All language subtitles for JAG S03E17 The Stalker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,660 --> 00:01:00,260 Are you crazy? I could have killed you. What are you doing? I need to talk to 2 00:01:00,260 --> 00:01:02,000 you. Were you following me? 3 00:01:02,740 --> 00:01:05,340 I can't believe this. We have nothing to talk about. Two minutes. 4 00:01:06,160 --> 00:01:09,760 I know that you think that I betrayed you by copying that file in your 5 00:01:09,760 --> 00:01:10,920 apartment, and maybe I did. 6 00:01:11,240 --> 00:01:12,560 But I was doing my job. 7 00:01:13,260 --> 00:01:14,500 And I don't trust you. 8 00:01:15,220 --> 00:01:17,880 Look, we've been through this before. The point is... And the point is that I 9 00:01:17,880 --> 00:01:18,759 love you. 10 00:01:18,760 --> 00:01:20,180 And I'm not going to let you go without a fight. 11 00:01:21,710 --> 00:01:22,970 Dalton, it's over. 12 00:01:23,230 --> 00:01:24,230 Not for me. 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,170 Stop following me. 14 00:01:27,510 --> 00:01:28,510 Mac! 15 00:01:45,480 --> 00:01:48,820 Following in his father's footsteps as a naval aviator, Lieutenant Commander 16 00:01:48,820 --> 00:01:53,720 Harmon Rabb, Jr. suffered a crash while landing his Tomcat on a storm -tossed 17 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 carrier at sea. 18 00:01:55,520 --> 00:01:59,320 Diagnosed with night blindness, Harm transferred to the Navy's Judge Advocate 19 00:01:59,320 --> 00:02:04,060 General Corps, which investigates, defends, and prosecutes the law of the 20 00:02:04,640 --> 00:02:09,419 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah McKenzie, he now fights in and out 21 00:02:09,419 --> 00:02:14,340 the courtroom with the same daring and tenacity that made him a top gun in the 22 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 air. 23 00:03:09,980 --> 00:03:12,080 I had a stalker once, ma 'am, in college. 24 00:03:12,740 --> 00:03:15,220 After the first date, this guy decides we're soulmates, right? 25 00:03:15,560 --> 00:03:19,500 So he keeps following me and calling me all the time. So how'd you get rid of 26 00:03:19,500 --> 00:03:21,940 him? I started dating a 200 -pound fullback. 27 00:03:22,800 --> 00:03:28,620 I don't know any fullbacks, and besides, Dalton's not stalking me. 28 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 Yeah, still, it's a little creepy. Just be careful, ma 'am. 29 00:03:31,640 --> 00:03:32,579 Careful of what? 30 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 Nothing. 31 00:03:34,320 --> 00:03:35,560 Let's go, bud. Meeting's started. 32 00:03:35,820 --> 00:03:38,840 Oh, sir, I thought you might like to see this. 33 00:03:40,700 --> 00:03:44,660 Way to go, bud. Haste is law of finals. Excellent. Great. Congratulations. 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Thank you, ma 'am. Sir? 35 00:03:48,340 --> 00:03:52,600 Seaman Ray Costanza allegedly sold counterfeit watches to his shipmates. 36 00:03:54,460 --> 00:03:57,860 Bolex. When the XO caught him, he tried to eat the evidence. 37 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Tried to eat a watch? 38 00:04:00,060 --> 00:04:01,100 That watch, sir. 39 00:04:02,980 --> 00:04:07,100 Next. We're defending Chief Petty Officer Anthony Favalas on assault and 40 00:04:07,100 --> 00:04:08,500 battery, sir. Trials next week. 41 00:04:09,730 --> 00:04:11,010 The trial necessary. 42 00:04:12,330 --> 00:04:16,070 Victim claims Chief Beater. He says he didn't. Isn't the victim a prostitute? 43 00:04:16,450 --> 00:04:18,769 That doesn't make it okay to use her as a punching bag. 44 00:04:19,050 --> 00:04:20,450 I didn't say that it did. 45 00:04:21,110 --> 00:04:24,130 I take it you don't believe in your client's innocence, Major. 46 00:04:24,430 --> 00:04:26,770 Sir, Chief Petty Officer Savalas is a liar and a bully. 47 00:04:26,970 --> 00:04:28,650 Whom we will defend zealously, sir. 48 00:04:29,490 --> 00:04:30,429 Yes, sir. 49 00:04:30,430 --> 00:04:31,950 Zealously. Good. 50 00:04:33,230 --> 00:04:38,590 Mr. Roberts, I hear you scored top grades on your law school finals. Well 51 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Thank you, sir. 52 00:04:40,140 --> 00:04:41,220 Hard work pays off. 53 00:04:41,840 --> 00:04:43,820 I'm assigning you extra legal responsibility. 54 00:04:44,260 --> 00:04:48,420 Jagman investigations, maybe even trial counsel for special court marshals. 55 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Me, sir? 56 00:04:50,280 --> 00:04:52,480 Manor Rabbit and Major McKenzie think you're ready, I agree. 57 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 You'll train Ensign Sims to take over some of your administrative duties. 58 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Is that a problem? 59 00:05:01,440 --> 00:05:02,660 Oh, no, sir. No, sir. 60 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 Good. 61 00:05:05,120 --> 00:05:07,920 Excuse me, Admiral, but you're due at Dallas in one hour, sir. Right. 62 00:05:08,590 --> 00:05:13,590 Oh, I'm having a little gathering at my home Thursday evening. 63 00:05:14,010 --> 00:05:15,830 Nothing fancy or formal. 64 00:05:16,470 --> 00:05:18,470 Light buffet, cocktails, whatever. 65 00:05:18,770 --> 00:05:19,770 We're all invited. 66 00:05:20,030 --> 00:05:21,090 Uniform of the day, sir? 67 00:05:22,530 --> 00:05:23,850 Informal civilian attire. 68 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Dismissed. 69 00:05:27,650 --> 00:05:29,710 Has the Admiral ever thrown a party before? 70 00:05:30,030 --> 00:05:32,190 Not to my knowledge. Not to anyone's knowledge. 71 00:05:34,010 --> 00:05:35,070 As you were, Chief. 72 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 Thank you, sir. 73 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 Ma 'am. 74 00:05:39,040 --> 00:05:40,460 Court -martial starts Monday. 75 00:05:41,580 --> 00:05:42,900 Well, I'm not too worried. 76 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 Not with you two working on my case. 77 00:05:45,960 --> 00:05:47,760 I want to thank you for keeping me out of the brig. 78 00:05:48,120 --> 00:05:49,900 Well, you're not considered a flight risk. 79 00:05:50,160 --> 00:05:53,020 We want to go over the facts of the case again to make sure we haven't missed 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,320 anything. Yes, ma 'am. 81 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 You admit to paying Alicia Morris for sex. 82 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 Roger that, sir. 83 00:05:58,300 --> 00:06:00,080 She's a hooker. I used her services. 84 00:06:01,260 --> 00:06:02,260 Excuse me, ma 'am. 85 00:06:02,780 --> 00:06:05,640 It's a little late for delicacy at this point, Chief Savalas. 86 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 You mean you had sex with her? 87 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Yes, ma 'am. 88 00:06:08,940 --> 00:06:12,420 I admit that, unless I shouldn't admit that, sir. 89 00:06:12,980 --> 00:06:14,720 We want the whole truth. 90 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 The whole truth? 91 00:06:18,660 --> 00:06:21,520 No, ma 'am, I don't think you want the whole truth. 92 00:06:21,880 --> 00:06:24,760 Just... Jay, if you're looking at six months hard labor and a bad conduct 93 00:06:24,760 --> 00:06:28,440 discharge, if I were you, I would wipe that smirk off my face, kill the joke, 94 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 and stick to the facts. 95 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 Sorry, sir. 96 00:06:33,220 --> 00:06:34,440 I meant no disrespect. 97 00:06:36,170 --> 00:06:39,250 But if going with a prostitute's a crime, then half the sailors I know 98 00:06:39,250 --> 00:06:40,149 behind bars. 99 00:06:40,150 --> 00:06:41,310 Oh, it's a crime, Chief. 100 00:06:41,830 --> 00:06:44,210 But the one you're charged with is assault and battery. 101 00:06:44,530 --> 00:06:45,710 I didn't hit her, sir. 102 00:06:47,210 --> 00:06:50,310 Maybe it was her pimp who beat her up. She pulled you out of a lineup. 103 00:06:50,650 --> 00:06:53,170 It's her word against mine. Why would she lie? 104 00:06:54,730 --> 00:06:55,830 She's a whore, sir. 105 00:06:56,310 --> 00:06:57,810 That doesn't make her a liar. 106 00:07:00,670 --> 00:07:02,470 I respect women, Major. 107 00:07:03,590 --> 00:07:04,590 I don't hit them. 108 00:07:10,340 --> 00:07:13,860 Look, why don't you let me handle Savalas from now on? You have a problem 109 00:07:13,860 --> 00:07:14,860 the way I'm handling the case? 110 00:07:15,080 --> 00:07:16,820 No, you're handling it great for a prosecutor. 111 00:07:17,420 --> 00:07:18,820 We both know he's guilty. 112 00:07:19,260 --> 00:07:23,740 No, we don't know that, Mac. Look, I realize how you feel about abusive men, 113 00:07:23,740 --> 00:07:26,140 I understand, but... You don't have to worry about me. 114 00:07:26,380 --> 00:07:30,120 I'm not worried about you. It's Savalas I'm worried about. Sarah? 115 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 I'm not following you. I have this in here. 116 00:07:36,720 --> 00:07:38,780 Don't let me keep you from it. What are you afraid of? 117 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Let go of me. 118 00:07:40,720 --> 00:07:44,640 Is there a problem here? Nothing that concerns you, Mac. You all right? She's 119 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 fine. 120 00:07:46,400 --> 00:07:48,140 For once, admit that you have real feelings. 121 00:07:50,100 --> 00:07:51,940 You can't run away your whole life, Sarah. 122 00:07:52,660 --> 00:07:53,660 Let her go. 123 00:07:53,680 --> 00:07:55,280 This is none of your business. Let her go. 124 00:08:09,740 --> 00:08:12,480 Your photographs don't do you justice. You are beautiful. 125 00:08:12,740 --> 00:08:14,040 No, Papa, I'm just average. 126 00:08:14,400 --> 00:08:19,860 But you, you get that a lot here. 127 00:08:20,740 --> 00:08:22,520 So how long are you going to be here in Washington? 128 00:08:23,040 --> 00:08:23,979 A day or two. 129 00:08:23,980 --> 00:08:26,020 I must be in New York for the Prado opening. 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,260 That is why the magazine sent me here. 131 00:08:28,680 --> 00:08:30,600 So you are going to be here Thursday night? 132 00:08:31,240 --> 00:08:33,380 Yes. Why, what is Thursday? 133 00:08:34,260 --> 00:08:37,919 I planned a little party. I want to introduce you to some people. 134 00:08:39,440 --> 00:08:42,400 Well, you're not afraid to be alone with me now, are you, Papa? 135 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 No, of course not. 136 00:08:45,080 --> 00:08:48,000 No, I just... I want to show off my daughter. 137 00:08:49,700 --> 00:08:51,400 I would love to come to your party. 138 00:08:52,820 --> 00:08:57,260 So, tell me about all the beautiful women in your life. 139 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 As soon as possible. 140 00:09:29,500 --> 00:09:31,260 Sarah, I know you're there. 141 00:09:31,620 --> 00:09:32,620 Can you pick up? 142 00:09:33,600 --> 00:09:36,380 Okay. So that's it. One transgression and it's over. 143 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 You know, even God forgives more than that. 144 00:09:40,760 --> 00:09:42,360 I'm just going to keep calling until you answer. 145 00:09:43,080 --> 00:09:45,800 I don't care if it takes all night. This has to stop now. 146 00:09:47,800 --> 00:09:48,639 I know. 147 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 And it will. 148 00:09:50,740 --> 00:09:54,120 Just hear me out one last time and... Then I'll walk away. 149 00:09:56,900 --> 00:09:58,040 One last time. 150 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 McMurphy? 151 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 In an hour? 152 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 Yeah, fine, adult. 153 00:10:03,620 --> 00:10:05,020 This is the last time. 154 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 How are you? 155 00:10:35,890 --> 00:10:36,890 What'll it be this evening? 156 00:10:38,350 --> 00:10:41,410 I'll have a tonic water with a bit of lime, please. Coming right up. 157 00:10:58,270 --> 00:10:59,610 Keys. What? Keys. 158 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 Okay. 159 00:11:03,950 --> 00:11:06,510 Wallet. Hurry. All right, take it easy, dude. 160 00:11:07,410 --> 00:11:08,930 We don't have a problem here. The watch. 161 00:11:13,090 --> 00:11:15,390 It's, uh, self -winding. 162 00:11:18,310 --> 00:11:24,510 What was that? 163 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 That was a backfire. 164 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 That was no backfire. 165 00:11:32,460 --> 00:11:33,460 Oh, my God. 166 00:11:34,820 --> 00:11:35,820 Dalton. 167 00:11:37,780 --> 00:11:39,380 Dalton, can you hear me? 168 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Yeah. 169 00:11:43,300 --> 00:11:44,960 You were shot. Hang in there, okay? 170 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 You're going to be all right. 171 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Somebody call 911. 172 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 I'll make the call. 173 00:12:34,910 --> 00:12:36,770 Did he say anything to you before he died? 174 00:12:37,890 --> 00:12:38,890 No, nothing. 175 00:12:39,650 --> 00:12:41,790 Major, witnesses say he talked to you. 176 00:12:43,010 --> 00:12:45,510 Well, if you know the answer to the question, Koster, why ask it? 177 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 Rad. 178 00:12:49,250 --> 00:12:51,210 Are you okay? I got here as fast as I could. 179 00:12:51,890 --> 00:12:52,890 It's all in his bed. 180 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 I know you. 181 00:12:55,190 --> 00:12:56,190 What happened, detective? 182 00:12:57,070 --> 00:12:59,270 It looks like a carjack and a robbery got sour. 183 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 What did Lounder do? 184 00:13:01,310 --> 00:13:02,610 We don't know. There are no witnesses. 185 00:13:02,870 --> 00:13:04,490 Major McKenzie was the last to see him. 186 00:13:05,410 --> 00:13:06,990 She was about to tell me what he said. 187 00:13:08,390 --> 00:13:09,390 It was personal. 188 00:13:11,870 --> 00:13:14,250 Maybe you feel more comfortable talking down at the station house. 189 00:13:14,590 --> 00:13:18,050 Listen, she's in no condition to be interrogated right now. You're on my 190 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 now, Rad. 191 00:13:19,710 --> 00:13:20,710 Harm, it's all right. 192 00:13:21,690 --> 00:13:23,690 All right, I'll go with you. I don't think so. 193 00:13:24,120 --> 00:13:26,500 I'm her attorney. I go where she doesn't go. 194 00:13:33,440 --> 00:13:35,160 How's that Vietnam vet do it, Ram? 195 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 What's his name? 196 00:13:38,120 --> 00:13:42,140 Roscoe. He's still on the site board. Look, if you have some questions, ask 197 00:13:42,160 --> 00:13:43,220 I'd like to get the manager home. 198 00:13:43,700 --> 00:13:47,380 Ma 'am, what did Mr. Lowndes say to you before he died? 199 00:13:48,580 --> 00:13:50,080 I told you it was personal. 200 00:13:50,760 --> 00:13:54,460 There you go. She has no information pertinent to the case. I'll decide that. 201 00:13:56,740 --> 00:13:58,260 What was I doing there tonight? 202 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Meeting me. 203 00:14:03,540 --> 00:14:04,760 Was this a regular thing? 204 00:14:05,140 --> 00:14:09,540 We were seeing each other. I broke it off. We were going to talk one last 205 00:14:09,760 --> 00:14:11,340 Guy loses a beautiful woman. 206 00:14:12,020 --> 00:14:15,560 He can't let go. He becomes obsessed, even violent. 207 00:14:17,000 --> 00:14:18,900 Was Mr. Lown obsessed with you? 208 00:14:19,320 --> 00:14:22,140 Now, there was no way for her to know what the victim was thinking. 209 00:14:22,420 --> 00:14:24,400 We're not in court. Lighten up, counselor. 210 00:14:28,060 --> 00:14:32,640 He... He followed me. He left messages on my machine. 211 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 Who else knew you were meeting him? 212 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 No one. 213 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 This just came in. 214 00:14:41,600 --> 00:14:45,140 Lown's vehicle was found a block and a half from the scene. There was a gun in 215 00:14:45,140 --> 00:14:45,719 the car. 216 00:14:45,720 --> 00:14:46,900 We're running through firearms. 217 00:14:47,300 --> 00:14:48,460 The killer panicked. 218 00:14:48,910 --> 00:14:52,570 Maybe the robbery was a phony. Maybe somebody set out to kill her. 219 00:14:53,210 --> 00:14:55,070 Who? I don't know yet. 220 00:14:55,310 --> 00:14:58,630 But I'll tell you what. Whoever it was might have done Mac a favor. 221 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 Here. 222 00:15:12,210 --> 00:15:13,210 No, 223 00:15:13,930 --> 00:15:15,110 no, come in, come in. 224 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Would you like some breakfast? 225 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 No, I do not eat breakfast. 226 00:15:23,540 --> 00:15:25,120 Breakfast is the most important meal. 227 00:15:25,700 --> 00:15:27,520 By the day, would you like some coffee? 228 00:15:27,920 --> 00:15:28,940 No, thank you. 229 00:15:29,420 --> 00:15:32,280 This is a very nice office. 230 00:15:34,720 --> 00:15:37,280 But I don't see very much of you in it. 231 00:15:37,580 --> 00:15:42,000 Well, this is where I work. I try to keep my personal life separate. 232 00:15:42,600 --> 00:15:44,100 I am your personal life. 233 00:15:44,420 --> 00:15:46,240 Perhaps I should not be here. 234 00:15:46,760 --> 00:15:47,920 No, no, no. 235 00:15:49,640 --> 00:15:51,160 In fact, I wish you could stay longer. 236 00:15:51,480 --> 00:15:53,280 It is impossible. 237 00:15:54,440 --> 00:15:59,080 Well, surely the fashion world could survive without you for a couple of 238 00:15:59,080 --> 00:16:04,040 know the world of couture is silly to you, but it's important to me. It's my 239 00:16:04,040 --> 00:16:10,820 work. I, um... I didn't mean it like that. I just meant that I would 240 00:16:10,820 --> 00:16:14,200 like to spend more time with my daughter. 241 00:16:16,970 --> 00:16:19,030 I am not a little girl anymore, Papa. 242 00:16:20,790 --> 00:16:21,790 No, you're not. 243 00:16:38,830 --> 00:16:39,890 Are you all right? 244 00:16:40,250 --> 00:16:42,150 You should watch where you're going. 245 00:16:43,180 --> 00:16:48,100 I should watch where I'm going. You hit me. Excuse me, no. I believe it was you 246 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 who hit me. 247 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 Lady, 248 00:16:51,160 --> 00:16:52,440 I'm going to need an insurance card. 249 00:16:53,000 --> 00:16:55,220 Insurance card? What insurance card? 250 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Beautiful. 251 00:16:57,260 --> 00:16:58,260 All right, look. 252 00:17:00,180 --> 00:17:01,660 Your name and address. 253 00:17:02,580 --> 00:17:05,780 I do not give my address to strangers on the street. 254 00:17:08,859 --> 00:17:11,619 I'm Lieutenant Commander Harmon Rabb. I work here at JAG. 255 00:17:12,990 --> 00:17:15,030 So you now give me your name and address. 256 00:17:15,230 --> 00:17:21,410 I told you. I do not give my name to men I do not know. Hey, hey, hey, hey, hey. 257 00:17:21,490 --> 00:17:22,970 You can't just drive away. 258 00:17:23,190 --> 00:17:24,190 Why not? 259 00:17:24,869 --> 00:17:26,690 Well... I understand. 260 00:17:28,150 --> 00:17:29,150 Here. 261 00:17:29,630 --> 00:17:31,790 Ten thousand nira for the repair of your car. 262 00:17:32,790 --> 00:17:34,010 The matter is closed. 263 00:17:34,510 --> 00:17:35,570 Like six dollars. 264 00:17:36,090 --> 00:17:37,570 Besides, I don't want your money. 265 00:17:37,790 --> 00:17:39,190 What do you want then? 266 00:17:39,490 --> 00:17:41,750 Well, I think that we should discuss this. 267 00:17:42,330 --> 00:17:45,490 Perhaps we should another time. 268 00:17:46,290 --> 00:17:49,550 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, how am I supposed to get a hold of you? 269 00:17:51,410 --> 00:17:53,570 I will find you, Hanlon Robb. 270 00:17:54,950 --> 00:17:56,210 I know where you work. 271 00:18:01,910 --> 00:18:03,630 Bud. Good morning, sir. 272 00:18:04,510 --> 00:18:08,110 You didn't happen to see a woman here this morning, did you? Civilian, 273 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 good -looking? 274 00:18:09,470 --> 00:18:12,550 Enough, sir. I wish I had. I've been in the file room with Ensign Sims all 275 00:18:12,550 --> 00:18:13,870 morning. Excuse me, Lieutenant. 276 00:18:14,710 --> 00:18:16,370 Here are the weekly court docs you requested. 277 00:18:17,010 --> 00:18:19,750 Thank you, Ensign. If you give me a minute, I'll show you how to file 278 00:18:19,750 --> 00:18:20,910 reports. Very well, sir. 279 00:18:23,310 --> 00:18:26,670 Would you guys make up already? I get frostbites standing near you. 280 00:18:27,670 --> 00:18:30,990 I'm sorry, sir. It's just that she's not the woman I thought she was. 281 00:18:31,290 --> 00:18:33,570 They never are, but that's what makes them interesting. 282 00:18:33,950 --> 00:18:34,809 Yes, sir. 283 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 Good morning. 284 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 Mac. 285 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 What are you doing here? 286 00:18:39,620 --> 00:18:40,499 I'm coming to work. 287 00:18:40,500 --> 00:18:41,700 Take a couple of days off. 288 00:18:42,020 --> 00:18:43,220 No, I'm fine. 289 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 Mrs. Mars is the government's only witness, so we will attack her 290 00:18:49,400 --> 00:18:52,800 And then we'll move for dismissal on the grounds they didn't prove their case. 291 00:18:53,080 --> 00:18:57,020 That sounds fine to me, sir. Now, if we don't get a dismissal, Chief, we're 292 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 going to put you on the stand. 293 00:18:58,640 --> 00:18:59,960 To show you're a good guy. 294 00:19:00,940 --> 00:19:02,540 I am a good guy, Major. 295 00:19:03,260 --> 00:19:04,420 Once you get to know me. 296 00:19:05,340 --> 00:19:07,140 Is that fixation you're wearing, ma 'am? 297 00:19:08,200 --> 00:19:09,220 Keep on track, Chief. 298 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Yes, sir. 299 00:19:11,660 --> 00:19:13,380 Tomorrow we're going to rehearse your testimony. 300 00:19:13,980 --> 00:19:15,780 Will you tell me what to say, sir? I'll say it. 301 00:19:15,980 --> 00:19:18,780 We can't tell you what to say, Chief. We can guide you. 302 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 I'm in your hands. 303 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 You know, I'll be glad when this whole thing's over with, sir. 304 00:19:25,660 --> 00:19:28,980 I don't know what all the fuss is about anyway. Some guy tunes up a whore a 305 00:19:28,980 --> 00:19:29,839 little bit. 306 00:19:29,840 --> 00:19:30,639 So what? 307 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 You're dismissed, Chief. 308 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Aye, aye, sir. 309 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 Ma 'am. 310 00:19:37,260 --> 00:19:41,300 Tell me again why we're defending that scum. Because the Constitution says he's 311 00:19:41,300 --> 00:19:43,700 entitled. Well, this time the Constitution is wrong. 312 00:19:46,340 --> 00:19:49,080 This isn't about Savalas. No, what's it about? 313 00:19:49,780 --> 00:19:51,940 You haven't given yourself time to grieve, Mac. 314 00:19:52,720 --> 00:19:56,120 Hell, I never had much use for Lown, but even I took the time to reflect that 315 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 he's dead. 316 00:19:57,640 --> 00:19:59,800 Remind me not to suggest you for his eulogy. 317 00:20:00,440 --> 00:20:01,520 Go home, Mac. 318 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 I'm fine. 319 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 You're not fine. 320 00:20:04,460 --> 00:20:05,460 You're hurt. 321 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 And you need time to heal. 322 00:20:08,390 --> 00:20:09,870 Now, come on. I'm going to take you home. 323 00:20:11,330 --> 00:20:12,950 I make a great cup of oolong tea. 324 00:20:15,130 --> 00:20:15,450 Why 325 00:20:15,450 --> 00:20:23,750 don't 326 00:20:23,750 --> 00:20:25,490 you go relax? I'll put some water on the boil. 327 00:20:49,710 --> 00:20:50,970 You did the right thing calling me, Major. 328 00:20:51,410 --> 00:20:53,130 This guy's not your average stalker. 329 00:20:54,990 --> 00:20:55,990 Fixation. 330 00:20:56,710 --> 00:20:57,710 My wife used that. 331 00:20:58,170 --> 00:20:59,170 Hey, we're done, Frank. 332 00:20:59,290 --> 00:21:00,430 I'll run this over to the lab. 333 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 What are we looking at? 334 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 Tomorrow, day after. 335 00:21:03,750 --> 00:21:06,430 Depends. Expedited, all right, Ben? I want this guy off the streets. 336 00:21:06,690 --> 00:21:07,690 I'll see what I can do. 337 00:21:09,210 --> 00:21:10,210 This is someone you know. 338 00:21:11,730 --> 00:21:14,990 Maybe you went out with him or worked with him or met him in the supermarket. 339 00:21:15,820 --> 00:21:18,560 You ever run a ballistics test on the weapon you found in the back of Lown's 340 00:21:18,560 --> 00:21:20,620 car? Was using a robbery four months ago. 341 00:21:21,700 --> 00:21:23,260 You think this guy killed Lown? 342 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Don't you? 343 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Maybe. 344 00:21:27,200 --> 00:21:29,500 Which means he'll go after anyone he considers a rival. 345 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 A rival? 346 00:21:34,920 --> 00:21:37,280 This man believes he's in love with you. 347 00:21:37,920 --> 00:21:40,380 He probably thinks you love him, if only you'd admit it. 348 00:21:40,920 --> 00:21:44,380 Are there any other men in your life, even men you only fantasize about? 349 00:21:45,220 --> 00:21:46,640 Because they could be in danger, too. 350 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 No. 351 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 No one. 352 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 All right. 353 00:21:54,060 --> 00:21:55,500 We'll see what the lab turns up. 354 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Where can I reach you? 355 00:21:57,900 --> 00:21:58,900 Right here. 356 00:21:59,040 --> 00:22:00,080 You should stay with someone. 357 00:22:01,100 --> 00:22:03,040 This is my home. I'm not running. 358 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 She'll be all right. 359 00:22:06,200 --> 00:22:08,820 I'll put a car outside till I can get a surveillance team set up. 360 00:22:09,560 --> 00:22:11,340 You got a weapon? I'm a Marine, remember? 361 00:22:11,940 --> 00:22:14,520 My advice, if he comes back, shoot to kill. 362 00:22:15,280 --> 00:22:16,640 If you only wound him, he'll sue you. 363 00:22:21,040 --> 00:22:24,900 Even God forgives. 364 00:22:26,660 --> 00:22:28,640 Dalton said that to me on the phone last night. 365 00:22:30,100 --> 00:22:33,120 How could this maniac know what Dalton said to me? 366 00:22:34,340 --> 00:22:37,640 It's like he knows my thoughts. It's like he's here. 367 00:23:10,919 --> 00:23:11,919 Maybe. Maybe. 368 00:23:17,980 --> 00:23:19,060 So much for evidence. 369 00:23:19,340 --> 00:23:20,460 The hell with evidence. 370 00:23:20,840 --> 00:23:24,080 Someone's listening to me in my house. Do you have any idea what that feels 371 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 like? 372 00:23:25,120 --> 00:23:27,260 Koster's right, Mac. You should stay with someone else. 373 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 I'm not running from my home. 374 00:23:30,620 --> 00:23:31,760 There'll be more of these in there. 375 00:23:32,140 --> 00:23:33,460 There are. I'll find them. 376 00:23:36,360 --> 00:23:39,140 You know what? I know someone who might help. I'll call you later. 377 00:23:40,200 --> 00:23:41,460 And keep your door locked. 378 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 Commander, what brings you here? 379 00:23:55,020 --> 00:23:58,980 I don't think I can repair this, sir. That's pretty banged up. Don't screw 380 00:23:58,980 --> 00:24:01,820 around. How many more of these are in Major McKenzie's apartment? 381 00:24:03,220 --> 00:24:06,820 Now wait a minute, sir. You're an electronics expert. You know about 382 00:24:06,820 --> 00:24:08,880 devices. I don't know anything about this. 383 00:24:10,920 --> 00:24:12,080 I'm going to be watching you. 384 00:24:12,600 --> 00:24:16,520 You so much as look at the Major funny, and I will personally dropkick your butt 385 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 into Leavenworth. 386 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Get that. 387 00:24:24,340 --> 00:24:27,560 Does this mean you're not going to be my lawyer anymore, sir? 388 00:24:43,760 --> 00:24:45,980 Don't be coy, Sarah. You know who I am. 389 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 What do you want? 390 00:24:49,380 --> 00:24:51,980 The police outside your building aren't necessary. 391 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 I would never hurt you. 392 00:24:54,760 --> 00:24:56,020 You bugged my apartment. 393 00:24:56,700 --> 00:24:58,560 I know so much about you. 394 00:24:58,820 --> 00:25:02,460 The more I know, the more I love you, Sarah. 395 00:25:04,680 --> 00:25:06,360 If you love me, come forward. 396 00:25:06,820 --> 00:25:07,900 Let me meet you. 397 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 Ask me to do something. 398 00:25:14,920 --> 00:25:16,460 I'll do anything for you. 399 00:25:16,700 --> 00:25:18,820 Put a bullet in your brain, you sick bastard. 400 00:25:27,580 --> 00:25:29,540 I'm not sure Savalas is the guy. 401 00:25:29,780 --> 00:25:30,860 Well, I'm not sure he isn't. 402 00:25:31,260 --> 00:25:34,840 Well, whoever he is, we're going to have to flush him out. 403 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 And soon. 404 00:25:36,420 --> 00:25:37,420 How? 405 00:25:39,020 --> 00:25:40,360 We offer him what he wants. 406 00:25:40,560 --> 00:25:42,000 When he goes for it, we grab him. 407 00:25:42,570 --> 00:25:43,710 Using me as bait? 408 00:25:44,770 --> 00:25:45,770 It's risky. 409 00:25:46,470 --> 00:25:47,470 I'll cover your six. 410 00:25:48,610 --> 00:25:49,610 It's up to you. 411 00:25:53,150 --> 00:25:55,650 I'll call Koster and have him pull surveillance off my house. 412 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 Mac. 413 00:26:01,470 --> 00:26:02,810 None of this is your fault. 414 00:26:04,110 --> 00:26:05,190 Tell that to Dalton around. 415 00:26:11,720 --> 00:26:13,620 How is your car? Hit anyone lately? 416 00:26:14,280 --> 00:26:15,860 Well, not since you hit me. 417 00:26:16,180 --> 00:26:18,240 I apologize if I was rude yesterday. 418 00:26:18,880 --> 00:26:20,300 Well, I was a little abrupt, too. 419 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 I'm sorry. 420 00:26:22,340 --> 00:26:26,360 I won't be in town very long, and I was wondering if you were free tonight. 421 00:26:27,960 --> 00:26:30,720 My boss is having sort of a dinner party tonight. 422 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Your boss? 423 00:26:33,100 --> 00:26:36,720 Yes, Admiral Chugwood and the Judge Advocate General. 424 00:26:37,380 --> 00:26:39,300 Well, that sounds stuffy and boring. 425 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Must you go? 426 00:26:46,830 --> 00:26:48,850 I'm sort of involved right now. 427 00:26:49,650 --> 00:26:53,330 Oh, and will you take her to this party tonight? 428 00:26:53,850 --> 00:26:55,910 No, she's in Orlando this week. 429 00:26:57,690 --> 00:26:59,410 Well, then I will see you sometime. 430 00:27:00,270 --> 00:27:01,810 Ciao. Hey, wait, wait. 431 00:27:02,410 --> 00:27:03,410 Hello? 432 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 Afternoon, Major. 433 00:27:45,450 --> 00:27:46,650 I'm sorry for your loss. 434 00:27:49,290 --> 00:27:51,350 In a way, he was a lucky man, you know. 435 00:27:52,230 --> 00:27:53,810 Dying in the arms of a beautiful woman. 436 00:27:55,030 --> 00:27:56,110 That's how I want to go. 437 00:27:58,350 --> 00:28:00,450 So, tonic water with a squeeze of lime is it, then? 438 00:28:00,670 --> 00:28:01,670 Yeah. 439 00:28:06,390 --> 00:28:07,390 There you go. 440 00:28:08,350 --> 00:28:09,630 And put some vodka in it. 441 00:28:40,209 --> 00:28:41,830 Have you ever hit a woman, Chief? 442 00:28:42,030 --> 00:28:45,150 No, sir. Be sure to look directly at the members when you answer that question. 443 00:28:45,770 --> 00:28:46,770 Sorry I'm late. 444 00:28:48,570 --> 00:28:51,610 Hey, uh, I'm beginning to get a little worried about you. 445 00:28:51,870 --> 00:28:55,050 You weren't watching my six very well this afternoon, Commander. 446 00:28:55,430 --> 00:28:56,369 Oh, Mac. 447 00:28:56,370 --> 00:28:57,370 Oh, don't oh -mac me. 448 00:28:57,690 --> 00:28:58,990 Has he been cross -examined yet? 449 00:28:59,370 --> 00:29:01,870 I'm going to get you some coffee. I have a few questions for the witness. 450 00:29:02,790 --> 00:29:05,330 You want him to be prepared for the worst, don't you? 451 00:29:05,870 --> 00:29:06,870 Come on, Major. 452 00:29:07,050 --> 00:29:08,490 Bring it on. Let's see what you've got. 453 00:29:09,170 --> 00:29:10,170 It's my turn. 454 00:29:11,830 --> 00:29:12,830 Chief. 455 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 How are you doing today? 456 00:29:15,130 --> 00:29:16,610 Pretty fair, Major. Thank you. 457 00:29:17,030 --> 00:29:19,350 Any soreness in your knuckles? 458 00:29:19,630 --> 00:29:20,630 Stiffness in your hands? 459 00:29:21,410 --> 00:29:22,410 Major. 460 00:29:23,590 --> 00:29:24,590 Withdrawn. 461 00:29:26,510 --> 00:29:29,450 Chief, how much did you pay Miss Mars for her services? 462 00:29:30,510 --> 00:29:31,510 Fifty dollars. 463 00:29:32,370 --> 00:29:33,650 Did you get your money's worth? 464 00:29:34,210 --> 00:29:35,210 Oh, yeah. 465 00:29:35,930 --> 00:29:38,010 But Miss Mars testified you didn't. 466 00:29:38,270 --> 00:29:39,570 She said you never finished. 467 00:29:39,930 --> 00:29:42,650 She's supposed to say that, sir? Don't look at him, Chief. Look at me. 468 00:29:43,670 --> 00:29:47,470 Did you walk away a satisfied customer or not? 469 00:29:47,710 --> 00:29:49,670 Yeah, I was plenty satisfied. 470 00:29:50,290 --> 00:29:52,510 But you didn't get there, did you? 471 00:29:53,030 --> 00:29:54,350 Does that happen to you a lot? 472 00:29:55,699 --> 00:29:56,699 Objection. Overruled. 473 00:29:57,720 --> 00:30:00,740 What is it? You just don't like women? I don't have to answer this. Or maybe it 474 00:30:00,740 --> 00:30:03,740 was her fault. If she was more of a woman, you would have been more of a 475 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 right? Objection. 476 00:30:05,060 --> 00:30:06,060 Overruled. Major. 477 00:30:06,280 --> 00:30:10,360 Overruled. So you decided to show her what a real man is. You hit her, and 478 00:30:10,360 --> 00:30:15,260 you hit her again and again until she begged you to stop, and then you felt 479 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 a man. 480 00:30:17,080 --> 00:30:19,380 Why don't you go somewhere and sober up, Major? 481 00:30:19,700 --> 00:30:22,440 This is finished. You can go. You're wrong about me. 482 00:30:25,710 --> 00:30:26,870 And I'm going to prove it to you. 483 00:30:36,990 --> 00:30:38,010 So I had a drink. 484 00:30:38,630 --> 00:30:40,050 It's not the end of the world. 485 00:30:42,690 --> 00:30:43,690 What are you doing? 486 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Calling you a cab. 487 00:30:47,490 --> 00:30:48,730 Harmon Ram, Jr. 488 00:30:49,770 --> 00:30:51,390 So righteous, so pure. 489 00:30:51,750 --> 00:30:54,190 You never had a weak moment in your life, did you? I'm going to wait 490 00:30:54,430 --> 00:30:55,430 Oh, wait a minute, I forgot. 491 00:30:55,790 --> 00:30:58,290 Yeah, you have had weak moments, of course. 492 00:30:59,690 --> 00:31:00,970 Your long -lost father. 493 00:31:02,830 --> 00:31:03,830 Neurotic Annie. 494 00:31:04,270 --> 00:31:05,810 You know, you're not just a drunk. 495 00:31:06,970 --> 00:31:07,970 You're a mean drunk. 496 00:31:30,080 --> 00:31:32,020 Lieutenant! Am I the first one here, sir? 497 00:31:32,540 --> 00:31:33,780 Yes, you are. Please, come in. 498 00:31:34,640 --> 00:31:37,020 I didn't realize that we were supposed to wear a tie. 499 00:31:38,520 --> 00:31:39,760 It's all right, Mr. Roberts. 500 00:31:40,040 --> 00:31:41,040 Have some champagne. 501 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 Yes, sir. 502 00:31:47,260 --> 00:31:49,020 Hinton. Hi, Admiral. Hi. 503 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 You look stunning. 504 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Thank you. 505 00:31:52,580 --> 00:31:54,060 You want to take her out? 506 00:31:54,260 --> 00:31:55,260 Yes, please. 507 00:31:56,420 --> 00:31:57,420 Thank you. 508 00:32:04,590 --> 00:32:05,710 Something wrong, Lieutenant? 509 00:32:07,250 --> 00:32:08,290 Uh, your dress. 510 00:32:09,630 --> 00:32:10,770 What about my dress? 511 00:32:11,650 --> 00:32:15,150 I just thought this was casual attire. 512 00:32:17,890 --> 00:32:19,130 Informal is not casual. 513 00:32:20,350 --> 00:32:22,290 Or so my grandma told me. 514 00:32:22,550 --> 00:32:23,550 Ma 'am? 515 00:32:25,770 --> 00:32:31,230 Do you think the Admiral is upset that I didn't wear a tie? 516 00:32:33,130 --> 00:32:34,270 I think he's really upset. 517 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Really. 518 00:32:37,370 --> 00:32:39,390 Do you have any idea what this party's about? 519 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Not a clue. 520 00:32:42,370 --> 00:32:46,090 Hey, Admiral, I'm so sorry I'm late, sir. Traffic on the bellway with murder. 521 00:32:46,490 --> 00:32:47,690 Is the major with you? 522 00:32:49,130 --> 00:32:50,870 No, sir. I thought she'd be here. 523 00:32:51,450 --> 00:32:52,450 I know. 524 00:32:52,730 --> 00:32:53,890 She's probably on her way. 525 00:32:54,250 --> 00:32:55,250 Go have some champagne. 526 00:32:56,170 --> 00:32:57,170 Yes, sir. 527 00:32:58,790 --> 00:33:00,600 Can I have... everyone's attention. 528 00:33:00,840 --> 00:33:05,420 The reason I asked you here tonight, other than I do enjoy your company, is 529 00:33:05,420 --> 00:33:06,600 there's someone I want you to meet. 530 00:33:07,080 --> 00:33:09,860 This is Francesca Peretti, my daughter. 531 00:33:10,660 --> 00:33:11,880 Wow. Hi. 532 00:33:14,120 --> 00:33:15,200 I'm Harriet Sims. 533 00:33:15,540 --> 00:33:19,300 And we will be talking about this at JAG for months to come. 534 00:33:19,520 --> 00:33:21,860 It's wonderful, but I didn't know me jumped out of a cake. 535 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 She's beautiful. 536 00:33:23,840 --> 00:33:27,680 Hi, I'm Lieutenant J .G. Roberts, but I, uh... 537 00:33:28,520 --> 00:33:29,540 I thought this was casual. 538 00:33:31,760 --> 00:33:36,880 Hello, Alan Matoni. And this is my wife, Jackie. Pleasure to meet you. 539 00:33:38,740 --> 00:33:41,260 Carmen Rapp. 540 00:33:41,500 --> 00:33:42,660 Nice to meet you. 541 00:33:42,960 --> 00:33:46,100 You look an awful lot like somebody I bumped into recently. 542 00:33:46,520 --> 00:33:47,580 Someone nice, I hope. 543 00:33:47,780 --> 00:33:49,060 Oh, not this person. 544 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 Cunning. 545 00:33:50,980 --> 00:33:51,899 Diabolical, maybe. 546 00:33:51,900 --> 00:33:53,400 It was a very dirty trick. 547 00:33:54,480 --> 00:33:56,360 How can I make it up? 548 00:33:56,970 --> 00:33:58,530 Well, we'll think of something. 549 00:33:58,790 --> 00:34:00,830 I just, you know, I have lots. 550 00:34:01,230 --> 00:34:04,070 Oh, this is Lieutenant Commander Carolyn Rimes. 551 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 What's going on? 552 00:34:59,470 --> 00:35:01,550 It's Clayton Cutherson. Some of his men are over. 553 00:35:04,090 --> 00:35:05,650 Mac, we're waiting for you at the party. 554 00:35:06,730 --> 00:35:07,730 I'm not going. 555 00:35:08,110 --> 00:35:11,410 What? It's a big event. Come on. It'll do you good. 556 00:35:11,610 --> 00:35:14,070 I can't face them harm. I can't face you. 557 00:35:18,770 --> 00:35:19,770 Mac. Mac. 558 00:35:22,110 --> 00:35:24,270 You fell off the wagon. You get back on. 559 00:35:24,860 --> 00:35:27,560 Hell, you got ten years sobriety. Don't throw that away. 560 00:35:28,720 --> 00:35:30,600 I said some horrible things to you. 561 00:35:36,060 --> 00:35:37,140 I've had worse things. 562 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 Forget about that. 563 00:35:41,240 --> 00:35:42,620 You want to tell me what happened? 564 00:35:47,200 --> 00:35:52,420 When Dalton lay dying in my arms, he asked me if I loved him. 565 00:35:54,890 --> 00:35:56,690 I told him I did, and I always would. 566 00:35:58,550 --> 00:35:59,830 But he knew it was a lie. 567 00:36:02,870 --> 00:36:06,830 As I was holding him, I was... I was sad, and I was scared. 568 00:36:08,950 --> 00:36:10,230 Most of all, I was relieved. 569 00:36:11,710 --> 00:36:15,550 I know it's sick, and it's cruel, and I'm ashamed of myself. 570 00:36:16,130 --> 00:36:19,770 God help me. Koster's right. Whoever killed Dalton did me a favor. 571 00:36:27,529 --> 00:36:30,290 Dolan was harassing you. Those thoughts are natural, Meg. 572 00:36:31,790 --> 00:36:35,750 When I saw that writing on the wall, it was like he was reaching out from the 573 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 grave, you know? 574 00:36:38,130 --> 00:36:40,570 God, whoever did that is going to be the cruelest person alive. 575 00:36:42,590 --> 00:36:43,710 I want to catch him. 576 00:36:43,930 --> 00:36:45,790 Oh, we're going to catch him. 577 00:36:46,770 --> 00:36:50,070 But first, we're going to go to the Admiral's party. 578 00:36:57,710 --> 00:37:00,130 I'm fashion editor at Donna DeFari magazine. 579 00:37:00,550 --> 00:37:04,150 We are opening a New York office. 580 00:37:04,450 --> 00:37:08,830 That speaks very highly of you. 581 00:37:10,630 --> 00:37:12,890 I'm afraid he doesn't speak of you at all. 582 00:37:13,130 --> 00:37:14,650 Your father's a very private man. 583 00:37:15,290 --> 00:37:16,550 Is Matt going to be all right? 584 00:37:18,550 --> 00:37:19,910 Yeah, I think she'll be fine, sir. 585 00:37:21,010 --> 00:37:22,010 Excuse me. 586 00:37:24,430 --> 00:37:25,630 Harriet. Carolyn. 587 00:37:25,990 --> 00:37:26,990 Hello, Juan. 588 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 Have more fun. 589 00:37:33,960 --> 00:37:34,960 Oh, 590 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 sorry, sir. The other one was occupied. 591 00:37:43,720 --> 00:37:46,560 Oh, it's all right. I was just getting some aspirin. Aspirin? I know. 592 00:37:47,660 --> 00:37:48,660 Major. 593 00:37:51,700 --> 00:37:54,780 Mac, um, you think it's your fault. 594 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 You think... 595 00:37:57,520 --> 00:38:02,580 Boy, if I was just a little faster, a little smarter, braver. 596 00:38:04,680 --> 00:38:09,400 But it's not your fault. 597 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 No, sir. 598 00:38:15,660 --> 00:38:16,900 Go easy on yourself. 599 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Yes, sir. 600 00:38:22,000 --> 00:38:23,800 I will have something to ask for now. 601 00:38:57,650 --> 00:39:00,770 Hello. We found his location. What? 602 00:39:01,030 --> 00:39:03,990 Now tell me about you. What are your passions? 603 00:39:04,430 --> 00:39:05,730 I like to go fast. 604 00:39:06,790 --> 00:39:11,570 I like to golf. I like to fly. 605 00:39:12,490 --> 00:39:13,650 Good cigars. 606 00:39:14,430 --> 00:39:18,310 And cigars now. Your girlfriend, how does she feel about these cigars? 607 00:39:18,650 --> 00:39:20,110 She smokes them too sometimes. 608 00:39:20,510 --> 00:39:21,750 You sound very compatible. 609 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 Francesca, I have to leave. 610 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 Oh, but this is early. 611 00:39:32,960 --> 00:39:34,280 I really do have to go. 612 00:39:34,780 --> 00:39:36,520 It's been a pleasure talking with you. 613 00:39:41,400 --> 00:39:42,960 Perhaps we'll talk again sometime. 614 00:39:43,680 --> 00:39:44,780 I'd like that. 615 00:39:45,540 --> 00:39:46,540 Bye. 616 00:40:01,640 --> 00:40:05,100 Breaking in like this, not exactly by the book, is it? 617 00:40:07,060 --> 00:40:08,920 They use a different book with guys like you. 618 00:40:48,910 --> 00:40:50,090 100 ,000 volts stun gun. 619 00:40:56,430 --> 00:40:57,430 You. 620 00:40:59,210 --> 00:41:01,630 I've been in love with you since the first time you looked at me. 621 00:41:02,590 --> 00:41:05,170 I've never known any woman like you. 622 00:41:05,710 --> 00:41:06,870 You killed Dalton. 623 00:41:07,230 --> 00:41:09,410 My arm wasn't worth the dirt you walked on. 624 00:41:10,610 --> 00:41:13,170 How long have you been lying on me? Five months. 625 00:41:13,950 --> 00:41:16,570 Your phone, your bedroom, your bathroom, your car. 626 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 What do you want? 627 00:41:19,150 --> 00:41:20,430 What every man wants. 628 00:41:21,430 --> 00:41:23,190 To possess the woman he loves. 629 00:41:27,010 --> 00:41:28,770 Well, you don't have to tie me up to do that. 630 00:41:30,610 --> 00:41:32,750 I'm just as attracted to you as you are to me. 631 00:41:33,030 --> 00:41:34,030 Don't do that! 632 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 Don't play me. 633 00:41:37,110 --> 00:41:39,070 I'm not some stupid psycho. 634 00:41:41,050 --> 00:41:45,010 You know the difference between me and Lown and Rav and all those other guys? 635 00:41:46,570 --> 00:41:47,650 I know what you need. 636 00:41:50,090 --> 00:41:51,650 This is what you want? 637 00:41:52,750 --> 00:41:55,390 To let yourself go, to not be responsible. 638 00:41:57,270 --> 00:41:58,270 Help me! 639 00:41:58,970 --> 00:42:00,830 Help! Help me! 640 00:42:02,210 --> 00:42:05,690 No one can hear you. And if you fight, it'll only make it worse. 641 00:42:07,950 --> 00:42:09,270 Let me take care of you. 642 00:42:09,510 --> 00:42:11,510 You don't take the pain away. 643 00:42:59,370 --> 00:43:01,510 Custer. I had a bad feeling about you. 644 00:43:02,690 --> 00:43:04,470 You should learn to trust your instincts, Rat. 645 00:43:08,090 --> 00:43:09,810 Well, do whatever it is you're going to do. 646 00:43:10,510 --> 00:43:13,810 And do it quick so that I don't have to listen to you gloat. Come into the 647 00:43:13,810 --> 00:43:15,230 light. I'm not going to do anything. 648 00:43:16,050 --> 00:43:18,250 But this crazy stalker is going to kill you. 649 00:43:18,470 --> 00:43:19,730 And then he's going to take Mac. 650 00:43:20,140 --> 00:43:21,800 Up to this place in the Blue Ridge Mountains. 651 00:43:22,380 --> 00:43:24,520 I don't know which I'm going to find more enjoyable. 652 00:43:30,920 --> 00:43:31,320 Take 653 00:43:31,320 --> 00:43:46,800 your 654 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 time getting here. 655 00:43:48,180 --> 00:43:49,180 Yeah, yeah. 656 00:43:49,740 --> 00:43:54,480 I had interference on the tracker signal. I lost it for a minute. 657 00:43:54,980 --> 00:43:56,400 Thank God I found you. 658 00:43:56,680 --> 00:43:58,560 The locator on my car was brilliant. 659 00:43:59,340 --> 00:44:00,340 You're a genius. 660 00:44:01,200 --> 00:44:07,940 Well, I don't know about that, but... Hey, are you okay? 661 00:44:08,380 --> 00:44:09,380 Yeah. 662 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 Wow. 663 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 Whoa. 664 00:44:13,100 --> 00:44:14,120 Been drinking, huh? 665 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 Let's get out of here. 666 00:44:32,680 --> 00:44:33,960 You wanted to see me, Commander? 667 00:44:34,520 --> 00:44:35,520 Yeah, Chief. At ease. 668 00:44:36,700 --> 00:44:38,500 I owe you an apology. 669 00:44:39,300 --> 00:44:41,300 I talked to the pimp. You were right. 670 00:44:41,900 --> 00:44:42,900 He beat her up. 671 00:44:43,100 --> 00:44:44,640 Will he admit to it, sir? 672 00:44:45,060 --> 00:44:47,960 I doubt it, but I'm going to subpoena him and put him on the stand. By the 673 00:44:47,960 --> 00:44:50,780 I get through with him, there'll be enough reasonable doubt you'll have an 674 00:44:50,780 --> 00:44:51,780 acquittal. 675 00:44:51,860 --> 00:44:52,860 I believe you. 676 00:44:53,580 --> 00:44:54,580 I owe you, sir. 677 00:44:55,940 --> 00:44:57,420 Here's your tracking equipment, Chief. 678 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 Thanks for the loan. 679 00:44:59,160 --> 00:45:00,098 We're even. 680 00:45:00,100 --> 00:45:01,100 I'll see you in court. 681 00:45:01,340 --> 00:45:02,660 Kind of looking forward to it, Commander. 682 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Dismissed. 683 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 Aye, aye, sir. 684 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 Keep your seats. 685 00:45:10,460 --> 00:45:13,800 Coster confessed to killing Lowne out of love for you, Major. He'll be spending 686 00:45:13,800 --> 00:45:15,460 the rest of his life behind bars. 687 00:45:16,780 --> 00:45:18,440 I'll think of him on Valentine's Day. 688 00:45:20,640 --> 00:45:21,800 Nice job, Commander. 689 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Thank you, sir. 690 00:45:23,980 --> 00:45:26,600 My apologies, Admiral, for leaving the party so abruptly. 691 00:45:27,280 --> 00:45:29,280 Well, we've tried to carry on without you. 692 00:45:30,520 --> 00:45:31,520 You all right, Major? 693 00:45:32,540 --> 00:45:33,359 Yes, sir. 694 00:45:33,360 --> 00:45:34,620 I'd like to get back to my duties. 695 00:45:35,160 --> 00:45:38,000 Sir, may I suggest that the Major take a few days' leave? 696 00:45:38,480 --> 00:45:41,200 Well, she's a big girl, Commander. She knows what's right. 697 00:45:43,620 --> 00:45:44,620 Don't you, Major? 698 00:45:47,620 --> 00:45:48,660 Yes, sir, I do. 48648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.