Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,660 --> 00:01:00,260
Are you crazy? I could have killed you.
What are you doing? I need to talk to
2
00:01:00,260 --> 00:01:02,000
you. Were you following me?
3
00:01:02,740 --> 00:01:05,340
I can't believe this. We have nothing to
talk about. Two minutes.
4
00:01:06,160 --> 00:01:09,760
I know that you think that I betrayed
you by copying that file in your
5
00:01:09,760 --> 00:01:10,920
apartment, and maybe I did.
6
00:01:11,240 --> 00:01:12,560
But I was doing my job.
7
00:01:13,260 --> 00:01:14,500
And I don't trust you.
8
00:01:15,220 --> 00:01:17,880
Look, we've been through this before.
The point is... And the point is that I
9
00:01:17,880 --> 00:01:18,759
love you.
10
00:01:18,760 --> 00:01:20,180
And I'm not going to let you go without
a fight.
11
00:01:21,710 --> 00:01:22,970
Dalton, it's over.
12
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
Not for me.
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,170
Stop following me.
14
00:01:27,510 --> 00:01:28,510
Mac!
15
00:01:45,480 --> 00:01:48,820
Following in his father's footsteps as a
naval aviator, Lieutenant Commander
16
00:01:48,820 --> 00:01:53,720
Harmon Rabb, Jr. suffered a crash while
landing his Tomcat on a storm -tossed
17
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
carrier at sea.
18
00:01:55,520 --> 00:01:59,320
Diagnosed with night blindness, Harm
transferred to the Navy's Judge Advocate
19
00:01:59,320 --> 00:02:04,060
General Corps, which investigates,
defends, and prosecutes the law of the
20
00:02:04,640 --> 00:02:09,419
There, with fellow JAG lawyer Major
Sarah McKenzie, he now fights in and out
21
00:02:09,419 --> 00:02:14,340
the courtroom with the same daring and
tenacity that made him a top gun in the
22
00:02:14,340 --> 00:02:15,340
air.
23
00:03:09,980 --> 00:03:12,080
I had a stalker once, ma 'am, in
college.
24
00:03:12,740 --> 00:03:15,220
After the first date, this guy decides
we're soulmates, right?
25
00:03:15,560 --> 00:03:19,500
So he keeps following me and calling me
all the time. So how'd you get rid of
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,940
him? I started dating a 200 -pound
fullback.
27
00:03:22,800 --> 00:03:28,620
I don't know any fullbacks, and besides,
Dalton's not stalking me.
28
00:03:28,840 --> 00:03:30,840
Yeah, still, it's a little creepy. Just
be careful, ma 'am.
29
00:03:31,640 --> 00:03:32,579
Careful of what?
30
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
Nothing.
31
00:03:34,320 --> 00:03:35,560
Let's go, bud. Meeting's started.
32
00:03:35,820 --> 00:03:38,840
Oh, sir, I thought you might like to see
this.
33
00:03:40,700 --> 00:03:44,660
Way to go, bud. Haste is law of finals.
Excellent. Great. Congratulations.
34
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Thank you, ma 'am. Sir?
35
00:03:48,340 --> 00:03:52,600
Seaman Ray Costanza allegedly sold
counterfeit watches to his shipmates.
36
00:03:54,460 --> 00:03:57,860
Bolex. When the XO caught him, he tried
to eat the evidence.
37
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
Tried to eat a watch?
38
00:04:00,060 --> 00:04:01,100
That watch, sir.
39
00:04:02,980 --> 00:04:07,100
Next. We're defending Chief Petty
Officer Anthony Favalas on assault and
40
00:04:07,100 --> 00:04:08,500
battery, sir. Trials next week.
41
00:04:09,730 --> 00:04:11,010
The trial necessary.
42
00:04:12,330 --> 00:04:16,070
Victim claims Chief Beater. He says he
didn't. Isn't the victim a prostitute?
43
00:04:16,450 --> 00:04:18,769
That doesn't make it okay to use her as
a punching bag.
44
00:04:19,050 --> 00:04:20,450
I didn't say that it did.
45
00:04:21,110 --> 00:04:24,130
I take it you don't believe in your
client's innocence, Major.
46
00:04:24,430 --> 00:04:26,770
Sir, Chief Petty Officer Savalas is a
liar and a bully.
47
00:04:26,970 --> 00:04:28,650
Whom we will defend zealously, sir.
48
00:04:29,490 --> 00:04:30,429
Yes, sir.
49
00:04:30,430 --> 00:04:31,950
Zealously. Good.
50
00:04:33,230 --> 00:04:38,590
Mr. Roberts, I hear you scored top
grades on your law school finals. Well
51
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Thank you, sir.
52
00:04:40,140 --> 00:04:41,220
Hard work pays off.
53
00:04:41,840 --> 00:04:43,820
I'm assigning you extra legal
responsibility.
54
00:04:44,260 --> 00:04:48,420
Jagman investigations, maybe even trial
counsel for special court marshals.
55
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Me, sir?
56
00:04:50,280 --> 00:04:52,480
Manor Rabbit and Major McKenzie think
you're ready, I agree.
57
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
You'll train Ensign Sims to take over
some of your administrative duties.
58
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Is that a problem?
59
00:05:01,440 --> 00:05:02,660
Oh, no, sir. No, sir.
60
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
Good.
61
00:05:05,120 --> 00:05:07,920
Excuse me, Admiral, but you're due at
Dallas in one hour, sir. Right.
62
00:05:08,590 --> 00:05:13,590
Oh, I'm having a little gathering at my
home Thursday evening.
63
00:05:14,010 --> 00:05:15,830
Nothing fancy or formal.
64
00:05:16,470 --> 00:05:18,470
Light buffet, cocktails, whatever.
65
00:05:18,770 --> 00:05:19,770
We're all invited.
66
00:05:20,030 --> 00:05:21,090
Uniform of the day, sir?
67
00:05:22,530 --> 00:05:23,850
Informal civilian attire.
68
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Dismissed.
69
00:05:27,650 --> 00:05:29,710
Has the Admiral ever thrown a party
before?
70
00:05:30,030 --> 00:05:32,190
Not to my knowledge. Not to anyone's
knowledge.
71
00:05:34,010 --> 00:05:35,070
As you were, Chief.
72
00:05:35,550 --> 00:05:36,550
Thank you, sir.
73
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
Ma 'am.
74
00:05:39,040 --> 00:05:40,460
Court -martial starts Monday.
75
00:05:41,580 --> 00:05:42,900
Well, I'm not too worried.
76
00:05:43,560 --> 00:05:45,200
Not with you two working on my case.
77
00:05:45,960 --> 00:05:47,760
I want to thank you for keeping me out
of the brig.
78
00:05:48,120 --> 00:05:49,900
Well, you're not considered a flight
risk.
79
00:05:50,160 --> 00:05:53,020
We want to go over the facts of the case
again to make sure we haven't missed
80
00:05:53,020 --> 00:05:54,320
anything. Yes, ma 'am.
81
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
You admit to paying Alicia Morris for
sex.
82
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
Roger that, sir.
83
00:05:58,300 --> 00:06:00,080
She's a hooker. I used her services.
84
00:06:01,260 --> 00:06:02,260
Excuse me, ma 'am.
85
00:06:02,780 --> 00:06:05,640
It's a little late for delicacy at this
point, Chief Savalas.
86
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
You mean you had sex with her?
87
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Yes, ma 'am.
88
00:06:08,940 --> 00:06:12,420
I admit that, unless I shouldn't admit
that, sir.
89
00:06:12,980 --> 00:06:14,720
We want the whole truth.
90
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
The whole truth?
91
00:06:18,660 --> 00:06:21,520
No, ma 'am, I don't think you want the
whole truth.
92
00:06:21,880 --> 00:06:24,760
Just... Jay, if you're looking at six
months hard labor and a bad conduct
93
00:06:24,760 --> 00:06:28,440
discharge, if I were you, I would wipe
that smirk off my face, kill the joke,
94
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
and stick to the facts.
95
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
Sorry, sir.
96
00:06:33,220 --> 00:06:34,440
I meant no disrespect.
97
00:06:36,170 --> 00:06:39,250
But if going with a prostitute's a
crime, then half the sailors I know
98
00:06:39,250 --> 00:06:40,149
behind bars.
99
00:06:40,150 --> 00:06:41,310
Oh, it's a crime, Chief.
100
00:06:41,830 --> 00:06:44,210
But the one you're charged with is
assault and battery.
101
00:06:44,530 --> 00:06:45,710
I didn't hit her, sir.
102
00:06:47,210 --> 00:06:50,310
Maybe it was her pimp who beat her up.
She pulled you out of a lineup.
103
00:06:50,650 --> 00:06:53,170
It's her word against mine. Why would
she lie?
104
00:06:54,730 --> 00:06:55,830
She's a whore, sir.
105
00:06:56,310 --> 00:06:57,810
That doesn't make her a liar.
106
00:07:00,670 --> 00:07:02,470
I respect women, Major.
107
00:07:03,590 --> 00:07:04,590
I don't hit them.
108
00:07:10,340 --> 00:07:13,860
Look, why don't you let me handle
Savalas from now on? You have a problem
109
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
the way I'm handling the case?
110
00:07:15,080 --> 00:07:16,820
No, you're handling it great for a
prosecutor.
111
00:07:17,420 --> 00:07:18,820
We both know he's guilty.
112
00:07:19,260 --> 00:07:23,740
No, we don't know that, Mac. Look, I
realize how you feel about abusive men,
113
00:07:23,740 --> 00:07:26,140
I understand, but... You don't have to
worry about me.
114
00:07:26,380 --> 00:07:30,120
I'm not worried about you. It's Savalas
I'm worried about. Sarah?
115
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
I'm not following you. I have this in
here.
116
00:07:36,720 --> 00:07:38,780
Don't let me keep you from it. What are
you afraid of?
117
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Let go of me.
118
00:07:40,720 --> 00:07:44,640
Is there a problem here? Nothing that
concerns you, Mac. You all right? She's
119
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
fine.
120
00:07:46,400 --> 00:07:48,140
For once, admit that you have real
feelings.
121
00:07:50,100 --> 00:07:51,940
You can't run away your whole life,
Sarah.
122
00:07:52,660 --> 00:07:53,660
Let her go.
123
00:07:53,680 --> 00:07:55,280
This is none of your business. Let her
go.
124
00:08:09,740 --> 00:08:12,480
Your photographs don't do you justice.
You are beautiful.
125
00:08:12,740 --> 00:08:14,040
No, Papa, I'm just average.
126
00:08:14,400 --> 00:08:19,860
But you, you get that a lot here.
127
00:08:20,740 --> 00:08:22,520
So how long are you going to be here in
Washington?
128
00:08:23,040 --> 00:08:23,979
A day or two.
129
00:08:23,980 --> 00:08:26,020
I must be in New York for the Prado
opening.
130
00:08:26,400 --> 00:08:28,260
That is why the magazine sent me here.
131
00:08:28,680 --> 00:08:30,600
So you are going to be here Thursday
night?
132
00:08:31,240 --> 00:08:33,380
Yes. Why, what is Thursday?
133
00:08:34,260 --> 00:08:37,919
I planned a little party. I want to
introduce you to some people.
134
00:08:39,440 --> 00:08:42,400
Well, you're not afraid to be alone with
me now, are you, Papa?
135
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
No, of course not.
136
00:08:45,080 --> 00:08:48,000
No, I just... I want to show off my
daughter.
137
00:08:49,700 --> 00:08:51,400
I would love to come to your party.
138
00:08:52,820 --> 00:08:57,260
So, tell me about all the beautiful
women in your life.
139
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
As soon as possible.
140
00:09:29,500 --> 00:09:31,260
Sarah, I know you're there.
141
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
Can you pick up?
142
00:09:33,600 --> 00:09:36,380
Okay. So that's it. One transgression
and it's over.
143
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
You know, even God forgives more than
that.
144
00:09:40,760 --> 00:09:42,360
I'm just going to keep calling until you
answer.
145
00:09:43,080 --> 00:09:45,800
I don't care if it takes all night. This
has to stop now.
146
00:09:47,800 --> 00:09:48,639
I know.
147
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
And it will.
148
00:09:50,740 --> 00:09:54,120
Just hear me out one last time and...
Then I'll walk away.
149
00:09:56,900 --> 00:09:58,040
One last time.
150
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
McMurphy?
151
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
In an hour?
152
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
Yeah, fine, adult.
153
00:10:03,620 --> 00:10:05,020
This is the last time.
154
00:10:32,030 --> 00:10:33,030
How are you?
155
00:10:35,890 --> 00:10:36,890
What'll it be this evening?
156
00:10:38,350 --> 00:10:41,410
I'll have a tonic water with a bit of
lime, please. Coming right up.
157
00:10:58,270 --> 00:10:59,610
Keys. What? Keys.
158
00:11:02,190 --> 00:11:03,190
Okay.
159
00:11:03,950 --> 00:11:06,510
Wallet. Hurry. All right, take it easy,
dude.
160
00:11:07,410 --> 00:11:08,930
We don't have a problem here. The watch.
161
00:11:13,090 --> 00:11:15,390
It's, uh, self -winding.
162
00:11:18,310 --> 00:11:24,510
What was that?
163
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
That was a backfire.
164
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
That was no backfire.
165
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
Oh, my God.
166
00:11:34,820 --> 00:11:35,820
Dalton.
167
00:11:37,780 --> 00:11:39,380
Dalton, can you hear me?
168
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Yeah.
169
00:11:43,300 --> 00:11:44,960
You were shot. Hang in there, okay?
170
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
You're going to be all right.
171
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Somebody call 911.
172
00:11:48,340 --> 00:11:49,340
I'll make the call.
173
00:12:34,910 --> 00:12:36,770
Did he say anything to you before he
died?
174
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
No, nothing.
175
00:12:39,650 --> 00:12:41,790
Major, witnesses say he talked to you.
176
00:12:43,010 --> 00:12:45,510
Well, if you know the answer to the
question, Koster, why ask it?
177
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Rad.
178
00:12:49,250 --> 00:12:51,210
Are you okay? I got here as fast as I
could.
179
00:12:51,890 --> 00:12:52,890
It's all in his bed.
180
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
I know you.
181
00:12:55,190 --> 00:12:56,190
What happened, detective?
182
00:12:57,070 --> 00:12:59,270
It looks like a carjack and a robbery
got sour.
183
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
What did Lounder do?
184
00:13:01,310 --> 00:13:02,610
We don't know. There are no witnesses.
185
00:13:02,870 --> 00:13:04,490
Major McKenzie was the last to see him.
186
00:13:05,410 --> 00:13:06,990
She was about to tell me what he said.
187
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
It was personal.
188
00:13:11,870 --> 00:13:14,250
Maybe you feel more comfortable talking
down at the station house.
189
00:13:14,590 --> 00:13:18,050
Listen, she's in no condition to be
interrogated right now. You're on my
190
00:13:18,050 --> 00:13:19,050
now, Rad.
191
00:13:19,710 --> 00:13:20,710
Harm, it's all right.
192
00:13:21,690 --> 00:13:23,690
All right, I'll go with you. I don't
think so.
193
00:13:24,120 --> 00:13:26,500
I'm her attorney. I go where she doesn't
go.
194
00:13:33,440 --> 00:13:35,160
How's that Vietnam vet do it, Ram?
195
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
What's his name?
196
00:13:38,120 --> 00:13:42,140
Roscoe. He's still on the site board.
Look, if you have some questions, ask
197
00:13:42,160 --> 00:13:43,220
I'd like to get the manager home.
198
00:13:43,700 --> 00:13:47,380
Ma 'am, what did Mr. Lowndes say to you
before he died?
199
00:13:48,580 --> 00:13:50,080
I told you it was personal.
200
00:13:50,760 --> 00:13:54,460
There you go. She has no information
pertinent to the case. I'll decide that.
201
00:13:56,740 --> 00:13:58,260
What was I doing there tonight?
202
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Meeting me.
203
00:14:03,540 --> 00:14:04,760
Was this a regular thing?
204
00:14:05,140 --> 00:14:09,540
We were seeing each other. I broke it
off. We were going to talk one last
205
00:14:09,760 --> 00:14:11,340
Guy loses a beautiful woman.
206
00:14:12,020 --> 00:14:15,560
He can't let go. He becomes obsessed,
even violent.
207
00:14:17,000 --> 00:14:18,900
Was Mr. Lown obsessed with you?
208
00:14:19,320 --> 00:14:22,140
Now, there was no way for her to know
what the victim was thinking.
209
00:14:22,420 --> 00:14:24,400
We're not in court. Lighten up,
counselor.
210
00:14:28,060 --> 00:14:32,640
He... He followed me. He left messages
on my machine.
211
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
Who else knew you were meeting him?
212
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
No one.
213
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
This just came in.
214
00:14:41,600 --> 00:14:45,140
Lown's vehicle was found a block and a
half from the scene. There was a gun in
215
00:14:45,140 --> 00:14:45,719
the car.
216
00:14:45,720 --> 00:14:46,900
We're running through firearms.
217
00:14:47,300 --> 00:14:48,460
The killer panicked.
218
00:14:48,910 --> 00:14:52,570
Maybe the robbery was a phony. Maybe
somebody set out to kill her.
219
00:14:53,210 --> 00:14:55,070
Who? I don't know yet.
220
00:14:55,310 --> 00:14:58,630
But I'll tell you what. Whoever it was
might have done Mac a favor.
221
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
Here.
222
00:15:12,210 --> 00:15:13,210
No,
223
00:15:13,930 --> 00:15:15,110
no, come in, come in.
224
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Would you like some breakfast?
225
00:15:20,960 --> 00:15:22,800
No, I do not eat breakfast.
226
00:15:23,540 --> 00:15:25,120
Breakfast is the most important meal.
227
00:15:25,700 --> 00:15:27,520
By the day, would you like some coffee?
228
00:15:27,920 --> 00:15:28,940
No, thank you.
229
00:15:29,420 --> 00:15:32,280
This is a very nice office.
230
00:15:34,720 --> 00:15:37,280
But I don't see very much of you in it.
231
00:15:37,580 --> 00:15:42,000
Well, this is where I work. I try to
keep my personal life separate.
232
00:15:42,600 --> 00:15:44,100
I am your personal life.
233
00:15:44,420 --> 00:15:46,240
Perhaps I should not be here.
234
00:15:46,760 --> 00:15:47,920
No, no, no.
235
00:15:49,640 --> 00:15:51,160
In fact, I wish you could stay longer.
236
00:15:51,480 --> 00:15:53,280
It is impossible.
237
00:15:54,440 --> 00:15:59,080
Well, surely the fashion world could
survive without you for a couple of
238
00:15:59,080 --> 00:16:04,040
know the world of couture is silly to
you, but it's important to me. It's my
239
00:16:04,040 --> 00:16:10,820
work. I, um... I didn't mean it like
that. I just meant that I would
240
00:16:10,820 --> 00:16:14,200
like to spend more time with my
daughter.
241
00:16:16,970 --> 00:16:19,030
I am not a little girl anymore, Papa.
242
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
No, you're not.
243
00:16:38,830 --> 00:16:39,890
Are you all right?
244
00:16:40,250 --> 00:16:42,150
You should watch where you're going.
245
00:16:43,180 --> 00:16:48,100
I should watch where I'm going. You hit
me. Excuse me, no. I believe it was you
246
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
who hit me.
247
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
Lady,
248
00:16:51,160 --> 00:16:52,440
I'm going to need an insurance card.
249
00:16:53,000 --> 00:16:55,220
Insurance card? What insurance card?
250
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Beautiful.
251
00:16:57,260 --> 00:16:58,260
All right, look.
252
00:17:00,180 --> 00:17:01,660
Your name and address.
253
00:17:02,580 --> 00:17:05,780
I do not give my address to strangers on
the street.
254
00:17:08,859 --> 00:17:11,619
I'm Lieutenant Commander Harmon Rabb. I
work here at JAG.
255
00:17:12,990 --> 00:17:15,030
So you now give me your name and
address.
256
00:17:15,230 --> 00:17:21,410
I told you. I do not give my name to men
I do not know. Hey, hey, hey, hey, hey.
257
00:17:21,490 --> 00:17:22,970
You can't just drive away.
258
00:17:23,190 --> 00:17:24,190
Why not?
259
00:17:24,869 --> 00:17:26,690
Well... I understand.
260
00:17:28,150 --> 00:17:29,150
Here.
261
00:17:29,630 --> 00:17:31,790
Ten thousand nira for the repair of your
car.
262
00:17:32,790 --> 00:17:34,010
The matter is closed.
263
00:17:34,510 --> 00:17:35,570
Like six dollars.
264
00:17:36,090 --> 00:17:37,570
Besides, I don't want your money.
265
00:17:37,790 --> 00:17:39,190
What do you want then?
266
00:17:39,490 --> 00:17:41,750
Well, I think that we should discuss
this.
267
00:17:42,330 --> 00:17:45,490
Perhaps we should another time.
268
00:17:46,290 --> 00:17:49,550
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, how am I
supposed to get a hold of you?
269
00:17:51,410 --> 00:17:53,570
I will find you, Hanlon Robb.
270
00:17:54,950 --> 00:17:56,210
I know where you work.
271
00:18:01,910 --> 00:18:03,630
Bud. Good morning, sir.
272
00:18:04,510 --> 00:18:08,110
You didn't happen to see a woman here
this morning, did you? Civilian,
273
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
good -looking?
274
00:18:09,470 --> 00:18:12,550
Enough, sir. I wish I had. I've been in
the file room with Ensign Sims all
275
00:18:12,550 --> 00:18:13,870
morning. Excuse me, Lieutenant.
276
00:18:14,710 --> 00:18:16,370
Here are the weekly court docs you
requested.
277
00:18:17,010 --> 00:18:19,750
Thank you, Ensign. If you give me a
minute, I'll show you how to file
278
00:18:19,750 --> 00:18:20,910
reports. Very well, sir.
279
00:18:23,310 --> 00:18:26,670
Would you guys make up already? I get
frostbites standing near you.
280
00:18:27,670 --> 00:18:30,990
I'm sorry, sir. It's just that she's not
the woman I thought she was.
281
00:18:31,290 --> 00:18:33,570
They never are, but that's what makes
them interesting.
282
00:18:33,950 --> 00:18:34,809
Yes, sir.
283
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Good morning.
284
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
Mac.
285
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
What are you doing here?
286
00:18:39,620 --> 00:18:40,499
I'm coming to work.
287
00:18:40,500 --> 00:18:41,700
Take a couple of days off.
288
00:18:42,020 --> 00:18:43,220
No, I'm fine.
289
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
Mrs. Mars is the government's only
witness, so we will attack her
290
00:18:49,400 --> 00:18:52,800
And then we'll move for dismissal on the
grounds they didn't prove their case.
291
00:18:53,080 --> 00:18:57,020
That sounds fine to me, sir. Now, if we
don't get a dismissal, Chief, we're
292
00:18:57,020 --> 00:18:58,120
going to put you on the stand.
293
00:18:58,640 --> 00:18:59,960
To show you're a good guy.
294
00:19:00,940 --> 00:19:02,540
I am a good guy, Major.
295
00:19:03,260 --> 00:19:04,420
Once you get to know me.
296
00:19:05,340 --> 00:19:07,140
Is that fixation you're wearing, ma 'am?
297
00:19:08,200 --> 00:19:09,220
Keep on track, Chief.
298
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Yes, sir.
299
00:19:11,660 --> 00:19:13,380
Tomorrow we're going to rehearse your
testimony.
300
00:19:13,980 --> 00:19:15,780
Will you tell me what to say, sir? I'll
say it.
301
00:19:15,980 --> 00:19:18,780
We can't tell you what to say, Chief. We
can guide you.
302
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
I'm in your hands.
303
00:19:23,000 --> 00:19:25,120
You know, I'll be glad when this whole
thing's over with, sir.
304
00:19:25,660 --> 00:19:28,980
I don't know what all the fuss is about
anyway. Some guy tunes up a whore a
305
00:19:28,980 --> 00:19:29,839
little bit.
306
00:19:29,840 --> 00:19:30,639
So what?
307
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
You're dismissed, Chief.
308
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Aye, aye, sir.
309
00:19:35,940 --> 00:19:36,940
Ma 'am.
310
00:19:37,260 --> 00:19:41,300
Tell me again why we're defending that
scum. Because the Constitution says he's
311
00:19:41,300 --> 00:19:43,700
entitled. Well, this time the
Constitution is wrong.
312
00:19:46,340 --> 00:19:49,080
This isn't about Savalas. No, what's it
about?
313
00:19:49,780 --> 00:19:51,940
You haven't given yourself time to
grieve, Mac.
314
00:19:52,720 --> 00:19:56,120
Hell, I never had much use for Lown, but
even I took the time to reflect that
315
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
he's dead.
316
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
Remind me not to suggest you for his
eulogy.
317
00:20:00,440 --> 00:20:01,520
Go home, Mac.
318
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
I'm fine.
319
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
You're not fine.
320
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
You're hurt.
321
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
And you need time to heal.
322
00:20:08,390 --> 00:20:09,870
Now, come on. I'm going to take you
home.
323
00:20:11,330 --> 00:20:12,950
I make a great cup of oolong tea.
324
00:20:15,130 --> 00:20:15,450
Why
325
00:20:15,450 --> 00:20:23,750
don't
326
00:20:23,750 --> 00:20:25,490
you go relax? I'll put some water on the
boil.
327
00:20:49,710 --> 00:20:50,970
You did the right thing calling me,
Major.
328
00:20:51,410 --> 00:20:53,130
This guy's not your average stalker.
329
00:20:54,990 --> 00:20:55,990
Fixation.
330
00:20:56,710 --> 00:20:57,710
My wife used that.
331
00:20:58,170 --> 00:20:59,170
Hey, we're done, Frank.
332
00:20:59,290 --> 00:21:00,430
I'll run this over to the lab.
333
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
What are we looking at?
334
00:21:02,330 --> 00:21:03,330
Tomorrow, day after.
335
00:21:03,750 --> 00:21:06,430
Depends. Expedited, all right, Ben? I
want this guy off the streets.
336
00:21:06,690 --> 00:21:07,690
I'll see what I can do.
337
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
This is someone you know.
338
00:21:11,730 --> 00:21:14,990
Maybe you went out with him or worked
with him or met him in the supermarket.
339
00:21:15,820 --> 00:21:18,560
You ever run a ballistics test on the
weapon you found in the back of Lown's
340
00:21:18,560 --> 00:21:20,620
car? Was using a robbery four months
ago.
341
00:21:21,700 --> 00:21:23,260
You think this guy killed Lown?
342
00:21:24,380 --> 00:21:25,380
Don't you?
343
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Maybe.
344
00:21:27,200 --> 00:21:29,500
Which means he'll go after anyone he
considers a rival.
345
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
A rival?
346
00:21:34,920 --> 00:21:37,280
This man believes he's in love with you.
347
00:21:37,920 --> 00:21:40,380
He probably thinks you love him, if only
you'd admit it.
348
00:21:40,920 --> 00:21:44,380
Are there any other men in your life,
even men you only fantasize about?
349
00:21:45,220 --> 00:21:46,640
Because they could be in danger, too.
350
00:21:48,240 --> 00:21:49,240
No.
351
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
No one.
352
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
All right.
353
00:21:54,060 --> 00:21:55,500
We'll see what the lab turns up.
354
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
Where can I reach you?
355
00:21:57,900 --> 00:21:58,900
Right here.
356
00:21:59,040 --> 00:22:00,080
You should stay with someone.
357
00:22:01,100 --> 00:22:03,040
This is my home. I'm not running.
358
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
She'll be all right.
359
00:22:06,200 --> 00:22:08,820
I'll put a car outside till I can get a
surveillance team set up.
360
00:22:09,560 --> 00:22:11,340
You got a weapon? I'm a Marine,
remember?
361
00:22:11,940 --> 00:22:14,520
My advice, if he comes back, shoot to
kill.
362
00:22:15,280 --> 00:22:16,640
If you only wound him, he'll sue you.
363
00:22:21,040 --> 00:22:24,900
Even God forgives.
364
00:22:26,660 --> 00:22:28,640
Dalton said that to me on the phone last
night.
365
00:22:30,100 --> 00:22:33,120
How could this maniac know what Dalton
said to me?
366
00:22:34,340 --> 00:22:37,640
It's like he knows my thoughts. It's
like he's here.
367
00:23:10,919 --> 00:23:11,919
Maybe. Maybe.
368
00:23:17,980 --> 00:23:19,060
So much for evidence.
369
00:23:19,340 --> 00:23:20,460
The hell with evidence.
370
00:23:20,840 --> 00:23:24,080
Someone's listening to me in my house.
Do you have any idea what that feels
371
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
like?
372
00:23:25,120 --> 00:23:27,260
Koster's right, Mac. You should stay
with someone else.
373
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
I'm not running from my home.
374
00:23:30,620 --> 00:23:31,760
There'll be more of these in there.
375
00:23:32,140 --> 00:23:33,460
There are. I'll find them.
376
00:23:36,360 --> 00:23:39,140
You know what? I know someone who might
help. I'll call you later.
377
00:23:40,200 --> 00:23:41,460
And keep your door locked.
378
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Commander, what brings you here?
379
00:23:55,020 --> 00:23:58,980
I don't think I can repair this, sir.
That's pretty banged up. Don't screw
380
00:23:58,980 --> 00:24:01,820
around. How many more of these are in
Major McKenzie's apartment?
381
00:24:03,220 --> 00:24:06,820
Now wait a minute, sir. You're an
electronics expert. You know about
382
00:24:06,820 --> 00:24:08,880
devices. I don't know anything about
this.
383
00:24:10,920 --> 00:24:12,080
I'm going to be watching you.
384
00:24:12,600 --> 00:24:16,520
You so much as look at the Major funny,
and I will personally dropkick your butt
385
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
into Leavenworth.
386
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Get that.
387
00:24:24,340 --> 00:24:27,560
Does this mean you're not going to be my
lawyer anymore, sir?
388
00:24:43,760 --> 00:24:45,980
Don't be coy, Sarah. You know who I am.
389
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
What do you want?
390
00:24:49,380 --> 00:24:51,980
The police outside your building aren't
necessary.
391
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
I would never hurt you.
392
00:24:54,760 --> 00:24:56,020
You bugged my apartment.
393
00:24:56,700 --> 00:24:58,560
I know so much about you.
394
00:24:58,820 --> 00:25:02,460
The more I know, the more I love you,
Sarah.
395
00:25:04,680 --> 00:25:06,360
If you love me, come forward.
396
00:25:06,820 --> 00:25:07,900
Let me meet you.
397
00:25:13,100 --> 00:25:14,100
Ask me to do something.
398
00:25:14,920 --> 00:25:16,460
I'll do anything for you.
399
00:25:16,700 --> 00:25:18,820
Put a bullet in your brain, you sick
bastard.
400
00:25:27,580 --> 00:25:29,540
I'm not sure Savalas is the guy.
401
00:25:29,780 --> 00:25:30,860
Well, I'm not sure he isn't.
402
00:25:31,260 --> 00:25:34,840
Well, whoever he is, we're going to have
to flush him out.
403
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
And soon.
404
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
How?
405
00:25:39,020 --> 00:25:40,360
We offer him what he wants.
406
00:25:40,560 --> 00:25:42,000
When he goes for it, we grab him.
407
00:25:42,570 --> 00:25:43,710
Using me as bait?
408
00:25:44,770 --> 00:25:45,770
It's risky.
409
00:25:46,470 --> 00:25:47,470
I'll cover your six.
410
00:25:48,610 --> 00:25:49,610
It's up to you.
411
00:25:53,150 --> 00:25:55,650
I'll call Koster and have him pull
surveillance off my house.
412
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
Mac.
413
00:26:01,470 --> 00:26:02,810
None of this is your fault.
414
00:26:04,110 --> 00:26:05,190
Tell that to Dalton around.
415
00:26:11,720 --> 00:26:13,620
How is your car? Hit anyone lately?
416
00:26:14,280 --> 00:26:15,860
Well, not since you hit me.
417
00:26:16,180 --> 00:26:18,240
I apologize if I was rude yesterday.
418
00:26:18,880 --> 00:26:20,300
Well, I was a little abrupt, too.
419
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
I'm sorry.
420
00:26:22,340 --> 00:26:26,360
I won't be in town very long, and I was
wondering if you were free tonight.
421
00:26:27,960 --> 00:26:30,720
My boss is having sort of a dinner party
tonight.
422
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Your boss?
423
00:26:33,100 --> 00:26:36,720
Yes, Admiral Chugwood and the Judge
Advocate General.
424
00:26:37,380 --> 00:26:39,300
Well, that sounds stuffy and boring.
425
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Must you go?
426
00:26:46,830 --> 00:26:48,850
I'm sort of involved right now.
427
00:26:49,650 --> 00:26:53,330
Oh, and will you take her to this party
tonight?
428
00:26:53,850 --> 00:26:55,910
No, she's in Orlando this week.
429
00:26:57,690 --> 00:26:59,410
Well, then I will see you sometime.
430
00:27:00,270 --> 00:27:01,810
Ciao. Hey, wait, wait.
431
00:27:02,410 --> 00:27:03,410
Hello?
432
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
Afternoon, Major.
433
00:27:45,450 --> 00:27:46,650
I'm sorry for your loss.
434
00:27:49,290 --> 00:27:51,350
In a way, he was a lucky man, you know.
435
00:27:52,230 --> 00:27:53,810
Dying in the arms of a beautiful woman.
436
00:27:55,030 --> 00:27:56,110
That's how I want to go.
437
00:27:58,350 --> 00:28:00,450
So, tonic water with a squeeze of lime
is it, then?
438
00:28:00,670 --> 00:28:01,670
Yeah.
439
00:28:06,390 --> 00:28:07,390
There you go.
440
00:28:08,350 --> 00:28:09,630
And put some vodka in it.
441
00:28:40,209 --> 00:28:41,830
Have you ever hit a woman, Chief?
442
00:28:42,030 --> 00:28:45,150
No, sir. Be sure to look directly at the
members when you answer that question.
443
00:28:45,770 --> 00:28:46,770
Sorry I'm late.
444
00:28:48,570 --> 00:28:51,610
Hey, uh, I'm beginning to get a little
worried about you.
445
00:28:51,870 --> 00:28:55,050
You weren't watching my six very well
this afternoon, Commander.
446
00:28:55,430 --> 00:28:56,369
Oh, Mac.
447
00:28:56,370 --> 00:28:57,370
Oh, don't oh -mac me.
448
00:28:57,690 --> 00:28:58,990
Has he been cross -examined yet?
449
00:28:59,370 --> 00:29:01,870
I'm going to get you some coffee. I have
a few questions for the witness.
450
00:29:02,790 --> 00:29:05,330
You want him to be prepared for the
worst, don't you?
451
00:29:05,870 --> 00:29:06,870
Come on, Major.
452
00:29:07,050 --> 00:29:08,490
Bring it on. Let's see what you've got.
453
00:29:09,170 --> 00:29:10,170
It's my turn.
454
00:29:11,830 --> 00:29:12,830
Chief.
455
00:29:13,850 --> 00:29:14,850
How are you doing today?
456
00:29:15,130 --> 00:29:16,610
Pretty fair, Major. Thank you.
457
00:29:17,030 --> 00:29:19,350
Any soreness in your knuckles?
458
00:29:19,630 --> 00:29:20,630
Stiffness in your hands?
459
00:29:21,410 --> 00:29:22,410
Major.
460
00:29:23,590 --> 00:29:24,590
Withdrawn.
461
00:29:26,510 --> 00:29:29,450
Chief, how much did you pay Miss Mars
for her services?
462
00:29:30,510 --> 00:29:31,510
Fifty dollars.
463
00:29:32,370 --> 00:29:33,650
Did you get your money's worth?
464
00:29:34,210 --> 00:29:35,210
Oh, yeah.
465
00:29:35,930 --> 00:29:38,010
But Miss Mars testified you didn't.
466
00:29:38,270 --> 00:29:39,570
She said you never finished.
467
00:29:39,930 --> 00:29:42,650
She's supposed to say that, sir? Don't
look at him, Chief. Look at me.
468
00:29:43,670 --> 00:29:47,470
Did you walk away a satisfied customer
or not?
469
00:29:47,710 --> 00:29:49,670
Yeah, I was plenty satisfied.
470
00:29:50,290 --> 00:29:52,510
But you didn't get there, did you?
471
00:29:53,030 --> 00:29:54,350
Does that happen to you a lot?
472
00:29:55,699 --> 00:29:56,699
Objection. Overruled.
473
00:29:57,720 --> 00:30:00,740
What is it? You just don't like women? I
don't have to answer this. Or maybe it
474
00:30:00,740 --> 00:30:03,740
was her fault. If she was more of a
woman, you would have been more of a
475
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
right? Objection.
476
00:30:05,060 --> 00:30:06,060
Overruled. Major.
477
00:30:06,280 --> 00:30:10,360
Overruled. So you decided to show her
what a real man is. You hit her, and
478
00:30:10,360 --> 00:30:15,260
you hit her again and again until she
begged you to stop, and then you felt
479
00:30:15,260 --> 00:30:16,260
a man.
480
00:30:17,080 --> 00:30:19,380
Why don't you go somewhere and sober up,
Major?
481
00:30:19,700 --> 00:30:22,440
This is finished. You can go. You're
wrong about me.
482
00:30:25,710 --> 00:30:26,870
And I'm going to prove it to you.
483
00:30:36,990 --> 00:30:38,010
So I had a drink.
484
00:30:38,630 --> 00:30:40,050
It's not the end of the world.
485
00:30:42,690 --> 00:30:43,690
What are you doing?
486
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
Calling you a cab.
487
00:30:47,490 --> 00:30:48,730
Harmon Ram, Jr.
488
00:30:49,770 --> 00:30:51,390
So righteous, so pure.
489
00:30:51,750 --> 00:30:54,190
You never had a weak moment in your
life, did you? I'm going to wait
490
00:30:54,430 --> 00:30:55,430
Oh, wait a minute, I forgot.
491
00:30:55,790 --> 00:30:58,290
Yeah, you have had weak moments, of
course.
492
00:30:59,690 --> 00:31:00,970
Your long -lost father.
493
00:31:02,830 --> 00:31:03,830
Neurotic Annie.
494
00:31:04,270 --> 00:31:05,810
You know, you're not just a drunk.
495
00:31:06,970 --> 00:31:07,970
You're a mean drunk.
496
00:31:30,080 --> 00:31:32,020
Lieutenant! Am I the first one here,
sir?
497
00:31:32,540 --> 00:31:33,780
Yes, you are. Please, come in.
498
00:31:34,640 --> 00:31:37,020
I didn't realize that we were supposed
to wear a tie.
499
00:31:38,520 --> 00:31:39,760
It's all right, Mr. Roberts.
500
00:31:40,040 --> 00:31:41,040
Have some champagne.
501
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
Yes, sir.
502
00:31:47,260 --> 00:31:49,020
Hinton. Hi, Admiral. Hi.
503
00:31:49,300 --> 00:31:50,300
You look stunning.
504
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Thank you.
505
00:31:52,580 --> 00:31:54,060
You want to take her out?
506
00:31:54,260 --> 00:31:55,260
Yes, please.
507
00:31:56,420 --> 00:31:57,420
Thank you.
508
00:32:04,590 --> 00:32:05,710
Something wrong, Lieutenant?
509
00:32:07,250 --> 00:32:08,290
Uh, your dress.
510
00:32:09,630 --> 00:32:10,770
What about my dress?
511
00:32:11,650 --> 00:32:15,150
I just thought this was casual attire.
512
00:32:17,890 --> 00:32:19,130
Informal is not casual.
513
00:32:20,350 --> 00:32:22,290
Or so my grandma told me.
514
00:32:22,550 --> 00:32:23,550
Ma 'am?
515
00:32:25,770 --> 00:32:31,230
Do you think the Admiral is upset that I
didn't wear a tie?
516
00:32:33,130 --> 00:32:34,270
I think he's really upset.
517
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Really.
518
00:32:37,370 --> 00:32:39,390
Do you have any idea what this party's
about?
519
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
Not a clue.
520
00:32:42,370 --> 00:32:46,090
Hey, Admiral, I'm so sorry I'm late,
sir. Traffic on the bellway with murder.
521
00:32:46,490 --> 00:32:47,690
Is the major with you?
522
00:32:49,130 --> 00:32:50,870
No, sir. I thought she'd be here.
523
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
I know.
524
00:32:52,730 --> 00:32:53,890
She's probably on her way.
525
00:32:54,250 --> 00:32:55,250
Go have some champagne.
526
00:32:56,170 --> 00:32:57,170
Yes, sir.
527
00:32:58,790 --> 00:33:00,600
Can I have... everyone's attention.
528
00:33:00,840 --> 00:33:05,420
The reason I asked you here tonight,
other than I do enjoy your company, is
529
00:33:05,420 --> 00:33:06,600
there's someone I want you to meet.
530
00:33:07,080 --> 00:33:09,860
This is Francesca Peretti, my daughter.
531
00:33:10,660 --> 00:33:11,880
Wow. Hi.
532
00:33:14,120 --> 00:33:15,200
I'm Harriet Sims.
533
00:33:15,540 --> 00:33:19,300
And we will be talking about this at JAG
for months to come.
534
00:33:19,520 --> 00:33:21,860
It's wonderful, but I didn't know me
jumped out of a cake.
535
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
She's beautiful.
536
00:33:23,840 --> 00:33:27,680
Hi, I'm Lieutenant J .G. Roberts, but I,
uh...
537
00:33:28,520 --> 00:33:29,540
I thought this was casual.
538
00:33:31,760 --> 00:33:36,880
Hello, Alan Matoni. And this is my wife,
Jackie. Pleasure to meet you.
539
00:33:38,740 --> 00:33:41,260
Carmen Rapp.
540
00:33:41,500 --> 00:33:42,660
Nice to meet you.
541
00:33:42,960 --> 00:33:46,100
You look an awful lot like somebody I
bumped into recently.
542
00:33:46,520 --> 00:33:47,580
Someone nice, I hope.
543
00:33:47,780 --> 00:33:49,060
Oh, not this person.
544
00:33:49,300 --> 00:33:50,300
Cunning.
545
00:33:50,980 --> 00:33:51,899
Diabolical, maybe.
546
00:33:51,900 --> 00:33:53,400
It was a very dirty trick.
547
00:33:54,480 --> 00:33:56,360
How can I make it up?
548
00:33:56,970 --> 00:33:58,530
Well, we'll think of something.
549
00:33:58,790 --> 00:34:00,830
I just, you know, I have lots.
550
00:34:01,230 --> 00:34:04,070
Oh, this is Lieutenant Commander Carolyn
Rimes.
551
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
What's going on?
552
00:34:59,470 --> 00:35:01,550
It's Clayton Cutherson. Some of his men
are over.
553
00:35:04,090 --> 00:35:05,650
Mac, we're waiting for you at the party.
554
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
I'm not going.
555
00:35:08,110 --> 00:35:11,410
What? It's a big event. Come on. It'll
do you good.
556
00:35:11,610 --> 00:35:14,070
I can't face them harm. I can't face
you.
557
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
Mac. Mac.
558
00:35:22,110 --> 00:35:24,270
You fell off the wagon. You get back on.
559
00:35:24,860 --> 00:35:27,560
Hell, you got ten years sobriety. Don't
throw that away.
560
00:35:28,720 --> 00:35:30,600
I said some horrible things to you.
561
00:35:36,060 --> 00:35:37,140
I've had worse things.
562
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
Forget about that.
563
00:35:41,240 --> 00:35:42,620
You want to tell me what happened?
564
00:35:47,200 --> 00:35:52,420
When Dalton lay dying in my arms, he
asked me if I loved him.
565
00:35:54,890 --> 00:35:56,690
I told him I did, and I always would.
566
00:35:58,550 --> 00:35:59,830
But he knew it was a lie.
567
00:36:02,870 --> 00:36:06,830
As I was holding him, I was... I was
sad, and I was scared.
568
00:36:08,950 --> 00:36:10,230
Most of all, I was relieved.
569
00:36:11,710 --> 00:36:15,550
I know it's sick, and it's cruel, and
I'm ashamed of myself.
570
00:36:16,130 --> 00:36:19,770
God help me. Koster's right. Whoever
killed Dalton did me a favor.
571
00:36:27,529 --> 00:36:30,290
Dolan was harassing you. Those thoughts
are natural, Meg.
572
00:36:31,790 --> 00:36:35,750
When I saw that writing on the wall, it
was like he was reaching out from the
573
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
grave, you know?
574
00:36:38,130 --> 00:36:40,570
God, whoever did that is going to be the
cruelest person alive.
575
00:36:42,590 --> 00:36:43,710
I want to catch him.
576
00:36:43,930 --> 00:36:45,790
Oh, we're going to catch him.
577
00:36:46,770 --> 00:36:50,070
But first, we're going to go to the
Admiral's party.
578
00:36:57,710 --> 00:37:00,130
I'm fashion editor at Donna DeFari
magazine.
579
00:37:00,550 --> 00:37:04,150
We are opening a New York office.
580
00:37:04,450 --> 00:37:08,830
That speaks very highly of you.
581
00:37:10,630 --> 00:37:12,890
I'm afraid he doesn't speak of you at
all.
582
00:37:13,130 --> 00:37:14,650
Your father's a very private man.
583
00:37:15,290 --> 00:37:16,550
Is Matt going to be all right?
584
00:37:18,550 --> 00:37:19,910
Yeah, I think she'll be fine, sir.
585
00:37:21,010 --> 00:37:22,010
Excuse me.
586
00:37:24,430 --> 00:37:25,630
Harriet. Carolyn.
587
00:37:25,990 --> 00:37:26,990
Hello, Juan.
588
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
Have more fun.
589
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
Oh,
590
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
sorry, sir. The other one was occupied.
591
00:37:43,720 --> 00:37:46,560
Oh, it's all right. I was just getting
some aspirin. Aspirin? I know.
592
00:37:47,660 --> 00:37:48,660
Major.
593
00:37:51,700 --> 00:37:54,780
Mac, um, you think it's your fault.
594
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
You think...
595
00:37:57,520 --> 00:38:02,580
Boy, if I was just a little faster, a
little smarter, braver.
596
00:38:04,680 --> 00:38:09,400
But it's not your fault.
597
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
No, sir.
598
00:38:15,660 --> 00:38:16,900
Go easy on yourself.
599
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
Yes, sir.
600
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
I will have something to ask for now.
601
00:38:57,650 --> 00:39:00,770
Hello. We found his location. What?
602
00:39:01,030 --> 00:39:03,990
Now tell me about you. What are your
passions?
603
00:39:04,430 --> 00:39:05,730
I like to go fast.
604
00:39:06,790 --> 00:39:11,570
I like to golf. I like to fly.
605
00:39:12,490 --> 00:39:13,650
Good cigars.
606
00:39:14,430 --> 00:39:18,310
And cigars now. Your girlfriend, how
does she feel about these cigars?
607
00:39:18,650 --> 00:39:20,110
She smokes them too sometimes.
608
00:39:20,510 --> 00:39:21,750
You sound very compatible.
609
00:39:29,240 --> 00:39:30,480
Francesca, I have to leave.
610
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
Oh, but this is early.
611
00:39:32,960 --> 00:39:34,280
I really do have to go.
612
00:39:34,780 --> 00:39:36,520
It's been a pleasure talking with you.
613
00:39:41,400 --> 00:39:42,960
Perhaps we'll talk again sometime.
614
00:39:43,680 --> 00:39:44,780
I'd like that.
615
00:39:45,540 --> 00:39:46,540
Bye.
616
00:40:01,640 --> 00:40:05,100
Breaking in like this, not exactly by
the book, is it?
617
00:40:07,060 --> 00:40:08,920
They use a different book with guys like
you.
618
00:40:48,910 --> 00:40:50,090
100 ,000 volts stun gun.
619
00:40:56,430 --> 00:40:57,430
You.
620
00:40:59,210 --> 00:41:01,630
I've been in love with you since the
first time you looked at me.
621
00:41:02,590 --> 00:41:05,170
I've never known any woman like you.
622
00:41:05,710 --> 00:41:06,870
You killed Dalton.
623
00:41:07,230 --> 00:41:09,410
My arm wasn't worth the dirt you walked
on.
624
00:41:10,610 --> 00:41:13,170
How long have you been lying on me? Five
months.
625
00:41:13,950 --> 00:41:16,570
Your phone, your bedroom, your bathroom,
your car.
626
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
What do you want?
627
00:41:19,150 --> 00:41:20,430
What every man wants.
628
00:41:21,430 --> 00:41:23,190
To possess the woman he loves.
629
00:41:27,010 --> 00:41:28,770
Well, you don't have to tie me up to do
that.
630
00:41:30,610 --> 00:41:32,750
I'm just as attracted to you as you are
to me.
631
00:41:33,030 --> 00:41:34,030
Don't do that!
632
00:41:34,950 --> 00:41:35,950
Don't play me.
633
00:41:37,110 --> 00:41:39,070
I'm not some stupid psycho.
634
00:41:41,050 --> 00:41:45,010
You know the difference between me and
Lown and Rav and all those other guys?
635
00:41:46,570 --> 00:41:47,650
I know what you need.
636
00:41:50,090 --> 00:41:51,650
This is what you want?
637
00:41:52,750 --> 00:41:55,390
To let yourself go, to not be
responsible.
638
00:41:57,270 --> 00:41:58,270
Help me!
639
00:41:58,970 --> 00:42:00,830
Help! Help me!
640
00:42:02,210 --> 00:42:05,690
No one can hear you. And if you fight,
it'll only make it worse.
641
00:42:07,950 --> 00:42:09,270
Let me take care of you.
642
00:42:09,510 --> 00:42:11,510
You don't take the pain away.
643
00:42:59,370 --> 00:43:01,510
Custer. I had a bad feeling about you.
644
00:43:02,690 --> 00:43:04,470
You should learn to trust your
instincts, Rat.
645
00:43:08,090 --> 00:43:09,810
Well, do whatever it is you're going to
do.
646
00:43:10,510 --> 00:43:13,810
And do it quick so that I don't have to
listen to you gloat. Come into the
647
00:43:13,810 --> 00:43:15,230
light. I'm not going to do anything.
648
00:43:16,050 --> 00:43:18,250
But this crazy stalker is going to kill
you.
649
00:43:18,470 --> 00:43:19,730
And then he's going to take Mac.
650
00:43:20,140 --> 00:43:21,800
Up to this place in the Blue Ridge
Mountains.
651
00:43:22,380 --> 00:43:24,520
I don't know which I'm going to find
more enjoyable.
652
00:43:30,920 --> 00:43:31,320
Take
653
00:43:31,320 --> 00:43:46,800
your
654
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
time getting here.
655
00:43:48,180 --> 00:43:49,180
Yeah, yeah.
656
00:43:49,740 --> 00:43:54,480
I had interference on the tracker
signal. I lost it for a minute.
657
00:43:54,980 --> 00:43:56,400
Thank God I found you.
658
00:43:56,680 --> 00:43:58,560
The locator on my car was brilliant.
659
00:43:59,340 --> 00:44:00,340
You're a genius.
660
00:44:01,200 --> 00:44:07,940
Well, I don't know about that, but...
Hey, are you okay?
661
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
Yeah.
662
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Wow.
663
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
Whoa.
664
00:44:13,100 --> 00:44:14,120
Been drinking, huh?
665
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
Let's get out of here.
666
00:44:32,680 --> 00:44:33,960
You wanted to see me, Commander?
667
00:44:34,520 --> 00:44:35,520
Yeah, Chief. At ease.
668
00:44:36,700 --> 00:44:38,500
I owe you an apology.
669
00:44:39,300 --> 00:44:41,300
I talked to the pimp. You were right.
670
00:44:41,900 --> 00:44:42,900
He beat her up.
671
00:44:43,100 --> 00:44:44,640
Will he admit to it, sir?
672
00:44:45,060 --> 00:44:47,960
I doubt it, but I'm going to subpoena
him and put him on the stand. By the
673
00:44:47,960 --> 00:44:50,780
I get through with him, there'll be
enough reasonable doubt you'll have an
674
00:44:50,780 --> 00:44:51,780
acquittal.
675
00:44:51,860 --> 00:44:52,860
I believe you.
676
00:44:53,580 --> 00:44:54,580
I owe you, sir.
677
00:44:55,940 --> 00:44:57,420
Here's your tracking equipment, Chief.
678
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
Thanks for the loan.
679
00:44:59,160 --> 00:45:00,098
We're even.
680
00:45:00,100 --> 00:45:01,100
I'll see you in court.
681
00:45:01,340 --> 00:45:02,660
Kind of looking forward to it,
Commander.
682
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Dismissed.
683
00:45:04,860 --> 00:45:05,860
Aye, aye, sir.
684
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
Keep your seats.
685
00:45:10,460 --> 00:45:13,800
Coster confessed to killing Lowne out of
love for you, Major. He'll be spending
686
00:45:13,800 --> 00:45:15,460
the rest of his life behind bars.
687
00:45:16,780 --> 00:45:18,440
I'll think of him on Valentine's Day.
688
00:45:20,640 --> 00:45:21,800
Nice job, Commander.
689
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Thank you, sir.
690
00:45:23,980 --> 00:45:26,600
My apologies, Admiral, for leaving the
party so abruptly.
691
00:45:27,280 --> 00:45:29,280
Well, we've tried to carry on without
you.
692
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
You all right, Major?
693
00:45:32,540 --> 00:45:33,359
Yes, sir.
694
00:45:33,360 --> 00:45:34,620
I'd like to get back to my duties.
695
00:45:35,160 --> 00:45:38,000
Sir, may I suggest that the Major take a
few days' leave?
696
00:45:38,480 --> 00:45:41,200
Well, she's a big girl, Commander. She
knows what's right.
697
00:45:43,620 --> 00:45:44,620
Don't you, Major?
698
00:45:47,620 --> 00:45:48,660
Yes, sir, I do.
48648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.