All language subtitles for JAG S03E22 Clipped Wings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,379 --> 00:00:15,980 This is Navy Alpha Charlie 223 over the Monte Cassino Ruins. 2 00:00:16,219 --> 00:00:19,460 Congratulations, 223. You have run the gauntlet without radar detection. 3 00:00:19,920 --> 00:00:24,100 Climb to 2 ,000 feet before leaving exercise zone and contact Milano Air 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,940 Center. 223, switching to channel 17. 5 00:00:27,500 --> 00:00:29,560 Leaving 300 for Angels 2. 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,880 Charlie 223, we do not have you on radar. 7 00:00:33,920 --> 00:00:37,340 Squawk 2500 and report position and altitude over. 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,180 He's not on radar. 9 00:00:53,800 --> 00:00:57,580 Following in his father's footsteps as a naval aviator, Lieutenant Commander 10 00:00:57,580 --> 00:01:02,520 Harmon Rabb, Jr. suffered a crash while landing his Tomcat on a storm -tossed 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 carrier at sea. 12 00:01:04,360 --> 00:01:08,140 Diagnosed with night blindness, Harm transferred to the Navy's Judge Advocate 13 00:01:08,140 --> 00:01:12,840 General Corps, which investigates, defends, and prosecutes the law of the 14 00:01:13,480 --> 00:01:18,200 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah McKenzie, he now fights in and out 15 00:01:18,200 --> 00:01:23,100 the courtroom with the same daring and tenacity that made him a top gun in the 16 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 air. 17 00:02:16,360 --> 00:02:21,360 Rescue workers are removing the third body. The Navy F -14D was stationed on 18 00:02:21,360 --> 00:02:26,260 carrier Coral Sea. It was participating in a NATO National Week exercise 19 00:02:26,260 --> 00:02:27,900 operating out of Milan. 20 00:02:31,100 --> 00:02:35,520 The Italian air controllers had cleared the flight for a minimum altitude of 2 21 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 ,000 feet HEL. 22 00:02:37,380 --> 00:02:41,860 The pilot had just completed a simulated low -level attack when he hit the 23 00:02:41,860 --> 00:02:44,920 helicopter. Full investigation has been promised. 24 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Sir, 25 00:02:49,200 --> 00:02:53,100 if the minimum ceiling was 2 ,000 feet, how does he collide with a helicopter at 26 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 380? 27 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 Well, that's what's in dispute. 28 00:02:56,840 --> 00:03:01,160 Convening authorities are sending the charges to an Article 32 hearing. 29 00:03:01,420 --> 00:03:03,500 Lieutenant Gordon has been charged with manslaughter. 30 00:03:03,840 --> 00:03:06,880 I'm assigning you to defend the lieutenant, Major. You'll prosecute. 31 00:03:07,920 --> 00:03:14,120 Six months ago, a Marine jet cuts a cable on a ski lift, causing the death 32 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 people, and now this. 33 00:03:16,490 --> 00:03:19,070 The whole world is going to be watching what we do here. 34 00:03:19,350 --> 00:03:20,750 Who's our contact in Italy, Admiral? 35 00:03:21,030 --> 00:03:26,090 Admiral Williams has assigned his chief of staff, Captain Jack Murphy. 36 00:03:26,930 --> 00:03:28,470 Murphy is one tough nut. 37 00:03:29,270 --> 00:03:33,930 Sir? When he was a cag on the Coral Sea, his men were always first in the fleet. 38 00:03:34,370 --> 00:03:38,090 He never met a pilot he didn't like or a lawyer he didn't want to throw 39 00:03:38,090 --> 00:03:39,090 overboard. 40 00:03:39,430 --> 00:03:40,430 Good luck. 41 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Thanks, sir. 42 00:03:43,050 --> 00:03:45,570 Talk to my daughter this afternoon. 43 00:03:48,200 --> 00:03:50,080 Oh, how's she enjoying New York, sir? 44 00:03:50,960 --> 00:03:55,060 Actually, she's in Milan. She's there to cover the spring fashion show. 45 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 Oh. 46 00:03:59,900 --> 00:04:03,620 We'll be in Italy, sir. We should stop in and see if she's all right. 47 00:04:04,260 --> 00:04:08,100 Well, that's very gracious of you, Commander. Thank you. It'll be our 48 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 sir. 49 00:04:13,120 --> 00:04:14,280 Is there something else? 50 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 No, sir. 51 00:04:31,300 --> 00:04:32,300 Commander. 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Congresswoman Latham. 53 00:04:36,060 --> 00:04:37,080 We need to talk. 54 00:04:37,540 --> 00:04:39,640 Oh, ma 'am, I'd love to, but right now I'm running late. 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,100 Why do you think I'm here? 56 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Hop in. 57 00:04:47,220 --> 00:04:49,940 This communique was delivered to the president three hours ago. 58 00:04:50,440 --> 00:04:54,000 Prime Minister Gallo is putting pressure on the American government to turn 59 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 Lieutenant Gordon over to civilian authority. 60 00:04:56,160 --> 00:04:58,100 The Italians want to prosecute him themselves. 61 00:04:58,780 --> 00:05:02,540 Our status of forces agreement with the Italian government assures the U .S. the 62 00:05:02,540 --> 00:05:06,200 right to try the case, ma 'am. At our option, the agreement also allows us to 63 00:05:06,200 --> 00:05:08,340 permit primary jurisdiction to the Italian government. 64 00:05:08,740 --> 00:05:11,380 Well, that'll never happen. Never say never, Commander. 65 00:05:11,700 --> 00:05:13,500 This comes right from the White House farm. 66 00:05:13,840 --> 00:05:16,800 Not everyone there had the benefit of serving in the armed forces. 67 00:05:17,880 --> 00:05:22,540 I spoke to Admiral Chegwitten, and he's agreed to my request to be fully 68 00:05:22,540 --> 00:05:23,640 informed of your progress. 69 00:05:24,620 --> 00:05:26,960 Well, I'll look forward to the challenge, ma 'am. 70 00:05:27,870 --> 00:05:31,070 Harm, I want the best possible outcome for everyone involved with the case. 71 00:05:32,090 --> 00:05:34,470 I want your client to get the best possible defense. 72 00:05:34,750 --> 00:05:38,010 I want the Italian government to be satisfied that these charges are being 73 00:05:38,010 --> 00:05:41,710 investigated without bias. I don't want the president calling me at 3 o 'clock 74 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 in the morning. 75 00:05:53,690 --> 00:05:56,450 Captain Murphy, Lieutenant Commander Rapp. This way, Commander. 76 00:05:57,420 --> 00:06:00,720 I want you to know in advance I'll do everything I can to protect my man. 77 00:06:01,000 --> 00:06:01,939 Yes, sir. 78 00:06:01,940 --> 00:06:03,680 We expected nothing less, sir. 79 00:06:03,900 --> 00:06:06,860 The Navy has never punished an aviator for doing his job, Major. 80 00:06:07,320 --> 00:06:10,680 We've never let a man take a fall for defending someone else's homeland, and I 81 00:06:10,680 --> 00:06:11,880 am not about to start now. 82 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 The rotor blades struck the leading edge. 83 00:06:15,840 --> 00:06:20,040 Lieutenant Gordon did a hell of a job in getting us far to Genoa, sir. His 84 00:06:20,040 --> 00:06:24,820 lateral controls are all screwed up. He's leaking hydraulic fluid and jet 85 00:06:24,920 --> 00:06:26,820 sir. Why didn't he eject, Captain? 86 00:06:27,540 --> 00:06:30,060 Lieutenant Gordon chose to stay with the aircraft, Major. He didn't want to kill 87 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 anyone on the ground. 88 00:06:31,300 --> 00:06:32,860 Anyone else on the ground, sir? 89 00:06:33,100 --> 00:06:35,460 Sir, the radar altimeter is fully functional. 90 00:06:35,900 --> 00:06:37,120 What's the implication of that? 91 00:06:37,800 --> 00:06:39,140 It's one in your column, Major. 92 00:06:39,460 --> 00:06:42,380 Lieutenant Gordon won't be able to claim he was at the wrong altitude because of 93 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 a faulty altimeter. 94 00:06:43,480 --> 00:06:47,100 What about the data recording transponder? It's fully functional, but 95 00:06:47,100 --> 00:06:49,440 beyond transponder range at the time of the incident. 96 00:06:49,700 --> 00:06:51,120 What exactly is a transponder? 97 00:06:51,600 --> 00:06:56,110 The transponder sends all... Flight information from the aircraft back to 98 00:06:56,110 --> 00:06:59,850 center. So there's no record of the last five or six seconds of flight before 99 00:06:59,850 --> 00:07:00,990 the mid -air collision with the helicopter? 100 00:07:01,750 --> 00:07:05,730 That's correct, sir. Any information that wasn't transferred to the Monte 101 00:07:05,730 --> 00:07:09,510 strike center is gone. So we only have Lieutenant Gordon's word for what 102 00:07:09,510 --> 00:07:11,170 happened. And what about the Rio? 103 00:07:12,890 --> 00:07:13,910 We'll have to ask her. 104 00:07:15,950 --> 00:07:19,490 I planned the close air support exercise down to the last detail. It was a good 105 00:07:19,490 --> 00:07:22,760 plan. Was Lieutenant Gordon informed that the minimum altitude set by the 106 00:07:22,760 --> 00:07:24,600 Italian government was 2 ,000 feet? He was. 107 00:07:24,940 --> 00:07:28,160 And why was he in violation of that rule, sir? I think that explanation's 108 00:07:28,160 --> 00:07:29,019 coming from him. 109 00:07:29,020 --> 00:07:32,200 Sir, since I can't talk to the accused, I need you to provide all the evidence 110 00:07:32,200 --> 00:07:32,939 you have. 111 00:07:32,940 --> 00:07:36,180 The air traffic controllers at Milano approved the flight plan Lieutenant 112 00:07:36,180 --> 00:07:39,940 filed. The plan indicated that he'd read the NOTAMs. Uh, excuse me, but what the 113 00:07:39,940 --> 00:07:40,939 heck's a NOTAM? 114 00:07:40,940 --> 00:07:44,080 Notice the airman indicates any special conditions along the flight route. 115 00:07:45,300 --> 00:07:48,420 The Italian air controllers claim that a NOTAM... 116 00:07:49,290 --> 00:07:53,030 was posted concerning civilian helicopter activity in the Dortea 117 00:07:53,410 --> 00:07:56,390 It enjoined pilots from venturing below 500 feet. 118 00:07:56,830 --> 00:07:59,330 That airspace was restricted to civilian helicopters. 119 00:08:00,210 --> 00:08:03,570 Lieutenant Gordon claims there was no such notam posted at the time that he 120 00:08:03,570 --> 00:08:04,570 filed his flight plan. 121 00:08:04,890 --> 00:08:05,890 Was a notice sent? 122 00:08:06,230 --> 00:08:09,010 Yes, we're just not sure if it was posted in a timely fashion. 123 00:08:09,330 --> 00:08:12,230 Well, so there's a chance that the Italians never gave the information to 124 00:08:12,230 --> 00:08:15,610 aviators? You'd have to question Colonel Achille Marchella about that. He's the 125 00:08:15,610 --> 00:08:18,170 Italian military officer running a parallel investigation. 126 00:08:19,180 --> 00:08:22,440 Lieutenant Gordon was under your command when you were the CAG on the Coral Sea. 127 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Did he take risks? 128 00:08:24,220 --> 00:08:28,080 He didn't take undue chances, Major. There's risk every time you go up. 129 00:08:28,360 --> 00:08:32,280 Lieutenant Gordon's record states that he was reprimanded for being over 130 00:08:32,280 --> 00:08:33,580 -aggressive in aerial combat. 131 00:08:36,480 --> 00:08:38,659 That's technically correct. 132 00:08:39,240 --> 00:08:40,559 Well, did you ground him, sir? 133 00:08:41,940 --> 00:08:45,460 Pending the outcome of the field board at squadron level, we gave him an okay 134 00:08:45,460 --> 00:08:46,480 and we turned him to flight status. 135 00:08:46,860 --> 00:08:48,760 Even though he was in violation of the rules, sir? 136 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Oh, you bet, Major. 137 00:08:50,380 --> 00:08:52,260 This man had the guts to stay with it. 138 00:08:52,760 --> 00:08:55,960 He saved a $28 million aircraft at the risk of his own life. 139 00:08:56,180 --> 00:08:59,740 He still broke the rules, sir. I wouldn't have a man in any squadron who 140 00:08:59,740 --> 00:09:00,740 played it safe and cautious. 141 00:09:00,860 --> 00:09:04,440 Because when the chips are down, I can't count on him. 142 00:09:05,740 --> 00:09:06,980 Altitude hold mode. 143 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Okay. 144 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Heading mode. 145 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Normal. 146 00:09:15,280 --> 00:09:16,980 All control quadrants check. 147 00:09:19,310 --> 00:09:20,630 Our systems are good, sir. 148 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Commander Rapp. 149 00:09:22,910 --> 00:09:23,910 Colonel Marchella. 150 00:09:24,310 --> 00:09:25,630 Oh, it's nice to meet you, Colonel. 151 00:09:26,270 --> 00:09:27,490 I have two ground rules. 152 00:09:28,370 --> 00:09:32,210 I want to be apprised of any and all information you gather in the course of 153 00:09:32,210 --> 00:09:33,210 your investigation. 154 00:09:33,470 --> 00:09:35,990 Have you interviewed Lieutenant Gordon in his Rio yet? 155 00:09:36,550 --> 00:09:38,770 Well, that's scheduled for later this morning, Colonel. 156 00:09:39,110 --> 00:09:40,110 I want to be there. 157 00:09:41,230 --> 00:09:44,550 Colonel, I'm defending Lieutenant Gordon. Any conversation I have with him 158 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 confidential. 159 00:09:46,050 --> 00:09:47,790 Is this your idea of cooperation? 160 00:09:49,180 --> 00:09:53,480 Sir, I recognize your interest in this case. However, I am obliged to zealously 161 00:09:53,480 --> 00:09:57,520 represent my client to achieve the best outcome possible. That does not include 162 00:09:57,520 --> 00:10:01,200 enlightening the Italian government to my strategy or any information I might 163 00:10:01,200 --> 00:10:02,019 come upon. 164 00:10:02,020 --> 00:10:03,020 Excuse me, sir. 165 00:10:04,180 --> 00:10:05,180 Thanks, Petty Officer. 166 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 No problem, sir. 167 00:10:07,460 --> 00:10:09,260 What was your airspeed when you entered the valley? 168 00:10:11,060 --> 00:10:12,300 540 knots, sir. 169 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 Altitude? 170 00:10:14,400 --> 00:10:15,460 2 ,000 feet. 171 00:10:17,410 --> 00:10:21,130 Lieutenant, if the helicopter was at 380 feet, explain to me how your wing 172 00:10:21,130 --> 00:10:22,130 clipped its rotor blade. 173 00:10:22,650 --> 00:10:27,070 As you saw in my statement, sir, I had just completed a low -level radar 174 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 exercise. 175 00:10:28,590 --> 00:10:34,870 Strike center told me to break off to clear to 2 ,000 feet AGL and proceed 176 00:10:35,230 --> 00:10:40,990 Out of nowhere, I saw a light aircraft in my flight path, so I dunked the F -14 177 00:10:40,990 --> 00:10:44,470 over into a steep dive and began a steady pullout. 178 00:10:46,350 --> 00:10:48,930 That's when I saw the helicopter come up out of the trees. 179 00:11:02,990 --> 00:11:09,090 Tell me, Commander, how do I get past the fact that I've killed innocent 180 00:11:11,410 --> 00:11:12,830 You learn to live with it, mostly. 181 00:11:15,950 --> 00:11:18,970 Just when you think you have it tucked away in some little compartment in the 182 00:11:18,970 --> 00:11:21,670 back of your mind, and something will come along to remind you of it. 183 00:11:23,050 --> 00:11:25,790 But you can't second -guess yourself, Lieutenant. You have to believe the way 184 00:11:25,790 --> 00:11:26,790 you did was right. 185 00:11:28,010 --> 00:11:29,070 Do you believe that, Commander? 186 00:11:30,630 --> 00:11:31,730 I don't know enough yet. 187 00:11:32,030 --> 00:11:34,950 You know that there was nothing wrong mechanically with my aircraft. You know 188 00:11:34,950 --> 00:11:38,410 that no one witnessed a near miss with a light aircraft. 189 00:11:39,290 --> 00:11:40,990 I only have your word for that, Lieutenant. 190 00:11:42,510 --> 00:11:43,770 Maybe I did make a mistake. 191 00:11:45,100 --> 00:11:49,240 Maybe someone else would have done it differently under the same conditions. 192 00:11:50,640 --> 00:11:52,580 Well, that's something that we will never know. 193 00:11:59,440 --> 00:12:02,900 You were Lieutenant Gordon's radar intercept officer on the day of the 194 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 Yes. 195 00:12:04,420 --> 00:12:07,740 Just before the incident, did you see a light aircraft flying in front of you, 196 00:12:07,820 --> 00:12:09,840 Tomcat? No, sir, I did not. 197 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Thanks, Bob. 198 00:12:14,250 --> 00:12:16,450 Well, what were you doing at that precise moment, Lieutenant? 199 00:12:16,930 --> 00:12:18,430 Looking down at the radar scope. 200 00:12:21,110 --> 00:12:23,570 Did you see a light aircraft flying on the radar scope? 201 00:12:24,090 --> 00:12:26,930 No, sir. I didn't, at least I don't think so. 202 00:12:27,350 --> 00:12:29,670 There was a lot of noise on the lower part of the scope. 203 00:12:30,210 --> 00:12:33,290 It's pretty common when you're flying over mountainous terrain. 204 00:12:34,730 --> 00:12:38,230 So that would mean there's a possibility there was a light aircraft, but it 205 00:12:38,230 --> 00:12:39,530 didn't show up on the radar scope. 206 00:12:39,850 --> 00:12:42,590 It's possible, sir, but I don't think so. 207 00:12:43,070 --> 00:12:44,490 Well, what do you think happened, Lieutenant? 208 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 I don't know. 209 00:12:52,470 --> 00:12:56,430 In her statement, you real claim she never saw a private aircraft, nor was 210 00:12:56,430 --> 00:12:57,450 one on the radar scope. 211 00:12:57,870 --> 00:13:00,090 Can you describe this private aircraft, Lieutenant? 212 00:13:00,830 --> 00:13:01,830 No, sir. 213 00:13:02,150 --> 00:13:03,570 I didn't recognize it. 214 00:13:04,110 --> 00:13:05,590 What color was it? Green. 215 00:13:07,290 --> 00:13:08,290 Yellow. 216 00:13:09,270 --> 00:13:10,270 Pick one, Lieutenant. 217 00:13:10,690 --> 00:13:11,750 I don't know, sir. 218 00:13:12,220 --> 00:13:15,680 Well, was it a Piper? Was it a Cessna? What was it? I don't know, sir. 219 00:13:16,560 --> 00:13:19,640 All I can remember was that I was afraid I was going to hit it. 220 00:13:21,760 --> 00:13:24,060 Were you aware of helicopter activity in the area? 221 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 No, sir. 222 00:13:27,180 --> 00:13:31,340 The Italian flight officer at Milano signed off on your plan. He approved it. 223 00:13:33,260 --> 00:13:35,620 In it, you indicated you'd read notice to the airmen. 224 00:13:36,340 --> 00:13:40,740 I did not see any note to indicate a civilian helicopter flight activity in 225 00:13:40,740 --> 00:13:41,740 region, sir. 226 00:13:43,210 --> 00:13:47,910 If you had seen it, Lieutenant, what would you have done differently? 227 00:13:52,190 --> 00:13:53,370 That's a hard call, sir. 228 00:13:54,610 --> 00:13:58,670 Maybe I could have hastened my pull -up, but that would have risked departing 229 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 from controlled flight. 230 00:14:00,510 --> 00:14:03,430 It's hard to recover from a spin at 500 feet. 231 00:14:04,490 --> 00:14:06,370 Lieutenant, you have to give me something to work with. 232 00:14:08,270 --> 00:14:09,850 I'm doing the best I can, sir. 233 00:14:15,020 --> 00:14:17,680 We're going to check every airport and landing strip for 100 -mile radius. 234 00:14:18,500 --> 00:14:21,140 We want a list of every light plane that was in the area on the day of the 235 00:14:21,140 --> 00:14:23,940 incident, the name of the pilot, and the copy of the flight plan. Also check to 236 00:14:23,940 --> 00:14:26,620 see if there were any accident or insurance reports filed that day. 237 00:14:28,020 --> 00:14:29,300 Precisely what are we looking for, sir? 238 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Any sign of damage that might have resulted from a mid -air incident with 239 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 -14 and a light aircraft. 240 00:14:35,740 --> 00:14:39,420 Sir, if the F -14 was going over 500 knots, the Vortex alone would knock a 241 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 aircraft out of the air. 242 00:14:40,440 --> 00:14:41,780 Not if it just grazed it, Lieutenant. 243 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 And the pilot was skillful or lucky. 244 00:14:45,619 --> 00:14:47,060 Lieutenant Gordon told you a story? 245 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 He did, sir. 246 00:14:48,960 --> 00:14:51,600 Captain, did you find any damage when you checked this bird out? 247 00:14:52,300 --> 00:14:53,440 I didn't check, Commander. 248 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 Why not? 249 00:14:56,640 --> 00:14:59,760 Because then I would have been obliged to share that information with the 250 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Italian authorities. 251 00:15:01,320 --> 00:15:03,080 You are under no such obligation. 252 00:15:04,320 --> 00:15:08,060 Well, then, sir, I won't tell you that there are traces of green paint on this 253 00:15:08,060 --> 00:15:09,060 wingtip. 254 00:15:09,240 --> 00:15:11,620 Thank you for not sharing that information with me, Commander. 255 00:15:14,060 --> 00:15:17,260 Bye. Get a scraping of this and send it in to have it analyzed. 256 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 I asked him. 257 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Good morning. 258 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 Hello. 259 00:15:21,980 --> 00:15:22,980 Hey, Mick. 260 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Captain Murphy. 261 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 I'm not the enemy. 262 00:15:33,020 --> 00:15:37,440 Major, it is your job to prosecute a man I believe innocent and the charges 263 00:15:37,440 --> 00:15:40,860 against him. I have no intention of impeding your investigation, but right 264 00:15:40,940 --> 00:15:43,380 I don't feel the need for small talk. 265 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Neither do I, sir. 266 00:15:45,000 --> 00:15:47,800 But you should know that I'm going after your man with everything I've got, 267 00:15:47,940 --> 00:15:50,440 because there's a lot more at stake here than your one pilot. 268 00:15:50,780 --> 00:15:54,100 There are six civilians dead, and if the Italian government doesn't feel that 269 00:15:54,100 --> 00:15:56,900 justice is served, our presence in Italy is a memory. 270 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Thank you, Major. 271 00:16:05,620 --> 00:16:09,280 Is that your way, sweet -talking cab? 272 00:16:09,720 --> 00:16:11,760 Maybe you can back me up here, Harp. 273 00:16:12,970 --> 00:16:15,750 You seem to be doing just fine on your own. You don't need any help from me. 274 00:16:16,890 --> 00:16:20,890 This is the Tactical Air Combat Training System record tape of the flight 275 00:16:20,890 --> 00:16:24,730 profile. This is where the F -14 was handed over to the Strike Center's 276 00:16:25,690 --> 00:16:30,090 This is where Lieutenant Gordon descended to 250 feet and started his 277 00:16:30,090 --> 00:16:31,090 evasion exercise. 278 00:16:31,750 --> 00:16:35,530 Lieutenant Gordon flew low level and used the mounts to mask conventional 279 00:16:36,040 --> 00:16:39,580 Once he completed the course, the plane climbs back to 2 ,000 feet. At that 280 00:16:39,580 --> 00:16:43,880 point, he departed tack coverage approximately six seconds before impact 281 00:16:43,880 --> 00:16:47,540 the helicopter, but while still hidden from air traffic control radar at Milan. 282 00:16:48,660 --> 00:16:51,240 It's impossible to know what happened during those six seconds. 283 00:16:52,740 --> 00:16:54,280 Here are the tapes you asked for, sir. 284 00:16:57,130 --> 00:17:00,730 This is a recreation of the last few minutes of Lieutenant Gordon's flight 285 00:17:00,730 --> 00:17:02,390 according to the Italian authorities. 286 00:17:02,650 --> 00:17:06,329 Now, they claim he was hot -dogging at 300 feet and never came up. 287 00:17:06,530 --> 00:17:08,030 This is where he hits the helicopter. 288 00:17:08,890 --> 00:17:13,569 Now, this is a recreation of the flight according to Lieutenant Gordon's story. 289 00:17:13,790 --> 00:17:18,150 He completes his run here, climbs back to 2 ,000 feet. He sees the light 290 00:17:18,150 --> 00:17:23,589 aircraft here, initiates a 10 .5G pullover, and ends up at 300 feet where 291 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 collides with the helicopter. 292 00:17:25,290 --> 00:17:26,730 It's one hell of a maneuver. 293 00:17:27,849 --> 00:17:31,170 It seemed to exceed the structural limits of the aircraft. 294 00:17:32,070 --> 00:17:35,150 It's going to be a hard sell, Commander, unless we can find some way to prove 295 00:17:35,150 --> 00:17:36,150 it. 296 00:17:44,470 --> 00:17:45,610 Colonel, what's going on? 297 00:17:46,140 --> 00:17:49,480 I've seen the radar recordings and tapings of Lieutenant Gordon's 298 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 with the Milan control tower. 299 00:17:51,240 --> 00:17:54,860 Colonel, you can't remove evidence from here. You're destroying the chain of 300 00:17:54,860 --> 00:17:58,720 custody. As leader of the Italian investigation, I have all the authority 301 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 need, Commander. 302 00:17:59,740 --> 00:18:02,700 This is my territory, and this is my idea of cooperation. 303 00:18:03,220 --> 00:18:07,020 We need those materials in order to defend Lieutenant Gordon. I will turn 304 00:18:07,020 --> 00:18:08,500 over to the local prosecutor, Lieutenant. 305 00:18:09,000 --> 00:18:11,920 He'll decide what to do with them. I'm sure he'll provide you photocopies. 306 00:18:12,320 --> 00:18:15,000 Colonel, I'd like to talk to the air traffic controller who was on duty the 307 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 of the accident. Have him talk me through it. 308 00:18:17,260 --> 00:18:19,060 I'll arrange a time for you to speak with him. 309 00:18:19,400 --> 00:18:23,760 His lawyer will contact you. Colonel, that is not necessary. All I need is a 310 00:18:23,760 --> 00:18:24,880 factual statement. 311 00:18:27,080 --> 00:18:28,620 So you can twist the facts, Commander. 312 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 Shift the blame. 313 00:18:31,200 --> 00:18:35,400 All to defend a man who, because of his recklessness, killed six people. 314 00:18:54,190 --> 00:18:56,630 Hey, scusa, we're looking for Francesca Peretti. 315 00:18:56,990 --> 00:18:58,990 She probably just makes Italians, sir. 316 00:18:59,690 --> 00:19:01,510 Why don't you look over there and I'll look in here. 317 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 Oh, 318 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 I'm looking for Francesca. 319 00:19:07,990 --> 00:19:11,970 Why do they keep sending me Americans, eh? 320 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 Let's walk for me. 321 00:19:14,290 --> 00:19:15,290 Walk? 322 00:19:15,890 --> 00:19:19,650 Sir, I was told to meet Francesca Peretti. Francesca Peretti, she's a 323 00:19:19,650 --> 00:19:22,790 journalist. She knows nothing about models. Now walk, eh? 324 00:19:23,630 --> 00:19:24,850 He told me to meet her here. 325 00:19:25,510 --> 00:19:26,770 Not too bad, eh? 326 00:19:27,230 --> 00:19:28,290 Vieni qui, vieni qui. 327 00:19:28,690 --> 00:19:29,810 Allora, very good. 328 00:19:30,250 --> 00:19:33,890 You can put your costume in the dressing room, eh? 329 00:19:34,230 --> 00:19:36,850 You will wear the dinner jacket. 330 00:19:37,170 --> 00:19:40,650 It has wide lapels to add the drama for the evening. 331 00:19:40,990 --> 00:19:42,890 Sir, I'm an American naval officer. 332 00:19:43,230 --> 00:19:44,230 Ciao. 333 00:19:44,330 --> 00:19:47,250 A lui non è un modello. È una vera persona. 334 00:19:47,630 --> 00:19:49,470 A naval officer who worked for my father. 335 00:19:49,790 --> 00:19:50,790 Che peccato, eh? 336 00:19:51,400 --> 00:19:54,380 If you get tired playing sailor, let me know. 337 00:19:55,160 --> 00:19:57,380 I'm looking for an older model. 338 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Ciao. 339 00:20:00,380 --> 00:20:01,380 Ciao. 340 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 Older model? 341 00:20:03,240 --> 00:20:06,120 Roberto is a genius. He has such enthusiasm for the present. 342 00:20:06,740 --> 00:20:08,220 When did I become old, bud? 343 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Did my father order you to come see me, Commander? 344 00:20:12,860 --> 00:20:17,280 Well, he asked if we would look in on you. 345 00:20:23,920 --> 00:20:25,380 You are engaged, Lieutenant. 346 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 Aye, sir. 347 00:20:34,160 --> 00:20:40,160 People are very angry. They blame your pilot for being a cowboy. 348 00:20:40,960 --> 00:20:44,020 Are you familiar with the expression, rush to judgment? 349 00:20:44,420 --> 00:20:49,460 Yes, yes. That would mean that we Italians, we judge too quickly, but your 350 00:20:49,460 --> 00:20:50,560 is completely innocent. 351 00:20:51,390 --> 00:20:53,450 Well, I think he deserves that presumption. 352 00:20:54,230 --> 00:20:56,710 I go skiing every year at Cortina. 353 00:20:56,910 --> 00:21:00,390 The military planes, they come in 50 feet over the ground sometimes, just for 354 00:21:00,390 --> 00:21:00,989 the thrill. 355 00:21:00,990 --> 00:21:03,110 Those maneuvers involve all NATO aircraft. 356 00:21:03,390 --> 00:21:05,910 Except that this is what people think may be happening this time. It's that 357 00:21:05,910 --> 00:21:06,910 time, people die. 358 00:21:07,050 --> 00:21:10,450 These men are preparing to go to war, Francesca. Yeah, they have to train 359 00:21:10,450 --> 00:21:11,450 difficult circumstances. 360 00:21:11,950 --> 00:21:14,830 Okay, but why do they have to fly so low that they scare the shit? 361 00:21:15,630 --> 00:21:17,550 To avoid detection by enemy radar. 362 00:21:17,770 --> 00:21:20,930 But, you see, we are not your enemy, and the ship, they have no radar. 363 00:21:21,510 --> 00:21:23,110 It's just a game, Francesca. 364 00:21:23,910 --> 00:21:27,110 I see. Okay, so this is the reason they fly so low. For fun. 365 00:21:27,310 --> 00:21:30,510 Well, no, they fly low and fast in order to learn how to better control their 366 00:21:30,510 --> 00:21:31,510 aircraft. 367 00:21:31,550 --> 00:21:35,150 Francesca, how do you go to war with aviators who don't have the skills to 368 00:21:35,150 --> 00:21:36,150 fight? 369 00:21:36,370 --> 00:21:37,450 But this is the thing, huh? 370 00:21:38,320 --> 00:21:40,760 Those people who lost their lives, they were civilians. 371 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 They did not ask to risk their lives. 372 00:21:43,360 --> 00:21:46,120 And if something bad were to happen in this part of the world, who do you think 373 00:21:46,120 --> 00:21:47,140 they'd call to help them? 374 00:21:47,500 --> 00:21:51,780 That's right. You are the policeman of the world, right? So whatever you want, 375 00:21:51,880 --> 00:21:53,620 whatever you do, it's okay. 376 00:21:56,360 --> 00:21:57,760 We are not asking. 377 00:21:59,200 --> 00:22:00,300 Cowboy in the end. 378 00:22:00,740 --> 00:22:05,740 I have just convened an emergency meeting of the Parliament Defense 379 00:22:06,240 --> 00:22:07,660 And if necessary... 380 00:22:08,190 --> 00:22:12,750 We will terminate the presence of American bases on Italian soil. 381 00:22:13,450 --> 00:22:14,450 Grazie. 382 00:22:20,430 --> 00:22:23,410 Well, ma 'am, this has gotten ugly fast. 383 00:22:25,150 --> 00:22:28,210 I hear the Italian Alps are lovely this time of year. 384 00:22:29,350 --> 00:22:30,910 I would appreciate your help. 385 00:22:31,170 --> 00:22:34,550 No, we have to do something, or this is all going to go to hell. 386 00:22:48,050 --> 00:22:49,050 How's the case going? 387 00:22:49,410 --> 00:22:52,070 Well, so far, I don't have much of anything. 388 00:22:53,690 --> 00:22:56,990 Whatever's happening in the courtroom, we're losing this case in the court of 389 00:22:56,990 --> 00:22:57,990 public opinion. 390 00:22:58,030 --> 00:23:01,510 Now, I've got to do something to counter the charges that the Italians are 391 00:23:01,510 --> 00:23:05,130 making. Bobby, I have one job to defend my client. 392 00:23:05,410 --> 00:23:08,490 And I have another job to keep our bases in Italy. 393 00:23:09,070 --> 00:23:12,930 Now, I have to tell you in strict confidence that on the highest level, 394 00:23:12,930 --> 00:23:16,390 serious consideration to turning Lieutenant Gordon over to the Italian 395 00:23:16,390 --> 00:23:17,390 authorities. 396 00:23:18,050 --> 00:23:19,970 They'll crucify him. I don't want that. 397 00:23:20,430 --> 00:23:21,430 Tell me everything. 398 00:23:22,410 --> 00:23:23,770 Then tell me what I can use. 399 00:23:25,890 --> 00:23:27,950 Why don't you see if you can trust me? 400 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 What did you find, bud? 401 00:23:34,570 --> 00:23:36,390 Congresswoman. Hello, bud. It's a pleasure. 402 00:23:37,090 --> 00:23:42,370 Sir, uh... It's okay, bud. 403 00:23:43,600 --> 00:23:48,360 I checked the civilian airfields within 100 miles. There were 17 light aircraft 404 00:23:48,360 --> 00:23:51,840 aloft at the time of the accident, but none of them were near the Dorotea 405 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 Valley. 406 00:23:53,240 --> 00:23:54,320 Any damage reports? 407 00:23:54,820 --> 00:23:58,820 Most are nothing. And I checked the paint sample that we took off the 408 00:23:58,980 --> 00:24:02,060 and it doesn't match the signature of any color paint used in civilian 409 00:24:02,460 --> 00:24:07,600 The lab says that it was probably applied by hand. The thickness of the 410 00:24:07,600 --> 00:24:08,840 varies, and it wasn't baked on. 411 00:24:11,320 --> 00:24:13,100 Well, then it couldn't have been a commercial aircraft. 412 00:24:14,140 --> 00:24:17,460 Probably home -built. So he might not have filed a flight plan. 413 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Good work, bud. 414 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Thank you, sir. 415 00:24:20,420 --> 00:24:23,500 My guess is that you don't want me to go public with this. I don't think we 416 00:24:23,500 --> 00:24:26,500 should say anything until we know why the pilot of this home -built aircraft 417 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 hasn't come forward. 418 00:24:27,640 --> 00:24:29,140 Then I want to meet Lieutenant Gordon. 419 00:24:29,820 --> 00:24:32,020 I want to see for myself what type of man he is. 420 00:24:37,320 --> 00:24:40,720 I'd like you to give this letter to the families of the people that I killed. 421 00:24:41,460 --> 00:24:45,380 Lieutenant, as your attorney, I strongly advise you against admitting guilt or 422 00:24:45,380 --> 00:24:46,339 any wrongdoing. 423 00:24:46,340 --> 00:24:49,700 With all due respect, sir, I want to apologize. 424 00:24:50,040 --> 00:24:51,940 That may not be in your best interest, Lieutenant. 425 00:24:52,220 --> 00:24:53,500 I believe it is, sir. 426 00:24:53,740 --> 00:24:58,660 It was an accident, Lieutenant. However that may be, sir, it was my wing that 427 00:24:58,660 --> 00:24:59,660 struck that rotor blade. 428 00:25:01,580 --> 00:25:02,700 It was my responsibility. 429 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 Captain. 430 00:25:06,180 --> 00:25:08,780 This may help to get us off the hook with the Italian people. 431 00:25:09,060 --> 00:25:11,440 I don't give a damn what the Italians think, ma 'am. 432 00:25:12,800 --> 00:25:16,060 You want to protect your man, I think I can help you do that, but I need to buy 433 00:25:16,060 --> 00:25:17,120 some time and goodwill. 434 00:25:24,880 --> 00:25:31,540 Lieutenant Gordon has asked me to read this letter. 435 00:25:32,360 --> 00:25:36,820 Not addressed to lawyers or prosecutors or politicians. 436 00:25:37,780 --> 00:25:41,840 It's addressed to the families of the six people who lost their lives in that 437 00:25:41,840 --> 00:25:43,300 tragic helicopter accident. 438 00:25:46,320 --> 00:25:51,240 I want to express my condolences to the mothers and fathers, the husbands and 439 00:25:51,240 --> 00:25:55,840 wives, the sisters and brothers of the six people whose lives were cut short. I 440 00:25:55,840 --> 00:25:58,260 can only imagine their feelings of grief and anger. 441 00:25:59,050 --> 00:26:02,510 I would gladly give my life for the accident to have never happened. 442 00:26:02,930 --> 00:26:07,830 Since it did, I want to express my sorrow and regret. 443 00:26:09,770 --> 00:26:11,590 Sincerely, Lieutenant Mark Gordon. 444 00:26:13,430 --> 00:26:16,310 Senator Antinori, you live two miles from the scene of the accident? 445 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 Si, yes. 446 00:26:18,150 --> 00:26:20,970 Immediately prior to the helicopter accident, what did you notice? 447 00:26:23,030 --> 00:26:24,410 American military jet. 448 00:26:25,510 --> 00:26:27,470 Very loud. Very big. 449 00:26:28,750 --> 00:26:32,830 The floor, it is always the same, eh? 450 00:26:34,290 --> 00:26:35,670 They scare all the cow. 451 00:26:36,950 --> 00:26:40,310 Senior Antinori, can you estimate the altitude of the aircraft? 452 00:26:41,490 --> 00:26:42,490 Difficult to say. 453 00:26:43,330 --> 00:26:45,330 How high above the ground would you say? 454 00:26:45,550 --> 00:26:47,630 Twice as high as your barn, or three times? 455 00:26:48,710 --> 00:26:51,030 Two barns. It was two barns up. 456 00:26:51,930 --> 00:26:53,470 Thank you, sir. No further questions. 457 00:26:54,390 --> 00:26:55,790 Your witness, Commander Rabb. 458 00:26:56,350 --> 00:26:57,350 Thank you, sir. 459 00:26:58,310 --> 00:27:00,790 Mr. Antinori, please. 460 00:27:03,050 --> 00:27:07,290 Sir, your story is that you saw an F -14 flying over your farm at the level of 461 00:27:07,290 --> 00:27:08,290 two barns. 462 00:27:08,390 --> 00:27:09,390 Say, yes. 463 00:27:11,630 --> 00:27:15,250 How long after you heard this did you see the aircraft, sir? 464 00:27:15,610 --> 00:27:16,610 Oh, no. 465 00:27:17,150 --> 00:27:19,090 You don't catch me, eh? 466 00:27:19,390 --> 00:27:22,770 You always see before you hear. 467 00:27:23,790 --> 00:27:26,990 I saw. Two seconds, it came over, eh? 468 00:27:28,290 --> 00:27:31,850 Everybody knows you never hear first. 469 00:27:34,030 --> 00:27:35,030 Mr. 470 00:27:36,930 --> 00:27:39,890 Antinori, I'm going to show you three separate head -on profiles of aircraft. 471 00:27:40,030 --> 00:27:43,090 Please point to the one that most resembles the aircraft that flew over 472 00:27:43,090 --> 00:27:44,090 farm. 473 00:27:44,490 --> 00:27:45,490 Permesso. 474 00:27:45,910 --> 00:27:46,910 Permesso. 475 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 No. 476 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 Eccola. 477 00:27:56,430 --> 00:27:58,010 You're sure? Yes, sicuro. 478 00:27:59,150 --> 00:28:01,950 There was nothing hanging below the wings? No, no, nothing. 479 00:28:02,270 --> 00:28:05,050 Mr. Antonori, you've identified an Italian aircraft. 480 00:28:06,390 --> 00:28:08,710 This is what an F -14 looks like, sir. 481 00:28:09,310 --> 00:28:12,690 It has two large engine intakes suspended beneath each wing. 482 00:28:13,090 --> 00:28:14,550 You sono agricoltore. 483 00:28:15,790 --> 00:28:16,790 I'm a farmer. 484 00:28:18,790 --> 00:28:23,450 Mr. Antonori, your daughter suffered a miscarriage last year, is that correct, 485 00:28:23,510 --> 00:28:24,510 sir? Yes. 486 00:28:25,680 --> 00:28:29,360 And you blamed her miscarriage on the noise from low -flying American military 487 00:28:29,360 --> 00:28:32,540 aircraft. The noise make her lose the baby. 488 00:28:32,740 --> 00:28:36,300 Even though, sir, that the Italian Air Force flies several dozen missions a day 489 00:28:36,300 --> 00:28:39,580 in this region, is it fair to say that you are still angry with the American 490 00:28:39,580 --> 00:28:42,740 military? They are the ones that fly so low. 491 00:28:43,980 --> 00:28:45,440 No further questions, Your Honor. 492 00:28:45,840 --> 00:28:49,020 Thank you, Mr. Antononi. Court is recessed until 1400. 493 00:28:54,280 --> 00:28:56,990 Francesca. I'm back, Commander Admiral. 494 00:28:57,510 --> 00:28:59,150 I didn't think we'd see you again. 495 00:28:59,530 --> 00:29:02,230 I was rude. I wanted to apologize. 496 00:29:03,090 --> 00:29:07,150 I'm sure the Admiral just sent you here to keep an eye on us. No, I told my 497 00:29:07,150 --> 00:29:09,990 father what I said and he became very angry with me. 498 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Well, the Admiral angry? 499 00:29:11,450 --> 00:29:12,409 That's hard to imagine. 500 00:29:12,410 --> 00:29:13,069 You too. 501 00:29:13,070 --> 00:29:14,190 I thought he liked you. 502 00:29:14,450 --> 00:29:18,370 Commander, I'd like to speak to you privately, please. 503 00:29:20,610 --> 00:29:22,650 Yes, Congresswoman. Excuse me. 504 00:29:31,600 --> 00:29:32,700 I just got off the phone with the president. 505 00:29:32,940 --> 00:29:35,960 The Italian parliament has scheduled a special session. We're going to get 506 00:29:35,960 --> 00:29:39,300 kicked out of Italy if we don't turn Lieutenant Gordon over to them in 24 507 00:29:39,680 --> 00:29:41,120 Please give me reason to hope. 508 00:29:43,040 --> 00:29:45,140 We're going to have to put Lieutenant Gordon on the stand then. 509 00:29:45,500 --> 00:29:46,800 Mac will pick him to pieces. 510 00:29:47,140 --> 00:29:48,300 Well, can you do anything about that? 511 00:29:48,800 --> 00:29:51,540 No. We have no corroborating evidence. 512 00:29:51,800 --> 00:29:55,640 The Italians are insisting there is no way he'd drop that great distance in 513 00:29:55,640 --> 00:29:59,160 a short space of time. So they're claiming that he was screwing around 514 00:29:59,160 --> 00:30:02,200 and then made up the story of avoiding the light aircraft to cover his tactic. 515 00:30:02,600 --> 00:30:06,680 Exactly. The only way to dispel that argument would be to recreate Lieutenant 516 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 Gordon's flight. 517 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Let's do it. 518 00:30:10,460 --> 00:30:13,000 The Italians have closed the airspace in the valley, Bobby. 519 00:30:13,600 --> 00:30:16,180 I can clear the airspace. You can get us an F -14. 520 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 Us? 521 00:30:18,900 --> 00:30:22,980 Forget about it, Congresswoman. You have no idea how dangerous and violent a 522 00:30:22,980 --> 00:30:24,340 maneuver like that is. 523 00:30:25,110 --> 00:30:28,390 Harm, I come from some of the toughest streets in Detroit. I can handle 524 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 you throw at me. 525 00:30:33,610 --> 00:30:34,710 You sure you want to do this? 526 00:30:35,050 --> 00:30:36,690 I don't do anything I don't want to do. 527 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 I hated it. 528 00:30:39,550 --> 00:30:40,750 Any big pride in you, ma 'am? 529 00:30:41,190 --> 00:30:43,710 Yeah, a one -on -one meeting in the Oval Office. 530 00:30:45,430 --> 00:30:46,430 Congresswoman? 531 00:30:48,010 --> 00:30:49,010 What's this, for love? 532 00:30:49,210 --> 00:30:51,090 No, ma 'am, that is a 500 lira coin. 533 00:30:51,330 --> 00:30:53,070 You'll need it if you have to punch out of the aircraft. 534 00:30:53,710 --> 00:30:56,910 Once you hit the ground, assuming you can still walk, just find the nearest 535 00:30:56,910 --> 00:30:58,030 phone booth and give us a call. 536 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 Collect. 537 00:31:00,390 --> 00:31:02,090 I love a man with a good sense of humor. 538 00:31:21,730 --> 00:31:22,730 You okay? 539 00:31:23,210 --> 00:31:24,250 I'll let you know when I'm not. 540 00:31:28,050 --> 00:31:32,590 Milan, flight information region, this is Navy Alpha Charlie 223. We are over 541 00:31:32,590 --> 00:31:34,030 point Elva, commencing descent. 542 00:31:34,690 --> 00:31:37,510 Request you confirm we are exactly on profile Zulu. 543 00:31:38,610 --> 00:31:41,310 Charlie 223, you are clear to commence descent. 544 00:31:41,950 --> 00:31:46,110 Radar indicate no other traffic. You are precisely on altitude and airspeed. 545 00:31:46,390 --> 00:31:47,670 Slightly right, of course. 546 00:31:48,070 --> 00:31:49,070 Roger, understood. 547 00:31:50,470 --> 00:31:52,390 223, you are exactly on course. 548 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Tell me something. 549 00:31:54,460 --> 00:31:56,300 Where can I sign up for flight training? 550 00:31:58,420 --> 00:32:01,540 This is where Lieutenant Gordon started his radar evasion. 551 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Mask on. 552 00:32:04,360 --> 00:32:06,700 540 knots, 200 feet AGL. 553 00:32:07,520 --> 00:32:08,780 I don't have him on radar. 554 00:32:13,360 --> 00:32:16,100 I still don't have him. 555 00:32:16,360 --> 00:32:20,620 Navy, Alpha Charlie 223, we've just passed the Monte Cassino ruins. 556 00:32:20,840 --> 00:32:24,640 Nice work, Navy, Alpha Charlie 223. You have run the course without radar 557 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 detection. 558 00:32:25,740 --> 00:32:29,480 Climb to 2 ,000 feet before leaving the exercise zone and contact Mulatto Air 559 00:32:29,480 --> 00:32:30,339 Control Center. 560 00:32:30,340 --> 00:32:35,340 This is 223, switching to Channel 17, leaving 300 for 2 ,000 feet. 561 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 He's not on radar. 562 00:32:40,700 --> 00:32:43,040 This is Will, Lieutenant Gordon. Saw the light play, Bobby. 563 00:33:00,210 --> 00:33:01,210 Roger that. 564 00:33:15,650 --> 00:33:19,010 If you put your head between your legs, ma 'am, the air sickness will pass. Oh, 565 00:33:19,010 --> 00:33:21,310 I feel great. It gives you a buzz right down to your toes. 566 00:33:21,650 --> 00:33:22,930 Don't you hate being strapped in tight? 567 00:33:23,390 --> 00:33:24,390 Not always. 568 00:33:25,030 --> 00:33:26,030 Sir? What'd you find? 569 00:33:27,270 --> 00:33:30,870 Well, sir, Lieutenant Gordon's story checks out. Even at 2 ,000 feet, we were 570 00:33:30,870 --> 00:33:32,170 below the radar horizon of Milan. 571 00:33:33,310 --> 00:33:34,310 Thank you, Commander. 572 00:33:36,010 --> 00:33:39,790 But, plane captains have maintenance pull their data record to make sure we 573 00:33:39,790 --> 00:33:42,090 that, all right? Yes, sir. You'll get me a copy of the tape? 574 00:33:42,870 --> 00:33:45,490 Absolutely. You don't expect to answer that into evidence? 575 00:33:45,910 --> 00:33:47,790 I don't think I can make a case of it. 576 00:33:48,070 --> 00:33:51,230 You haven't proven a damn thing, or I'm Lieutenant Gordon. I'm still going to be 577 00:33:51,230 --> 00:33:52,230 prosecuted. 578 00:34:01,870 --> 00:34:05,190 Captain Balducci, it's your testimony that you personally posted the notice to 579 00:34:05,190 --> 00:34:06,510 airmen the day before the accident. 580 00:34:06,970 --> 00:34:09,030 Yes. What did the notice say? 581 00:34:09,550 --> 00:34:12,389 That there was helicopter activity in the Dorothea Valley. 582 00:34:12,710 --> 00:34:13,629 What else? 583 00:34:13,630 --> 00:34:17,449 That the airspace below 500 feet was reserved for helicopter activity. 584 00:34:17,889 --> 00:34:19,949 Do you know if Lieutenant Gordon read the note, Tim? 585 00:34:20,370 --> 00:34:22,610 I know he checked the box in his flight plan. 586 00:34:23,550 --> 00:34:24,770 Thank you. No further questions. 587 00:34:26,030 --> 00:34:27,070 You're a witness, Commander. 588 00:34:29,150 --> 00:34:30,190 Get out, Balducci. 589 00:34:30,679 --> 00:34:32,860 You were working on the daily accident, sir? Yes. 590 00:34:33,260 --> 00:34:36,199 Your shift started at 8 in the morning and finished at 4 in the afternoon? 591 00:34:36,480 --> 00:34:39,440 Yes. You spent all 8 of those hours in the briefing room? 592 00:34:40,060 --> 00:34:41,060 Yes. 593 00:34:41,260 --> 00:34:44,040 So you would have known if a notice came through from the FVAA? 594 00:34:44,340 --> 00:34:45,340 That is my job. 595 00:34:45,679 --> 00:34:47,239 And you would have posted it immediately? 596 00:34:47,900 --> 00:34:51,639 Always, as is my custom. On a clipboard in the briefing room? 597 00:34:51,880 --> 00:34:56,739 Yes. Let the record reflect that I am handing the witness Exhibit A. 598 00:34:58,410 --> 00:35:00,630 Captain, will you describe to the court what this exhibit is? 599 00:35:04,190 --> 00:35:08,930 It's a credit card slip dated April 17th for the Rizzoli Cafe. 600 00:35:09,370 --> 00:35:11,970 Objection. Defense did not disclose the fact of this credit card slip. 601 00:35:12,210 --> 00:35:13,530 I've just received it, sir. 602 00:35:16,470 --> 00:35:19,170 But take all the time you need, Captain. 603 00:35:27,660 --> 00:35:29,440 Captain, were you at the Rizzoli cafe that day? 604 00:35:30,120 --> 00:35:31,420 I may have been. I don't remember. 605 00:35:31,680 --> 00:35:35,000 But you do remember receiving a notice to airmen and posting it in a timely 606 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 fashion. 607 00:35:36,400 --> 00:35:38,760 Perhaps I went to the cafe for a drink after work. 608 00:35:39,120 --> 00:35:41,000 Or perhaps my wife had the card that day. 609 00:35:44,060 --> 00:35:45,500 Whose signature is that, sir? 610 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Looks like mine. 611 00:35:53,300 --> 00:35:55,020 Sir, this is a restaurant bill. 612 00:35:55,400 --> 00:35:58,760 From the Rizzoli Cafe, indicating that Captain Balducci had a four -course meal 613 00:35:58,760 --> 00:35:59,419 that day. 614 00:35:59,420 --> 00:36:03,060 Until two in the afternoon, after the consumption of a bottle of wine. 615 00:36:03,500 --> 00:36:04,940 Objection. Facts not in evidence. 616 00:36:05,200 --> 00:36:06,960 I'll call the waiter and testify if you'd like. 617 00:36:12,060 --> 00:36:13,860 Captain, the message came in at 12 .08. 618 00:36:14,400 --> 00:36:18,360 You returned to work after 14 .00, after the accident happened. So when did you 619 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 post the notum, sir? 620 00:36:22,440 --> 00:36:23,980 Perhaps someone else posted it. 621 00:36:24,280 --> 00:36:27,960 You previously testified that you had received the notice and that you had 622 00:36:27,960 --> 00:36:30,440 posted it as is your custom in a timely fashion. 623 00:36:33,420 --> 00:36:34,420 Captain. 624 00:36:39,200 --> 00:36:42,900 Sir? Mm -hmm? I checked the georeferences on the datum indicator. 625 00:36:43,240 --> 00:36:46,500 Yeah. And I've located the gravel landing strip that you saw from the air. 626 00:36:46,500 --> 00:36:47,680 about an hour's drive from here. 627 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Good work, bud. 628 00:36:50,060 --> 00:36:51,060 Thank you, sir. 629 00:37:03,520 --> 00:37:08,360 Francesca. I know how you feel about this case, but I could really use your 630 00:37:08,360 --> 00:37:09,600 interviewing a potential witness. 631 00:37:47,460 --> 00:37:53,160 What do you want me to say, Commander? 632 00:37:53,620 --> 00:37:57,200 Did I see the pilot fly 50 feet off the ground like a madman? 633 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 Did you? 634 00:38:00,060 --> 00:38:01,320 No. I was in Roma. 635 00:38:03,120 --> 00:38:04,720 Are you a pilot, Mr. Restivo? 636 00:38:05,900 --> 00:38:08,740 Yes. I have a small aircraft I use on the weekends. 637 00:38:11,800 --> 00:38:13,740 Were you in the air on the day of the accident, sir? 638 00:38:14,040 --> 00:38:16,980 No. I took the train to Roma that day on a business. 639 00:38:17,860 --> 00:38:19,960 Was anybody else in the aircraft that day? 640 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 No, 641 00:38:22,860 --> 00:38:24,680 without my permission. I don't give to no one. 642 00:38:27,020 --> 00:38:28,700 Could we take a look at the plane, sir? 643 00:38:32,500 --> 00:38:34,180 What is your part in all this, Commander? 644 00:38:35,720 --> 00:38:39,240 I'm defending the man who caused the helicopter to crash, Mr. Estivo. 645 00:38:39,440 --> 00:38:40,740 Then why would I help you? 646 00:38:41,120 --> 00:38:42,600 That pilot cannot be defended. 647 00:38:45,660 --> 00:38:51,240 The commander 648 00:38:51,240 --> 00:38:54,840 works for my father. 649 00:38:55,630 --> 00:38:58,930 My father is the judge advocate general of the United States Navy. 650 00:38:59,470 --> 00:39:01,210 He is also an honest man. 651 00:39:02,130 --> 00:39:03,770 I am nobody's girlfriend. 652 00:39:05,370 --> 00:39:08,010 And if you have nothing to hide, you will take us to see the airplane. 653 00:39:13,610 --> 00:39:16,430 I build myself. 654 00:39:16,770 --> 00:39:18,030 It takes me two winters. 655 00:39:18,870 --> 00:39:20,990 Well, you did a good job, Mr. Estivo. 656 00:39:25,970 --> 00:39:27,230 When did this happen, sir? 657 00:39:32,790 --> 00:39:34,350 I was not aware of this damage. 658 00:39:34,750 --> 00:39:37,090 Sir, I'd like your permission to get a paint sample. 659 00:39:37,350 --> 00:39:40,570 There are scrapings of green paint on the F -14, I believe. They'll match. 660 00:39:41,330 --> 00:39:43,270 Surely you don't think the two planes could have collided? 661 00:39:43,750 --> 00:39:46,670 Oh, I don't think they collided, but there was some kind of glancing contact. 662 00:39:47,490 --> 00:39:50,170 Whoever was flying this plane is one hell of a pilot. 663 00:39:53,410 --> 00:39:55,050 I told you I was in Rome, Commander. 664 00:40:06,500 --> 00:40:08,540 You're not welcome here anymore. 665 00:40:08,780 --> 00:40:10,660 I want you to leave right now. 666 00:40:10,880 --> 00:40:12,520 Sir, Mr. Restivo. 667 00:40:17,520 --> 00:40:18,520 Yes, 668 00:40:23,740 --> 00:40:26,160 I was practicing my landings and takeoff. 669 00:40:26,560 --> 00:40:29,540 In the Dorotea Valley, three miles from where the accident occurred. 670 00:40:29,900 --> 00:40:31,860 Yes. What time was it? 671 00:40:32,740 --> 00:40:34,160 2 .30 in the afternoon. 672 00:40:34,600 --> 00:40:36,020 What altitude were you? 673 00:40:38,560 --> 00:40:40,020 I don't know exactly. 674 00:40:40,480 --> 00:40:42,040 Maybe 600 meters. 675 00:40:42,400 --> 00:40:43,900 About 2 ,000 feet. 676 00:40:44,360 --> 00:40:46,120 Did you see the American F -14? 677 00:40:47,720 --> 00:40:48,720 Yes. 678 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 Where? 679 00:40:51,880 --> 00:40:53,620 It was coming right at me. 680 00:40:54,560 --> 00:40:56,440 What did the pilot of the F -14 do then? 681 00:40:57,260 --> 00:40:59,180 He went down very fast. 682 00:40:59,660 --> 00:41:01,220 Did he collide with your airplane? 683 00:41:01,640 --> 00:41:04,020 I don't know. I turned over and over. 684 00:41:04,600 --> 00:41:08,200 It all happened at once. It was very hard for me to regain control of the 685 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 airplane. 686 00:41:10,800 --> 00:41:12,340 What happened next, Arianna? 687 00:41:13,640 --> 00:41:17,100 I got control of the airplane and I flew home. 688 00:41:17,420 --> 00:41:19,720 When did you learn about the accident with the helicopter? 689 00:41:21,360 --> 00:41:22,400 An hour later. 690 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 On the television. 691 00:41:26,120 --> 00:41:27,580 Arianna, who taught you to fly? 692 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 My papa. 693 00:41:31,540 --> 00:41:33,140 What did he say about your skills? 694 00:41:33,660 --> 00:41:36,840 He says I'm a... a natural. 695 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 A natural. 696 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 Did you tell your father about the accident? 697 00:41:43,420 --> 00:41:44,800 I was afraid, sir. 698 00:41:45,700 --> 00:41:49,400 I had taken the planet without his permission, and I know he would be angry 699 00:41:49,400 --> 00:41:53,150 me. Arianna, you were going to let the American aviator take the blame for an 700 00:41:53,150 --> 00:41:55,090 accident that you also helped to cause. 701 00:41:56,330 --> 00:41:57,330 Yes. 702 00:41:59,090 --> 00:42:00,410 That makes me ashamed. 703 00:42:00,810 --> 00:42:02,810 But you came here today of your own free will? 704 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 Yes. 705 00:42:05,530 --> 00:42:06,590 Why did you do that? 706 00:42:08,790 --> 00:42:13,430 Because my father taught me to always be honest. 707 00:42:21,480 --> 00:42:23,160 Sir, at this point, I'd like to enter into evidence. 708 00:42:23,620 --> 00:42:27,900 Paint scrapings from the F -14 involved in the accident and from the Restivo 709 00:42:27,900 --> 00:42:29,040 family home -built aircraft. 710 00:42:29,700 --> 00:42:30,700 Very well. 711 00:42:32,160 --> 00:42:33,720 Arianna, there's something I want you to know. 712 00:42:36,040 --> 00:42:39,260 Accidents like this one, they happen sometimes. 713 00:42:40,060 --> 00:42:41,260 It's nobody's fault. 714 00:42:47,580 --> 00:42:48,860 No further questions, sir. 715 00:42:49,820 --> 00:42:50,820 Major? 716 00:42:51,799 --> 00:42:53,500 I have no questions at this time, sir. 717 00:42:53,720 --> 00:42:57,340 Prosecution reserves the right to cross -examine. This hearing is recessed until 718 00:42:57,340 --> 00:42:58,340 1600. 719 00:43:04,100 --> 00:43:06,580 Thank you, Commander. 720 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 Commander Major. 721 00:43:11,740 --> 00:43:14,640 I'll be recommending that the government drop all charges against your client, 722 00:43:14,740 --> 00:43:15,960 Harm, and return him to flight status. 723 00:43:17,560 --> 00:43:19,340 Good job, both of you. 724 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 I'll see you shortly. 725 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 You have to go? 726 00:43:26,620 --> 00:43:27,620 Yes. 727 00:43:28,240 --> 00:43:30,200 Are you going to tell my father I said hello? 728 00:43:31,100 --> 00:43:32,160 I'll think about it. 729 00:43:34,520 --> 00:43:39,500 It's too bad, Commander, that we are parting only as friends. 730 00:43:40,120 --> 00:43:42,240 Well, I was just happy we're still speaking. 731 00:43:42,720 --> 00:43:44,280 But I was hoping for more. 732 00:44:06,510 --> 00:44:08,170 Thank you for everything, Commander. 733 00:44:11,790 --> 00:44:13,030 Tell it. 734 00:44:28,240 --> 00:44:31,580 That picture's going to be on the front page of every newspaper around the world 735 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 by tomorrow morning. 736 00:44:33,740 --> 00:44:35,460 What can you say that matches that? 57780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.