All language subtitles for JAG S03E10 People v. Rabb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:12,560 You putting in the money? 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,140 $20 ,000. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 Like we agree. 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,580 You bring the documents? 5 00:00:20,600 --> 00:00:21,740 The money, please. 6 00:00:23,380 --> 00:00:24,640 Trust, but verify. 7 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Yes? 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,080 Garbage 1 to Control. 9 00:00:32,820 --> 00:00:34,960 Subject has entered warehouse at Fulton and 12. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,660 Control to Garbage 1 for thief. 11 00:00:36,920 --> 00:00:38,420 10 -4, Control. We're going in. 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Is it original? 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,100 Of course. 14 00:00:45,580 --> 00:00:47,520 Photocopies would do you no good as evidence. 15 00:00:48,300 --> 00:00:49,400 Do you read Russian? 16 00:00:49,920 --> 00:00:51,940 No. No, Medar, you can get it translated. 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,540 The money is down there. 18 00:00:56,740 --> 00:01:00,640 First I get it translated, then you get the money. 19 00:01:01,080 --> 00:01:02,500 This is not acceptable. 20 00:01:02,820 --> 00:01:04,580 But reasonable, comrade. 21 00:01:05,740 --> 00:01:08,200 You've made my heart stop, Misha. 22 00:01:08,680 --> 00:01:10,500 Unfortunately, it started up again. 23 00:01:10,700 --> 00:01:12,080 What the hell is going on here? Who's he? 24 00:01:12,750 --> 00:01:15,810 Went to great risk and expense to get this material, Colonel. 25 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 That's why I'm here. 26 00:01:18,570 --> 00:01:20,610 Lead? I don't think so. 27 00:01:21,130 --> 00:01:23,670 I have no order to kill you today, Commander Rob. 28 00:01:24,470 --> 00:01:26,190 Only to retrieve the dossier. 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,370 FBI, don't move! 30 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 Drop the weapon. 31 00:01:54,220 --> 00:01:57,540 Following in his father's footsteps as a naval aviator, Lieutenant Commander 32 00:01:57,540 --> 00:01:58,680 Harmon Rabb Jr. 33 00:01:58,920 --> 00:02:03,300 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm -tossed carrier at 34 00:02:04,260 --> 00:02:08,060 Diagnosed with night blindness, Harm transferred to the Navy's Judge Advocate 35 00:02:08,060 --> 00:02:12,780 General Corps, which investigates, defends, and prosecutes the law of the 36 00:02:13,340 --> 00:02:18,140 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah McKenzie, he now fights in and out 37 00:02:18,140 --> 00:02:23,060 the courtroom with the same daring and tenacity that made him a top gun in the 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 air. 39 00:03:14,320 --> 00:03:18,080 This whole thing smells like yesterday, Vic. You're a JAG officer, but you're 40 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 not working for JAG? 41 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Not tonight. 42 00:03:20,520 --> 00:03:24,060 You go to a deserted warehouse in the middle of the night for a meeting. 43 00:03:24,360 --> 00:03:25,780 Why, if you're not on the job? 44 00:03:27,180 --> 00:03:28,640 It was personal business. 45 00:03:29,200 --> 00:03:30,480 With a Russian criminal? 46 00:03:30,760 --> 00:03:32,960 You know, guys, I really didn't check his background. 47 00:03:33,640 --> 00:03:36,520 Stepan Gregorovich Konoplannik. Russian mafia. 48 00:03:37,460 --> 00:03:39,520 Thief, smuggler, killer. 49 00:03:40,080 --> 00:03:41,560 He's on the FBI alert list. 50 00:03:42,000 --> 00:03:44,300 We've been tracking him since he entered the country a week ago. 51 00:03:45,560 --> 00:03:46,840 You know who he contacted? 52 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 You. 53 00:03:52,100 --> 00:03:54,800 These documents, they mention your name. 54 00:03:56,980 --> 00:03:58,120 It's not my name. 55 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 It's my father. 56 00:04:00,060 --> 00:04:03,520 In 1969, my father was shot down over Vietnam. 57 00:04:04,360 --> 00:04:08,060 I found out he was shipped to the Soviet Union as a POW. 58 00:04:08,680 --> 00:04:10,480 What's this got to do with Conoplonic? 59 00:04:10,900 --> 00:04:12,740 Conoplonic contacted me three weeks ago. 60 00:04:13,900 --> 00:04:16,660 Said he had proof my father was still alive. 61 00:04:17,019 --> 00:04:18,380 And he offered to sell you this proof? 62 00:04:18,980 --> 00:04:19,980 That's right. 63 00:04:20,420 --> 00:04:21,480 We set up a meeting. 64 00:04:22,380 --> 00:04:23,740 We're about to make the exchange. 65 00:04:25,100 --> 00:04:26,400 And the other guy showed up. 66 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 Right, right. 67 00:04:27,780 --> 00:04:28,780 The other guy. 68 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Misha. 69 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Who are you working with? 70 00:04:31,540 --> 00:04:34,420 I don't like one of my officers being treated like a criminal. 71 00:04:34,910 --> 00:04:38,650 Then he should stop acting like one and cooperate. He is cooperating. 72 00:04:39,190 --> 00:04:43,550 Why is he involved with the Russian mafia? 73 00:04:44,230 --> 00:04:45,370 You know what I think happened? 74 00:04:45,870 --> 00:04:47,430 You made a deal, like you said. 75 00:04:47,910 --> 00:04:51,530 You showed up with the money. He asked for more. And you whacked him. 76 00:04:53,070 --> 00:04:54,390 There was another guy there. 77 00:04:54,750 --> 00:04:55,850 He was the shooter. 78 00:04:57,070 --> 00:04:58,610 So he shoots Conoponic. 79 00:04:59,770 --> 00:05:03,010 He put the gun in your hand and then he disappeared? 80 00:05:03,330 --> 00:05:04,159 That's right. 81 00:05:04,160 --> 00:05:06,400 Except he didn't put the gun in my hand. 82 00:05:06,620 --> 00:05:10,560 There was no one else there. You had the money, you had the documents, you had 83 00:05:10,560 --> 00:05:13,900 the gun. No one went out the front. All the other doors and windows were stuck 84 00:05:13,900 --> 00:05:15,480 shut. There was no one else. 85 00:05:15,720 --> 00:05:17,300 Fred says there was when there was. 86 00:05:18,660 --> 00:05:21,640 I assume you checked the weapon for prints? 87 00:05:21,860 --> 00:05:24,400 The weapon has a checkered rubber grip, no prints. 88 00:05:25,260 --> 00:05:29,140 The gunfire residue test shows your man fired a handgun. 89 00:05:32,110 --> 00:05:33,750 They pulled this out of Conoplonic. 90 00:05:34,950 --> 00:05:38,630 It's 100 -grain, truncated, hollow -point, Israeli -made. 91 00:05:38,970 --> 00:05:42,670 Recognize it? I use 115 -grain, full -metal jacket, sorry. 92 00:05:43,270 --> 00:05:44,390 Come on, man. 93 00:05:45,370 --> 00:05:46,730 The Vic's a killer. 94 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 He's gone. 95 00:05:48,290 --> 00:05:49,330 Nobody's gonna miss him. 96 00:05:49,650 --> 00:05:51,770 Hell, you'll probably get a medal for shooting him. 97 00:05:52,970 --> 00:05:55,590 Admit you did it, and we can all go home. 98 00:05:57,530 --> 00:05:58,870 I'll say something funny. 99 00:05:59,270 --> 00:06:00,830 Yeah, the technique you're using. 100 00:06:01,390 --> 00:06:03,370 I used it on a suspect last week. 101 00:06:04,970 --> 00:06:05,970 Did he confess? 102 00:06:07,370 --> 00:06:09,650 Turns out he was innocent. 103 00:06:11,090 --> 00:06:13,970 Lieutenant, what I'm about to tell you is confidential. 104 00:06:14,350 --> 00:06:18,910 Yes, sir. My loose lips will sink no ships. Commander Rabb is involved in an 105 00:06:18,910 --> 00:06:19,910 murder investigation. 106 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 Who was murdered, sir? 107 00:06:21,610 --> 00:06:25,530 Russian mafioso or mafia nigger, whatever the hell they're called. 108 00:06:25,790 --> 00:06:27,050 Any suspects, sir? 109 00:06:27,410 --> 00:06:29,350 Yeah. Commander Rabb. 110 00:06:31,370 --> 00:06:35,650 I'm sorry, sir. I thought you said Commander Rapp. The FBI is interrogating 111 00:06:35,650 --> 00:06:37,990 now. I want him out. 112 00:06:38,890 --> 00:06:39,890 Yes, sir. 113 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 How, sir? 114 00:06:42,730 --> 00:06:44,810 Lieutenant, shake the cobwebs loose. 115 00:06:45,270 --> 00:06:46,690 Find me Clayton Webb. 116 00:06:48,510 --> 00:06:54,290 Sir, it's 0245. I... I, sir. Yes, sir. Right away. 117 00:06:56,190 --> 00:06:58,150 Gentlemen, it's been a development. 118 00:06:58,610 --> 00:06:59,690 I'm Clayton Webb. 119 00:07:00,220 --> 00:07:04,320 I'm taking custody of Commander Rapp. Like hell you are. This is an FBI case. 120 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 Not anymore. 121 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 It comes from the Deputy Director. 122 00:07:08,460 --> 00:07:09,800 Who are you with, Webb? The agency? 123 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 State Department. 124 00:07:11,260 --> 00:07:13,120 Yeah. And I'm a Peace Corps volunteer. 125 00:07:15,840 --> 00:07:17,040 Gentlemen, it's been a blast. 126 00:07:20,980 --> 00:07:21,980 I'll see you again. 127 00:07:23,600 --> 00:07:24,900 Well, I'll look forward to that. 128 00:07:32,940 --> 00:07:36,640 Why don't you cut the State Department crap, Webb? Everybody knows you're CIA. 129 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 Stefan Konoplanik was a stone killer. 130 00:07:41,160 --> 00:07:43,220 Whoever took him out must have been very good. 131 00:07:43,600 --> 00:07:44,880 Thanks, but it wasn't me. 132 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 It wasn't me. 133 00:07:49,620 --> 00:07:51,020 Tell me about this other player. 134 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 The colonel. 135 00:07:52,500 --> 00:07:55,300 Six foot one, two, fifties. 136 00:07:56,280 --> 00:07:57,920 Konoplanik knew him. Called him Misha. 137 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Misha? 138 00:07:59,940 --> 00:08:01,100 Short for Mikhail. 139 00:08:02,330 --> 00:08:03,470 Colonel McHale, somebody. 140 00:08:05,970 --> 00:08:08,830 I want you to look at some pictures, so you believe me. 141 00:08:09,790 --> 00:08:10,790 Of course. 142 00:08:11,610 --> 00:08:12,630 I'll call you in the morning. 143 00:08:13,170 --> 00:08:17,890 Clay, the dossier has information about my father. 144 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 I need it. 145 00:08:19,710 --> 00:08:20,790 I got you out, Rab. 146 00:08:21,970 --> 00:08:22,970 Don't push your luck. 147 00:08:39,690 --> 00:08:42,309 Good morning, sir. The Admiral wants to see you. 148 00:08:42,730 --> 00:08:43,730 I'm on my way. 149 00:08:46,230 --> 00:08:47,230 Something else, Lieutenant? 150 00:08:48,410 --> 00:08:49,410 No, sir. 151 00:08:50,110 --> 00:08:52,410 Just... Welcome back. 152 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 Where have I been? 153 00:08:54,870 --> 00:08:58,090 I can't really say, but I'm really glad you're not there anymore, sir. 154 00:09:00,990 --> 00:09:05,650 Sir, I just wanted you to know that if you need anything, you can count on me. 155 00:09:06,990 --> 00:09:08,090 Keep that in mind, bud. 156 00:09:09,870 --> 00:09:11,810 I have a meeting at the Pentagon. Walk with me. 157 00:09:13,730 --> 00:09:18,050 You were buying stolen documents from a Russian thug. Just what the hell were 158 00:09:18,050 --> 00:09:18,849 you thinking? 159 00:09:18,850 --> 00:09:23,870 Sir, that dossier confirms North Vietnam sent American POWs to the Soviet Union. 160 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Even at that point? 161 00:09:25,450 --> 00:09:27,830 What was that, 30 years ago? 162 00:09:30,190 --> 00:09:34,010 Harm, I know you want to believe that your father is still alive, but what are 163 00:09:34,010 --> 00:09:34,669 the odds? 164 00:09:34,670 --> 00:09:38,650 I don't know, sir. But if my father is alive, others might be, too. Maybe 165 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 like to come home. 166 00:09:41,550 --> 00:09:42,950 Sir, I need that dossier. 167 00:09:43,310 --> 00:09:45,710 It's not going to do you any good if you're in prison for murder. 168 00:09:46,890 --> 00:09:50,950 Admiral, I have some leaf coming up. Negative, Commander. No leaf. Sir. 169 00:09:51,110 --> 00:09:56,010 until this matter is cleared up, you're temporarily relieved of your duties. 170 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 Yes, sir. 171 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 Thank you. 172 00:10:02,230 --> 00:10:03,230 You're welcome. 173 00:10:04,170 --> 00:10:06,070 Admiral, I didn't kill Connor Planting. 174 00:10:06,570 --> 00:10:07,570 Rab, 175 00:10:07,850 --> 00:10:10,850 I already lost one good lawyer when Major McKenzie resigned. 176 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 I don't want to lose another. 177 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 Yeah, you can label that. 178 00:10:21,460 --> 00:10:22,840 Commander Raff, come on in. 179 00:10:23,740 --> 00:10:25,280 So, Buck, what the hell are you doing? 180 00:10:25,600 --> 00:10:26,780 Conducting a lawful search. 181 00:10:27,460 --> 00:10:28,480 You got a warrant? 182 00:10:32,320 --> 00:10:37,680 Phone records, computer disks, firearms, ammunition. 183 00:10:38,040 --> 00:10:40,300 We're helping local law enforcement investigate a homicide. 184 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 Marvin. Yeah. 185 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 In here. 186 00:10:44,020 --> 00:10:45,020 What's up? 187 00:10:53,600 --> 00:10:54,680 Israeli -made ammo. 188 00:10:55,660 --> 00:10:59,620 What do you want to bet? It's 9mm, 100 grain, truncated, hollow point. 189 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 It's not mine. 190 00:11:01,300 --> 00:11:03,040 You have the right to remain silent. 191 00:11:03,500 --> 00:11:05,360 If you give up that right to remain silent. 192 00:11:11,690 --> 00:11:13,190 You're off course here, Admiral. 193 00:11:13,590 --> 00:11:19,290 If they want to try Rab in a civilian court, let them. He's a naval officer, 194 00:11:19,450 --> 00:11:22,170 Secretary. He's subject to a military court order. 195 00:11:22,410 --> 00:11:24,630 Why? You want to convict one of your own people of murder? 196 00:11:24,870 --> 00:11:27,570 If he's guilty. And exonerate him if he's not. 197 00:11:28,010 --> 00:11:29,810 Admiral, let me clarify the situation. 198 00:11:30,410 --> 00:11:34,550 Our relationship with Russia is currently in a state of optimistic 199 00:11:34,550 --> 00:11:37,130 convalescence. I understand that. 200 00:11:37,490 --> 00:11:39,930 Good. Now, a naval officer... 201 00:11:40,790 --> 00:11:44,390 Buying secrets stolen from Moscow is not the act of an ally. 202 00:11:44,930 --> 00:11:49,270 Secrets about American POWs who ended up in a Soviet prison camp? 203 00:11:49,530 --> 00:11:52,910 We've confronted them on this before, we'll confront them again, but we don't 204 00:11:52,910 --> 00:11:56,530 want to give the impression that we are sanctioning covert operations against 205 00:11:56,530 --> 00:12:01,390 Russia. It seems to me, Mr. Secretary, that a military court could put the 206 00:12:01,390 --> 00:12:04,210 proper spin on this case better than a civilian one. 207 00:12:05,930 --> 00:12:07,910 Well, that's been being said. 208 00:12:08,720 --> 00:12:11,240 acted on his own with no military involvement. 209 00:12:12,400 --> 00:12:15,220 Can you assure me that this will come out in the preliminary hearing? 210 00:12:15,460 --> 00:12:17,820 It will in an Article 32 hearing, yes, sir. 211 00:12:19,000 --> 00:12:20,660 I'll talk to the Attorney General. 212 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 What? 213 00:12:29,940 --> 00:12:31,500 You don't remember me, do you, sir? 214 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 Staff Sergeant. 215 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Teddy Ramirez. 216 00:12:35,500 --> 00:12:37,200 Four years ago, Parris Island. 217 00:12:37,740 --> 00:12:38,960 I was a lance corporal then. 218 00:12:40,360 --> 00:12:41,440 Terror election of duty. 219 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Right! 220 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 You got me off. 221 00:12:44,420 --> 00:12:45,860 You used the ignorance defense. 222 00:12:46,300 --> 00:12:48,040 Sure. How are you, Teddy? 223 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 All right, sir. 224 00:12:50,780 --> 00:12:52,360 Look, I'm sorry about this. 225 00:12:53,040 --> 00:12:54,980 I'll pass the word to the other guards you're okay. 226 00:12:55,780 --> 00:12:57,960 If there's anything you need, sir, you just let me know. 227 00:12:58,460 --> 00:13:00,880 Well, what I need, Teddy, is to get out of here. 228 00:13:08,460 --> 00:13:09,319 Oh, no. 229 00:13:09,320 --> 00:13:10,420 It's not what you think. 230 00:13:10,740 --> 00:13:11,740 You got visitors. 231 00:13:16,300 --> 00:13:17,500 Thank you, Staff Sergeant. 232 00:13:18,320 --> 00:13:20,240 Hello, Harm. You look surprised. 233 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Yeah. 234 00:13:22,880 --> 00:13:25,380 Carolyn Imes. I thought you were on assignment in Spain. 235 00:13:25,580 --> 00:13:27,260 I was, and enjoying it. 236 00:13:27,520 --> 00:13:29,220 I figured I'd get Matoni. 237 00:13:29,580 --> 00:13:31,560 You did get Matoni. He's prosecuting. 238 00:13:32,080 --> 00:13:34,300 But murder cases are my specialty, remember? 239 00:13:34,980 --> 00:13:36,500 That's why the Admiral called me back. 240 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 Any objection? 241 00:13:38,550 --> 00:13:41,590 No. I'll be assisting, sir. Of course you will, bud. 242 00:13:41,870 --> 00:13:43,270 Well, let's get started. 243 00:13:43,730 --> 00:13:48,990 I heard a noise. It was probably one of the FBI agents tripping over a shoelace. 244 00:13:49,250 --> 00:13:51,130 I grabbed for the colonel's weapon. 245 00:13:51,350 --> 00:13:56,890 He fired, and he took off. Before I could do anything, the FBI were on. And 246 00:13:56,890 --> 00:13:59,810 colonel disappeared without a trace, leaving the dossier behind. 247 00:14:00,310 --> 00:14:02,050 They probably forgot it in all the confusion. 248 00:14:03,310 --> 00:14:05,370 After flying 5 ,000 miles for it? 249 00:14:05,820 --> 00:14:09,000 Have you talked to the FBI yet about getting a copy of the dossier? 250 00:14:09,620 --> 00:14:11,920 It's not going to happen. It's classified. 251 00:14:12,300 --> 00:14:15,300 That's ridiculous. They're going to use it as evidence, Carolyn. We have a right 252 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 to it. They're not. 253 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 Apparently, Matoni feels the eyewitnesses are enough. 254 00:14:20,480 --> 00:14:22,460 Not to mention the ammunition in your toilet. 255 00:14:23,260 --> 00:14:26,180 Yeah, well, I always keep my ammunition in the toilet. 256 00:14:27,280 --> 00:14:28,800 It was planted there, obviously. 257 00:14:29,140 --> 00:14:30,700 Well, that's going to be difficult to prove. 258 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 Carolyn, I need to get out of here. 259 00:14:35,619 --> 00:14:38,620 I can probably get you involuntary manslaughter. 260 00:14:38,920 --> 00:14:39,980 No. No, no, no. 261 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 No plea bargaining. 262 00:14:42,780 --> 00:14:43,780 I didn't think so. 263 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 We'll go with self -defense then. 264 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Justifiable homicide. 265 00:14:47,360 --> 00:14:51,320 You're basing your strategy on the theory that I killed him. I'm basing my 266 00:14:51,320 --> 00:14:55,040 strategy on what will keep you out of Leavenworth. You think I killed him? 267 00:14:55,840 --> 00:14:57,040 What I think is irrelevant. 268 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 Not to me it isn't. 269 00:14:59,840 --> 00:15:02,440 If Harm said he didn't do it, he didn't do it. 270 00:15:02,720 --> 00:15:03,860 How well do you know him? 271 00:15:04,270 --> 00:15:07,750 Well, we work together, sometimes on the same side, sometimes with adversaries. 272 00:15:08,230 --> 00:15:09,230 Are you close? 273 00:15:09,910 --> 00:15:11,670 That depends on what you mean by close. 274 00:15:13,330 --> 00:15:17,430 Sarah, oh, excuse me. I need those Palomar interrogatories. 275 00:15:18,150 --> 00:15:21,130 Yeah, I'll get to them as soon as I finish the request for production you 276 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 for. Thanks. 277 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 Sorry to interrupt. 278 00:15:23,790 --> 00:15:27,490 Dalton Lown, Lieutenant Commander Carolyn Ives. You're not here to steal 279 00:15:27,490 --> 00:15:28,490 McKenzie back, are you? 280 00:15:28,970 --> 00:15:32,290 No, but if you have any other openings... 281 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 All right, we'll talk. 282 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Nice to meet you. 283 00:15:35,180 --> 00:15:38,740 I'll be in court the rest of the day, so... Fine, yeah, I'll be here writing. 284 00:15:41,380 --> 00:15:43,060 Which is what I've been doing for four weeks. 285 00:15:44,160 --> 00:15:45,860 Do you think Harm is capable of murder? 286 00:15:46,340 --> 00:15:48,720 Under the right circumstances, we're all capable of murder. 287 00:15:49,280 --> 00:15:50,280 Really? 288 00:15:51,440 --> 00:15:55,060 You know, Harm has always been troubled by his father's disappearance, but 289 00:15:55,060 --> 00:15:56,720 lately he seems consumed by it. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,220 Ever since we had that murder investigation on the Hornet. 291 00:16:01,220 --> 00:16:04,360 During the investigation, Harm discovered a book hidden in one of the 292 00:16:04,360 --> 00:16:05,299 rooms. 293 00:16:05,300 --> 00:16:08,240 It listed the names of American airmen shot down over Vietnam. 294 00:16:09,500 --> 00:16:10,820 He found his father's name. 295 00:16:12,340 --> 00:16:14,760 According to the book, he was shipped to the Soviet Union. 296 00:16:15,040 --> 00:16:19,100 What happened to the book? It was stolen back by a Russian agent impersonating a 297 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 detective. 298 00:16:20,420 --> 00:16:21,680 The man who stole the book? 299 00:16:23,020 --> 00:16:24,020 No. 300 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Who is he? 301 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 The man Harm shot. 302 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 Allegedly shot. 303 00:16:31,920 --> 00:16:36,400 Harm never forgave himself for letting that book slip away, which is why he's 304 00:16:36,400 --> 00:16:37,440 consumed by it. 305 00:16:39,200 --> 00:16:40,580 Which goes to motive. 306 00:16:42,340 --> 00:16:44,400 I was thinking of using you as a character witness. 307 00:16:44,740 --> 00:16:45,980 Yeah, I'd be happy to. 308 00:16:46,840 --> 00:16:48,200 After what you just told me? 309 00:16:48,740 --> 00:16:51,840 Lady, I don't want you anywhere near that witness stand. 310 00:16:56,970 --> 00:17:00,370 And then what did you and your partner do? We followed Connor Flanagan to the 311 00:17:00,370 --> 00:17:01,590 warehouse. What happened then? 312 00:17:02,210 --> 00:17:03,750 We heard a firearm discharge. 313 00:17:04,069 --> 00:17:07,930 We approached and found the defendant, pistol in hand, running away from the 314 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 deceased. 315 00:17:09,310 --> 00:17:10,369 Is this the pistol? 316 00:17:13,069 --> 00:17:14,069 Yes, sir. 317 00:17:14,250 --> 00:17:18,290 Did you perform a ballistics test on it? Yes, sir. It proved this was the murder 318 00:17:18,290 --> 00:17:23,290 weapon. Did you see or hear anyone else in the vicinity? 319 00:17:24,490 --> 00:17:25,490 We did not. 320 00:17:26,169 --> 00:17:29,890 Agent Grennan, did you search Commander Rabb when you first apprehended him? 321 00:17:30,190 --> 00:17:31,069 We did. 322 00:17:31,070 --> 00:17:34,070 And what did you find besides the gun and the dossier? 323 00:17:34,710 --> 00:17:38,930 As pertains to this case, an envelope containing $20 ,000. 324 00:17:40,970 --> 00:17:45,070 Now doesn't that indicate to you that Commander Rabb was there to buy, not to 325 00:17:45,070 --> 00:17:46,310 kill? Objection. 326 00:17:46,550 --> 00:17:48,210 Speculation. Goes to premeditation. 327 00:17:48,710 --> 00:17:50,670 If this is only a hearing, I'll allow it. 328 00:17:51,290 --> 00:17:52,290 Go ahead, please. 329 00:17:53,370 --> 00:17:55,070 It could be that he was there to buy? 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 Thank you. 331 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 $20 ,000. 332 00:18:01,460 --> 00:18:02,580 A lot of money. 333 00:18:03,480 --> 00:18:07,440 That information must be pretty valuable to Commander Rapp. Objection leading 334 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 the witness. 335 00:18:08,880 --> 00:18:12,680 Overruled. And in the future, let your attorney do the objecting, Commander. 336 00:18:13,640 --> 00:18:18,200 Proceed. I'd say that information was very valuable to him. Maybe even 337 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 enough to kill for? 338 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Maybe. 339 00:18:21,380 --> 00:18:23,260 Thank you, Agent Grenick. No further questions. 340 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 That's him. 341 00:18:31,090 --> 00:18:32,330 It's the colonel. 342 00:18:37,890 --> 00:18:39,910 Colonel Mikhail Parlovsky. 343 00:18:41,110 --> 00:18:45,470 Formerly with KGB First Chief Directorate, now with external 344 00:18:46,030 --> 00:18:48,550 One of the few who made it through Yeltsin's purge. 345 00:18:48,810 --> 00:18:50,170 A master spook. 346 00:18:52,370 --> 00:18:56,770 Parlovsky's a patriot without political ambition, which makes him dangerous. 347 00:18:56,990 --> 00:18:58,250 To us or them? 348 00:18:58,760 --> 00:19:00,360 To anyone who threatens Mother Russia. 349 00:19:02,900 --> 00:19:04,980 I'd love to get him in a room for a couple of days. 350 00:19:05,960 --> 00:19:07,820 So would I, if I could find him. 351 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 You won't have to. 352 00:19:10,200 --> 00:19:12,980 Once we put out where you have the dossier, he'll find you. 353 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 But I don't have the dossier. 354 00:19:25,040 --> 00:19:26,400 You want to clear your name? 355 00:19:26,940 --> 00:19:28,060 He wants these documents. 356 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Mutual need. 357 00:19:31,140 --> 00:19:32,580 Basis for a beautiful friendship. 358 00:19:35,420 --> 00:19:37,460 Well, what do you expect him to break into the brig? 359 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 No. 360 00:19:40,520 --> 00:19:42,020 I expect you to break out. 361 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 Here. 362 00:19:48,080 --> 00:19:49,980 For God's sake, don't shoot anybody. 363 00:19:50,880 --> 00:19:51,900 I'm not going to do it. 364 00:19:52,140 --> 00:19:53,260 I won't give these up. 365 00:19:53,660 --> 00:19:55,540 You can have it back after we catch him. 366 00:19:57,580 --> 00:19:58,439 All right. 367 00:19:58,440 --> 00:20:01,360 No tails, no wires. 368 00:20:02,080 --> 00:20:05,360 Agreed. Call this number once he makes contact. 369 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Guard! 370 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 Good night, 371 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Commander. 372 00:20:26,410 --> 00:20:27,410 Is that real, sir? 373 00:20:27,710 --> 00:20:28,710 Right so. 374 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 Joe, buddy. 375 00:20:35,030 --> 00:20:36,110 I'm going to need the uniform. 376 00:20:39,990 --> 00:20:41,210 I understand, Commander. 377 00:20:42,190 --> 00:20:43,490 You got to do what you got to do. 378 00:20:44,630 --> 00:20:47,130 Just hope they don't charge me with dereliction of duty again. 379 00:20:47,550 --> 00:20:49,050 If they do, I'll defend you. 380 00:20:50,490 --> 00:20:51,670 You're still alive, sir. 381 00:21:00,140 --> 00:21:05,440 What in the hell was Rab thinking? An armed escape for God's sake. 382 00:21:07,400 --> 00:21:09,280 Bud, where'd he get the gun? 383 00:21:09,640 --> 00:21:10,660 I don't know, sir. 384 00:21:11,140 --> 00:21:13,620 The last person to contact him was Clayton Webb, sir. 385 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 I might have known. 386 00:21:19,000 --> 00:21:20,720 Hit me. Clayton Webb, I think. 387 00:21:21,480 --> 00:21:28,360 I take it neither of you has heard from him? No, sir. But if we do, we will... 388 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 If you do... 389 00:21:29,560 --> 00:21:30,840 You tell him to run. 390 00:21:31,240 --> 00:21:35,440 Don't walk through the nearest brig, police station, fire station, boy scout 391 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 troop, I don't care. 392 00:21:36,620 --> 00:21:40,020 If he doesn't turn himself in, I will personally see to it that he spends the 393 00:21:40,020 --> 00:21:43,000 rest of his life making big rocks into small ones. 394 00:21:43,260 --> 00:21:44,580 You tell him that. 395 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Yes, sir. 396 00:22:11,470 --> 00:22:12,189 You never call. 397 00:22:12,190 --> 00:22:13,190 You never write. 398 00:22:14,010 --> 00:22:16,570 If you let me in, you'll be harboring a fugitive. 399 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 Did you do it? 400 00:22:19,330 --> 00:22:20,330 No. 401 00:22:24,790 --> 00:22:25,790 How's your Russian? 402 00:22:27,110 --> 00:22:28,110 Mi plocha. 403 00:22:50,289 --> 00:22:51,289 Oh, yeah. 404 00:22:51,310 --> 00:22:52,310 Don't stop. 405 00:22:54,150 --> 00:22:55,150 Hi. 406 00:22:56,210 --> 00:22:58,450 Leave a message. I'll get back to you as soon as possible. 407 00:23:00,030 --> 00:23:03,050 Major, this is Admiral Chet Whitten. Pick up if you're there, please. 408 00:23:03,610 --> 00:23:08,130 Call me ASAP, especially if you hear from Commander Rabb. That is an order, 409 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 Major. 410 00:23:22,260 --> 00:23:23,660 You ignoring a direct order? 411 00:23:24,940 --> 00:23:27,720 I'm not in the Corps anymore, remember? I don't have to obey orders. 412 00:23:30,800 --> 00:23:35,340 All right, now, as near as I can tell, your father arrived in Prague in April 413 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 1970. 414 00:23:37,340 --> 00:23:38,940 From there, he was sent to Moscow. 415 00:23:40,100 --> 00:23:44,260 Now, according to these manifests, he then went by Trans -Siberian Railroad to 416 00:23:44,260 --> 00:23:46,160 place called Churlisk near Lake Bosna. 417 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 Churlisk. 418 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 Okay. 419 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 What then? 420 00:23:54,870 --> 00:23:55,870 The trail ends. 421 00:23:57,810 --> 00:23:58,810 I'm sorry. 422 00:24:04,570 --> 00:24:05,570 Where are you going? 423 00:24:06,170 --> 00:24:08,030 I'm going to find Mikhail Perlovsky. 424 00:24:08,250 --> 00:24:10,970 Yeah, but she said he'd only confess to the murder if you turn these papers over 425 00:24:10,970 --> 00:24:12,930 to him. I'm not looking for him for a confession. 426 00:24:15,550 --> 00:24:17,670 I need him to find my father. 427 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 You all right? 428 00:25:13,240 --> 00:25:14,760 What? Yeah, I'm fine. Why? 429 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 Well, I called you last night. Didn't you get my message? 430 00:25:17,000 --> 00:25:19,300 Uh, I'm sorry, Dalton. I had a migraine. 431 00:25:19,540 --> 00:25:22,480 Oh. Oh, you should have called me. I would have come over and taken care of 432 00:25:23,100 --> 00:25:24,059 But, wait. 433 00:25:24,060 --> 00:25:27,920 Um, next time. All right. Uh, Coburn's here for his deposition I've been 434 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 covering for you. 435 00:25:29,960 --> 00:25:33,940 Coburn. Coburn versus Pittman, the product liability suit. Uh, yeah, right. 436 00:25:33,940 --> 00:25:37,200 sorry, Dalton. Let me grab my file. It'll be right there. All right. Don't 437 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 too long. 438 00:25:41,890 --> 00:25:44,350 Don't be alarmed, Major McKenzie. 439 00:25:45,690 --> 00:25:46,910 Janis Trevojana. 440 00:25:48,330 --> 00:25:49,750 You know who I am. 441 00:25:51,210 --> 00:25:53,310 Colonel Mikhail Parlovsky. 442 00:25:54,290 --> 00:25:57,090 It's such a pleasure dealing with intelligent people. 443 00:25:59,710 --> 00:26:01,130 You know why I'm here? 444 00:26:01,730 --> 00:26:02,950 I don't have the documents. 445 00:26:03,330 --> 00:26:04,330 Of course not. 446 00:26:04,910 --> 00:26:08,450 Commander Robb has them. If you think that, then why are you here? 447 00:26:08,910 --> 00:26:11,410 I lost the commander after he left your building. 448 00:26:12,890 --> 00:26:18,430 He's quite an enthusiastic young man, your Harmon Robb. 449 00:26:19,230 --> 00:26:21,330 Those papers are very important to him. 450 00:26:21,550 --> 00:26:22,550 No doubt. 451 00:26:24,070 --> 00:26:25,150 Here's my offer. 452 00:26:26,430 --> 00:26:28,570 Robb returns the dossier to me. 453 00:26:28,810 --> 00:26:30,350 All copies are destroyed. 454 00:26:31,610 --> 00:26:34,630 And I will swear I killed Cannaplatti. 455 00:26:37,520 --> 00:26:41,480 And you won't get prosecuted because you have diplomatic immunity. 456 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Exactly. 457 00:26:43,960 --> 00:26:45,880 I will simply leave the country. 458 00:26:46,220 --> 00:26:48,420 Did you kill Konoplanik? 459 00:26:50,280 --> 00:26:53,300 I neither confirm nor deny. 460 00:26:54,880 --> 00:26:57,320 What if Rab doesn't turn over the documents to you? 461 00:26:57,880 --> 00:27:00,980 Oh, then he will be dead within a week. 462 00:27:01,620 --> 00:27:04,700 Sir, excuse me. We're waiting. 463 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 I'm going. 464 00:27:06,330 --> 00:27:07,930 Thank you for listening to me. 465 00:27:08,150 --> 00:27:10,630 With your permission, I will call you this afternoon. 466 00:27:13,370 --> 00:27:14,370 Good day, sir. 467 00:27:20,670 --> 00:27:27,230 I'm sorry, Dalton. What case was that? 468 00:27:59,670 --> 00:28:02,970 Bud. Ah, gee, don't you believe in footsteps? 469 00:28:03,510 --> 00:28:04,630 What are you doing here? 470 00:28:05,150 --> 00:28:06,490 Major McKenzie sent me. 471 00:28:07,850 --> 00:28:09,430 This is some boat. 472 00:28:10,170 --> 00:28:12,210 What is it, like a ferry? 473 00:28:12,470 --> 00:28:13,470 Used to be. 474 00:28:14,050 --> 00:28:15,950 Hasn't been in operation for years. 475 00:28:17,490 --> 00:28:18,570 Sent you for what? 476 00:28:19,170 --> 00:28:20,390 Harlovsky contacted her. 477 00:28:22,490 --> 00:28:24,650 Well, didn't take him long. 478 00:28:24,870 --> 00:28:26,110 He wants to meet you, sir. 479 00:28:27,290 --> 00:28:28,790 Okay, good. 480 00:28:29,880 --> 00:28:30,799 Anything else? 481 00:28:30,800 --> 00:28:34,440 Yeah, I got you a bag with some food, clothes, cell phone, and some cigars. 482 00:28:34,500 --> 00:28:35,439 Thanks, bud. 483 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 You bet. 484 00:28:36,840 --> 00:28:38,740 What do you want me to do, sir? Go home. 485 00:28:38,940 --> 00:28:39,940 Forget you found me. 486 00:28:40,420 --> 00:28:44,160 No, seriously, what can I do to help? I'm being serious, bud. If Admiral Chegg 487 00:28:44,160 --> 00:28:47,100 wouldn't have found out you were here, you'd be shoveling snow in your coots 488 00:28:47,100 --> 00:28:47,879 three years. 489 00:28:47,880 --> 00:28:48,880 What? 490 00:28:48,980 --> 00:28:50,680 Wait, wait, don't do this. 491 00:28:51,620 --> 00:28:55,900 What? A guy believes in you, trusts you, and offers you help, and you just diss 492 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 him? You can't do that. 493 00:28:57,420 --> 00:28:59,440 Take it easy, bud. Well, I'm your friend. 494 00:28:59,960 --> 00:29:03,040 And right now, you can use all the friends that you can get, so don't tell 495 00:29:03,040 --> 00:29:04,240 take it easy, bud. 496 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Sir? 497 00:29:06,300 --> 00:29:09,560 Bud, it's because you're my friend that I don't want you to be involved in this. 498 00:29:09,780 --> 00:29:13,060 Sir, I've already aided and abetted. I don't know how much more involved I can 499 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 get. 500 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 All right. 501 00:29:22,800 --> 00:29:24,900 You know the Aviation Museum in Alexandria? 502 00:29:30,220 --> 00:29:31,840 Steer man made beautiful machines. 503 00:29:32,960 --> 00:29:34,280 I know, I own one. 504 00:29:36,140 --> 00:29:37,220 Belong to my father. 505 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 You fly? 506 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 In my youth. 507 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 A little. 508 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 It's nice to see you again, Commander. 509 00:29:45,240 --> 00:29:47,100 Nice to see you again too, Colonel. 510 00:29:48,080 --> 00:29:50,140 So, you have something in mind? 511 00:29:50,860 --> 00:29:53,440 Why are these documents so important to you, Colonel? 512 00:29:53,860 --> 00:29:55,100 They're an embarrassment. 513 00:29:55,900 --> 00:29:59,670 Russia must regain its rightful... status as a world power. 514 00:29:59,950 --> 00:30:05,070 To do so, we must prevent a government free of dishonesty and free of 515 00:30:05,070 --> 00:30:09,070 corruption. We must clean up our act, as you say. 516 00:30:09,730 --> 00:30:12,510 Releasing American POWs would be a good place to start. 517 00:30:12,870 --> 00:30:17,030 We have no American POWs. Colonel, the documents say different. 518 00:30:17,950 --> 00:30:20,110 Which is why I must have them back. 519 00:30:21,290 --> 00:30:22,930 Say I give you these documents. 520 00:30:23,270 --> 00:30:24,790 What's the quid pro quo? 521 00:30:25,320 --> 00:30:27,460 I'll clear you off the murder charge. 522 00:30:27,800 --> 00:30:29,080 And help me find my father. 523 00:30:32,460 --> 00:30:33,460 Impossible. 524 00:30:34,120 --> 00:30:35,500 Think of the goodwill, Colonel. 525 00:30:36,980 --> 00:30:39,420 POWs taken by former regime sent home. 526 00:30:39,840 --> 00:30:42,200 Hell, you might even get in the World Trade Organization. 527 00:30:43,100 --> 00:30:49,080 If I agree to help you, there's no guarantee we will find him. I'm willing 528 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 take that chance. 529 00:30:52,420 --> 00:30:55,580 Gentlemen, hold it right there, please. Webb, what the hell are you doing here? 530 00:30:55,700 --> 00:30:58,240 Colonel Mikhail Parlovsky, I'm Clayton Webb, CIA. 531 00:30:58,820 --> 00:31:00,280 I know who you are, Mr. 532 00:31:00,540 --> 00:31:03,620 Webb. Please keep your hands where I can see them, Colonel. Take it easy, Rab. 533 00:31:04,660 --> 00:31:05,940 You're still a fugitive, remember? 534 00:31:13,140 --> 00:31:14,400 I said no wires. 535 00:32:03,210 --> 00:32:04,910 in the toilet was a nice touch, Colonel. 536 00:32:05,210 --> 00:32:07,810 You shouldn't leave your key in such an obvious place. 537 00:32:09,550 --> 00:32:10,630 Excellent safe house. 538 00:32:38,280 --> 00:32:42,600 But yes, if he was not dead, I would have killed him again. 539 00:32:42,840 --> 00:32:43,980 What are you talking about? 540 00:32:45,580 --> 00:32:46,860 This is a fake. 541 00:32:47,440 --> 00:32:52,180 You're lying. No, no, no. You were buying worthless fiction. 542 00:32:53,840 --> 00:32:55,600 No! Stay where you are. 543 00:32:55,840 --> 00:32:57,620 This is a counterfeit, Commander. 544 00:32:57,940 --> 00:33:03,680 All made up. There is no such a place as Churilsk or Lake Bashna. You were 545 00:33:03,680 --> 00:33:04,619 duped, Commander. 546 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 So was I. 547 00:33:06,010 --> 00:33:11,070 An Atlantic made all this happen to think I regretted killing him. 548 00:33:14,730 --> 00:33:16,090 You said you'd help me. 549 00:33:16,470 --> 00:33:17,730 Bury the dead, Commander. 550 00:33:18,410 --> 00:33:19,570 That's my help to you. 551 00:33:22,370 --> 00:33:23,370 I'm going home. 552 00:33:27,650 --> 00:33:28,650 Colonel. 553 00:33:30,350 --> 00:33:31,710 Are you telling me the truth? 554 00:33:35,980 --> 00:33:36,980 I'm sorry. 555 00:33:38,440 --> 00:33:39,460 I truly am. 556 00:33:47,180 --> 00:33:49,040 And where is Barlovsky now? 557 00:33:49,280 --> 00:33:51,540 On his way back to Russia, sir, as far as I know. 558 00:33:52,660 --> 00:33:53,660 The dossier? 559 00:33:55,100 --> 00:33:56,500 It never existed, sir. 560 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 It's over. 561 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 Not quite. 562 00:34:03,000 --> 00:34:07,170 Yeoman! Yes, sir? As Lieutenant Roberts is no doubt hovering outside my door, 563 00:34:07,230 --> 00:34:08,489 would you please ask him to come in? 564 00:34:08,710 --> 00:34:09,710 Aye, aye, sir. 565 00:34:11,170 --> 00:34:12,170 Admiral. 566 00:34:12,770 --> 00:34:16,090 Lieutenant, would you kindly escort Commander Rabb back to the bench? 567 00:34:19,370 --> 00:34:20,370 Good news. 568 00:34:20,389 --> 00:34:23,389 Jag will defer charges for the brig break pending the outcome of the court 569 00:34:23,389 --> 00:34:24,610 -martial. Good. 570 00:34:24,870 --> 00:34:26,310 Listen, Carolyn. No, you listen. 571 00:34:26,510 --> 00:34:29,570 I'm going for justifiable homicide. It's our only chance. 572 00:34:29,929 --> 00:34:32,389 Carolyn. You're gambling with your life here, Harm. 573 00:34:32,920 --> 00:34:36,219 I won't have any part of it. It's justifiable homicide or get yourself a 574 00:34:36,219 --> 00:34:37,760 lawyer. I already have. 575 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 You're entitled to civilian counsel. 576 00:34:44,600 --> 00:34:46,360 But I think you're making a big mistake. 577 00:34:47,020 --> 00:34:48,159 Thank you for everything. 578 00:34:52,360 --> 00:34:54,639 Good luck then, both of you. 579 00:34:55,020 --> 00:34:56,020 Thanks. 580 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 Let's get to work. 581 00:35:00,170 --> 00:35:05,290 Mr. Sahaj, you performed a gunshot residue analysis on Commander Rapp, 582 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 Oh, yes. 583 00:35:06,690 --> 00:35:07,730 What was the result? 584 00:35:08,410 --> 00:35:13,690 We found traces of barium and antimony on his hand, indicating Commander Rapp 585 00:35:13,690 --> 00:35:14,509 fired a handgun. 586 00:35:14,510 --> 00:35:18,590 Mr. Sahaj, when a person fires a handgun, what happens? 587 00:35:19,570 --> 00:35:24,690 Material comes out of the barrel like a cloud and wraps itself back around the 588 00:35:24,690 --> 00:35:25,549 shooter's hand. 589 00:35:25,550 --> 00:35:28,370 Could this cloud settle anywhere else? Oh, yes. 590 00:35:29,440 --> 00:35:34,900 On the target, people in line of fire, people near the shooter, the gun itself. 591 00:35:35,400 --> 00:35:39,200 How about a person who picks up the gun immediately after it's fired? 592 00:35:39,500 --> 00:35:42,480 Yes, we find residue on his arm and on his whip. 593 00:35:49,880 --> 00:35:55,200 So if the shooter were to aim the gun, and I attempted to stop him... Sir, is 594 00:35:55,200 --> 00:35:56,580 this exhibition necessary? 595 00:35:57,220 --> 00:35:58,220 I don't know. 596 00:35:58,490 --> 00:35:59,490 But it is interesting. 597 00:36:00,570 --> 00:36:01,690 Continue, Ms. McKenzie. 598 00:36:02,790 --> 00:36:07,590 When the gun fires, the residue cloud would float back and cover my hand. 599 00:36:07,930 --> 00:36:12,510 Then if I were to wrestle the gun from him, I'd get residue on my palm as well, 600 00:36:12,570 --> 00:36:13,570 wouldn't I? 601 00:36:13,590 --> 00:36:14,590 Thank you, Lieutenant. 602 00:36:15,050 --> 00:36:16,270 Yes, you probably would. 603 00:36:17,310 --> 00:36:22,810 So your residue analysis does not prove conclusively that Commander Rabb fired 604 00:36:22,810 --> 00:36:23,810 the gun, does it? 605 00:36:24,330 --> 00:36:28,740 He might have been grabbing for it when someone else fired it. Objection. Call 606 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 for a conclusion. 607 00:36:30,020 --> 00:36:34,020 The man is an FBI firearms expert. We want to hear his conclusions. 608 00:36:35,240 --> 00:36:36,440 Please answer the question. 609 00:36:36,860 --> 00:36:37,860 Yes, it's possible. 610 00:36:38,740 --> 00:36:44,560 In fact, your analysis might prove Commander Rabb was trying to prevent the 611 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 shooting. 612 00:36:48,540 --> 00:36:51,420 I suppose so. Thank you, Mr. Sahaj. 613 00:36:53,280 --> 00:36:54,700 Special Agent Novak. 614 00:36:56,360 --> 00:36:58,540 Have you ever seen this piece of cloth before? 615 00:37:00,560 --> 00:37:02,240 No, ma 'am. I can't say that I have. 616 00:37:02,540 --> 00:37:06,300 Would you be surprised to learn that I found it at the murder scene in a trap 617 00:37:06,300 --> 00:37:07,700 door leading to the roof of the warehouse? 618 00:37:08,380 --> 00:37:09,480 Nothing surprises me. 619 00:37:09,780 --> 00:37:13,200 You surprised to learn that there even was a trap door leading to the roof? 620 00:37:13,880 --> 00:37:16,100 I didn't see one. Because you didn't look for one. 621 00:37:16,620 --> 00:37:18,160 Objection. Where is this going? 622 00:37:19,010 --> 00:37:24,190 Sir, the hair and fiber report of this cloth sample indicates the material is 623 00:37:24,190 --> 00:37:28,090 caracal lamb, grown primarily in Central Asia. 624 00:37:28,410 --> 00:37:29,410 So? 625 00:37:29,790 --> 00:37:31,670 So, it goes to reasonable doubt. 626 00:37:32,130 --> 00:37:36,850 Someone else was at the scene. Someone who wore a coat manufactured in Russia. 627 00:37:37,070 --> 00:37:40,090 And that person escaped through the trap door onto the roof. 628 00:37:40,350 --> 00:37:43,990 This is ludicrous. You could have found that piece of rag on the street, for all 629 00:37:43,990 --> 00:37:45,410 we know. But I didn't. 630 00:37:45,970 --> 00:37:48,030 I found it at the scene yesterday. 631 00:37:49,190 --> 00:37:53,550 And if the FBI had done a thorough investigation, they would have found it 632 00:37:53,550 --> 00:37:54,550 first. 633 00:37:55,390 --> 00:37:58,890 Mikhail Parlovsky is one of Russia's top intelligence operatives. 634 00:37:59,130 --> 00:38:00,330 Was he involved in the murder? 635 00:38:00,590 --> 00:38:02,150 If you call pulling the trigger involved. 636 00:38:02,650 --> 00:38:06,830 According to your files on Colonel Parlovsky, what is his weapon of choice? 637 00:38:07,190 --> 00:38:09,070 The 9mm Sig Sauer. 638 00:38:10,610 --> 00:38:11,610 Like this one? 639 00:38:12,670 --> 00:38:13,670 Like that one. 640 00:38:19,820 --> 00:38:20,820 Put me on the stand. 641 00:38:21,360 --> 00:38:25,480 No. Mac, reasonable doubt isn't going to cut it. Well, I think it will. 642 00:38:25,740 --> 00:38:28,040 Mac, put me on the stand. 643 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 No. I can handle Matoni. 644 00:38:33,920 --> 00:38:36,500 Not a day goes by you don't think about your father. 645 00:38:37,340 --> 00:38:41,040 You'd do anything to find him, and God help the person who gets in your way. 646 00:38:41,220 --> 00:38:43,200 You're obsessed. You're a time bomb. 647 00:38:43,440 --> 00:38:44,860 All right, okay. I get the idea. 648 00:38:45,780 --> 00:38:47,780 Will you trust me with your defense or not? 649 00:38:48,100 --> 00:38:49,100 What if you're wrong? 650 00:38:49,150 --> 00:38:52,050 There's always the court -martial, but I'm not wrong. 651 00:39:01,890 --> 00:39:03,270 I love a lawyer, Sarah. 652 00:39:06,870 --> 00:39:13,170 Dalton, I... You could have come to me before taking the case. I would have 653 00:39:13,170 --> 00:39:14,770 understood. It won't happen again. 654 00:39:15,030 --> 00:39:16,290 You have a responsibility to this firm. 655 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 And to me. 656 00:39:18,250 --> 00:39:22,070 I know my responsibilities, Dalton. I spent a lot of time and trouble getting 657 00:39:22,070 --> 00:39:23,070 you this job. 658 00:39:23,150 --> 00:39:24,870 Not to mention getting me into bed. 659 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 Don't go there. 660 00:39:26,990 --> 00:39:29,050 This isn't about that. Oh, we're already there. 661 00:39:29,270 --> 00:39:32,190 We both know why you got me this job, and it has nothing to do with my 662 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 skills. 663 00:39:33,490 --> 00:39:34,490 You're wrong. 664 00:39:35,730 --> 00:39:37,210 You do us both a disservice. 665 00:39:40,450 --> 00:39:45,090 I think it'd be best if I left the firm. 666 00:39:48,590 --> 00:39:49,590 You can't. 667 00:39:50,050 --> 00:39:52,570 Excuse me? You can't leave someplace you've never been to. 668 00:39:53,570 --> 00:39:56,070 And you were never here. I mean, not really, Sarah. 669 00:39:57,530 --> 00:39:58,990 You seduce me, Dalton. 670 00:40:00,510 --> 00:40:02,290 Not just into bed. I don't mind that. 671 00:40:02,710 --> 00:40:07,790 You seduce me into your world. The money, the prestige, the gold name on 672 00:40:07,790 --> 00:40:09,830 door. What's wrong with that? It's not me. 673 00:40:10,510 --> 00:40:13,350 I need to be in a courtroom, not behind a desk writing brief. 674 00:40:15,290 --> 00:40:16,290 You're right. 675 00:40:16,830 --> 00:40:17,970 I never was here. 676 00:40:19,150 --> 00:40:20,250 Because I don't belong here. 677 00:40:20,590 --> 00:40:24,830 I am sorry if I misled you, but I can't be your briefcase carrier. 678 00:40:35,030 --> 00:40:36,030 Say something. 679 00:40:40,550 --> 00:40:42,570 I'm very angry at you. 680 00:40:44,370 --> 00:40:47,610 I'm very disappointed. 681 00:40:49,379 --> 00:40:50,379 Where are you? 682 00:40:51,300 --> 00:40:52,300 Where are you? 683 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 Did you hear what I had to say? I can't work here anymore. 684 00:41:06,660 --> 00:41:08,100 I don't care where you work. 685 00:41:09,680 --> 00:41:10,880 As long as you come home to me. 686 00:41:19,340 --> 00:41:21,220 Is there any other evidence to be presented? 687 00:41:21,480 --> 00:41:23,240 No, sir. No further evidence. 688 00:41:23,460 --> 00:41:24,419 Very well. 689 00:41:24,420 --> 00:41:29,280 It is the finding of this inquiry that there is insufficient evidence to 690 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 a court -martial. 691 00:41:30,680 --> 00:41:33,900 I shall recommend to the convening authority that the charges against 692 00:41:33,900 --> 00:41:36,160 Commander Rabb be dismissed. 693 00:41:37,900 --> 00:41:38,980 I suppose 694 00:41:38,980 --> 00:41:46,960 you 695 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 think I owe you that. 696 00:41:48,060 --> 00:41:49,280 Oh, you bet. 697 00:41:50,940 --> 00:41:52,720 Nice play, Mac. 698 00:41:53,760 --> 00:41:55,360 No hard feelings, I hope, Raph? 699 00:41:55,580 --> 00:41:57,820 Oh, absolutely not. See you around, Tony. 700 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Hey, 701 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 Raph. 702 00:42:11,580 --> 00:42:12,580 Congratulations. 703 00:42:13,620 --> 00:42:17,120 Webb, I don't know whether to thank you or ram your teeth down your throat. 704 00:42:18,080 --> 00:42:19,120 Orlovsky's back in Moscow. 705 00:42:19,580 --> 00:42:21,840 It's a pity. We could have learned a lot from him. 706 00:42:22,880 --> 00:42:24,540 Oh, well, our paths will cross again. 707 00:42:26,740 --> 00:42:27,740 Hey, Commander. 708 00:42:29,040 --> 00:42:31,080 The Navy takes care of its own, doesn't it? 709 00:42:31,700 --> 00:42:33,560 It's over, Novak. Let it go. 710 00:42:33,780 --> 00:42:37,620 The Navy may think it's over. The U .S. Attorney disagreed. The Director had a 711 00:42:37,620 --> 00:42:41,440 talk with the Attorney General. The theme was, are military officers above 712 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 civilian law? 713 00:42:43,320 --> 00:42:44,460 Guess what the answer was. 714 00:42:45,140 --> 00:42:46,400 Don't leave town, Commander. 715 00:42:51,950 --> 00:42:53,310 Don't let them spoil your day. 716 00:42:53,770 --> 00:42:54,770 I won't. 717 00:42:58,570 --> 00:43:01,610 Well, I guess this is goodbye again. 718 00:43:03,490 --> 00:43:06,290 Well, actually, could I talk to you about something? 719 00:43:08,910 --> 00:43:14,210 I realize my leaving was abrupt, but I never met you or Jag any disrespect, 720 00:43:14,490 --> 00:43:17,990 It's just, I felt I had to take advantage of the opportunity. 721 00:43:19,950 --> 00:43:21,370 It was a mistake, sir. 722 00:43:24,310 --> 00:43:28,270 I think I still have something to offer, so with your permission, sir, I'd like 723 00:43:28,270 --> 00:43:29,270 to resume my duties. 724 00:43:30,010 --> 00:43:34,450 Yeah, but what Mac is trying to say, sir, is that returning to JAG is not a 725 00:43:34,450 --> 00:43:35,450 fallback position. 726 00:43:36,310 --> 00:43:38,830 What about your long -term career goals? 727 00:43:40,110 --> 00:43:45,790 How do I know you won't feel like spreading your wings again next week? 728 00:43:47,530 --> 00:43:52,090 Well, sir, I could offer a lengthy argument as to why you should take me 729 00:43:52,090 --> 00:43:55,510 could talk about serving my profession or my country. 730 00:43:56,730 --> 00:43:59,090 The simple fact is, Jag is where I belong. 731 00:44:00,670 --> 00:44:04,530 Admiral, if she leaves again, I will personally kill... Commander, if I were 732 00:44:04,530 --> 00:44:06,090 you, I would stop helping. 733 00:44:06,510 --> 00:44:10,850 If it wasn't for top -level intervention, you would be in your cell 734 00:44:10,850 --> 00:44:12,250 charges for brick break. 735 00:44:13,110 --> 00:44:14,110 Yes, sir. 736 00:44:41,480 --> 00:44:42,760 A request for resignation? 737 00:44:45,340 --> 00:44:47,140 Got too busy to process it. 738 00:44:49,580 --> 00:44:51,660 Thank you, sir. It's good to be back. 739 00:44:52,880 --> 00:44:54,800 That remains to be seen, Major. 740 00:44:58,640 --> 00:44:59,640 Dismissed. 741 00:45:01,180 --> 00:45:02,180 I ask... 742 00:45:10,570 --> 00:45:11,650 We're adding your wing. 743 00:45:12,090 --> 00:45:13,090 Never mind. 744 00:45:14,270 --> 00:45:16,210 Thanks for trying. 745 00:45:16,790 --> 00:45:17,950 Does this mean we're even? 746 00:45:18,170 --> 00:45:19,190 It's not even close. 747 00:45:19,630 --> 00:45:21,090 This package came for you? 748 00:45:21,430 --> 00:45:23,930 Does this mean that you're coming back? 749 00:45:24,390 --> 00:45:25,470 Looks that way, bud. 750 00:45:26,030 --> 00:45:30,410 Welcome back, man. We all missed you. Thank you, bud. 751 00:45:35,930 --> 00:45:36,930 What is that? 752 00:45:41,100 --> 00:45:42,200 This one is real. 753 00:45:44,060 --> 00:45:45,060 Parlovsky? 754 00:45:46,300 --> 00:45:47,500 Who is this harm? 755 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 My father. 756 00:45:49,360 --> 00:45:50,800 It was taken in 1980. 53913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.