All language subtitles for JAG S03E22 Clipped Wings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,379 --> 00:00:15,980
This is Navy Alpha Charlie 223 over the
Monte Cassino Ruins.
2
00:00:16,219 --> 00:00:19,460
Congratulations, 223. You have run the
gauntlet without radar detection.
3
00:00:19,920 --> 00:00:24,100
Climb to 2 ,000 feet before leaving
exercise zone and contact Milano Air
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,940
Center. 223, switching to channel 17.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,560
Leaving 300 for Angels 2.
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,880
Charlie 223, we do not have you on
radar.
7
00:00:33,920 --> 00:00:37,340
Squawk 2500 and report position and
altitude over.
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,180
He's not on radar.
9
00:00:53,800 --> 00:00:57,580
Following in his father's footsteps as a
naval aviator, Lieutenant Commander
10
00:00:57,580 --> 00:01:02,520
Harmon Rabb, Jr. suffered a crash while
landing his Tomcat on a storm -tossed
11
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
carrier at sea.
12
00:01:04,360 --> 00:01:08,140
Diagnosed with night blindness, Harm
transferred to the Navy's Judge Advocate
13
00:01:08,140 --> 00:01:12,840
General Corps, which investigates,
defends, and prosecutes the law of the
14
00:01:13,480 --> 00:01:18,200
There, with fellow JAG lawyer Major
Sarah McKenzie, he now fights in and out
15
00:01:18,200 --> 00:01:23,100
the courtroom with the same daring and
tenacity that made him a top gun in the
16
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
air.
17
00:02:16,360 --> 00:02:21,360
Rescue workers are removing the third
body. The Navy F -14D was stationed on
18
00:02:21,360 --> 00:02:26,260
carrier Coral Sea. It was participating
in a NATO National Week exercise
19
00:02:26,260 --> 00:02:27,900
operating out of Milan.
20
00:02:31,100 --> 00:02:35,520
The Italian air controllers had cleared
the flight for a minimum altitude of 2
21
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
,000 feet HEL.
22
00:02:37,380 --> 00:02:41,860
The pilot had just completed a simulated
low -level attack when he hit the
23
00:02:41,860 --> 00:02:44,920
helicopter. Full investigation has been
promised.
24
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Sir,
25
00:02:49,200 --> 00:02:53,100
if the minimum ceiling was 2 ,000 feet,
how does he collide with a helicopter at
26
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
380?
27
00:02:54,440 --> 00:02:55,840
Well, that's what's in dispute.
28
00:02:56,840 --> 00:03:01,160
Convening authorities are sending the
charges to an Article 32 hearing.
29
00:03:01,420 --> 00:03:03,500
Lieutenant Gordon has been charged with
manslaughter.
30
00:03:03,840 --> 00:03:06,880
I'm assigning you to defend the
lieutenant, Major. You'll prosecute.
31
00:03:07,920 --> 00:03:14,120
Six months ago, a Marine jet cuts a
cable on a ski lift, causing the death
32
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
people, and now this.
33
00:03:16,490 --> 00:03:19,070
The whole world is going to be watching
what we do here.
34
00:03:19,350 --> 00:03:20,750
Who's our contact in Italy, Admiral?
35
00:03:21,030 --> 00:03:26,090
Admiral Williams has assigned his chief
of staff, Captain Jack Murphy.
36
00:03:26,930 --> 00:03:28,470
Murphy is one tough nut.
37
00:03:29,270 --> 00:03:33,930
Sir? When he was a cag on the Coral Sea,
his men were always first in the fleet.
38
00:03:34,370 --> 00:03:38,090
He never met a pilot he didn't like or a
lawyer he didn't want to throw
39
00:03:38,090 --> 00:03:39,090
overboard.
40
00:03:39,430 --> 00:03:40,430
Good luck.
41
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
Thanks, sir.
42
00:03:43,050 --> 00:03:45,570
Talk to my daughter this afternoon.
43
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
Oh, how's she enjoying New York, sir?
44
00:03:50,960 --> 00:03:55,060
Actually, she's in Milan. She's there to
cover the spring fashion show.
45
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
Oh.
46
00:03:59,900 --> 00:04:03,620
We'll be in Italy, sir. We should stop
in and see if she's all right.
47
00:04:04,260 --> 00:04:08,100
Well, that's very gracious of you,
Commander. Thank you. It'll be our
48
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
sir.
49
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
Is there something else?
50
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
No, sir.
51
00:04:31,300 --> 00:04:32,300
Commander.
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Congresswoman Latham.
53
00:04:36,060 --> 00:04:37,080
We need to talk.
54
00:04:37,540 --> 00:04:39,640
Oh, ma 'am, I'd love to, but right now
I'm running late.
55
00:04:39,920 --> 00:04:41,100
Why do you think I'm here?
56
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Hop in.
57
00:04:47,220 --> 00:04:49,940
This communique was delivered to the
president three hours ago.
58
00:04:50,440 --> 00:04:54,000
Prime Minister Gallo is putting pressure
on the American government to turn
59
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
Lieutenant Gordon over to civilian
authority.
60
00:04:56,160 --> 00:04:58,100
The Italians want to prosecute him
themselves.
61
00:04:58,780 --> 00:05:02,540
Our status of forces agreement with the
Italian government assures the U .S. the
62
00:05:02,540 --> 00:05:06,200
right to try the case, ma 'am. At our
option, the agreement also allows us to
63
00:05:06,200 --> 00:05:08,340
permit primary jurisdiction to the
Italian government.
64
00:05:08,740 --> 00:05:11,380
Well, that'll never happen. Never say
never, Commander.
65
00:05:11,700 --> 00:05:13,500
This comes right from the White House
farm.
66
00:05:13,840 --> 00:05:16,800
Not everyone there had the benefit of
serving in the armed forces.
67
00:05:17,880 --> 00:05:22,540
I spoke to Admiral Chegwitten, and he's
agreed to my request to be fully
68
00:05:22,540 --> 00:05:23,640
informed of your progress.
69
00:05:24,620 --> 00:05:26,960
Well, I'll look forward to the
challenge, ma 'am.
70
00:05:27,870 --> 00:05:31,070
Harm, I want the best possible outcome
for everyone involved with the case.
71
00:05:32,090 --> 00:05:34,470
I want your client to get the best
possible defense.
72
00:05:34,750 --> 00:05:38,010
I want the Italian government to be
satisfied that these charges are being
73
00:05:38,010 --> 00:05:41,710
investigated without bias. I don't want
the president calling me at 3 o 'clock
74
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
in the morning.
75
00:05:53,690 --> 00:05:56,450
Captain Murphy, Lieutenant Commander
Rapp. This way, Commander.
76
00:05:57,420 --> 00:06:00,720
I want you to know in advance I'll do
everything I can to protect my man.
77
00:06:01,000 --> 00:06:01,939
Yes, sir.
78
00:06:01,940 --> 00:06:03,680
We expected nothing less, sir.
79
00:06:03,900 --> 00:06:06,860
The Navy has never punished an aviator
for doing his job, Major.
80
00:06:07,320 --> 00:06:10,680
We've never let a man take a fall for
defending someone else's homeland, and I
81
00:06:10,680 --> 00:06:11,880
am not about to start now.
82
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
The rotor blades struck the leading
edge.
83
00:06:15,840 --> 00:06:20,040
Lieutenant Gordon did a hell of a job in
getting us far to Genoa, sir. His
84
00:06:20,040 --> 00:06:24,820
lateral controls are all screwed up.
He's leaking hydraulic fluid and jet
85
00:06:24,920 --> 00:06:26,820
sir. Why didn't he eject, Captain?
86
00:06:27,540 --> 00:06:30,060
Lieutenant Gordon chose to stay with the
aircraft, Major. He didn't want to kill
87
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
anyone on the ground.
88
00:06:31,300 --> 00:06:32,860
Anyone else on the ground, sir?
89
00:06:33,100 --> 00:06:35,460
Sir, the radar altimeter is fully
functional.
90
00:06:35,900 --> 00:06:37,120
What's the implication of that?
91
00:06:37,800 --> 00:06:39,140
It's one in your column, Major.
92
00:06:39,460 --> 00:06:42,380
Lieutenant Gordon won't be able to claim
he was at the wrong altitude because of
93
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
a faulty altimeter.
94
00:06:43,480 --> 00:06:47,100
What about the data recording
transponder? It's fully functional, but
95
00:06:47,100 --> 00:06:49,440
beyond transponder range at the time of
the incident.
96
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
What exactly is a transponder?
97
00:06:51,600 --> 00:06:56,110
The transponder sends all... Flight
information from the aircraft back to
98
00:06:56,110 --> 00:06:59,850
center. So there's no record of the last
five or six seconds of flight before
99
00:06:59,850 --> 00:07:00,990
the mid -air collision with the
helicopter?
100
00:07:01,750 --> 00:07:05,730
That's correct, sir. Any information
that wasn't transferred to the Monte
101
00:07:05,730 --> 00:07:09,510
strike center is gone. So we only have
Lieutenant Gordon's word for what
102
00:07:09,510 --> 00:07:11,170
happened. And what about the Rio?
103
00:07:12,890 --> 00:07:13,910
We'll have to ask her.
104
00:07:15,950 --> 00:07:19,490
I planned the close air support exercise
down to the last detail. It was a good
105
00:07:19,490 --> 00:07:22,760
plan. Was Lieutenant Gordon informed
that the minimum altitude set by the
106
00:07:22,760 --> 00:07:24,600
Italian government was 2 ,000 feet? He
was.
107
00:07:24,940 --> 00:07:28,160
And why was he in violation of that
rule, sir? I think that explanation's
108
00:07:28,160 --> 00:07:29,019
coming from him.
109
00:07:29,020 --> 00:07:32,200
Sir, since I can't talk to the accused,
I need you to provide all the evidence
110
00:07:32,200 --> 00:07:32,939
you have.
111
00:07:32,940 --> 00:07:36,180
The air traffic controllers at Milano
approved the flight plan Lieutenant
112
00:07:36,180 --> 00:07:39,940
filed. The plan indicated that he'd read
the NOTAMs. Uh, excuse me, but what the
113
00:07:39,940 --> 00:07:40,939
heck's a NOTAM?
114
00:07:40,940 --> 00:07:44,080
Notice the airman indicates any special
conditions along the flight route.
115
00:07:45,300 --> 00:07:48,420
The Italian air controllers claim that a
NOTAM...
116
00:07:49,290 --> 00:07:53,030
was posted concerning civilian
helicopter activity in the Dortea
117
00:07:53,410 --> 00:07:56,390
It enjoined pilots from venturing below
500 feet.
118
00:07:56,830 --> 00:07:59,330
That airspace was restricted to civilian
helicopters.
119
00:08:00,210 --> 00:08:03,570
Lieutenant Gordon claims there was no
such notam posted at the time that he
120
00:08:03,570 --> 00:08:04,570
filed his flight plan.
121
00:08:04,890 --> 00:08:05,890
Was a notice sent?
122
00:08:06,230 --> 00:08:09,010
Yes, we're just not sure if it was
posted in a timely fashion.
123
00:08:09,330 --> 00:08:12,230
Well, so there's a chance that the
Italians never gave the information to
124
00:08:12,230 --> 00:08:15,610
aviators? You'd have to question Colonel
Achille Marchella about that. He's the
125
00:08:15,610 --> 00:08:18,170
Italian military officer running a
parallel investigation.
126
00:08:19,180 --> 00:08:22,440
Lieutenant Gordon was under your command
when you were the CAG on the Coral Sea.
127
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Did he take risks?
128
00:08:24,220 --> 00:08:28,080
He didn't take undue chances, Major.
There's risk every time you go up.
129
00:08:28,360 --> 00:08:32,280
Lieutenant Gordon's record states that
he was reprimanded for being over
130
00:08:32,280 --> 00:08:33,580
-aggressive in aerial combat.
131
00:08:36,480 --> 00:08:38,659
That's technically correct.
132
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
Well, did you ground him, sir?
133
00:08:41,940 --> 00:08:45,460
Pending the outcome of the field board
at squadron level, we gave him an okay
134
00:08:45,460 --> 00:08:46,480
and we turned him to flight status.
135
00:08:46,860 --> 00:08:48,760
Even though he was in violation of the
rules, sir?
136
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
Oh, you bet, Major.
137
00:08:50,380 --> 00:08:52,260
This man had the guts to stay with it.
138
00:08:52,760 --> 00:08:55,960
He saved a $28 million aircraft at the
risk of his own life.
139
00:08:56,180 --> 00:08:59,740
He still broke the rules, sir. I
wouldn't have a man in any squadron who
140
00:08:59,740 --> 00:09:00,740
played it safe and cautious.
141
00:09:00,860 --> 00:09:04,440
Because when the chips are down, I can't
count on him.
142
00:09:05,740 --> 00:09:06,980
Altitude hold mode.
143
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
Okay.
144
00:09:10,660 --> 00:09:11,660
Heading mode.
145
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Normal.
146
00:09:15,280 --> 00:09:16,980
All control quadrants check.
147
00:09:19,310 --> 00:09:20,630
Our systems are good, sir.
148
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Commander Rapp.
149
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
Colonel Marchella.
150
00:09:24,310 --> 00:09:25,630
Oh, it's nice to meet you, Colonel.
151
00:09:26,270 --> 00:09:27,490
I have two ground rules.
152
00:09:28,370 --> 00:09:32,210
I want to be apprised of any and all
information you gather in the course of
153
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
your investigation.
154
00:09:33,470 --> 00:09:35,990
Have you interviewed Lieutenant Gordon
in his Rio yet?
155
00:09:36,550 --> 00:09:38,770
Well, that's scheduled for later this
morning, Colonel.
156
00:09:39,110 --> 00:09:40,110
I want to be there.
157
00:09:41,230 --> 00:09:44,550
Colonel, I'm defending Lieutenant
Gordon. Any conversation I have with him
158
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
confidential.
159
00:09:46,050 --> 00:09:47,790
Is this your idea of cooperation?
160
00:09:49,180 --> 00:09:53,480
Sir, I recognize your interest in this
case. However, I am obliged to zealously
161
00:09:53,480 --> 00:09:57,520
represent my client to achieve the best
outcome possible. That does not include
162
00:09:57,520 --> 00:10:01,200
enlightening the Italian government to
my strategy or any information I might
163
00:10:01,200 --> 00:10:02,019
come upon.
164
00:10:02,020 --> 00:10:03,020
Excuse me, sir.
165
00:10:04,180 --> 00:10:05,180
Thanks, Petty Officer.
166
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
No problem, sir.
167
00:10:07,460 --> 00:10:09,260
What was your airspeed when you entered
the valley?
168
00:10:11,060 --> 00:10:12,300
540 knots, sir.
169
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
Altitude?
170
00:10:14,400 --> 00:10:15,460
2 ,000 feet.
171
00:10:17,410 --> 00:10:21,130
Lieutenant, if the helicopter was at 380
feet, explain to me how your wing
172
00:10:21,130 --> 00:10:22,130
clipped its rotor blade.
173
00:10:22,650 --> 00:10:27,070
As you saw in my statement, sir, I had
just completed a low -level radar
174
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
exercise.
175
00:10:28,590 --> 00:10:34,870
Strike center told me to break off to
clear to 2 ,000 feet AGL and proceed
176
00:10:35,230 --> 00:10:40,990
Out of nowhere, I saw a light aircraft
in my flight path, so I dunked the F -14
177
00:10:40,990 --> 00:10:44,470
over into a steep dive and began a
steady pullout.
178
00:10:46,350 --> 00:10:48,930
That's when I saw the helicopter come up
out of the trees.
179
00:11:02,990 --> 00:11:09,090
Tell me, Commander, how do I get past
the fact that I've killed innocent
180
00:11:11,410 --> 00:11:12,830
You learn to live with it, mostly.
181
00:11:15,950 --> 00:11:18,970
Just when you think you have it tucked
away in some little compartment in the
182
00:11:18,970 --> 00:11:21,670
back of your mind, and something will
come along to remind you of it.
183
00:11:23,050 --> 00:11:25,790
But you can't second -guess yourself,
Lieutenant. You have to believe the way
184
00:11:25,790 --> 00:11:26,790
you did was right.
185
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Do you believe that, Commander?
186
00:11:30,630 --> 00:11:31,730
I don't know enough yet.
187
00:11:32,030 --> 00:11:34,950
You know that there was nothing wrong
mechanically with my aircraft. You know
188
00:11:34,950 --> 00:11:38,410
that no one witnessed a near miss with a
light aircraft.
189
00:11:39,290 --> 00:11:40,990
I only have your word for that,
Lieutenant.
190
00:11:42,510 --> 00:11:43,770
Maybe I did make a mistake.
191
00:11:45,100 --> 00:11:49,240
Maybe someone else would have done it
differently under the same conditions.
192
00:11:50,640 --> 00:11:52,580
Well, that's something that we will
never know.
193
00:11:59,440 --> 00:12:02,900
You were Lieutenant Gordon's radar
intercept officer on the day of the
194
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Yes.
195
00:12:04,420 --> 00:12:07,740
Just before the incident, did you see a
light aircraft flying in front of you,
196
00:12:07,820 --> 00:12:09,840
Tomcat? No, sir, I did not.
197
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Thanks, Bob.
198
00:12:14,250 --> 00:12:16,450
Well, what were you doing at that
precise moment, Lieutenant?
199
00:12:16,930 --> 00:12:18,430
Looking down at the radar scope.
200
00:12:21,110 --> 00:12:23,570
Did you see a light aircraft flying on
the radar scope?
201
00:12:24,090 --> 00:12:26,930
No, sir. I didn't, at least I don't
think so.
202
00:12:27,350 --> 00:12:29,670
There was a lot of noise on the lower
part of the scope.
203
00:12:30,210 --> 00:12:33,290
It's pretty common when you're flying
over mountainous terrain.
204
00:12:34,730 --> 00:12:38,230
So that would mean there's a possibility
there was a light aircraft, but it
205
00:12:38,230 --> 00:12:39,530
didn't show up on the radar scope.
206
00:12:39,850 --> 00:12:42,590
It's possible, sir, but I don't think
so.
207
00:12:43,070 --> 00:12:44,490
Well, what do you think happened,
Lieutenant?
208
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
I don't know.
209
00:12:52,470 --> 00:12:56,430
In her statement, you real claim she
never saw a private aircraft, nor was
210
00:12:56,430 --> 00:12:57,450
one on the radar scope.
211
00:12:57,870 --> 00:13:00,090
Can you describe this private aircraft,
Lieutenant?
212
00:13:00,830 --> 00:13:01,830
No, sir.
213
00:13:02,150 --> 00:13:03,570
I didn't recognize it.
214
00:13:04,110 --> 00:13:05,590
What color was it? Green.
215
00:13:07,290 --> 00:13:08,290
Yellow.
216
00:13:09,270 --> 00:13:10,270
Pick one, Lieutenant.
217
00:13:10,690 --> 00:13:11,750
I don't know, sir.
218
00:13:12,220 --> 00:13:15,680
Well, was it a Piper? Was it a Cessna?
What was it? I don't know, sir.
219
00:13:16,560 --> 00:13:19,640
All I can remember was that I was afraid
I was going to hit it.
220
00:13:21,760 --> 00:13:24,060
Were you aware of helicopter activity in
the area?
221
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
No, sir.
222
00:13:27,180 --> 00:13:31,340
The Italian flight officer at Milano
signed off on your plan. He approved it.
223
00:13:33,260 --> 00:13:35,620
In it, you indicated you'd read notice
to the airmen.
224
00:13:36,340 --> 00:13:40,740
I did not see any note to indicate a
civilian helicopter flight activity in
225
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
region, sir.
226
00:13:43,210 --> 00:13:47,910
If you had seen it, Lieutenant, what
would you have done differently?
227
00:13:52,190 --> 00:13:53,370
That's a hard call, sir.
228
00:13:54,610 --> 00:13:58,670
Maybe I could have hastened my pull -up,
but that would have risked departing
229
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
from controlled flight.
230
00:14:00,510 --> 00:14:03,430
It's hard to recover from a spin at 500
feet.
231
00:14:04,490 --> 00:14:06,370
Lieutenant, you have to give me
something to work with.
232
00:14:08,270 --> 00:14:09,850
I'm doing the best I can, sir.
233
00:14:15,020 --> 00:14:17,680
We're going to check every airport and
landing strip for 100 -mile radius.
234
00:14:18,500 --> 00:14:21,140
We want a list of every light plane that
was in the area on the day of the
235
00:14:21,140 --> 00:14:23,940
incident, the name of the pilot, and the
copy of the flight plan. Also check to
236
00:14:23,940 --> 00:14:26,620
see if there were any accident or
insurance reports filed that day.
237
00:14:28,020 --> 00:14:29,300
Precisely what are we looking for, sir?
238
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Any sign of damage that might have
resulted from a mid -air incident with
239
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
-14 and a light aircraft.
240
00:14:35,740 --> 00:14:39,420
Sir, if the F -14 was going over 500
knots, the Vortex alone would knock a
241
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
aircraft out of the air.
242
00:14:40,440 --> 00:14:41,780
Not if it just grazed it, Lieutenant.
243
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
And the pilot was skillful or lucky.
244
00:14:45,619 --> 00:14:47,060
Lieutenant Gordon told you a story?
245
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
He did, sir.
246
00:14:48,960 --> 00:14:51,600
Captain, did you find any damage when
you checked this bird out?
247
00:14:52,300 --> 00:14:53,440
I didn't check, Commander.
248
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Why not?
249
00:14:56,640 --> 00:14:59,760
Because then I would have been obliged
to share that information with the
250
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
Italian authorities.
251
00:15:01,320 --> 00:15:03,080
You are under no such obligation.
252
00:15:04,320 --> 00:15:08,060
Well, then, sir, I won't tell you that
there are traces of green paint on this
253
00:15:08,060 --> 00:15:09,060
wingtip.
254
00:15:09,240 --> 00:15:11,620
Thank you for not sharing that
information with me, Commander.
255
00:15:14,060 --> 00:15:17,260
Bye. Get a scraping of this and send it
in to have it analyzed.
256
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
I asked him.
257
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
Good morning.
258
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Hello.
259
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
Hey, Mick.
260
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Captain Murphy.
261
00:15:26,700 --> 00:15:27,700
I'm not the enemy.
262
00:15:33,020 --> 00:15:37,440
Major, it is your job to prosecute a man
I believe innocent and the charges
263
00:15:37,440 --> 00:15:40,860
against him. I have no intention of
impeding your investigation, but right
264
00:15:40,940 --> 00:15:43,380
I don't feel the need for small talk.
265
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Neither do I, sir.
266
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
But you should know that I'm going after
your man with everything I've got,
267
00:15:47,940 --> 00:15:50,440
because there's a lot more at stake here
than your one pilot.
268
00:15:50,780 --> 00:15:54,100
There are six civilians dead, and if the
Italian government doesn't feel that
269
00:15:54,100 --> 00:15:56,900
justice is served, our presence in Italy
is a memory.
270
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Thank you, Major.
271
00:16:05,620 --> 00:16:09,280
Is that your way, sweet -talking cab?
272
00:16:09,720 --> 00:16:11,760
Maybe you can back me up here, Harp.
273
00:16:12,970 --> 00:16:15,750
You seem to be doing just fine on your
own. You don't need any help from me.
274
00:16:16,890 --> 00:16:20,890
This is the Tactical Air Combat Training
System record tape of the flight
275
00:16:20,890 --> 00:16:24,730
profile. This is where the F -14 was
handed over to the Strike Center's
276
00:16:25,690 --> 00:16:30,090
This is where Lieutenant Gordon
descended to 250 feet and started his
277
00:16:30,090 --> 00:16:31,090
evasion exercise.
278
00:16:31,750 --> 00:16:35,530
Lieutenant Gordon flew low level and
used the mounts to mask conventional
279
00:16:36,040 --> 00:16:39,580
Once he completed the course, the plane
climbs back to 2 ,000 feet. At that
280
00:16:39,580 --> 00:16:43,880
point, he departed tack coverage
approximately six seconds before impact
281
00:16:43,880 --> 00:16:47,540
the helicopter, but while still hidden
from air traffic control radar at Milan.
282
00:16:48,660 --> 00:16:51,240
It's impossible to know what happened
during those six seconds.
283
00:16:52,740 --> 00:16:54,280
Here are the tapes you asked for, sir.
284
00:16:57,130 --> 00:17:00,730
This is a recreation of the last few
minutes of Lieutenant Gordon's flight
285
00:17:00,730 --> 00:17:02,390
according to the Italian authorities.
286
00:17:02,650 --> 00:17:06,329
Now, they claim he was hot -dogging at
300 feet and never came up.
287
00:17:06,530 --> 00:17:08,030
This is where he hits the helicopter.
288
00:17:08,890 --> 00:17:13,569
Now, this is a recreation of the flight
according to Lieutenant Gordon's story.
289
00:17:13,790 --> 00:17:18,150
He completes his run here, climbs back
to 2 ,000 feet. He sees the light
290
00:17:18,150 --> 00:17:23,589
aircraft here, initiates a 10 .5G
pullover, and ends up at 300 feet where
291
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
collides with the helicopter.
292
00:17:25,290 --> 00:17:26,730
It's one hell of a maneuver.
293
00:17:27,849 --> 00:17:31,170
It seemed to exceed the structural
limits of the aircraft.
294
00:17:32,070 --> 00:17:35,150
It's going to be a hard sell, Commander,
unless we can find some way to prove
295
00:17:35,150 --> 00:17:36,150
it.
296
00:17:44,470 --> 00:17:45,610
Colonel, what's going on?
297
00:17:46,140 --> 00:17:49,480
I've seen the radar recordings and
tapings of Lieutenant Gordon's
298
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
with the Milan control tower.
299
00:17:51,240 --> 00:17:54,860
Colonel, you can't remove evidence from
here. You're destroying the chain of
300
00:17:54,860 --> 00:17:58,720
custody. As leader of the Italian
investigation, I have all the authority
301
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
need, Commander.
302
00:17:59,740 --> 00:18:02,700
This is my territory, and this is my
idea of cooperation.
303
00:18:03,220 --> 00:18:07,020
We need those materials in order to
defend Lieutenant Gordon. I will turn
304
00:18:07,020 --> 00:18:08,500
over to the local prosecutor,
Lieutenant.
305
00:18:09,000 --> 00:18:11,920
He'll decide what to do with them. I'm
sure he'll provide you photocopies.
306
00:18:12,320 --> 00:18:15,000
Colonel, I'd like to talk to the air
traffic controller who was on duty the
307
00:18:15,000 --> 00:18:16,840
of the accident. Have him talk me
through it.
308
00:18:17,260 --> 00:18:19,060
I'll arrange a time for you to speak
with him.
309
00:18:19,400 --> 00:18:23,760
His lawyer will contact you. Colonel,
that is not necessary. All I need is a
310
00:18:23,760 --> 00:18:24,880
factual statement.
311
00:18:27,080 --> 00:18:28,620
So you can twist the facts, Commander.
312
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
Shift the blame.
313
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
All to defend a man who, because of his
recklessness, killed six people.
314
00:18:54,190 --> 00:18:56,630
Hey, scusa, we're looking for Francesca
Peretti.
315
00:18:56,990 --> 00:18:58,990
She probably just makes Italians, sir.
316
00:18:59,690 --> 00:19:01,510
Why don't you look over there and I'll
look in here.
317
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
Oh,
318
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
I'm looking for Francesca.
319
00:19:07,990 --> 00:19:11,970
Why do they keep sending me Americans,
eh?
320
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
Let's walk for me.
321
00:19:14,290 --> 00:19:15,290
Walk?
322
00:19:15,890 --> 00:19:19,650
Sir, I was told to meet Francesca
Peretti. Francesca Peretti, she's a
323
00:19:19,650 --> 00:19:22,790
journalist. She knows nothing about
models. Now walk, eh?
324
00:19:23,630 --> 00:19:24,850
He told me to meet her here.
325
00:19:25,510 --> 00:19:26,770
Not too bad, eh?
326
00:19:27,230 --> 00:19:28,290
Vieni qui, vieni qui.
327
00:19:28,690 --> 00:19:29,810
Allora, very good.
328
00:19:30,250 --> 00:19:33,890
You can put your costume in the dressing
room, eh?
329
00:19:34,230 --> 00:19:36,850
You will wear the dinner jacket.
330
00:19:37,170 --> 00:19:40,650
It has wide lapels to add the drama for
the evening.
331
00:19:40,990 --> 00:19:42,890
Sir, I'm an American naval officer.
332
00:19:43,230 --> 00:19:44,230
Ciao.
333
00:19:44,330 --> 00:19:47,250
A lui non è un modello. È una vera
persona.
334
00:19:47,630 --> 00:19:49,470
A naval officer who worked for my
father.
335
00:19:49,790 --> 00:19:50,790
Che peccato, eh?
336
00:19:51,400 --> 00:19:54,380
If you get tired playing sailor, let me
know.
337
00:19:55,160 --> 00:19:57,380
I'm looking for an older model.
338
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
Ciao.
339
00:20:00,380 --> 00:20:01,380
Ciao.
340
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
Older model?
341
00:20:03,240 --> 00:20:06,120
Roberto is a genius. He has such
enthusiasm for the present.
342
00:20:06,740 --> 00:20:08,220
When did I become old, bud?
343
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Did my father order you to come see me,
Commander?
344
00:20:12,860 --> 00:20:17,280
Well, he asked if we would look in on
you.
345
00:20:23,920 --> 00:20:25,380
You are engaged, Lieutenant.
346
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
Aye, sir.
347
00:20:34,160 --> 00:20:40,160
People are very angry. They blame your
pilot for being a cowboy.
348
00:20:40,960 --> 00:20:44,020
Are you familiar with the expression,
rush to judgment?
349
00:20:44,420 --> 00:20:49,460
Yes, yes. That would mean that we
Italians, we judge too quickly, but your
350
00:20:49,460 --> 00:20:50,560
is completely innocent.
351
00:20:51,390 --> 00:20:53,450
Well, I think he deserves that
presumption.
352
00:20:54,230 --> 00:20:56,710
I go skiing every year at Cortina.
353
00:20:56,910 --> 00:21:00,390
The military planes, they come in 50
feet over the ground sometimes, just for
354
00:21:00,390 --> 00:21:00,989
the thrill.
355
00:21:00,990 --> 00:21:03,110
Those maneuvers involve all NATO
aircraft.
356
00:21:03,390 --> 00:21:05,910
Except that this is what people think
may be happening this time. It's that
357
00:21:05,910 --> 00:21:06,910
time, people die.
358
00:21:07,050 --> 00:21:10,450
These men are preparing to go to war,
Francesca. Yeah, they have to train
359
00:21:10,450 --> 00:21:11,450
difficult circumstances.
360
00:21:11,950 --> 00:21:14,830
Okay, but why do they have to fly so low
that they scare the shit?
361
00:21:15,630 --> 00:21:17,550
To avoid detection by enemy radar.
362
00:21:17,770 --> 00:21:20,930
But, you see, we are not your enemy, and
the ship, they have no radar.
363
00:21:21,510 --> 00:21:23,110
It's just a game, Francesca.
364
00:21:23,910 --> 00:21:27,110
I see. Okay, so this is the reason they
fly so low. For fun.
365
00:21:27,310 --> 00:21:30,510
Well, no, they fly low and fast in order
to learn how to better control their
366
00:21:30,510 --> 00:21:31,510
aircraft.
367
00:21:31,550 --> 00:21:35,150
Francesca, how do you go to war with
aviators who don't have the skills to
368
00:21:35,150 --> 00:21:36,150
fight?
369
00:21:36,370 --> 00:21:37,450
But this is the thing, huh?
370
00:21:38,320 --> 00:21:40,760
Those people who lost their lives, they
were civilians.
371
00:21:41,000 --> 00:21:43,120
They did not ask to risk their lives.
372
00:21:43,360 --> 00:21:46,120
And if something bad were to happen in
this part of the world, who do you think
373
00:21:46,120 --> 00:21:47,140
they'd call to help them?
374
00:21:47,500 --> 00:21:51,780
That's right. You are the policeman of
the world, right? So whatever you want,
375
00:21:51,880 --> 00:21:53,620
whatever you do, it's okay.
376
00:21:56,360 --> 00:21:57,760
We are not asking.
377
00:21:59,200 --> 00:22:00,300
Cowboy in the end.
378
00:22:00,740 --> 00:22:05,740
I have just convened an emergency
meeting of the Parliament Defense
379
00:22:06,240 --> 00:22:07,660
And if necessary...
380
00:22:08,190 --> 00:22:12,750
We will terminate the presence of
American bases on Italian soil.
381
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Grazie.
382
00:22:20,430 --> 00:22:23,410
Well, ma 'am, this has gotten ugly fast.
383
00:22:25,150 --> 00:22:28,210
I hear the Italian Alps are lovely this
time of year.
384
00:22:29,350 --> 00:22:30,910
I would appreciate your help.
385
00:22:31,170 --> 00:22:34,550
No, we have to do something, or this is
all going to go to hell.
386
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
How's the case going?
387
00:22:49,410 --> 00:22:52,070
Well, so far, I don't have much of
anything.
388
00:22:53,690 --> 00:22:56,990
Whatever's happening in the courtroom,
we're losing this case in the court of
389
00:22:56,990 --> 00:22:57,990
public opinion.
390
00:22:58,030 --> 00:23:01,510
Now, I've got to do something to counter
the charges that the Italians are
391
00:23:01,510 --> 00:23:05,130
making. Bobby, I have one job to defend
my client.
392
00:23:05,410 --> 00:23:08,490
And I have another job to keep our bases
in Italy.
393
00:23:09,070 --> 00:23:12,930
Now, I have to tell you in strict
confidence that on the highest level,
394
00:23:12,930 --> 00:23:16,390
serious consideration to turning
Lieutenant Gordon over to the Italian
395
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
authorities.
396
00:23:18,050 --> 00:23:19,970
They'll crucify him. I don't want that.
397
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
Tell me everything.
398
00:23:22,410 --> 00:23:23,770
Then tell me what I can use.
399
00:23:25,890 --> 00:23:27,950
Why don't you see if you can trust me?
400
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
What did you find, bud?
401
00:23:34,570 --> 00:23:36,390
Congresswoman. Hello, bud. It's a
pleasure.
402
00:23:37,090 --> 00:23:42,370
Sir, uh... It's okay, bud.
403
00:23:43,600 --> 00:23:48,360
I checked the civilian airfields within
100 miles. There were 17 light aircraft
404
00:23:48,360 --> 00:23:51,840
aloft at the time of the accident, but
none of them were near the Dorotea
405
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
Valley.
406
00:23:53,240 --> 00:23:54,320
Any damage reports?
407
00:23:54,820 --> 00:23:58,820
Most are nothing. And I checked the
paint sample that we took off the
408
00:23:58,980 --> 00:24:02,060
and it doesn't match the signature of
any color paint used in civilian
409
00:24:02,460 --> 00:24:07,600
The lab says that it was probably
applied by hand. The thickness of the
410
00:24:07,600 --> 00:24:08,840
varies, and it wasn't baked on.
411
00:24:11,320 --> 00:24:13,100
Well, then it couldn't have been a
commercial aircraft.
412
00:24:14,140 --> 00:24:17,460
Probably home -built. So he might not
have filed a flight plan.
413
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Good work, bud.
414
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Thank you, sir.
415
00:24:20,420 --> 00:24:23,500
My guess is that you don't want me to go
public with this. I don't think we
416
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
should say anything until we know why
the pilot of this home -built aircraft
417
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
hasn't come forward.
418
00:24:27,640 --> 00:24:29,140
Then I want to meet Lieutenant Gordon.
419
00:24:29,820 --> 00:24:32,020
I want to see for myself what type of
man he is.
420
00:24:37,320 --> 00:24:40,720
I'd like you to give this letter to the
families of the people that I killed.
421
00:24:41,460 --> 00:24:45,380
Lieutenant, as your attorney, I strongly
advise you against admitting guilt or
422
00:24:45,380 --> 00:24:46,339
any wrongdoing.
423
00:24:46,340 --> 00:24:49,700
With all due respect, sir, I want to
apologize.
424
00:24:50,040 --> 00:24:51,940
That may not be in your best interest,
Lieutenant.
425
00:24:52,220 --> 00:24:53,500
I believe it is, sir.
426
00:24:53,740 --> 00:24:58,660
It was an accident, Lieutenant. However
that may be, sir, it was my wing that
427
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
struck that rotor blade.
428
00:25:01,580 --> 00:25:02,700
It was my responsibility.
429
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
Captain.
430
00:25:06,180 --> 00:25:08,780
This may help to get us off the hook
with the Italian people.
431
00:25:09,060 --> 00:25:11,440
I don't give a damn what the Italians
think, ma 'am.
432
00:25:12,800 --> 00:25:16,060
You want to protect your man, I think I
can help you do that, but I need to buy
433
00:25:16,060 --> 00:25:17,120
some time and goodwill.
434
00:25:24,880 --> 00:25:31,540
Lieutenant Gordon has asked me to read
this letter.
435
00:25:32,360 --> 00:25:36,820
Not addressed to lawyers or prosecutors
or politicians.
436
00:25:37,780 --> 00:25:41,840
It's addressed to the families of the
six people who lost their lives in that
437
00:25:41,840 --> 00:25:43,300
tragic helicopter accident.
438
00:25:46,320 --> 00:25:51,240
I want to express my condolences to the
mothers and fathers, the husbands and
439
00:25:51,240 --> 00:25:55,840
wives, the sisters and brothers of the
six people whose lives were cut short. I
440
00:25:55,840 --> 00:25:58,260
can only imagine their feelings of grief
and anger.
441
00:25:59,050 --> 00:26:02,510
I would gladly give my life for the
accident to have never happened.
442
00:26:02,930 --> 00:26:07,830
Since it did, I want to express my
sorrow and regret.
443
00:26:09,770 --> 00:26:11,590
Sincerely, Lieutenant Mark Gordon.
444
00:26:13,430 --> 00:26:16,310
Senator Antinori, you live two miles
from the scene of the accident?
445
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
Si, yes.
446
00:26:18,150 --> 00:26:20,970
Immediately prior to the helicopter
accident, what did you notice?
447
00:26:23,030 --> 00:26:24,410
American military jet.
448
00:26:25,510 --> 00:26:27,470
Very loud. Very big.
449
00:26:28,750 --> 00:26:32,830
The floor, it is always the same, eh?
450
00:26:34,290 --> 00:26:35,670
They scare all the cow.
451
00:26:36,950 --> 00:26:40,310
Senior Antinori, can you estimate the
altitude of the aircraft?
452
00:26:41,490 --> 00:26:42,490
Difficult to say.
453
00:26:43,330 --> 00:26:45,330
How high above the ground would you say?
454
00:26:45,550 --> 00:26:47,630
Twice as high as your barn, or three
times?
455
00:26:48,710 --> 00:26:51,030
Two barns. It was two barns up.
456
00:26:51,930 --> 00:26:53,470
Thank you, sir. No further questions.
457
00:26:54,390 --> 00:26:55,790
Your witness, Commander Rabb.
458
00:26:56,350 --> 00:26:57,350
Thank you, sir.
459
00:26:58,310 --> 00:27:00,790
Mr. Antinori, please.
460
00:27:03,050 --> 00:27:07,290
Sir, your story is that you saw an F -14
flying over your farm at the level of
461
00:27:07,290 --> 00:27:08,290
two barns.
462
00:27:08,390 --> 00:27:09,390
Say, yes.
463
00:27:11,630 --> 00:27:15,250
How long after you heard this did you
see the aircraft, sir?
464
00:27:15,610 --> 00:27:16,610
Oh, no.
465
00:27:17,150 --> 00:27:19,090
You don't catch me, eh?
466
00:27:19,390 --> 00:27:22,770
You always see before you hear.
467
00:27:23,790 --> 00:27:26,990
I saw. Two seconds, it came over, eh?
468
00:27:28,290 --> 00:27:31,850
Everybody knows you never hear first.
469
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
Mr.
470
00:27:36,930 --> 00:27:39,890
Antinori, I'm going to show you three
separate head -on profiles of aircraft.
471
00:27:40,030 --> 00:27:43,090
Please point to the one that most
resembles the aircraft that flew over
472
00:27:43,090 --> 00:27:44,090
farm.
473
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
Permesso.
474
00:27:45,910 --> 00:27:46,910
Permesso.
475
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
No.
476
00:27:54,590 --> 00:27:55,590
Eccola.
477
00:27:56,430 --> 00:27:58,010
You're sure? Yes, sicuro.
478
00:27:59,150 --> 00:28:01,950
There was nothing hanging below the
wings? No, no, nothing.
479
00:28:02,270 --> 00:28:05,050
Mr. Antonori, you've identified an
Italian aircraft.
480
00:28:06,390 --> 00:28:08,710
This is what an F -14 looks like, sir.
481
00:28:09,310 --> 00:28:12,690
It has two large engine intakes
suspended beneath each wing.
482
00:28:13,090 --> 00:28:14,550
You sono agricoltore.
483
00:28:15,790 --> 00:28:16,790
I'm a farmer.
484
00:28:18,790 --> 00:28:23,450
Mr. Antonori, your daughter suffered a
miscarriage last year, is that correct,
485
00:28:23,510 --> 00:28:24,510
sir? Yes.
486
00:28:25,680 --> 00:28:29,360
And you blamed her miscarriage on the
noise from low -flying American military
487
00:28:29,360 --> 00:28:32,540
aircraft. The noise make her lose the
baby.
488
00:28:32,740 --> 00:28:36,300
Even though, sir, that the Italian Air
Force flies several dozen missions a day
489
00:28:36,300 --> 00:28:39,580
in this region, is it fair to say that
you are still angry with the American
490
00:28:39,580 --> 00:28:42,740
military? They are the ones that fly so
low.
491
00:28:43,980 --> 00:28:45,440
No further questions, Your Honor.
492
00:28:45,840 --> 00:28:49,020
Thank you, Mr. Antononi. Court is
recessed until 1400.
493
00:28:54,280 --> 00:28:56,990
Francesca. I'm back, Commander Admiral.
494
00:28:57,510 --> 00:28:59,150
I didn't think we'd see you again.
495
00:28:59,530 --> 00:29:02,230
I was rude. I wanted to apologize.
496
00:29:03,090 --> 00:29:07,150
I'm sure the Admiral just sent you here
to keep an eye on us. No, I told my
497
00:29:07,150 --> 00:29:09,990
father what I said and he became very
angry with me.
498
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
Well, the Admiral angry?
499
00:29:11,450 --> 00:29:12,409
That's hard to imagine.
500
00:29:12,410 --> 00:29:13,069
You too.
501
00:29:13,070 --> 00:29:14,190
I thought he liked you.
502
00:29:14,450 --> 00:29:18,370
Commander, I'd like to speak to you
privately, please.
503
00:29:20,610 --> 00:29:22,650
Yes, Congresswoman. Excuse me.
504
00:29:31,600 --> 00:29:32,700
I just got off the phone with the
president.
505
00:29:32,940 --> 00:29:35,960
The Italian parliament has scheduled a
special session. We're going to get
506
00:29:35,960 --> 00:29:39,300
kicked out of Italy if we don't turn
Lieutenant Gordon over to them in 24
507
00:29:39,680 --> 00:29:41,120
Please give me reason to hope.
508
00:29:43,040 --> 00:29:45,140
We're going to have to put Lieutenant
Gordon on the stand then.
509
00:29:45,500 --> 00:29:46,800
Mac will pick him to pieces.
510
00:29:47,140 --> 00:29:48,300
Well, can you do anything about that?
511
00:29:48,800 --> 00:29:51,540
No. We have no corroborating evidence.
512
00:29:51,800 --> 00:29:55,640
The Italians are insisting there is no
way he'd drop that great distance in
513
00:29:55,640 --> 00:29:59,160
a short space of time. So they're
claiming that he was screwing around
514
00:29:59,160 --> 00:30:02,200
and then made up the story of avoiding
the light aircraft to cover his tactic.
515
00:30:02,600 --> 00:30:06,680
Exactly. The only way to dispel that
argument would be to recreate Lieutenant
516
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Gordon's flight.
517
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
Let's do it.
518
00:30:10,460 --> 00:30:13,000
The Italians have closed the airspace in
the valley, Bobby.
519
00:30:13,600 --> 00:30:16,180
I can clear the airspace. You can get us
an F -14.
520
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Us?
521
00:30:18,900 --> 00:30:22,980
Forget about it, Congresswoman. You have
no idea how dangerous and violent a
522
00:30:22,980 --> 00:30:24,340
maneuver like that is.
523
00:30:25,110 --> 00:30:28,390
Harm, I come from some of the toughest
streets in Detroit. I can handle
524
00:30:28,390 --> 00:30:29,390
you throw at me.
525
00:30:33,610 --> 00:30:34,710
You sure you want to do this?
526
00:30:35,050 --> 00:30:36,690
I don't do anything I don't want to do.
527
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
I hated it.
528
00:30:39,550 --> 00:30:40,750
Any big pride in you, ma 'am?
529
00:30:41,190 --> 00:30:43,710
Yeah, a one -on -one meeting in the Oval
Office.
530
00:30:45,430 --> 00:30:46,430
Congresswoman?
531
00:30:48,010 --> 00:30:49,010
What's this, for love?
532
00:30:49,210 --> 00:30:51,090
No, ma 'am, that is a 500 lira coin.
533
00:30:51,330 --> 00:30:53,070
You'll need it if you have to punch out
of the aircraft.
534
00:30:53,710 --> 00:30:56,910
Once you hit the ground, assuming you
can still walk, just find the nearest
535
00:30:56,910 --> 00:30:58,030
phone booth and give us a call.
536
00:30:58,690 --> 00:30:59,690
Collect.
537
00:31:00,390 --> 00:31:02,090
I love a man with a good sense of humor.
538
00:31:21,730 --> 00:31:22,730
You okay?
539
00:31:23,210 --> 00:31:24,250
I'll let you know when I'm not.
540
00:31:28,050 --> 00:31:32,590
Milan, flight information region, this
is Navy Alpha Charlie 223. We are over
541
00:31:32,590 --> 00:31:34,030
point Elva, commencing descent.
542
00:31:34,690 --> 00:31:37,510
Request you confirm we are exactly on
profile Zulu.
543
00:31:38,610 --> 00:31:41,310
Charlie 223, you are clear to commence
descent.
544
00:31:41,950 --> 00:31:46,110
Radar indicate no other traffic. You are
precisely on altitude and airspeed.
545
00:31:46,390 --> 00:31:47,670
Slightly right, of course.
546
00:31:48,070 --> 00:31:49,070
Roger, understood.
547
00:31:50,470 --> 00:31:52,390
223, you are exactly on course.
548
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Tell me something.
549
00:31:54,460 --> 00:31:56,300
Where can I sign up for flight training?
550
00:31:58,420 --> 00:32:01,540
This is where Lieutenant Gordon started
his radar evasion.
551
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
Mask on.
552
00:32:04,360 --> 00:32:06,700
540 knots, 200 feet AGL.
553
00:32:07,520 --> 00:32:08,780
I don't have him on radar.
554
00:32:13,360 --> 00:32:16,100
I still don't have him.
555
00:32:16,360 --> 00:32:20,620
Navy, Alpha Charlie 223, we've just
passed the Monte Cassino ruins.
556
00:32:20,840 --> 00:32:24,640
Nice work, Navy, Alpha Charlie 223. You
have run the course without radar
557
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
detection.
558
00:32:25,740 --> 00:32:29,480
Climb to 2 ,000 feet before leaving the
exercise zone and contact Mulatto Air
559
00:32:29,480 --> 00:32:30,339
Control Center.
560
00:32:30,340 --> 00:32:35,340
This is 223, switching to Channel 17,
leaving 300 for 2 ,000 feet.
561
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
He's not on radar.
562
00:32:40,700 --> 00:32:43,040
This is Will, Lieutenant Gordon. Saw the
light play, Bobby.
563
00:33:00,210 --> 00:33:01,210
Roger that.
564
00:33:15,650 --> 00:33:19,010
If you put your head between your legs,
ma 'am, the air sickness will pass. Oh,
565
00:33:19,010 --> 00:33:21,310
I feel great. It gives you a buzz right
down to your toes.
566
00:33:21,650 --> 00:33:22,930
Don't you hate being strapped in tight?
567
00:33:23,390 --> 00:33:24,390
Not always.
568
00:33:25,030 --> 00:33:26,030
Sir? What'd you find?
569
00:33:27,270 --> 00:33:30,870
Well, sir, Lieutenant Gordon's story
checks out. Even at 2 ,000 feet, we were
570
00:33:30,870 --> 00:33:32,170
below the radar horizon of Milan.
571
00:33:33,310 --> 00:33:34,310
Thank you, Commander.
572
00:33:36,010 --> 00:33:39,790
But, plane captains have maintenance
pull their data record to make sure we
573
00:33:39,790 --> 00:33:42,090
that, all right? Yes, sir. You'll get me
a copy of the tape?
574
00:33:42,870 --> 00:33:45,490
Absolutely. You don't expect to answer
that into evidence?
575
00:33:45,910 --> 00:33:47,790
I don't think I can make a case of it.
576
00:33:48,070 --> 00:33:51,230
You haven't proven a damn thing, or I'm
Lieutenant Gordon. I'm still going to be
577
00:33:51,230 --> 00:33:52,230
prosecuted.
578
00:34:01,870 --> 00:34:05,190
Captain Balducci, it's your testimony
that you personally posted the notice to
579
00:34:05,190 --> 00:34:06,510
airmen the day before the accident.
580
00:34:06,970 --> 00:34:09,030
Yes. What did the notice say?
581
00:34:09,550 --> 00:34:12,389
That there was helicopter activity in
the Dorothea Valley.
582
00:34:12,710 --> 00:34:13,629
What else?
583
00:34:13,630 --> 00:34:17,449
That the airspace below 500 feet was
reserved for helicopter activity.
584
00:34:17,889 --> 00:34:19,949
Do you know if Lieutenant Gordon read
the note, Tim?
585
00:34:20,370 --> 00:34:22,610
I know he checked the box in his flight
plan.
586
00:34:23,550 --> 00:34:24,770
Thank you. No further questions.
587
00:34:26,030 --> 00:34:27,070
You're a witness, Commander.
588
00:34:29,150 --> 00:34:30,190
Get out, Balducci.
589
00:34:30,679 --> 00:34:32,860
You were working on the daily accident,
sir? Yes.
590
00:34:33,260 --> 00:34:36,199
Your shift started at 8 in the morning
and finished at 4 in the afternoon?
591
00:34:36,480 --> 00:34:39,440
Yes. You spent all 8 of those hours in
the briefing room?
592
00:34:40,060 --> 00:34:41,060
Yes.
593
00:34:41,260 --> 00:34:44,040
So you would have known if a notice came
through from the FVAA?
594
00:34:44,340 --> 00:34:45,340
That is my job.
595
00:34:45,679 --> 00:34:47,239
And you would have posted it
immediately?
596
00:34:47,900 --> 00:34:51,639
Always, as is my custom. On a clipboard
in the briefing room?
597
00:34:51,880 --> 00:34:56,739
Yes. Let the record reflect that I am
handing the witness Exhibit A.
598
00:34:58,410 --> 00:35:00,630
Captain, will you describe to the court
what this exhibit is?
599
00:35:04,190 --> 00:35:08,930
It's a credit card slip dated April 17th
for the Rizzoli Cafe.
600
00:35:09,370 --> 00:35:11,970
Objection. Defense did not disclose the
fact of this credit card slip.
601
00:35:12,210 --> 00:35:13,530
I've just received it, sir.
602
00:35:16,470 --> 00:35:19,170
But take all the time you need, Captain.
603
00:35:27,660 --> 00:35:29,440
Captain, were you at the Rizzoli cafe
that day?
604
00:35:30,120 --> 00:35:31,420
I may have been. I don't remember.
605
00:35:31,680 --> 00:35:35,000
But you do remember receiving a notice
to airmen and posting it in a timely
606
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
fashion.
607
00:35:36,400 --> 00:35:38,760
Perhaps I went to the cafe for a drink
after work.
608
00:35:39,120 --> 00:35:41,000
Or perhaps my wife had the card that
day.
609
00:35:44,060 --> 00:35:45,500
Whose signature is that, sir?
610
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Looks like mine.
611
00:35:53,300 --> 00:35:55,020
Sir, this is a restaurant bill.
612
00:35:55,400 --> 00:35:58,760
From the Rizzoli Cafe, indicating that
Captain Balducci had a four -course meal
613
00:35:58,760 --> 00:35:59,419
that day.
614
00:35:59,420 --> 00:36:03,060
Until two in the afternoon, after the
consumption of a bottle of wine.
615
00:36:03,500 --> 00:36:04,940
Objection. Facts not in evidence.
616
00:36:05,200 --> 00:36:06,960
I'll call the waiter and testify if
you'd like.
617
00:36:12,060 --> 00:36:13,860
Captain, the message came in at 12 .08.
618
00:36:14,400 --> 00:36:18,360
You returned to work after 14 .00, after
the accident happened. So when did you
619
00:36:18,360 --> 00:36:19,360
post the notum, sir?
620
00:36:22,440 --> 00:36:23,980
Perhaps someone else posted it.
621
00:36:24,280 --> 00:36:27,960
You previously testified that you had
received the notice and that you had
622
00:36:27,960 --> 00:36:30,440
posted it as is your custom in a timely
fashion.
623
00:36:33,420 --> 00:36:34,420
Captain.
624
00:36:39,200 --> 00:36:42,900
Sir? Mm -hmm? I checked the
georeferences on the datum indicator.
625
00:36:43,240 --> 00:36:46,500
Yeah. And I've located the gravel
landing strip that you saw from the air.
626
00:36:46,500 --> 00:36:47,680
about an hour's drive from here.
627
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Good work, bud.
628
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
Thank you, sir.
629
00:37:03,520 --> 00:37:08,360
Francesca. I know how you feel about
this case, but I could really use your
630
00:37:08,360 --> 00:37:09,600
interviewing a potential witness.
631
00:37:47,460 --> 00:37:53,160
What do you want me to say, Commander?
632
00:37:53,620 --> 00:37:57,200
Did I see the pilot fly 50 feet off the
ground like a madman?
633
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Did you?
634
00:38:00,060 --> 00:38:01,320
No. I was in Roma.
635
00:38:03,120 --> 00:38:04,720
Are you a pilot, Mr. Restivo?
636
00:38:05,900 --> 00:38:08,740
Yes. I have a small aircraft I use on
the weekends.
637
00:38:11,800 --> 00:38:13,740
Were you in the air on the day of the
accident, sir?
638
00:38:14,040 --> 00:38:16,980
No. I took the train to Roma that day on
a business.
639
00:38:17,860 --> 00:38:19,960
Was anybody else in the aircraft that
day?
640
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
No,
641
00:38:22,860 --> 00:38:24,680
without my permission. I don't give to
no one.
642
00:38:27,020 --> 00:38:28,700
Could we take a look at the plane, sir?
643
00:38:32,500 --> 00:38:34,180
What is your part in all this,
Commander?
644
00:38:35,720 --> 00:38:39,240
I'm defending the man who caused the
helicopter to crash, Mr. Estivo.
645
00:38:39,440 --> 00:38:40,740
Then why would I help you?
646
00:38:41,120 --> 00:38:42,600
That pilot cannot be defended.
647
00:38:45,660 --> 00:38:51,240
The commander
648
00:38:51,240 --> 00:38:54,840
works for my father.
649
00:38:55,630 --> 00:38:58,930
My father is the judge advocate general
of the United States Navy.
650
00:38:59,470 --> 00:39:01,210
He is also an honest man.
651
00:39:02,130 --> 00:39:03,770
I am nobody's girlfriend.
652
00:39:05,370 --> 00:39:08,010
And if you have nothing to hide, you
will take us to see the airplane.
653
00:39:13,610 --> 00:39:16,430
I build myself.
654
00:39:16,770 --> 00:39:18,030
It takes me two winters.
655
00:39:18,870 --> 00:39:20,990
Well, you did a good job, Mr. Estivo.
656
00:39:25,970 --> 00:39:27,230
When did this happen, sir?
657
00:39:32,790 --> 00:39:34,350
I was not aware of this damage.
658
00:39:34,750 --> 00:39:37,090
Sir, I'd like your permission to get a
paint sample.
659
00:39:37,350 --> 00:39:40,570
There are scrapings of green paint on
the F -14, I believe. They'll match.
660
00:39:41,330 --> 00:39:43,270
Surely you don't think the two planes
could have collided?
661
00:39:43,750 --> 00:39:46,670
Oh, I don't think they collided, but
there was some kind of glancing contact.
662
00:39:47,490 --> 00:39:50,170
Whoever was flying this plane is one
hell of a pilot.
663
00:39:53,410 --> 00:39:55,050
I told you I was in Rome, Commander.
664
00:40:06,500 --> 00:40:08,540
You're not welcome here anymore.
665
00:40:08,780 --> 00:40:10,660
I want you to leave right now.
666
00:40:10,880 --> 00:40:12,520
Sir, Mr. Restivo.
667
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Yes,
668
00:40:23,740 --> 00:40:26,160
I was practicing my landings and
takeoff.
669
00:40:26,560 --> 00:40:29,540
In the Dorotea Valley, three miles from
where the accident occurred.
670
00:40:29,900 --> 00:40:31,860
Yes. What time was it?
671
00:40:32,740 --> 00:40:34,160
2 .30 in the afternoon.
672
00:40:34,600 --> 00:40:36,020
What altitude were you?
673
00:40:38,560 --> 00:40:40,020
I don't know exactly.
674
00:40:40,480 --> 00:40:42,040
Maybe 600 meters.
675
00:40:42,400 --> 00:40:43,900
About 2 ,000 feet.
676
00:40:44,360 --> 00:40:46,120
Did you see the American F -14?
677
00:40:47,720 --> 00:40:48,720
Yes.
678
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Where?
679
00:40:51,880 --> 00:40:53,620
It was coming right at me.
680
00:40:54,560 --> 00:40:56,440
What did the pilot of the F -14 do then?
681
00:40:57,260 --> 00:40:59,180
He went down very fast.
682
00:40:59,660 --> 00:41:01,220
Did he collide with your airplane?
683
00:41:01,640 --> 00:41:04,020
I don't know. I turned over and over.
684
00:41:04,600 --> 00:41:08,200
It all happened at once. It was very
hard for me to regain control of the
685
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
airplane.
686
00:41:10,800 --> 00:41:12,340
What happened next, Arianna?
687
00:41:13,640 --> 00:41:17,100
I got control of the airplane and I flew
home.
688
00:41:17,420 --> 00:41:19,720
When did you learn about the accident
with the helicopter?
689
00:41:21,360 --> 00:41:22,400
An hour later.
690
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
On the television.
691
00:41:26,120 --> 00:41:27,580
Arianna, who taught you to fly?
692
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
My papa.
693
00:41:31,540 --> 00:41:33,140
What did he say about your skills?
694
00:41:33,660 --> 00:41:36,840
He says I'm a... a natural.
695
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
A natural.
696
00:41:39,600 --> 00:41:41,400
Did you tell your father about the
accident?
697
00:41:43,420 --> 00:41:44,800
I was afraid, sir.
698
00:41:45,700 --> 00:41:49,400
I had taken the planet without his
permission, and I know he would be angry
699
00:41:49,400 --> 00:41:53,150
me. Arianna, you were going to let the
American aviator take the blame for an
700
00:41:53,150 --> 00:41:55,090
accident that you also helped to cause.
701
00:41:56,330 --> 00:41:57,330
Yes.
702
00:41:59,090 --> 00:42:00,410
That makes me ashamed.
703
00:42:00,810 --> 00:42:02,810
But you came here today of your own free
will?
704
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
Yes.
705
00:42:05,530 --> 00:42:06,590
Why did you do that?
706
00:42:08,790 --> 00:42:13,430
Because my father taught me to always be
honest.
707
00:42:21,480 --> 00:42:23,160
Sir, at this point, I'd like to enter
into evidence.
708
00:42:23,620 --> 00:42:27,900
Paint scrapings from the F -14 involved
in the accident and from the Restivo
709
00:42:27,900 --> 00:42:29,040
family home -built aircraft.
710
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
Very well.
711
00:42:32,160 --> 00:42:33,720
Arianna, there's something I want you to
know.
712
00:42:36,040 --> 00:42:39,260
Accidents like this one, they happen
sometimes.
713
00:42:40,060 --> 00:42:41,260
It's nobody's fault.
714
00:42:47,580 --> 00:42:48,860
No further questions, sir.
715
00:42:49,820 --> 00:42:50,820
Major?
716
00:42:51,799 --> 00:42:53,500
I have no questions at this time, sir.
717
00:42:53,720 --> 00:42:57,340
Prosecution reserves the right to cross
-examine. This hearing is recessed until
718
00:42:57,340 --> 00:42:58,340
1600.
719
00:43:04,100 --> 00:43:06,580
Thank you, Commander.
720
00:43:07,100 --> 00:43:08,100
Commander Major.
721
00:43:11,740 --> 00:43:14,640
I'll be recommending that the government
drop all charges against your client,
722
00:43:14,740 --> 00:43:15,960
Harm, and return him to flight status.
723
00:43:17,560 --> 00:43:19,340
Good job, both of you.
724
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
I'll see you shortly.
725
00:43:24,960 --> 00:43:25,960
You have to go?
726
00:43:26,620 --> 00:43:27,620
Yes.
727
00:43:28,240 --> 00:43:30,200
Are you going to tell my father I said
hello?
728
00:43:31,100 --> 00:43:32,160
I'll think about it.
729
00:43:34,520 --> 00:43:39,500
It's too bad, Commander, that we are
parting only as friends.
730
00:43:40,120 --> 00:43:42,240
Well, I was just happy we're still
speaking.
731
00:43:42,720 --> 00:43:44,280
But I was hoping for more.
732
00:44:06,510 --> 00:44:08,170
Thank you for everything, Commander.
733
00:44:11,790 --> 00:44:13,030
Tell it.
734
00:44:28,240 --> 00:44:31,580
That picture's going to be on the front
page of every newspaper around the world
735
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
by tomorrow morning.
736
00:44:33,740 --> 00:44:35,460
What can you say that matches that?
57780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.