
554
00:42:10,020 --> 00:42:11,420
and Major Sarah McKenzie.
555
00:42:11,660 --> 00:42:13,440
Admiral Chegwood wants to know how they
are.
556
00:42:14,240 --> 00:42:15,440
Are you certain?
557
00:42:16,780 --> 00:42:18,440
Thanks. Are they okay?
558
00:42:18,980 --> 00:42:21,880
Uh, yeah. Then can I talk to you for
just one second? Uh, not right now.
559
00:42:22,100 --> 00:42:24,300
Please, it's really important, but...
Well, does it have anything to do with
560
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
what's going on at the embassy?
561
00:42:25,320 --> 00:42:28,040
No, but... Well, then it's not important
right now. Ah, thank you.
562
00:42:30,280 --> 00:42:32,480
Where am I supposed to be on site?
Heaven, call me.
563
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Have you heard anything?
564
00:42:34,740 --> 00:42:37,740
The initial reports are that there are
no additional casualties, sir. It is
565
00:42:37,740 --> 00:42:43,780
important now, more than ever, for us to
come together as a people.
566
00:42:44,960 --> 00:42:51,660
North and South, Muslim and Christian,
Black and Arab.
567
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Everyone.
568
00:42:55,800 --> 00:42:57,940
For if we allow...
569
00:42:58,330 --> 00:43:03,530
The forces of evil and destruction who
consume us, we are all surely doomed.
570
00:43:10,390 --> 00:43:11,410
They did it, sir.
571
00:43:12,310 --> 00:43:13,930
Yes, lieutenant, looks like they did.
572
00:43:18,390 --> 00:43:19,550
You all right, lieutenant?
573
00:43:20,990 --> 00:43:23,190
I think I'm pregnant, sir.
574
00:43:23,470 --> 00:43:27,370
Thank you for everything, command. You
are always welcome in my country.
575
00:43:29,520 --> 00:43:31,500
I look like I missed one hell of a
party.
576
00:43:32,360 --> 00:43:33,400
What happened to your dress?
577
00:43:34,700 --> 00:43:35,780
That's government property.
578
00:43:36,380 --> 00:43:37,380
So bill me.
579
00:43:38,180 --> 00:43:42,200
Webb, next time you're thinking about
asking us for help, don't.
580
00:43:43,680 --> 00:43:50,600
It's... Is this... And you...
581
00:43:50,600 --> 00:43:53,520
And I'm gonna be, uh...
582
00:44:03,060 --> 00:44:04,140
Congratulations, Lieutenant.
583
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
Whoa.
584
00:44:12,200 --> 00:44:13,200
You okay?
585
00:44:13,260 --> 00:44:14,720
Yeah. You couldn't make it?
586
00:44:14,920 --> 00:44:18,220
Yeah. You know, we should go out more
often.
587
00:44:18,500 --> 00:44:20,560
Sure. I had a wonderful time tonight.
44091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.