All language subtitles for JAG S03E10 People v. Rabb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
You putting in the money?
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,140
$20 ,000.
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
Like we agree.
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,580
You bring the documents?
5
00:00:20,600 --> 00:00:21,740
The money, please.
6
00:00:23,380 --> 00:00:24,640
Trust, but verify.
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
Yes?
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,080
Garbage 1 to Control.
9
00:00:32,820 --> 00:00:34,960
Subject has entered warehouse at Fulton
and 12.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,660
Control to Garbage 1 for thief.
11
00:00:36,920 --> 00:00:38,420
10 -4, Control. We're going in.
12
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Is it original?
13
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
Of course.
14
00:00:45,580 --> 00:00:47,520
Photocopies would do you no good as
evidence.
15
00:00:48,300 --> 00:00:49,400
Do you read Russian?
16
00:00:49,920 --> 00:00:51,940
No. No, Medar, you can get it
translated.
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,540
The money is down there.
18
00:00:56,740 --> 00:01:00,640
First I get it translated, then you get
the money.
19
00:01:01,080 --> 00:01:02,500
This is not acceptable.
20
00:01:02,820 --> 00:01:04,580
But reasonable, comrade.
21
00:01:05,740 --> 00:01:08,200
You've made my heart stop, Misha.
22
00:01:08,680 --> 00:01:10,500
Unfortunately, it started up again.
23
00:01:10,700 --> 00:01:12,080
What the hell is going on here? Who's
he?
24
00:01:12,750 --> 00:01:15,810
Went to great risk and expense to get
this material, Colonel.
25
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
That's why I'm here.
26
00:01:18,570 --> 00:01:20,610
Lead? I don't think so.
27
00:01:21,130 --> 00:01:23,670
I have no order to kill you today,
Commander Rob.
28
00:01:24,470 --> 00:01:26,190
Only to retrieve the dossier.
29
00:01:31,250 --> 00:01:32,370
FBI, don't move!
30
00:01:37,090 --> 00:01:38,090
Drop the weapon.
31
00:01:54,220 --> 00:01:57,540
Following in his father's footsteps as a
naval aviator, Lieutenant Commander
32
00:01:57,540 --> 00:01:58,680
Harmon Rabb Jr.
33
00:01:58,920 --> 00:02:03,300
suffered a crash while landing his
Tomcat on a storm -tossed carrier at
34
00:02:04,260 --> 00:02:08,060
Diagnosed with night blindness, Harm
transferred to the Navy's Judge Advocate
35
00:02:08,060 --> 00:02:12,780
General Corps, which investigates,
defends, and prosecutes the law of the
36
00:02:13,340 --> 00:02:18,140
There, with fellow JAG lawyer Major
Sarah McKenzie, he now fights in and out
37
00:02:18,140 --> 00:02:23,060
the courtroom with the same daring and
tenacity that made him a top gun in the
38
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
air.
39
00:03:14,320 --> 00:03:18,080
This whole thing smells like yesterday,
Vic. You're a JAG officer, but you're
40
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
not working for JAG?
41
00:03:19,340 --> 00:03:20,340
Not tonight.
42
00:03:20,520 --> 00:03:24,060
You go to a deserted warehouse in the
middle of the night for a meeting.
43
00:03:24,360 --> 00:03:25,780
Why, if you're not on the job?
44
00:03:27,180 --> 00:03:28,640
It was personal business.
45
00:03:29,200 --> 00:03:30,480
With a Russian criminal?
46
00:03:30,760 --> 00:03:32,960
You know, guys, I really didn't check
his background.
47
00:03:33,640 --> 00:03:36,520
Stepan Gregorovich Konoplannik. Russian
mafia.
48
00:03:37,460 --> 00:03:39,520
Thief, smuggler, killer.
49
00:03:40,080 --> 00:03:41,560
He's on the FBI alert list.
50
00:03:42,000 --> 00:03:44,300
We've been tracking him since he entered
the country a week ago.
51
00:03:45,560 --> 00:03:46,840
You know who he contacted?
52
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
You.
53
00:03:52,100 --> 00:03:54,800
These documents, they mention your name.
54
00:03:56,980 --> 00:03:58,120
It's not my name.
55
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
It's my father.
56
00:04:00,060 --> 00:04:03,520
In 1969, my father was shot down over
Vietnam.
57
00:04:04,360 --> 00:04:08,060
I found out he was shipped to the Soviet
Union as a POW.
58
00:04:08,680 --> 00:04:10,480
What's this got to do with Conoplonic?
59
00:04:10,900 --> 00:04:12,740
Conoplonic contacted me three weeks ago.
60
00:04:13,900 --> 00:04:16,660
Said he had proof my father was still
alive.
61
00:04:17,019 --> 00:04:18,380
And he offered to sell you this proof?
62
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
That's right.
63
00:04:20,420 --> 00:04:21,480
We set up a meeting.
64
00:04:22,380 --> 00:04:23,740
We're about to make the exchange.
65
00:04:25,100 --> 00:04:26,400
And the other guy showed up.
66
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
Right, right.
67
00:04:27,780 --> 00:04:28,780
The other guy.
68
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
Misha.
69
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Who are you working with?
70
00:04:31,540 --> 00:04:34,420
I don't like one of my officers being
treated like a criminal.
71
00:04:34,910 --> 00:04:38,650
Then he should stop acting like one and
cooperate. He is cooperating.
72
00:04:39,190 --> 00:04:43,550
Why is he involved with the Russian
mafia?
73
00:04:44,230 --> 00:04:45,370
You know what I think happened?
74
00:04:45,870 --> 00:04:47,430
You made a deal, like you said.
75
00:04:47,910 --> 00:04:51,530
You showed up with the money. He asked
for more. And you whacked him.
76
00:04:53,070 --> 00:04:54,390
There was another guy there.
77
00:04:54,750 --> 00:04:55,850
He was the shooter.
78
00:04:57,070 --> 00:04:58,610
So he shoots Conoponic.
79
00:04:59,770 --> 00:05:03,010
He put the gun in your hand and then he
disappeared?
80
00:05:03,330 --> 00:05:04,159
That's right.
81
00:05:04,160 --> 00:05:06,400
Except he didn't put the gun in my hand.
82
00:05:06,620 --> 00:05:10,560
There was no one else there. You had the
money, you had the documents, you had
83
00:05:10,560 --> 00:05:13,900
the gun. No one went out the front. All
the other doors and windows were stuck
84
00:05:13,900 --> 00:05:15,480
shut. There was no one else.
85
00:05:15,720 --> 00:05:17,300
Fred says there was when there was.
86
00:05:18,660 --> 00:05:21,640
I assume you checked the weapon for
prints?
87
00:05:21,860 --> 00:05:24,400
The weapon has a checkered rubber grip,
no prints.
88
00:05:25,260 --> 00:05:29,140
The gunfire residue test shows your man
fired a handgun.
89
00:05:32,110 --> 00:05:33,750
They pulled this out of Conoplonic.
90
00:05:34,950 --> 00:05:38,630
It's 100 -grain, truncated, hollow
-point, Israeli -made.
91
00:05:38,970 --> 00:05:42,670
Recognize it? I use 115 -grain, full
-metal jacket, sorry.
92
00:05:43,270 --> 00:05:44,390
Come on, man.
93
00:05:45,370 --> 00:05:46,730
The Vic's a killer.
94
00:05:46,970 --> 00:05:47,970
He's gone.
95
00:05:48,290 --> 00:05:49,330
Nobody's gonna miss him.
96
00:05:49,650 --> 00:05:51,770
Hell, you'll probably get a medal for
shooting him.
97
00:05:52,970 --> 00:05:55,590
Admit you did it, and we can all go
home.
98
00:05:57,530 --> 00:05:58,870
I'll say something funny.
99
00:05:59,270 --> 00:06:00,830
Yeah, the technique you're using.
100
00:06:01,390 --> 00:06:03,370
I used it on a suspect last week.
101
00:06:04,970 --> 00:06:05,970
Did he confess?
102
00:06:07,370 --> 00:06:09,650
Turns out he was innocent.
103
00:06:11,090 --> 00:06:13,970
Lieutenant, what I'm about to tell you
is confidential.
104
00:06:14,350 --> 00:06:18,910
Yes, sir. My loose lips will sink no
ships. Commander Rabb is involved in an
105
00:06:18,910 --> 00:06:19,910
murder investigation.
106
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
Who was murdered, sir?
107
00:06:21,610 --> 00:06:25,530
Russian mafioso or mafia nigger,
whatever the hell they're called.
108
00:06:25,790 --> 00:06:27,050
Any suspects, sir?
109
00:06:27,410 --> 00:06:29,350
Yeah. Commander Rabb.
110
00:06:31,370 --> 00:06:35,650
I'm sorry, sir. I thought you said
Commander Rapp. The FBI is interrogating
111
00:06:35,650 --> 00:06:37,990
now. I want him out.
112
00:06:38,890 --> 00:06:39,890
Yes, sir.
113
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
How, sir?
114
00:06:42,730 --> 00:06:44,810
Lieutenant, shake the cobwebs loose.
115
00:06:45,270 --> 00:06:46,690
Find me Clayton Webb.
116
00:06:48,510 --> 00:06:54,290
Sir, it's 0245. I... I, sir. Yes, sir.
Right away.
117
00:06:56,190 --> 00:06:58,150
Gentlemen, it's been a development.
118
00:06:58,610 --> 00:06:59,690
I'm Clayton Webb.
119
00:07:00,220 --> 00:07:04,320
I'm taking custody of Commander Rapp.
Like hell you are. This is an FBI case.
120
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Not anymore.
121
00:07:05,840 --> 00:07:07,440
It comes from the Deputy Director.
122
00:07:08,460 --> 00:07:09,800
Who are you with, Webb? The agency?
123
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
State Department.
124
00:07:11,260 --> 00:07:13,120
Yeah. And I'm a Peace Corps volunteer.
125
00:07:15,840 --> 00:07:17,040
Gentlemen, it's been a blast.
126
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
I'll see you again.
127
00:07:23,600 --> 00:07:24,900
Well, I'll look forward to that.
128
00:07:32,940 --> 00:07:36,640
Why don't you cut the State Department
crap, Webb? Everybody knows you're CIA.
129
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
Stefan Konoplanik was a stone killer.
130
00:07:41,160 --> 00:07:43,220
Whoever took him out must have been very
good.
131
00:07:43,600 --> 00:07:44,880
Thanks, but it wasn't me.
132
00:07:46,900 --> 00:07:47,900
It wasn't me.
133
00:07:49,620 --> 00:07:51,020
Tell me about this other player.
134
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
The colonel.
135
00:07:52,500 --> 00:07:55,300
Six foot one, two, fifties.
136
00:07:56,280 --> 00:07:57,920
Konoplanik knew him. Called him Misha.
137
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Misha?
138
00:07:59,940 --> 00:08:01,100
Short for Mikhail.
139
00:08:02,330 --> 00:08:03,470
Colonel McHale, somebody.
140
00:08:05,970 --> 00:08:08,830
I want you to look at some pictures, so
you believe me.
141
00:08:09,790 --> 00:08:10,790
Of course.
142
00:08:11,610 --> 00:08:12,630
I'll call you in the morning.
143
00:08:13,170 --> 00:08:17,890
Clay, the dossier has information about
my father.
144
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
I need it.
145
00:08:19,710 --> 00:08:20,790
I got you out, Rab.
146
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
Don't push your luck.
147
00:08:39,690 --> 00:08:42,309
Good morning, sir. The Admiral wants to
see you.
148
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
I'm on my way.
149
00:08:46,230 --> 00:08:47,230
Something else, Lieutenant?
150
00:08:48,410 --> 00:08:49,410
No, sir.
151
00:08:50,110 --> 00:08:52,410
Just... Welcome back.
152
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
Where have I been?
153
00:08:54,870 --> 00:08:58,090
I can't really say, but I'm really glad
you're not there anymore, sir.
154
00:09:00,990 --> 00:09:05,650
Sir, I just wanted you to know that if
you need anything, you can count on me.
155
00:09:06,990 --> 00:09:08,090
Keep that in mind, bud.
156
00:09:09,870 --> 00:09:11,810
I have a meeting at the Pentagon. Walk
with me.
157
00:09:13,730 --> 00:09:18,050
You were buying stolen documents from a
Russian thug. Just what the hell were
158
00:09:18,050 --> 00:09:18,849
you thinking?
159
00:09:18,850 --> 00:09:23,870
Sir, that dossier confirms North Vietnam
sent American POWs to the Soviet Union.
160
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Even at that point?
161
00:09:25,450 --> 00:09:27,830
What was that, 30 years ago?
162
00:09:30,190 --> 00:09:34,010
Harm, I know you want to believe that
your father is still alive, but what are
163
00:09:34,010 --> 00:09:34,669
the odds?
164
00:09:34,670 --> 00:09:38,650
I don't know, sir. But if my father is
alive, others might be, too. Maybe
165
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
like to come home.
166
00:09:41,550 --> 00:09:42,950
Sir, I need that dossier.
167
00:09:43,310 --> 00:09:45,710
It's not going to do you any good if
you're in prison for murder.
168
00:09:46,890 --> 00:09:50,950
Admiral, I have some leaf coming up.
Negative, Commander. No leaf. Sir.
169
00:09:51,110 --> 00:09:56,010
until this matter is cleared up, you're
temporarily relieved of your duties.
170
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Yes, sir.
171
00:10:00,030 --> 00:10:01,030
Thank you.
172
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
You're welcome.
173
00:10:04,170 --> 00:10:06,070
Admiral, I didn't kill Connor Planting.
174
00:10:06,570 --> 00:10:07,570
Rab,
175
00:10:07,850 --> 00:10:10,850
I already lost one good lawyer when
Major McKenzie resigned.
176
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
I don't want to lose another.
177
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
Yeah, you can label that.
178
00:10:21,460 --> 00:10:22,840
Commander Raff, come on in.
179
00:10:23,740 --> 00:10:25,280
So, Buck, what the hell are you doing?
180
00:10:25,600 --> 00:10:26,780
Conducting a lawful search.
181
00:10:27,460 --> 00:10:28,480
You got a warrant?
182
00:10:32,320 --> 00:10:37,680
Phone records, computer disks, firearms,
ammunition.
183
00:10:38,040 --> 00:10:40,300
We're helping local law enforcement
investigate a homicide.
184
00:10:40,980 --> 00:10:41,980
Marvin. Yeah.
185
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
In here.
186
00:10:44,020 --> 00:10:45,020
What's up?
187
00:10:53,600 --> 00:10:54,680
Israeli -made ammo.
188
00:10:55,660 --> 00:10:59,620
What do you want to bet? It's 9mm, 100
grain, truncated, hollow point.
189
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
It's not mine.
190
00:11:01,300 --> 00:11:03,040
You have the right to remain silent.
191
00:11:03,500 --> 00:11:05,360
If you give up that right to remain
silent.
192
00:11:11,690 --> 00:11:13,190
You're off course here, Admiral.
193
00:11:13,590 --> 00:11:19,290
If they want to try Rab in a civilian
court, let them. He's a naval officer,
194
00:11:19,450 --> 00:11:22,170
Secretary. He's subject to a military
court order.
195
00:11:22,410 --> 00:11:24,630
Why? You want to convict one of your own
people of murder?
196
00:11:24,870 --> 00:11:27,570
If he's guilty. And exonerate him if
he's not.
197
00:11:28,010 --> 00:11:29,810
Admiral, let me clarify the situation.
198
00:11:30,410 --> 00:11:34,550
Our relationship with Russia is
currently in a state of optimistic
199
00:11:34,550 --> 00:11:37,130
convalescence. I understand that.
200
00:11:37,490 --> 00:11:39,930
Good. Now, a naval officer...
201
00:11:40,790 --> 00:11:44,390
Buying secrets stolen from Moscow is not
the act of an ally.
202
00:11:44,930 --> 00:11:49,270
Secrets about American POWs who ended up
in a Soviet prison camp?
203
00:11:49,530 --> 00:11:52,910
We've confronted them on this before,
we'll confront them again, but we don't
204
00:11:52,910 --> 00:11:56,530
want to give the impression that we are
sanctioning covert operations against
205
00:11:56,530 --> 00:12:01,390
Russia. It seems to me, Mr. Secretary,
that a military court could put the
206
00:12:01,390 --> 00:12:04,210
proper spin on this case better than a
civilian one.
207
00:12:05,930 --> 00:12:07,910
Well, that's been being said.
208
00:12:08,720 --> 00:12:11,240
acted on his own with no military
involvement.
209
00:12:12,400 --> 00:12:15,220
Can you assure me that this will come
out in the preliminary hearing?
210
00:12:15,460 --> 00:12:17,820
It will in an Article 32 hearing, yes,
sir.
211
00:12:19,000 --> 00:12:20,660
I'll talk to the Attorney General.
212
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
What?
213
00:12:29,940 --> 00:12:31,500
You don't remember me, do you, sir?
214
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
Staff Sergeant.
215
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Teddy Ramirez.
216
00:12:35,500 --> 00:12:37,200
Four years ago, Parris Island.
217
00:12:37,740 --> 00:12:38,960
I was a lance corporal then.
218
00:12:40,360 --> 00:12:41,440
Terror election of duty.
219
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Right!
220
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
You got me off.
221
00:12:44,420 --> 00:12:45,860
You used the ignorance defense.
222
00:12:46,300 --> 00:12:48,040
Sure. How are you, Teddy?
223
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
All right, sir.
224
00:12:50,780 --> 00:12:52,360
Look, I'm sorry about this.
225
00:12:53,040 --> 00:12:54,980
I'll pass the word to the other guards
you're okay.
226
00:12:55,780 --> 00:12:57,960
If there's anything you need, sir, you
just let me know.
227
00:12:58,460 --> 00:13:00,880
Well, what I need, Teddy, is to get out
of here.
228
00:13:08,460 --> 00:13:09,319
Oh, no.
229
00:13:09,320 --> 00:13:10,420
It's not what you think.
230
00:13:10,740 --> 00:13:11,740
You got visitors.
231
00:13:16,300 --> 00:13:17,500
Thank you, Staff Sergeant.
232
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
Hello, Harm. You look surprised.
233
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Yeah.
234
00:13:22,880 --> 00:13:25,380
Carolyn Imes. I thought you were on
assignment in Spain.
235
00:13:25,580 --> 00:13:27,260
I was, and enjoying it.
236
00:13:27,520 --> 00:13:29,220
I figured I'd get Matoni.
237
00:13:29,580 --> 00:13:31,560
You did get Matoni. He's prosecuting.
238
00:13:32,080 --> 00:13:34,300
But murder cases are my specialty,
remember?
239
00:13:34,980 --> 00:13:36,500
That's why the Admiral called me back.
240
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
Any objection?
241
00:13:38,550 --> 00:13:41,590
No. I'll be assisting, sir. Of course
you will, bud.
242
00:13:41,870 --> 00:13:43,270
Well, let's get started.
243
00:13:43,730 --> 00:13:48,990
I heard a noise. It was probably one of
the FBI agents tripping over a shoelace.
244
00:13:49,250 --> 00:13:51,130
I grabbed for the colonel's weapon.
245
00:13:51,350 --> 00:13:56,890
He fired, and he took off. Before I
could do anything, the FBI were on. And
246
00:13:56,890 --> 00:13:59,810
colonel disappeared without a trace,
leaving the dossier behind.
247
00:14:00,310 --> 00:14:02,050
They probably forgot it in all the
confusion.
248
00:14:03,310 --> 00:14:05,370
After flying 5 ,000 miles for it?
249
00:14:05,820 --> 00:14:09,000
Have you talked to the FBI yet about
getting a copy of the dossier?
250
00:14:09,620 --> 00:14:11,920
It's not going to happen. It's
classified.
251
00:14:12,300 --> 00:14:15,300
That's ridiculous. They're going to use
it as evidence, Carolyn. We have a right
252
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
to it. They're not.
253
00:14:17,520 --> 00:14:19,680
Apparently, Matoni feels the
eyewitnesses are enough.
254
00:14:20,480 --> 00:14:22,460
Not to mention the ammunition in your
toilet.
255
00:14:23,260 --> 00:14:26,180
Yeah, well, I always keep my ammunition
in the toilet.
256
00:14:27,280 --> 00:14:28,800
It was planted there, obviously.
257
00:14:29,140 --> 00:14:30,700
Well, that's going to be difficult to
prove.
258
00:14:31,440 --> 00:14:33,000
Carolyn, I need to get out of here.
259
00:14:35,619 --> 00:14:38,620
I can probably get you involuntary
manslaughter.
260
00:14:38,920 --> 00:14:39,980
No. No, no, no.
261
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
No plea bargaining.
262
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
I didn't think so.
263
00:14:44,360 --> 00:14:45,720
We'll go with self -defense then.
264
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Justifiable homicide.
265
00:14:47,360 --> 00:14:51,320
You're basing your strategy on the
theory that I killed him. I'm basing my
266
00:14:51,320 --> 00:14:55,040
strategy on what will keep you out of
Leavenworth. You think I killed him?
267
00:14:55,840 --> 00:14:57,040
What I think is irrelevant.
268
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
Not to me it isn't.
269
00:14:59,840 --> 00:15:02,440
If Harm said he didn't do it, he didn't
do it.
270
00:15:02,720 --> 00:15:03,860
How well do you know him?
271
00:15:04,270 --> 00:15:07,750
Well, we work together, sometimes on the
same side, sometimes with adversaries.
272
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
Are you close?
273
00:15:09,910 --> 00:15:11,670
That depends on what you mean by close.
274
00:15:13,330 --> 00:15:17,430
Sarah, oh, excuse me. I need those
Palomar interrogatories.
275
00:15:18,150 --> 00:15:21,130
Yeah, I'll get to them as soon as I
finish the request for production you
276
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
for. Thanks.
277
00:15:22,690 --> 00:15:23,690
Sorry to interrupt.
278
00:15:23,790 --> 00:15:27,490
Dalton Lown, Lieutenant Commander
Carolyn Ives. You're not here to steal
279
00:15:27,490 --> 00:15:28,490
McKenzie back, are you?
280
00:15:28,970 --> 00:15:32,290
No, but if you have any other
openings...
281
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
All right, we'll talk.
282
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Nice to meet you.
283
00:15:35,180 --> 00:15:38,740
I'll be in court the rest of the day,
so... Fine, yeah, I'll be here writing.
284
00:15:41,380 --> 00:15:43,060
Which is what I've been doing for four
weeks.
285
00:15:44,160 --> 00:15:45,860
Do you think Harm is capable of murder?
286
00:15:46,340 --> 00:15:48,720
Under the right circumstances, we're all
capable of murder.
287
00:15:49,280 --> 00:15:50,280
Really?
288
00:15:51,440 --> 00:15:55,060
You know, Harm has always been troubled
by his father's disappearance, but
289
00:15:55,060 --> 00:15:56,720
lately he seems consumed by it.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,220
Ever since we had that murder
investigation on the Hornet.
291
00:16:01,220 --> 00:16:04,360
During the investigation, Harm
discovered a book hidden in one of the
292
00:16:04,360 --> 00:16:05,299
rooms.
293
00:16:05,300 --> 00:16:08,240
It listed the names of American airmen
shot down over Vietnam.
294
00:16:09,500 --> 00:16:10,820
He found his father's name.
295
00:16:12,340 --> 00:16:14,760
According to the book, he was shipped to
the Soviet Union.
296
00:16:15,040 --> 00:16:19,100
What happened to the book? It was stolen
back by a Russian agent impersonating a
297
00:16:19,100 --> 00:16:20,100
detective.
298
00:16:20,420 --> 00:16:21,680
The man who stole the book?
299
00:16:23,020 --> 00:16:24,020
No.
300
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Who is he?
301
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
The man Harm shot.
302
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
Allegedly shot.
303
00:16:31,920 --> 00:16:36,400
Harm never forgave himself for letting
that book slip away, which is why he's
304
00:16:36,400 --> 00:16:37,440
consumed by it.
305
00:16:39,200 --> 00:16:40,580
Which goes to motive.
306
00:16:42,340 --> 00:16:44,400
I was thinking of using you as a
character witness.
307
00:16:44,740 --> 00:16:45,980
Yeah, I'd be happy to.
308
00:16:46,840 --> 00:16:48,200
After what you just told me?
309
00:16:48,740 --> 00:16:51,840
Lady, I don't want you anywhere near
that witness stand.
310
00:16:56,970 --> 00:17:00,370
And then what did you and your partner
do? We followed Connor Flanagan to the
311
00:17:00,370 --> 00:17:01,590
warehouse. What happened then?
312
00:17:02,210 --> 00:17:03,750
We heard a firearm discharge.
313
00:17:04,069 --> 00:17:07,930
We approached and found the defendant,
pistol in hand, running away from the
314
00:17:07,930 --> 00:17:08,930
deceased.
315
00:17:09,310 --> 00:17:10,369
Is this the pistol?
316
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
Yes, sir.
317
00:17:14,250 --> 00:17:18,290
Did you perform a ballistics test on it?
Yes, sir. It proved this was the murder
318
00:17:18,290 --> 00:17:23,290
weapon. Did you see or hear anyone else
in the vicinity?
319
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
We did not.
320
00:17:26,169 --> 00:17:29,890
Agent Grennan, did you search Commander
Rabb when you first apprehended him?
321
00:17:30,190 --> 00:17:31,069
We did.
322
00:17:31,070 --> 00:17:34,070
And what did you find besides the gun
and the dossier?
323
00:17:34,710 --> 00:17:38,930
As pertains to this case, an envelope
containing $20 ,000.
324
00:17:40,970 --> 00:17:45,070
Now doesn't that indicate to you that
Commander Rabb was there to buy, not to
325
00:17:45,070 --> 00:17:46,310
kill? Objection.
326
00:17:46,550 --> 00:17:48,210
Speculation. Goes to premeditation.
327
00:17:48,710 --> 00:17:50,670
If this is only a hearing, I'll allow
it.
328
00:17:51,290 --> 00:17:52,290
Go ahead, please.
329
00:17:53,370 --> 00:17:55,070
It could be that he was there to buy?
330
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
Thank you.
331
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
$20 ,000.
332
00:18:01,460 --> 00:18:02,580
A lot of money.
333
00:18:03,480 --> 00:18:07,440
That information must be pretty valuable
to Commander Rapp. Objection leading
334
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
the witness.
335
00:18:08,880 --> 00:18:12,680
Overruled. And in the future, let your
attorney do the objecting, Commander.
336
00:18:13,640 --> 00:18:18,200
Proceed. I'd say that information was
very valuable to him. Maybe even
337
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
enough to kill for?
338
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Maybe.
339
00:18:21,380 --> 00:18:23,260
Thank you, Agent Grenick. No further
questions.
340
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
That's him.
341
00:18:31,090 --> 00:18:32,330
It's the colonel.
342
00:18:37,890 --> 00:18:39,910
Colonel Mikhail Parlovsky.
343
00:18:41,110 --> 00:18:45,470
Formerly with KGB First Chief
Directorate, now with external
344
00:18:46,030 --> 00:18:48,550
One of the few who made it through
Yeltsin's purge.
345
00:18:48,810 --> 00:18:50,170
A master spook.
346
00:18:52,370 --> 00:18:56,770
Parlovsky's a patriot without political
ambition, which makes him dangerous.
347
00:18:56,990 --> 00:18:58,250
To us or them?
348
00:18:58,760 --> 00:19:00,360
To anyone who threatens Mother Russia.
349
00:19:02,900 --> 00:19:04,980
I'd love to get him in a room for a
couple of days.
350
00:19:05,960 --> 00:19:07,820
So would I, if I could find him.
351
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
You won't have to.
352
00:19:10,200 --> 00:19:12,980
Once we put out where you have the
dossier, he'll find you.
353
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
But I don't have the dossier.
354
00:19:25,040 --> 00:19:26,400
You want to clear your name?
355
00:19:26,940 --> 00:19:28,060
He wants these documents.
356
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Mutual need.
357
00:19:31,140 --> 00:19:32,580
Basis for a beautiful friendship.
358
00:19:35,420 --> 00:19:37,460
Well, what do you expect him to break
into the brig?
359
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
No.
360
00:19:40,520 --> 00:19:42,020
I expect you to break out.
361
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Here.
362
00:19:48,080 --> 00:19:49,980
For God's sake, don't shoot anybody.
363
00:19:50,880 --> 00:19:51,900
I'm not going to do it.
364
00:19:52,140 --> 00:19:53,260
I won't give these up.
365
00:19:53,660 --> 00:19:55,540
You can have it back after we catch him.
366
00:19:57,580 --> 00:19:58,439
All right.
367
00:19:58,440 --> 00:20:01,360
No tails, no wires.
368
00:20:02,080 --> 00:20:05,360
Agreed. Call this number once he makes
contact.
369
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Guard!
370
00:20:16,520 --> 00:20:17,560
Good night,
371
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Commander.
372
00:20:26,410 --> 00:20:27,410
Is that real, sir?
373
00:20:27,710 --> 00:20:28,710
Right so.
374
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
Joe, buddy.
375
00:20:35,030 --> 00:20:36,110
I'm going to need the uniform.
376
00:20:39,990 --> 00:20:41,210
I understand, Commander.
377
00:20:42,190 --> 00:20:43,490
You got to do what you got to do.
378
00:20:44,630 --> 00:20:47,130
Just hope they don't charge me with
dereliction of duty again.
379
00:20:47,550 --> 00:20:49,050
If they do, I'll defend you.
380
00:20:50,490 --> 00:20:51,670
You're still alive, sir.
381
00:21:00,140 --> 00:21:05,440
What in the hell was Rab thinking? An
armed escape for God's sake.
382
00:21:07,400 --> 00:21:09,280
Bud, where'd he get the gun?
383
00:21:09,640 --> 00:21:10,660
I don't know, sir.
384
00:21:11,140 --> 00:21:13,620
The last person to contact him was
Clayton Webb, sir.
385
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
I might have known.
386
00:21:19,000 --> 00:21:20,720
Hit me. Clayton Webb, I think.
387
00:21:21,480 --> 00:21:28,360
I take it neither of you has heard from
him? No, sir. But if we do, we will...
388
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
If you do...
389
00:21:29,560 --> 00:21:30,840
You tell him to run.
390
00:21:31,240 --> 00:21:35,440
Don't walk through the nearest brig,
police station, fire station, boy scout
391
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
troop, I don't care.
392
00:21:36,620 --> 00:21:40,020
If he doesn't turn himself in, I will
personally see to it that he spends the
393
00:21:40,020 --> 00:21:43,000
rest of his life making big rocks into
small ones.
394
00:21:43,260 --> 00:21:44,580
You tell him that.
395
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Yes, sir.
396
00:22:11,470 --> 00:22:12,189
You never call.
397
00:22:12,190 --> 00:22:13,190
You never write.
398
00:22:14,010 --> 00:22:16,570
If you let me in, you'll be harboring a
fugitive.
399
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
Did you do it?
400
00:22:19,330 --> 00:22:20,330
No.
401
00:22:24,790 --> 00:22:25,790
How's your Russian?
402
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
Mi plocha.
403
00:22:50,289 --> 00:22:51,289
Oh, yeah.
404
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Don't stop.
405
00:22:54,150 --> 00:22:55,150
Hi.
406
00:22:56,210 --> 00:22:58,450
Leave a message. I'll get back to you as
soon as possible.
407
00:23:00,030 --> 00:23:03,050
Major, this is Admiral Chet Whitten.
Pick up if you're there, please.
408
00:23:03,610 --> 00:23:08,130
Call me ASAP, especially if you hear
from Commander Rabb. That is an order,
409
00:23:08,290 --> 00:23:09,290
Major.
410
00:23:22,260 --> 00:23:23,660
You ignoring a direct order?
411
00:23:24,940 --> 00:23:27,720
I'm not in the Corps anymore, remember?
I don't have to obey orders.
412
00:23:30,800 --> 00:23:35,340
All right, now, as near as I can tell,
your father arrived in Prague in April
413
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
1970.
414
00:23:37,340 --> 00:23:38,940
From there, he was sent to Moscow.
415
00:23:40,100 --> 00:23:44,260
Now, according to these manifests, he
then went by Trans -Siberian Railroad to
416
00:23:44,260 --> 00:23:46,160
place called Churlisk near Lake Bosna.
417
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
Churlisk.
418
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
Okay.
419
00:23:51,530 --> 00:23:52,530
What then?
420
00:23:54,870 --> 00:23:55,870
The trail ends.
421
00:23:57,810 --> 00:23:58,810
I'm sorry.
422
00:24:04,570 --> 00:24:05,570
Where are you going?
423
00:24:06,170 --> 00:24:08,030
I'm going to find Mikhail Perlovsky.
424
00:24:08,250 --> 00:24:10,970
Yeah, but she said he'd only confess to
the murder if you turn these papers over
425
00:24:10,970 --> 00:24:12,930
to him. I'm not looking for him for a
confession.
426
00:24:15,550 --> 00:24:17,670
I need him to find my father.
427
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
You all right?
428
00:25:13,240 --> 00:25:14,760
What? Yeah, I'm fine. Why?
429
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
Well, I called you last night. Didn't
you get my message?
430
00:25:17,000 --> 00:25:19,300
Uh, I'm sorry, Dalton. I had a migraine.
431
00:25:19,540 --> 00:25:22,480
Oh. Oh, you should have called me. I
would have come over and taken care of
432
00:25:23,100 --> 00:25:24,059
But, wait.
433
00:25:24,060 --> 00:25:27,920
Um, next time. All right. Uh, Coburn's
here for his deposition I've been
434
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
covering for you.
435
00:25:29,960 --> 00:25:33,940
Coburn. Coburn versus Pittman, the
product liability suit. Uh, yeah, right.
436
00:25:33,940 --> 00:25:37,200
sorry, Dalton. Let me grab my file.
It'll be right there. All right. Don't
437
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
too long.
438
00:25:41,890 --> 00:25:44,350
Don't be alarmed, Major McKenzie.
439
00:25:45,690 --> 00:25:46,910
Janis Trevojana.
440
00:25:48,330 --> 00:25:49,750
You know who I am.
441
00:25:51,210 --> 00:25:53,310
Colonel Mikhail Parlovsky.
442
00:25:54,290 --> 00:25:57,090
It's such a pleasure dealing with
intelligent people.
443
00:25:59,710 --> 00:26:01,130
You know why I'm here?
444
00:26:01,730 --> 00:26:02,950
I don't have the documents.
445
00:26:03,330 --> 00:26:04,330
Of course not.
446
00:26:04,910 --> 00:26:08,450
Commander Robb has them. If you think
that, then why are you here?
447
00:26:08,910 --> 00:26:11,410
I lost the commander after he left your
building.
448
00:26:12,890 --> 00:26:18,430
He's quite an enthusiastic young man,
your Harmon Robb.
449
00:26:19,230 --> 00:26:21,330
Those papers are very important to him.
450
00:26:21,550 --> 00:26:22,550
No doubt.
451
00:26:24,070 --> 00:26:25,150
Here's my offer.
452
00:26:26,430 --> 00:26:28,570
Robb returns the dossier to me.
453
00:26:28,810 --> 00:26:30,350
All copies are destroyed.
454
00:26:31,610 --> 00:26:34,630
And I will swear I killed Cannaplatti.
455
00:26:37,520 --> 00:26:41,480
And you won't get prosecuted because you
have diplomatic immunity.
456
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
Exactly.
457
00:26:43,960 --> 00:26:45,880
I will simply leave the country.
458
00:26:46,220 --> 00:26:48,420
Did you kill Konoplanik?
459
00:26:50,280 --> 00:26:53,300
I neither confirm nor deny.
460
00:26:54,880 --> 00:26:57,320
What if Rab doesn't turn over the
documents to you?
461
00:26:57,880 --> 00:27:00,980
Oh, then he will be dead within a week.
462
00:27:01,620 --> 00:27:04,700
Sir, excuse me. We're waiting.
463
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
I'm going.
464
00:27:06,330 --> 00:27:07,930
Thank you for listening to me.
465
00:27:08,150 --> 00:27:10,630
With your permission, I will call you
this afternoon.
466
00:27:13,370 --> 00:27:14,370
Good day, sir.
467
00:27:20,670 --> 00:27:27,230
I'm sorry, Dalton. What case was that?
468
00:27:59,670 --> 00:28:02,970
Bud. Ah, gee, don't you believe in
footsteps?
469
00:28:03,510 --> 00:28:04,630
What are you doing here?
470
00:28:05,150 --> 00:28:06,490
Major McKenzie sent me.
471
00:28:07,850 --> 00:28:09,430
This is some boat.
472
00:28:10,170 --> 00:28:12,210
What is it, like a ferry?
473
00:28:12,470 --> 00:28:13,470
Used to be.
474
00:28:14,050 --> 00:28:15,950
Hasn't been in operation for years.
475
00:28:17,490 --> 00:28:18,570
Sent you for what?
476
00:28:19,170 --> 00:28:20,390
Harlovsky contacted her.
477
00:28:22,490 --> 00:28:24,650
Well, didn't take him long.
478
00:28:24,870 --> 00:28:26,110
He wants to meet you, sir.
479
00:28:27,290 --> 00:28:28,790
Okay, good.
480
00:28:29,880 --> 00:28:30,799
Anything else?
481
00:28:30,800 --> 00:28:34,440
Yeah, I got you a bag with some food,
clothes, cell phone, and some cigars.
482
00:28:34,500 --> 00:28:35,439
Thanks, bud.
483
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
You bet.
484
00:28:36,840 --> 00:28:38,740
What do you want me to do, sir? Go home.
485
00:28:38,940 --> 00:28:39,940
Forget you found me.
486
00:28:40,420 --> 00:28:44,160
No, seriously, what can I do to help?
I'm being serious, bud. If Admiral Chegg
487
00:28:44,160 --> 00:28:47,100
wouldn't have found out you were here,
you'd be shoveling snow in your coots
488
00:28:47,100 --> 00:28:47,879
three years.
489
00:28:47,880 --> 00:28:48,880
What?
490
00:28:48,980 --> 00:28:50,680
Wait, wait, don't do this.
491
00:28:51,620 --> 00:28:55,900
What? A guy believes in you, trusts you,
and offers you help, and you just diss
492
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
him? You can't do that.
493
00:28:57,420 --> 00:28:59,440
Take it easy, bud. Well, I'm your
friend.
494
00:28:59,960 --> 00:29:03,040
And right now, you can use all the
friends that you can get, so don't tell
495
00:29:03,040 --> 00:29:04,240
take it easy, bud.
496
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Sir?
497
00:29:06,300 --> 00:29:09,560
Bud, it's because you're my friend that
I don't want you to be involved in this.
498
00:29:09,780 --> 00:29:13,060
Sir, I've already aided and abetted. I
don't know how much more involved I can
499
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
get.
500
00:29:15,960 --> 00:29:16,960
All right.
501
00:29:22,800 --> 00:29:24,900
You know the Aviation Museum in
Alexandria?
502
00:29:30,220 --> 00:29:31,840
Steer man made beautiful machines.
503
00:29:32,960 --> 00:29:34,280
I know, I own one.
504
00:29:36,140 --> 00:29:37,220
Belong to my father.
505
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
You fly?
506
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
In my youth.
507
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
A little.
508
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
It's nice to see you again, Commander.
509
00:29:45,240 --> 00:29:47,100
Nice to see you again too, Colonel.
510
00:29:48,080 --> 00:29:50,140
So, you have something in mind?
511
00:29:50,860 --> 00:29:53,440
Why are these documents so important to
you, Colonel?
512
00:29:53,860 --> 00:29:55,100
They're an embarrassment.
513
00:29:55,900 --> 00:29:59,670
Russia must regain its rightful...
status as a world power.
514
00:29:59,950 --> 00:30:05,070
To do so, we must prevent a government
free of dishonesty and free of
515
00:30:05,070 --> 00:30:09,070
corruption. We must clean up our act, as
you say.
516
00:30:09,730 --> 00:30:12,510
Releasing American POWs would be a good
place to start.
517
00:30:12,870 --> 00:30:17,030
We have no American POWs. Colonel, the
documents say different.
518
00:30:17,950 --> 00:30:20,110
Which is why I must have them back.
519
00:30:21,290 --> 00:30:22,930
Say I give you these documents.
520
00:30:23,270 --> 00:30:24,790
What's the quid pro quo?
521
00:30:25,320 --> 00:30:27,460
I'll clear you off the murder charge.
522
00:30:27,800 --> 00:30:29,080
And help me find my father.
523
00:30:32,460 --> 00:30:33,460
Impossible.
524
00:30:34,120 --> 00:30:35,500
Think of the goodwill, Colonel.
525
00:30:36,980 --> 00:30:39,420
POWs taken by former regime sent home.
526
00:30:39,840 --> 00:30:42,200
Hell, you might even get in the World
Trade Organization.
527
00:30:43,100 --> 00:30:49,080
If I agree to help you, there's no
guarantee we will find him. I'm willing
528
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
take that chance.
529
00:30:52,420 --> 00:30:55,580
Gentlemen, hold it right there, please.
Webb, what the hell are you doing here?
530
00:30:55,700 --> 00:30:58,240
Colonel Mikhail Parlovsky, I'm Clayton
Webb, CIA.
531
00:30:58,820 --> 00:31:00,280
I know who you are, Mr.
532
00:31:00,540 --> 00:31:03,620
Webb. Please keep your hands where I can
see them, Colonel. Take it easy, Rab.
533
00:31:04,660 --> 00:31:05,940
You're still a fugitive, remember?
534
00:31:13,140 --> 00:31:14,400
I said no wires.
535
00:32:03,210 --> 00:32:04,910
in the toilet was a nice touch, Colonel.
536
00:32:05,210 --> 00:32:07,810
You shouldn't leave your key in such an
obvious place.
537
00:32:09,550 --> 00:32:10,630
Excellent safe house.
538
00:32:38,280 --> 00:32:42,600
But yes, if he was not dead, I would
have killed him again.
539
00:32:42,840 --> 00:32:43,980
What are you talking about?
540
00:32:45,580 --> 00:32:46,860
This is a fake.
541
00:32:47,440 --> 00:32:52,180
You're lying. No, no, no. You were
buying worthless fiction.
542
00:32:53,840 --> 00:32:55,600
No! Stay where you are.
543
00:32:55,840 --> 00:32:57,620
This is a counterfeit, Commander.
544
00:32:57,940 --> 00:33:03,680
All made up. There is no such a place as
Churilsk or Lake Bashna. You were
545
00:33:03,680 --> 00:33:04,619
duped, Commander.
546
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
So was I.
547
00:33:06,010 --> 00:33:11,070
An Atlantic made all this happen to
think I regretted killing him.
548
00:33:14,730 --> 00:33:16,090
You said you'd help me.
549
00:33:16,470 --> 00:33:17,730
Bury the dead, Commander.
550
00:33:18,410 --> 00:33:19,570
That's my help to you.
551
00:33:22,370 --> 00:33:23,370
I'm going home.
552
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
Colonel.
553
00:33:30,350 --> 00:33:31,710
Are you telling me the truth?
554
00:33:35,980 --> 00:33:36,980
I'm sorry.
555
00:33:38,440 --> 00:33:39,460
I truly am.
556
00:33:47,180 --> 00:33:49,040
And where is Barlovsky now?
557
00:33:49,280 --> 00:33:51,540
On his way back to Russia, sir, as far
as I know.
558
00:33:52,660 --> 00:33:53,660
The dossier?
559
00:33:55,100 --> 00:33:56,500
It never existed, sir.
560
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
It's over.
561
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
Not quite.
562
00:34:03,000 --> 00:34:07,170
Yeoman! Yes, sir? As Lieutenant Roberts
is no doubt hovering outside my door,
563
00:34:07,230 --> 00:34:08,489
would you please ask him to come in?
564
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
Aye, aye, sir.
565
00:34:11,170 --> 00:34:12,170
Admiral.
566
00:34:12,770 --> 00:34:16,090
Lieutenant, would you kindly escort
Commander Rabb back to the bench?
567
00:34:19,370 --> 00:34:20,370
Good news.
568
00:34:20,389 --> 00:34:23,389
Jag will defer charges for the brig
break pending the outcome of the court
569
00:34:23,389 --> 00:34:24,610
-martial. Good.
570
00:34:24,870 --> 00:34:26,310
Listen, Carolyn. No, you listen.
571
00:34:26,510 --> 00:34:29,570
I'm going for justifiable homicide. It's
our only chance.
572
00:34:29,929 --> 00:34:32,389
Carolyn. You're gambling with your life
here, Harm.
573
00:34:32,920 --> 00:34:36,219
I won't have any part of it. It's
justifiable homicide or get yourself a
574
00:34:36,219 --> 00:34:37,760
lawyer. I already have.
575
00:34:41,600 --> 00:34:43,480
You're entitled to civilian counsel.
576
00:34:44,600 --> 00:34:46,360
But I think you're making a big mistake.
577
00:34:47,020 --> 00:34:48,159
Thank you for everything.
578
00:34:52,360 --> 00:34:54,639
Good luck then, both of you.
579
00:34:55,020 --> 00:34:56,020
Thanks.
580
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Let's get to work.
581
00:35:00,170 --> 00:35:05,290
Mr. Sahaj, you performed a gunshot
residue analysis on Commander Rapp,
582
00:35:05,530 --> 00:35:06,530
Oh, yes.
583
00:35:06,690 --> 00:35:07,730
What was the result?
584
00:35:08,410 --> 00:35:13,690
We found traces of barium and antimony
on his hand, indicating Commander Rapp
585
00:35:13,690 --> 00:35:14,509
fired a handgun.
586
00:35:14,510 --> 00:35:18,590
Mr. Sahaj, when a person fires a
handgun, what happens?
587
00:35:19,570 --> 00:35:24,690
Material comes out of the barrel like a
cloud and wraps itself back around the
588
00:35:24,690 --> 00:35:25,549
shooter's hand.
589
00:35:25,550 --> 00:35:28,370
Could this cloud settle anywhere else?
Oh, yes.
590
00:35:29,440 --> 00:35:34,900
On the target, people in line of fire,
people near the shooter, the gun itself.
591
00:35:35,400 --> 00:35:39,200
How about a person who picks up the gun
immediately after it's fired?
592
00:35:39,500 --> 00:35:42,480
Yes, we find residue on his arm and on
his whip.
593
00:35:49,880 --> 00:35:55,200
So if the shooter were to aim the gun,
and I attempted to stop him... Sir, is
594
00:35:55,200 --> 00:35:56,580
this exhibition necessary?
595
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
I don't know.
596
00:35:58,490 --> 00:35:59,490
But it is interesting.
597
00:36:00,570 --> 00:36:01,690
Continue, Ms. McKenzie.
598
00:36:02,790 --> 00:36:07,590
When the gun fires, the residue cloud
would float back and cover my hand.
599
00:36:07,930 --> 00:36:12,510
Then if I were to wrestle the gun from
him, I'd get residue on my palm as well,
600
00:36:12,570 --> 00:36:13,570
wouldn't I?
601
00:36:13,590 --> 00:36:14,590
Thank you, Lieutenant.
602
00:36:15,050 --> 00:36:16,270
Yes, you probably would.
603
00:36:17,310 --> 00:36:22,810
So your residue analysis does not prove
conclusively that Commander Rabb fired
604
00:36:22,810 --> 00:36:23,810
the gun, does it?
605
00:36:24,330 --> 00:36:28,740
He might have been grabbing for it when
someone else fired it. Objection. Call
606
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
for a conclusion.
607
00:36:30,020 --> 00:36:34,020
The man is an FBI firearms expert. We
want to hear his conclusions.
608
00:36:35,240 --> 00:36:36,440
Please answer the question.
609
00:36:36,860 --> 00:36:37,860
Yes, it's possible.
610
00:36:38,740 --> 00:36:44,560
In fact, your analysis might prove
Commander Rabb was trying to prevent the
611
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
shooting.
612
00:36:48,540 --> 00:36:51,420
I suppose so. Thank you, Mr. Sahaj.
613
00:36:53,280 --> 00:36:54,700
Special Agent Novak.
614
00:36:56,360 --> 00:36:58,540
Have you ever seen this piece of cloth
before?
615
00:37:00,560 --> 00:37:02,240
No, ma 'am. I can't say that I have.
616
00:37:02,540 --> 00:37:06,300
Would you be surprised to learn that I
found it at the murder scene in a trap
617
00:37:06,300 --> 00:37:07,700
door leading to the roof of the
warehouse?
618
00:37:08,380 --> 00:37:09,480
Nothing surprises me.
619
00:37:09,780 --> 00:37:13,200
You surprised to learn that there even
was a trap door leading to the roof?
620
00:37:13,880 --> 00:37:16,100
I didn't see one. Because you didn't
look for one.
621
00:37:16,620 --> 00:37:18,160
Objection. Where is this going?
622
00:37:19,010 --> 00:37:24,190
Sir, the hair and fiber report of this
cloth sample indicates the material is
623
00:37:24,190 --> 00:37:28,090
caracal lamb, grown primarily in Central
Asia.
624
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
So?
625
00:37:29,790 --> 00:37:31,670
So, it goes to reasonable doubt.
626
00:37:32,130 --> 00:37:36,850
Someone else was at the scene. Someone
who wore a coat manufactured in Russia.
627
00:37:37,070 --> 00:37:40,090
And that person escaped through the trap
door onto the roof.
628
00:37:40,350 --> 00:37:43,990
This is ludicrous. You could have found
that piece of rag on the street, for all
629
00:37:43,990 --> 00:37:45,410
we know. But I didn't.
630
00:37:45,970 --> 00:37:48,030
I found it at the scene yesterday.
631
00:37:49,190 --> 00:37:53,550
And if the FBI had done a thorough
investigation, they would have found it
632
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
first.
633
00:37:55,390 --> 00:37:58,890
Mikhail Parlovsky is one of Russia's top
intelligence operatives.
634
00:37:59,130 --> 00:38:00,330
Was he involved in the murder?
635
00:38:00,590 --> 00:38:02,150
If you call pulling the trigger
involved.
636
00:38:02,650 --> 00:38:06,830
According to your files on Colonel
Parlovsky, what is his weapon of choice?
637
00:38:07,190 --> 00:38:09,070
The 9mm Sig Sauer.
638
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
Like this one?
639
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
Like that one.
640
00:38:19,820 --> 00:38:20,820
Put me on the stand.
641
00:38:21,360 --> 00:38:25,480
No. Mac, reasonable doubt isn't going to
cut it. Well, I think it will.
642
00:38:25,740 --> 00:38:28,040
Mac, put me on the stand.
643
00:38:28,360 --> 00:38:30,440
No. I can handle Matoni.
644
00:38:33,920 --> 00:38:36,500
Not a day goes by you don't think about
your father.
645
00:38:37,340 --> 00:38:41,040
You'd do anything to find him, and God
help the person who gets in your way.
646
00:38:41,220 --> 00:38:43,200
You're obsessed. You're a time bomb.
647
00:38:43,440 --> 00:38:44,860
All right, okay. I get the idea.
648
00:38:45,780 --> 00:38:47,780
Will you trust me with your defense or
not?
649
00:38:48,100 --> 00:38:49,100
What if you're wrong?
650
00:38:49,150 --> 00:38:52,050
There's always the court -martial, but
I'm not wrong.
651
00:39:01,890 --> 00:39:03,270
I love a lawyer, Sarah.
652
00:39:06,870 --> 00:39:13,170
Dalton, I... You could have come to me
before taking the case. I would have
653
00:39:13,170 --> 00:39:14,770
understood. It won't happen again.
654
00:39:15,030 --> 00:39:16,290
You have a responsibility to this firm.
655
00:39:17,230 --> 00:39:18,230
And to me.
656
00:39:18,250 --> 00:39:22,070
I know my responsibilities, Dalton. I
spent a lot of time and trouble getting
657
00:39:22,070 --> 00:39:23,070
you this job.
658
00:39:23,150 --> 00:39:24,870
Not to mention getting me into bed.
659
00:39:25,750 --> 00:39:26,750
Don't go there.
660
00:39:26,990 --> 00:39:29,050
This isn't about that. Oh, we're already
there.
661
00:39:29,270 --> 00:39:32,190
We both know why you got me this job,
and it has nothing to do with my
662
00:39:32,190 --> 00:39:33,190
skills.
663
00:39:33,490 --> 00:39:34,490
You're wrong.
664
00:39:35,730 --> 00:39:37,210
You do us both a disservice.
665
00:39:40,450 --> 00:39:45,090
I think it'd be best if I left the firm.
666
00:39:48,590 --> 00:39:49,590
You can't.
667
00:39:50,050 --> 00:39:52,570
Excuse me? You can't leave someplace
you've never been to.
668
00:39:53,570 --> 00:39:56,070
And you were never here. I mean, not
really, Sarah.
669
00:39:57,530 --> 00:39:58,990
You seduce me, Dalton.
670
00:40:00,510 --> 00:40:02,290
Not just into bed. I don't mind that.
671
00:40:02,710 --> 00:40:07,790
You seduce me into your world. The
money, the prestige, the gold name on
672
00:40:07,790 --> 00:40:09,830
door. What's wrong with that? It's not
me.
673
00:40:10,510 --> 00:40:13,350
I need to be in a courtroom, not behind
a desk writing brief.
674
00:40:15,290 --> 00:40:16,290
You're right.
675
00:40:16,830 --> 00:40:17,970
I never was here.
676
00:40:19,150 --> 00:40:20,250
Because I don't belong here.
677
00:40:20,590 --> 00:40:24,830
I am sorry if I misled you, but I can't
be your briefcase carrier.
678
00:40:35,030 --> 00:40:36,030
Say something.
679
00:40:40,550 --> 00:40:42,570
I'm very angry at you.
680
00:40:44,370 --> 00:40:47,610
I'm very disappointed.
681
00:40:49,379 --> 00:40:50,379
Where are you?
682
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
Where are you?
683
00:41:00,640 --> 00:41:04,840
Did you hear what I had to say? I can't
work here anymore.
684
00:41:06,660 --> 00:41:08,100
I don't care where you work.
685
00:41:09,680 --> 00:41:10,880
As long as you come home to me.
686
00:41:19,340 --> 00:41:21,220
Is there any other evidence to be
presented?
687
00:41:21,480 --> 00:41:23,240
No, sir. No further evidence.
688
00:41:23,460 --> 00:41:24,419
Very well.
689
00:41:24,420 --> 00:41:29,280
It is the finding of this inquiry that
there is insufficient evidence to
690
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
a court -martial.
691
00:41:30,680 --> 00:41:33,900
I shall recommend to the convening
authority that the charges against
692
00:41:33,900 --> 00:41:36,160
Commander Rabb be dismissed.
693
00:41:37,900 --> 00:41:38,980
I suppose
694
00:41:38,980 --> 00:41:46,960
you
695
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
think I owe you that.
696
00:41:48,060 --> 00:41:49,280
Oh, you bet.
697
00:41:50,940 --> 00:41:52,720
Nice play, Mac.
698
00:41:53,760 --> 00:41:55,360
No hard feelings, I hope, Raph?
699
00:41:55,580 --> 00:41:57,820
Oh, absolutely not. See you around,
Tony.
700
00:42:04,900 --> 00:42:05,900
Hey,
701
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Raph.
702
00:42:11,580 --> 00:42:12,580
Congratulations.
703
00:42:13,620 --> 00:42:17,120
Webb, I don't know whether to thank you
or ram your teeth down your throat.
704
00:42:18,080 --> 00:42:19,120
Orlovsky's back in Moscow.
705
00:42:19,580 --> 00:42:21,840
It's a pity. We could have learned a lot
from him.
706
00:42:22,880 --> 00:42:24,540
Oh, well, our paths will cross again.
707
00:42:26,740 --> 00:42:27,740
Hey, Commander.
708
00:42:29,040 --> 00:42:31,080
The Navy takes care of its own, doesn't
it?
709
00:42:31,700 --> 00:42:33,560
It's over, Novak. Let it go.
710
00:42:33,780 --> 00:42:37,620
The Navy may think it's over. The U .S.
Attorney disagreed. The Director had a
711
00:42:37,620 --> 00:42:41,440
talk with the Attorney General. The
theme was, are military officers above
712
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
civilian law?
713
00:42:43,320 --> 00:42:44,460
Guess what the answer was.
714
00:42:45,140 --> 00:42:46,400
Don't leave town, Commander.
715
00:42:51,950 --> 00:42:53,310
Don't let them spoil your day.
716
00:42:53,770 --> 00:42:54,770
I won't.
717
00:42:58,570 --> 00:43:01,610
Well, I guess this is goodbye again.
718
00:43:03,490 --> 00:43:06,290
Well, actually, could I talk to you
about something?
719
00:43:08,910 --> 00:43:14,210
I realize my leaving was abrupt, but I
never met you or Jag any disrespect,
720
00:43:14,490 --> 00:43:17,990
It's just, I felt I had to take
advantage of the opportunity.
721
00:43:19,950 --> 00:43:21,370
It was a mistake, sir.
722
00:43:24,310 --> 00:43:28,270
I think I still have something to offer,
so with your permission, sir, I'd like
723
00:43:28,270 --> 00:43:29,270
to resume my duties.
724
00:43:30,010 --> 00:43:34,450
Yeah, but what Mac is trying to say,
sir, is that returning to JAG is not a
725
00:43:34,450 --> 00:43:35,450
fallback position.
726
00:43:36,310 --> 00:43:38,830
What about your long -term career goals?
727
00:43:40,110 --> 00:43:45,790
How do I know you won't feel like
spreading your wings again next week?
728
00:43:47,530 --> 00:43:52,090
Well, sir, I could offer a lengthy
argument as to why you should take me
729
00:43:52,090 --> 00:43:55,510
could talk about serving my profession
or my country.
730
00:43:56,730 --> 00:43:59,090
The simple fact is, Jag is where I
belong.
731
00:44:00,670 --> 00:44:04,530
Admiral, if she leaves again, I will
personally kill... Commander, if I were
732
00:44:04,530 --> 00:44:06,090
you, I would stop helping.
733
00:44:06,510 --> 00:44:10,850
If it wasn't for top -level
intervention, you would be in your cell
734
00:44:10,850 --> 00:44:12,250
charges for brick break.
735
00:44:13,110 --> 00:44:14,110
Yes, sir.
736
00:44:41,480 --> 00:44:42,760
A request for resignation?
737
00:44:45,340 --> 00:44:47,140
Got too busy to process it.
738
00:44:49,580 --> 00:44:51,660
Thank you, sir. It's good to be back.
739
00:44:52,880 --> 00:44:54,800
That remains to be seen, Major.
740
00:44:58,640 --> 00:44:59,640
Dismissed.
741
00:45:01,180 --> 00:45:02,180
I ask...
742
00:45:10,570 --> 00:45:11,650
We're adding your wing.
743
00:45:12,090 --> 00:45:13,090
Never mind.
744
00:45:14,270 --> 00:45:16,210
Thanks for trying.
745
00:45:16,790 --> 00:45:17,950
Does this mean we're even?
746
00:45:18,170 --> 00:45:19,190
It's not even close.
747
00:45:19,630 --> 00:45:21,090
This package came for you?
748
00:45:21,430 --> 00:45:23,930
Does this mean that you're coming back?
749
00:45:24,390 --> 00:45:25,470
Looks that way, bud.
750
00:45:26,030 --> 00:45:30,410
Welcome back, man. We all missed you.
Thank you, bud.
751
00:45:35,930 --> 00:45:36,930
What is that?
752
00:45:41,100 --> 00:45:42,200
This one is real.
753
00:45:44,060 --> 00:45:45,060
Parlovsky?
754
00:45:46,300 --> 00:45:47,500
Who is this harm?
755
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
My father.
756
00:45:49,360 --> 00:45:50,800
It was taken in 1980.
53913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.