All language subtitles for Hyper.Knife.S01E01.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,765 --> 00:00:14,017 [phone buzzing] 2 00:00:19,564 --> 00:00:20,648 [gang member] We should go. 3 00:00:22,734 --> 00:00:23,985 [gang member 2] Yeah. 4 00:01:46,526 --> 00:01:47,527 [grunts] 5 00:02:27,900 --> 00:02:28,901 [gasps] 6 00:03:39,388 --> 00:03:40,848 IN OPERATION 7 00:04:19,136 --> 00:04:23,224 HYPER KNIFE 8 00:05:36,964 --> 00:05:37,965 [surgeon] Knife. 9 00:05:49,560 --> 00:05:50,936 Retractor. 10 00:06:04,325 --> 00:06:06,327 [machinery whirring] 11 00:06:28,349 --> 00:06:29,558 -[metal clanks] -[whirring stops] 12 00:06:29,642 --> 00:06:31,519 -[spectator] What the hell? -[spectator 2] Why? 13 00:06:31,602 --> 00:06:32,895 -It wasn't me. -Hey, shut it. 14 00:06:32,978 --> 00:06:35,523 -Seriously. I swear. -He's mine. I saw him. 15 00:06:35,606 --> 00:06:37,066 No, I'm telling the truth. 16 00:06:37,149 --> 00:06:38,359 [spectator] Hey. Get off! 17 00:06:38,442 --> 00:06:39,902 -Who was that? -It was him, okay? 18 00:06:39,985 --> 00:06:41,570 -[murmuring] -It was him. 19 00:06:45,199 --> 00:06:47,493 [murmuring continues] 20 00:06:58,003 --> 00:07:00,506 Hey! Everyone out! 21 00:07:01,549 --> 00:07:03,050 -[murmuring] -[spectator] Get out. 22 00:07:04,051 --> 00:07:07,054 I don't know. Hey. I said... [speaks indistinctly] 23 00:07:17,398 --> 00:07:19,066 [sighs] 24 00:07:37,751 --> 00:07:39,336 Is there something on my face? 25 00:07:40,421 --> 00:07:42,298 Sorry, Doctor. I lost focus. 26 00:07:43,716 --> 00:07:44,884 Get out. 27 00:08:23,047 --> 00:08:25,299 Dr. Han, please wake up the patient. 28 00:08:25,883 --> 00:08:27,134 Waking up the patient. 29 00:08:29,637 --> 00:08:31,805 -What do you mean? -We have to monitor him 30 00:08:31,889 --> 00:08:34,350 to ensure we don't damage the language center of his brain 31 00:08:34,433 --> 00:08:37,686 while removing the tumor. That means we have no other choice but to wake him. 32 00:08:37,770 --> 00:08:39,563 Dr. Han, what are you doing? 33 00:08:40,147 --> 00:08:41,357 We're waiting on you here. 34 00:09:14,348 --> 00:09:15,558 The patient's awake. 35 00:09:17,309 --> 00:09:18,310 Stimulator. 36 00:09:22,606 --> 00:09:25,818 Sir. Can you hear the sound of my voice? 37 00:09:26,944 --> 00:09:29,655 I know this feels a bit strange, but just relax. 38 00:09:30,364 --> 00:09:32,408 You're Doobong Kim, is that right? 39 00:09:33,117 --> 00:09:34,118 Uh-huh. 40 00:09:34,994 --> 00:09:36,120 That's my name. 41 00:09:36,203 --> 00:09:40,416 I heard you're on the most wanted list. What crime did you commit? 42 00:09:42,626 --> 00:09:44,753 I've done a lot of things. 43 00:09:45,462 --> 00:09:47,214 What kinds of things? 44 00:09:48,090 --> 00:09:49,216 [Doobong] Well... 45 00:09:52,469 --> 00:09:53,470 Very... 46 00:09:55,431 --> 00:09:56,599 many... 47 00:10:00,477 --> 00:10:01,478 things... 48 00:10:03,397 --> 00:10:04,398 [groans] 49 00:10:07,067 --> 00:10:08,777 [stammering] 50 00:10:08,861 --> 00:10:10,946 Okay, here it is. 51 00:10:11,655 --> 00:10:13,741 -I found it. Let's begin. -Right. 52 00:10:13,824 --> 00:10:14,825 [surgeon] CUSA. 53 00:10:27,630 --> 00:10:28,631 Okay. 54 00:10:30,591 --> 00:10:31,634 Done. 55 00:10:31,717 --> 00:10:34,261 Take care of the rest. You can do it on your own. 56 00:10:34,345 --> 00:10:36,805 -[staff member] Thank you, Doctor. -[staff] Thank you. 57 00:10:36,889 --> 00:10:37,890 [doctor] Give me a hand. 58 00:10:41,894 --> 00:10:43,687 RESTRICTED AREA 59 00:10:43,771 --> 00:10:46,649 I'm sure you're tired. How are you holding up, Doctor? 60 00:10:46,732 --> 00:10:47,858 Why do you ask? 61 00:10:48,734 --> 00:10:50,235 -I-I was just wondering. -[sighs] 62 00:10:50,319 --> 00:10:52,237 -Well, stop wondering. -Right. 63 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 [sergeant] Doctor. 64 00:10:58,577 --> 00:10:59,828 SERGEANT LEE WANIL 65 00:11:01,372 --> 00:11:02,539 There's this guy Min. 66 00:11:02,623 --> 00:11:04,708 He's a well-known black-market surgery broker. 67 00:11:04,792 --> 00:11:06,001 Black-market surgery? 68 00:11:06,085 --> 00:11:09,338 Yes. In order to catch him, we raided one of his facilities. 69 00:11:09,421 --> 00:11:10,422 NEUROSURGERY CHOI DEOKHEE 70 00:11:10,506 --> 00:11:12,299 This video was on his hard drive. 71 00:11:13,634 --> 00:11:16,428 Brain surgery was honestly our very first guess. 72 00:11:17,179 --> 00:11:20,391 At the end of the day, we didn't know what we were looking at though. 73 00:11:20,474 --> 00:11:22,768 Can you tell us what kind of operation this is? 74 00:11:22,851 --> 00:11:24,395 [surgeon] Uh... 75 00:11:24,478 --> 00:11:26,563 [Wanil] What is it? Does something seem off? 76 00:11:27,815 --> 00:11:29,066 [surgeon] No. 77 00:11:29,149 --> 00:11:30,776 Nothing seems off. 78 00:11:33,445 --> 00:11:36,240 Dr. Choi, you should take a look at this. 79 00:11:41,954 --> 00:11:42,955 Here. 80 00:11:49,753 --> 00:11:51,422 [Dr. Choi] Black-market surgeries, huh? 81 00:11:52,089 --> 00:11:53,799 And how far along is the investigation? 82 00:11:53,882 --> 00:11:57,136 -[sighs] We haven't really... -The video, that's it? 83 00:11:57,219 --> 00:12:00,431 Yes, this 50-minute video, it's all we have at the moment. 84 00:12:01,974 --> 00:12:03,225 [sighs] 85 00:12:03,308 --> 00:12:05,936 What? What is it? Is there something wrong? 86 00:12:06,520 --> 00:12:07,813 You see, 87 00:12:07,896 --> 00:12:10,482 it's hard to say exactly what kind of operation it is 88 00:12:10,566 --> 00:12:12,067 based off of this video alone. 89 00:12:12,151 --> 00:12:16,280 What I can say is that the surgical site is very deep in the base of the brain, 90 00:12:16,363 --> 00:12:17,990 which is hard to execute. 91 00:12:18,073 --> 00:12:20,993 A surgery like this is impossible outside of a real OR. 92 00:12:22,161 --> 00:12:23,537 Poor conditions. 93 00:12:23,620 --> 00:12:27,040 Dr. Choi has technically performed the only successful case in the country. 94 00:12:27,124 --> 00:12:31,754 So you're saying this patient very likely died as a result? 95 00:12:31,837 --> 00:12:34,757 Yes, that's right. That is very likely. 96 00:12:34,840 --> 00:12:36,800 All right. Just send over the file. 97 00:12:38,385 --> 00:12:40,095 We'll take a closer look later. 98 00:12:40,179 --> 00:12:41,930 Sure. Sounds good. 99 00:12:42,014 --> 00:12:43,140 Ah. Here. 100 00:12:43,223 --> 00:12:44,224 Thanks. 101 00:12:44,767 --> 00:12:47,186 -I'll send you the file right away. -Oh, okay. 102 00:12:48,103 --> 00:12:49,271 We'll contact you shortly. 103 00:12:49,354 --> 00:12:50,355 Great. 104 00:12:54,276 --> 00:12:55,277 [door closes] 105 00:13:00,032 --> 00:13:02,534 NEUROSURGEON DR. CHOI DEOKHEE 106 00:13:02,618 --> 00:13:04,077 Dr. Choi. 107 00:13:04,828 --> 00:13:06,121 About the video... 108 00:13:07,331 --> 00:13:09,374 Those were woman's hands, weren't they? 109 00:13:10,501 --> 00:13:11,502 Not sure. 110 00:13:12,711 --> 00:13:14,421 Is there any chance that it's Seok? 111 00:13:15,088 --> 00:13:16,507 It could be her. 112 00:13:17,424 --> 00:13:18,717 What if it is her? 113 00:13:19,635 --> 00:13:20,719 Don't you have work? 114 00:13:21,220 --> 00:13:22,471 Yes. 115 00:13:22,554 --> 00:13:23,806 I'll get back to it. 116 00:13:28,101 --> 00:13:29,478 [phone ringing] 117 00:13:37,236 --> 00:13:38,487 [Dr. Choi] Hi, it's me. 118 00:13:39,112 --> 00:13:40,572 Ah, Dr. Choi. 119 00:13:40,656 --> 00:13:41,698 [sighs] Listen. 120 00:13:42,199 --> 00:13:44,076 There's someone I really need to find. 121 00:13:44,576 --> 00:13:45,577 Who is it? 122 00:13:46,078 --> 00:13:47,621 He goes by Min. 123 00:13:47,704 --> 00:13:49,456 He's an illegal surgery broker. 124 00:13:50,541 --> 00:13:51,917 Don't know his full name. 125 00:13:53,085 --> 00:13:56,338 Okay. So "Min, the illegal surgery broker." 126 00:13:57,673 --> 00:13:58,674 Anything else? 127 00:13:59,299 --> 00:14:00,843 [Dr. Choi] The police are onto him. 128 00:14:00,926 --> 00:14:02,803 Oh. Makes things easier. 129 00:14:03,303 --> 00:14:05,138 I'll call you as soon as I find him. 130 00:14:05,806 --> 00:14:07,307 How long would it take? 131 00:14:07,391 --> 00:14:09,059 Uh... One week? 132 00:14:09,142 --> 00:14:11,144 [gasps] Could be too late. 133 00:14:11,687 --> 00:14:14,106 Oh. This must be a pretty urgent matter. 134 00:14:15,232 --> 00:14:17,317 I'll try to hurry things along, okay? 135 00:14:20,153 --> 00:14:21,154 [phone beeps] 136 00:14:50,684 --> 00:14:52,436 [grunts] 137 00:14:56,189 --> 00:14:57,524 [sighs] 138 00:15:11,246 --> 00:15:12,289 You're awake. 139 00:15:12,789 --> 00:15:13,832 Yeah. 140 00:15:14,791 --> 00:15:15,918 Want some water? 141 00:15:16,668 --> 00:15:18,086 Here you go. 142 00:15:18,170 --> 00:15:19,338 Mm-hmm. 143 00:15:28,639 --> 00:15:30,307 What are you doing? Stop it. 144 00:15:31,099 --> 00:15:32,476 Stay still. 145 00:15:32,976 --> 00:15:34,353 Just looking. 146 00:15:37,814 --> 00:15:38,815 [grunts] 147 00:15:39,608 --> 00:15:41,109 Please don't. 148 00:15:42,444 --> 00:15:44,363 Okay, Cranky Ass. 149 00:15:46,573 --> 00:15:49,409 If I hadn't operated on you, you'd have died, you little shit. 150 00:15:51,662 --> 00:15:53,080 Show some respect. 151 00:15:56,458 --> 00:15:58,418 You should've just let me die then. 152 00:16:10,722 --> 00:16:13,266 [rhythmic beeping] 153 00:16:20,023 --> 00:16:21,066 Doctor. 154 00:16:22,609 --> 00:16:24,236 He woke up only an hour ago. 155 00:16:24,319 --> 00:16:27,322 Everything's normal except for his pulse rate. It's a bit low. 156 00:16:27,990 --> 00:16:29,324 Mr. Kim? 157 00:16:30,158 --> 00:16:31,535 Can you see my fingers? 158 00:16:40,627 --> 00:16:42,462 Are you the doctor from before? 159 00:16:42,963 --> 00:16:44,756 Yeah, I performed your surgery. 160 00:16:45,966 --> 00:16:46,967 Now, 161 00:16:47,509 --> 00:16:48,927 how many fingers? 162 00:16:51,138 --> 00:16:53,640 Please answer her, Boss. You were talking just fine earlier. 163 00:16:55,976 --> 00:16:56,977 How many? 164 00:17:01,898 --> 00:17:03,233 Can you not hear me? 165 00:17:04,443 --> 00:17:05,485 I'm grateful. 166 00:17:15,245 --> 00:17:17,956 97, 98, 99, 100? 167 00:17:21,168 --> 00:17:22,335 Five mill? 168 00:17:26,965 --> 00:17:29,509 What do these asshole take me for? 169 00:17:30,677 --> 00:17:33,263 [assistant] Excuse me. Wait a minute. Here's some bread. 170 00:17:33,346 --> 00:17:35,932 -[gang member] Cool. Thank you. -[gang member 2] Wow, it looks good. 171 00:17:36,016 --> 00:17:37,017 Thank you. 172 00:17:43,940 --> 00:17:46,818 -Hi. We have to eat. -[assistant] I'm busy. 173 00:17:47,402 --> 00:17:48,779 Go eat with Dr. Han. 174 00:17:49,362 --> 00:17:51,865 [surgeon] He said he wasn't hungry. How's maeun-tang sound? 175 00:17:54,201 --> 00:17:55,243 Maeun-tang? 176 00:17:56,828 --> 00:17:59,372 At 2:00 a.m., in the mountains? 177 00:18:00,457 --> 00:18:02,959 I said we have to eat 'cause I'm starving, okay? 178 00:18:04,419 --> 00:18:07,506 There's bread over there. Go eat that instead! 179 00:18:07,589 --> 00:18:08,590 [clicks tongue] 180 00:18:09,966 --> 00:18:10,967 You... 181 00:18:18,975 --> 00:18:20,560 [person] Dr. Seok Jeong? 182 00:18:27,317 --> 00:18:28,610 I thought it was you. 183 00:18:29,111 --> 00:18:30,362 I was right. 184 00:18:34,950 --> 00:18:36,618 How do you know my name? 185 00:18:37,452 --> 00:18:39,996 I was a nurse at Yeonshin University Hospital. 186 00:18:40,497 --> 00:18:42,207 I was there around when you left. 187 00:18:44,793 --> 00:18:45,794 Oh. 188 00:18:46,962 --> 00:18:48,380 People really talked. 189 00:18:49,923 --> 00:18:52,592 -What do you mean "they talked"? -You know. 190 00:18:55,720 --> 00:18:57,139 You and Dr. Choi. 191 00:19:15,740 --> 00:19:17,284 [Seok] So about the new nurse... 192 00:19:18,785 --> 00:19:20,078 Did Dr. Han hire her? 193 00:19:21,663 --> 00:19:25,083 [assistant] No, the gangsters were the ones who brought her. 194 00:19:25,167 --> 00:19:27,043 We actually couldn't find anyone. 195 00:19:27,961 --> 00:19:29,296 Why do you ask? 196 00:19:30,505 --> 00:19:32,632 We've got to be careful about who we work with. 197 00:19:33,133 --> 00:19:36,428 She could squeal and totally screw us over. 198 00:19:37,137 --> 00:19:38,680 Nah, she wouldn't do that. 199 00:19:39,472 --> 00:19:42,142 You know why? She's hiding a lot of things too. 200 00:19:43,685 --> 00:19:44,936 Oh? 201 00:19:45,020 --> 00:19:48,398 Yeah. She committed malpractice at a university hospital. 202 00:19:48,481 --> 00:19:52,110 So she was kicked out and then went to work at a convalescent hospital. 203 00:20:08,960 --> 00:20:11,338 [rhythmic beeping] 204 00:20:12,964 --> 00:20:14,090 [door closes] 205 00:20:20,555 --> 00:20:22,349 [assistant] She's a terrible person. 206 00:20:22,933 --> 00:20:25,143 [Seok] What? How's she terrible? 207 00:20:26,228 --> 00:20:30,565 [assistant] At the convalescent hospital, she gave strange meds to the elderly folks 208 00:20:30,649 --> 00:20:32,859 who were too sick to move or speak. 209 00:20:32,943 --> 00:20:34,569 And I heard she would beat them up. 210 00:20:35,528 --> 00:20:38,448 Eventually, she got caught and was kicked out of there too. 211 00:20:39,574 --> 00:20:41,743 [Seok] Oh. So she's a total bitch. 212 00:20:48,625 --> 00:20:49,793 Have you eaten? 213 00:20:55,382 --> 00:20:56,549 What is this? 214 00:21:01,346 --> 00:21:02,639 It's my business card. 215 00:21:05,016 --> 00:21:06,017 [grunts] 216 00:21:06,893 --> 00:21:08,228 Went through my stuff, huh? 217 00:21:09,771 --> 00:21:11,189 I run a pharmacy. 218 00:21:11,273 --> 00:21:12,274 Oh, really? 219 00:21:13,692 --> 00:21:15,110 Why would I lie about that? 220 00:21:15,986 --> 00:21:17,570 Didn't you hear what happened? 221 00:21:18,154 --> 00:21:20,198 I lost my medical license as you know. 222 00:21:20,782 --> 00:21:22,742 Do you think I've just been sitting on my ass? 223 00:21:23,868 --> 00:21:25,161 I've gotta do something. 224 00:21:29,499 --> 00:21:32,377 And what about Dr. Choi? Did you two stay in touch? 225 00:21:41,678 --> 00:21:43,221 He should've woken up by now. 226 00:21:43,805 --> 00:21:47,017 Mr. Kim. Please wake up. I need to change your dressing. 227 00:21:47,100 --> 00:21:48,727 [nurse] I put him down for a nap. 228 00:21:52,856 --> 00:21:54,065 [nurse chuckles] 229 00:21:55,608 --> 00:21:57,902 It was the only way we could talk privately. 230 00:21:59,112 --> 00:22:00,530 There are eyes everywhere else. 231 00:22:04,117 --> 00:22:05,869 How much did you get paid for this? 232 00:22:06,995 --> 00:22:08,788 I got five mill, that's it. 233 00:22:12,417 --> 00:22:13,543 [chuckles] 234 00:22:13,626 --> 00:22:15,378 Does it really matter what I got? 235 00:22:16,171 --> 00:22:17,547 Why do you wanna know? 236 00:22:17,630 --> 00:22:19,090 Well, I thought about it. 237 00:22:20,675 --> 00:22:23,887 And I realized that you probably got paid a lot more than I did. 238 00:22:25,055 --> 00:22:26,765 Why should I get paid less than you? 239 00:22:28,975 --> 00:22:31,478 Out of the two of us, you're the one without a license. 240 00:22:33,480 --> 00:22:35,982 I guess I'm just saying it feels a little unfair. 241 00:22:37,692 --> 00:22:38,777 Don't you agree? 242 00:22:39,736 --> 00:22:43,823 A doctor without a license performing brain surgeries. 243 00:22:44,824 --> 00:22:46,659 Outside a hospital. 244 00:22:47,786 --> 00:22:50,288 I'm only saying this because I worry for you, Doctor. 245 00:22:52,040 --> 00:22:53,208 You might end up in jail. 246 00:22:54,542 --> 00:22:55,543 Money? 247 00:22:56,419 --> 00:22:59,005 How much? I'm busy so get it over with. 248 00:22:59,089 --> 00:23:00,882 Three mill a month. 249 00:23:00,965 --> 00:23:02,509 What? Too much? 250 00:23:04,260 --> 00:23:05,553 Fine, two million then. 251 00:23:06,888 --> 00:23:08,848 I can't go any lower than that. 252 00:23:08,932 --> 00:23:10,600 I got to make a living too. 253 00:23:10,683 --> 00:23:13,978 And we're partners now, so you should give me that much at least. 254 00:23:16,356 --> 00:23:17,565 Ah... 255 00:23:19,943 --> 00:23:20,944 Partners? 256 00:23:23,071 --> 00:23:24,072 How nice. 257 00:23:24,739 --> 00:23:25,949 Great timing too. 258 00:23:26,032 --> 00:23:27,742 -We were looking for a nurse. -Oh, no. 259 00:23:28,576 --> 00:23:31,246 I'm tired of the OR so I won't be joining you. 260 00:23:38,378 --> 00:23:40,004 I perform the surgery 261 00:23:40,088 --> 00:23:44,134 while you refuse to set foot in the OR. 262 00:23:46,261 --> 00:23:47,846 What exactly will you be doing then? 263 00:23:48,847 --> 00:23:51,558 -Are we partners or not? -I can overlook all of this. 264 00:23:53,143 --> 00:23:54,644 I'll keep quiet for you 265 00:23:56,062 --> 00:23:57,814 for your own safety. 266 00:24:09,325 --> 00:24:11,327 In that case, you've got yourself a deal. 267 00:24:14,247 --> 00:24:15,290 Safety. 268 00:24:17,167 --> 00:24:19,169 Safety first, always. 269 00:24:22,422 --> 00:24:24,174 Give me your bank account info. 270 00:24:47,447 --> 00:24:50,158 -[refrigerator door opens] -[glass clinks] 271 00:24:50,658 --> 00:24:51,993 [refrigerator door closes] 272 00:24:57,790 --> 00:24:58,833 [sighs] 273 00:24:58,917 --> 00:24:59,918 All right. 274 00:25:01,127 --> 00:25:02,253 Here you go. 275 00:25:05,465 --> 00:25:08,218 Wow, I didn't think you'd come all the way here. 276 00:25:08,301 --> 00:25:09,302 [chuckles] 277 00:25:11,721 --> 00:25:13,431 Well, it was only natural. 278 00:25:14,265 --> 00:25:16,601 Mrs. Ra, I've heard nothing but positive things 279 00:25:16,684 --> 00:25:18,728 about you and your work over the years. 280 00:25:19,395 --> 00:25:22,774 Yet, I was still surprised when I got your call. 281 00:25:22,857 --> 00:25:25,068 Even my wife doesn't know this number, you know. 282 00:25:26,653 --> 00:25:27,654 You are truly amazing. 283 00:25:27,737 --> 00:25:29,989 Well, thank you for all of your kind words. 284 00:25:31,324 --> 00:25:32,700 This is Dr. Choi. 285 00:25:35,286 --> 00:25:37,038 My name is Deokhee Choi. 286 00:25:39,123 --> 00:25:40,291 [laughs] 287 00:25:47,924 --> 00:25:50,468 This is what the fuss is about, huh? [chuckles] 288 00:25:51,261 --> 00:25:53,763 Stupid ass cops barking up the wrong tree. 289 00:25:54,347 --> 00:25:57,934 It's true that I had this, but still. It has nothing to do with me, okay? 290 00:25:58,017 --> 00:25:59,644 I just got it from the Chinese guys. 291 00:26:00,228 --> 00:26:01,229 Chinese guys? 292 00:26:01,312 --> 00:26:04,691 Yeah, there are people in China who are doing these kinds of things illegally too. 293 00:26:04,774 --> 00:26:07,860 All I know is they sent me this video out of nowhere. 294 00:26:07,944 --> 00:26:10,738 They said that the doctor is Korean and they wanted me to find them. 295 00:26:11,573 --> 00:26:13,783 So I pretended to look for a bit, but that's it. 296 00:26:14,367 --> 00:26:15,910 How long ago was that? Do you know? 297 00:26:16,536 --> 00:26:18,830 -[associate] Last spring, I think. -[Min] Hmm... 298 00:26:18,913 --> 00:26:21,374 Can you tell us why you only pretended to look? 299 00:26:21,457 --> 00:26:23,751 'Cause brain operations are one thing we don't touch. 300 00:26:24,544 --> 00:26:27,964 Who'd be crazy enough to illegally crack open their head for brain surgery? 301 00:26:28,047 --> 00:26:31,092 We mostly deal with livers and kidneys and stuff. 302 00:26:31,593 --> 00:26:34,220 Nah, this is just too wild. 303 00:26:34,304 --> 00:26:37,515 Mr. Min, you have the entire video, don't you? 304 00:26:37,599 --> 00:26:39,475 Nope, this is all I received too. 305 00:26:39,559 --> 00:26:41,853 The Chinese guys said it was all they had. 306 00:26:44,897 --> 00:26:47,942 Anyway. What are you gonna do with the entire video? 307 00:26:49,319 --> 00:26:50,820 The surgery, 308 00:26:50,903 --> 00:26:53,906 I was wondering if it was successful. 309 00:26:55,408 --> 00:26:58,453 The Chinese guys were dying to know about that too. 310 00:26:59,037 --> 00:27:00,830 But is there a reason for it, Doctor? 311 00:27:03,541 --> 00:27:05,668 It's a difficult procedure. That's all. 312 00:27:05,752 --> 00:27:08,254 [laughs] Doesn't that go for all brain surgeries? 313 00:27:08,338 --> 00:27:12,508 Some parts are especially difficult. 314 00:27:14,177 --> 00:27:17,096 -And which ones are those? -[high-pitched ringing] 315 00:27:20,975 --> 00:27:24,228 -[ringing fades] -Thank you for taking the time to meet us. 316 00:27:43,956 --> 00:27:45,750 You said it was a difficult procedure. 317 00:27:47,543 --> 00:27:48,920 They must've failed, then. 318 00:27:50,380 --> 00:27:51,798 What are you going to do now? 319 00:27:54,050 --> 00:27:56,552 Guess I should ask the person who performed the surgery. 320 00:27:57,887 --> 00:27:59,972 Does that mean you know who it is? 321 00:28:01,015 --> 00:28:02,141 Of course I do. 322 00:28:03,184 --> 00:28:05,186 How could I not? It's obvious. 323 00:28:07,980 --> 00:28:09,482 Wait a second. 324 00:28:09,565 --> 00:28:10,858 Is it someone I know? 325 00:28:13,027 --> 00:28:14,028 Who is it then... 326 00:28:14,946 --> 00:28:16,322 That girl? 327 00:28:22,662 --> 00:28:25,081 Why do you think I'm asking? [chuckles] 328 00:28:25,164 --> 00:28:27,166 Because I wanna see you. 329 00:28:27,750 --> 00:28:29,210 Let me buy you a nice meal. 330 00:28:29,711 --> 00:28:31,963 Last time, you were the one who treated me, so... 331 00:28:32,463 --> 00:28:34,549 No. I'm saying it's my turn. 332 00:28:41,472 --> 00:28:44,475 I heard you and Inspector Yang grew up in the same town? 333 00:28:46,561 --> 00:28:47,562 Yes. 334 00:28:48,354 --> 00:28:52,358 In Hapcheon, if you didn't know Deokhee Choi, you were a northern spy. 335 00:28:52,442 --> 00:28:54,694 He's been a genius since he was young. 336 00:28:54,777 --> 00:28:57,113 [companion gasps] Mmm... That's amazing. 337 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 Yeah. And you know what else? 338 00:28:59,115 --> 00:29:02,326 In our little town, there was one school, and that was it. 339 00:29:02,410 --> 00:29:04,036 We didn't even have a bookstore. 340 00:29:04,120 --> 00:29:06,706 But this guy gets into med school at age 17. 341 00:29:06,789 --> 00:29:08,332 -[gasps] Hmm... -Get this, 342 00:29:08,416 --> 00:29:10,084 -with the highest score. -[gasps] 343 00:29:10,668 --> 00:29:12,003 That was long ago. 344 00:29:12,086 --> 00:29:13,880 [Yang grunts] So what if it was? 345 00:29:14,380 --> 00:29:16,174 It's not like I was telling a lie. 346 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 [Yang clears throat] 347 00:29:25,099 --> 00:29:26,100 Oh, that's right. 348 00:29:27,310 --> 00:29:28,811 Did you talk to Wanil Lee 349 00:29:29,479 --> 00:29:31,564 about that illegal surgery video? 350 00:29:32,523 --> 00:29:34,400 [high-pitched ringing] 351 00:29:38,571 --> 00:29:41,908 [Yang, distorted] You said only you can do that surgery in all of Korea. 352 00:29:41,991 --> 00:29:44,368 [normal audio] If that's true, you can easily help us find out 353 00:29:44,452 --> 00:29:45,787 who this is, right? 354 00:29:46,829 --> 00:29:48,581 Do all you can to help us out here. 355 00:29:50,082 --> 00:29:51,167 Of course. 356 00:29:55,087 --> 00:29:56,339 [companion] Are you all right? 357 00:29:57,298 --> 00:29:59,383 What's wrong? Are you not well? 358 00:30:00,009 --> 00:30:02,470 It's nothing. I'm fine. 359 00:30:28,371 --> 00:30:30,998 We'll call someone to clean the floors and windows later. 360 00:30:31,082 --> 00:30:32,792 Oh, please be careful, that's expensive. 361 00:30:32,875 --> 00:30:34,126 -Hey, be careful. -Come on. 362 00:30:34,210 --> 00:30:35,753 Didn't you hear what he said? 363 00:30:35,837 --> 00:30:38,047 [Seok] I also removed the catheter this morning. 364 00:30:38,130 --> 00:30:40,299 The swelling has gone down more or less. 365 00:30:41,843 --> 00:30:44,011 It looks like you're ready to be transported now. 366 00:30:45,263 --> 00:30:47,348 You'll be able to move around in about a week. 367 00:30:47,431 --> 00:30:49,100 Dr. Han will be watching over you until then... 368 00:30:49,183 --> 00:30:51,519 -Easy. -...so there's no need to worry. 369 00:30:51,602 --> 00:30:53,980 The surgery went so well that there won't be any issues. 370 00:30:54,063 --> 00:30:56,148 -I'll still let you know how he's doing. -Mm-hmm. 371 00:30:56,232 --> 00:30:57,650 [Doobong] Sanggi. 372 00:30:57,733 --> 00:30:59,402 -The bed. -Would you like to sit up? 373 00:31:03,781 --> 00:31:05,741 -Let me give you some privacy. -Mmm... 374 00:31:11,873 --> 00:31:13,040 [door opens] 375 00:31:16,669 --> 00:31:17,837 [Doobong sighs] 376 00:31:19,463 --> 00:31:21,090 [door closes] 377 00:31:21,173 --> 00:31:22,675 Thank you, Doctor. 378 00:31:23,551 --> 00:31:25,219 I owe you everything. 379 00:31:29,098 --> 00:31:31,559 You already know what kind of person I am. 380 00:31:32,894 --> 00:31:35,271 Please let me know if you ever need help, 381 00:31:36,522 --> 00:31:38,190 no matter the problem. 382 00:31:55,625 --> 00:31:56,834 Our problems, 383 00:31:57,627 --> 00:31:59,337 only we can solve them. 384 00:32:12,767 --> 00:32:14,936 -Keep an eye on him, okay? -I'll contact you. 385 00:32:16,812 --> 00:32:18,898 -Let's go! -[staff] Yes, sir. 386 00:32:25,237 --> 00:32:27,573 [siren wailing] 387 00:32:42,004 --> 00:32:43,673 When do I get to leave? 388 00:32:43,756 --> 00:32:46,759 [Seok] After we finish up with all the cleaning, I'll give you a ride home. 389 00:32:52,056 --> 00:32:53,182 All righty, then. 390 00:32:54,433 --> 00:32:56,936 I'd feel safer riding in your car anyway. 391 00:32:59,146 --> 00:33:01,232 A cup of coffee sounds good right now. 392 00:33:13,411 --> 00:33:14,870 [sighs] 393 00:33:14,954 --> 00:33:17,248 They said it was going to rain today. 394 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 [thunder rumbling] 395 00:33:24,714 --> 00:33:26,132 So you're a team of three? 396 00:33:26,215 --> 00:33:29,468 That unfriendly anesthesiologist, Dr. Jeong, and yourself. 397 00:33:30,136 --> 00:33:32,221 -How many surgeries do you do per month? -[sighs] 398 00:33:32,888 --> 00:33:34,849 -No idea. -Yeah, right. 399 00:33:35,433 --> 00:33:36,767 Aren't you her manager? 400 00:33:37,268 --> 00:33:38,894 I'm not her manager. 401 00:33:39,895 --> 00:33:41,522 Then what exactly do you do? 402 00:33:49,488 --> 00:33:51,699 I guess I should go ahead and ask Dr. Jeong. 403 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 I drive, clean, do her laundry and tend to whatever else Ms. Seok needs, all right? 404 00:34:00,624 --> 00:34:01,625 Satisfied? 405 00:34:03,044 --> 00:34:05,004 Now where the hell is this thing? 406 00:34:11,510 --> 00:34:12,511 Hold on. 407 00:34:13,262 --> 00:34:16,223 -Did you take my water? -Why would I even do that? 408 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 You're a weird person. 409 00:34:25,357 --> 00:34:26,859 [thunderclap] 410 00:35:06,190 --> 00:35:08,484 [thunder rumbling] 411 00:35:15,616 --> 00:35:17,118 Why do you need this cooler? 412 00:35:18,119 --> 00:35:19,870 Hey, don't swing that around! 413 00:35:21,831 --> 00:35:23,332 -What's in it? -None of your business. 414 00:35:23,415 --> 00:35:24,792 Got it? 415 00:35:25,918 --> 00:35:28,671 Just take it to Dr. Han quickly. He forgot it. 416 00:35:29,255 --> 00:35:31,048 -Right now? -Of course right now. 417 00:35:31,674 --> 00:35:34,301 He says it's urgent! Now move it. 418 00:35:48,440 --> 00:35:51,110 It'll get contaminated if you open it. So just don't. 419 00:35:51,861 --> 00:35:53,112 -Be right back. -Yeah. 420 00:36:19,597 --> 00:36:20,931 [knocks on window] 421 00:36:21,015 --> 00:36:22,641 [groaning] 422 00:36:26,645 --> 00:36:27,855 Yes, Doctor? 423 00:36:29,607 --> 00:36:31,150 You shouldn't sleep in your car. 424 00:36:31,817 --> 00:36:34,987 Somewhere in town, there's a sauna. Go rest up there for a while. 425 00:36:35,070 --> 00:36:38,073 I really wish I could, but I don't know. 426 00:36:38,157 --> 00:36:40,743 We can't do anything right now because of the rain. 427 00:36:41,452 --> 00:36:42,661 We still gotta lot to burn. 428 00:36:42,745 --> 00:36:45,497 We can burn it all in the morning when the sun's out. 429 00:36:46,081 --> 00:36:49,585 -You should go get some rest for now. -I guess I'll go rest for a little. 430 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Okay. 431 00:36:52,213 --> 00:36:53,672 [engine starts] 432 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 [thunder rumbling] 433 00:38:02,866 --> 00:38:04,368 [tires screech] 434 00:38:17,881 --> 00:38:19,300 Oh, shit. 435 00:38:20,134 --> 00:38:21,302 Shit. 436 00:38:41,071 --> 00:38:43,073 -[thunder rumbling] -[groaning] 437 00:38:43,157 --> 00:38:45,159 [breathing heavily] 438 00:38:59,840 --> 00:39:01,008 Where is it? 439 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 [panting] 440 00:39:26,075 --> 00:39:28,077 [phone buzzing] 441 00:39:30,913 --> 00:39:32,915 MANAGER SEO 442 00:39:33,957 --> 00:39:35,751 MS. SEOK 443 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 [phone ringing] 444 00:40:30,889 --> 00:40:31,890 [sighs] 445 00:40:47,030 --> 00:40:51,285 One, two, three, four, five, six, seven... 446 00:40:52,244 --> 00:40:53,245 [groans] 447 00:40:58,667 --> 00:41:00,669 [whimpering, gagging] 448 00:41:23,817 --> 00:41:24,860 [gagging continues] 449 00:41:24,943 --> 00:41:26,445 [Seok chuckling] 450 00:41:45,088 --> 00:41:46,298 [chuckles] 451 00:41:55,641 --> 00:41:56,642 [gagging stops] 452 00:42:15,285 --> 00:42:16,745 [Seok] You're back already? 453 00:42:22,876 --> 00:42:24,670 I thought I sent you away. 454 00:42:25,254 --> 00:42:26,672 And here you are. 455 00:42:43,272 --> 00:42:44,648 Where's the shovel? 456 00:42:45,691 --> 00:42:47,025 Is it in the trunk? 457 00:42:56,702 --> 00:42:59,705 [dogs barking] 458 00:43:15,095 --> 00:43:17,097 [barking continues] 459 00:43:32,571 --> 00:43:33,572 [gasps] 460 00:43:40,621 --> 00:43:43,415 [Seok] I've got some treats! [chuckling] 461 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 [cooing] How's my boy? 462 00:43:45,250 --> 00:43:46,251 Danny! 463 00:43:46,960 --> 00:43:48,462 [chuckles] 464 00:43:49,713 --> 00:43:51,006 Danny. 465 00:43:51,089 --> 00:43:52,841 Ares! Here, Ares. 466 00:43:53,967 --> 00:43:55,510 Oh, good boy! 467 00:43:55,594 --> 00:43:57,137 You did it! 468 00:43:57,721 --> 00:43:59,348 Aw... [chuckles] 469 00:44:01,183 --> 00:44:02,768 Ronda! Ronda. 470 00:44:07,522 --> 00:44:10,817 [Ms. Ra] I was surprised. She hasn't changed one bit. 471 00:44:10,901 --> 00:44:13,695 [chuckles] Still looks like a baby. 472 00:44:15,364 --> 00:44:17,240 Well, that's Seok for you, isn't it? 473 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 What about the dogs? 474 00:44:22,371 --> 00:44:24,039 [Ms. Ra] Those are actually her dogs. 475 00:44:24,122 --> 00:44:25,415 They're Rottweilers. 476 00:44:25,499 --> 00:44:28,877 A breed that's known for being very fierce. 477 00:44:30,087 --> 00:44:32,756 Sounds like they're the same as her. [chuckles] 478 00:44:33,423 --> 00:44:36,051 You seem happy to see her again after so long. 479 00:44:37,469 --> 00:44:38,720 -I do? -[chuckles] 480 00:44:38,804 --> 00:44:40,972 You've been smiling the whole time. 481 00:44:43,100 --> 00:44:44,434 [Dr. Choi clears throat] 482 00:44:47,646 --> 00:44:48,939 [chuckles] 483 00:44:49,022 --> 00:44:50,732 [Seok panting] 484 00:44:57,239 --> 00:45:00,909 [Ms. Ra] The more that I think about it, you two have so much in common, 485 00:45:00,992 --> 00:45:03,203 even that little bit of craziness. 486 00:45:05,163 --> 00:45:08,125 I guess all geniuses are the same. 487 00:45:08,667 --> 00:45:11,253 You are crazy. She's crazy. 488 00:45:11,962 --> 00:45:15,924 [Dr. Choi] Well, Seok Jeong is definitely not normal. 489 00:45:16,425 --> 00:45:19,469 -Her dream is to die in the OR. -[both chuckle] 490 00:45:19,553 --> 00:45:22,180 [Ms. Ra] You feel the same way, don't you? 491 00:45:22,681 --> 00:45:26,351 [Mr. Choi] Well, if I had to choose a place, it would be the OR. 492 00:45:26,893 --> 00:45:29,396 -Doesn't sound bad. -[Ms. Ra chuckles] 493 00:45:29,479 --> 00:45:31,148 See? I knew it. 494 00:45:32,774 --> 00:45:34,484 Shouldn't you meet up with her? 495 00:45:35,193 --> 00:45:37,195 [Dr. Choi] Hmm... I guess so. 496 00:45:51,418 --> 00:45:52,586 [customer clicks tongue] 497 00:45:53,837 --> 00:45:55,130 So how'd you fall down? 498 00:45:55,213 --> 00:45:57,674 [customer] A wild boar was chasing me for no reason. 499 00:45:58,258 --> 00:46:00,427 I fell down trying to get away. 500 00:46:00,510 --> 00:46:04,055 Here's an idea. How about you come to my farm and catch it for me? 501 00:46:04,139 --> 00:46:05,640 [pharmacist] Aw... 502 00:46:05,724 --> 00:46:08,477 Hold on a sec, you could ask Grandpa Yongsik to catch it? 503 00:46:08,560 --> 00:46:11,021 Don't even get me started on that old geezer. 504 00:46:11,104 --> 00:46:13,690 -Oh? -He's getting on my last nerve. [grunts] 505 00:46:13,774 --> 00:46:16,443 Just this morning when I saw him, I thought... [imitates stab] 506 00:46:16,526 --> 00:46:18,361 ...today's the day I'm gonna kill him. 507 00:46:18,445 --> 00:46:19,946 [both chuckle] 508 00:46:20,447 --> 00:46:22,491 By the way, where were you? 509 00:46:22,574 --> 00:46:26,620 These last few days, I haven't seen you. Were you out of town? 510 00:46:28,914 --> 00:46:32,959 This little bitch I was dealing with, she was asking for all this money. 511 00:46:33,043 --> 00:46:34,878 It was my money though. 512 00:46:34,961 --> 00:46:36,630 I didn't owe her a thing. 513 00:46:36,713 --> 00:46:38,548 Too many lunatics on this planet, huh? 514 00:46:38,632 --> 00:46:40,634 [gasps] So then what did you do? 515 00:46:43,595 --> 00:46:45,305 Since she was so annoying, 516 00:46:46,014 --> 00:46:47,724 I strangled her to death. 517 00:46:47,808 --> 00:46:50,185 [gasps] Oh! Is that so? [chuckles] 518 00:46:50,268 --> 00:46:52,145 Well done. Well done. 519 00:46:52,687 --> 00:46:54,523 People like her certainly deserve it. 520 00:46:54,606 --> 00:46:56,233 [both chuckle] 521 00:46:57,192 --> 00:46:59,194 BAREUN PHARMACY 522 00:47:54,416 --> 00:47:55,625 Are you all right? 523 00:47:56,376 --> 00:47:58,211 Did that bastard say something to you? 524 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 No. 525 00:48:02,132 --> 00:48:03,717 He was looking at me, that's all. 526 00:48:03,800 --> 00:48:07,095 [grunts] That creep is making everyone around here uncomfortable. 527 00:48:07,762 --> 00:48:09,055 It's getting on my nerves. 528 00:48:09,639 --> 00:48:11,224 Did you just get off work? 529 00:48:11,308 --> 00:48:12,475 [chuckles] Yeah. 530 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 Enjoy the rest of your day. 531 00:48:14,519 --> 00:48:15,937 -See you around. -Yeah. 532 00:48:23,194 --> 00:48:25,697 MARI'S DINER 533 00:48:28,950 --> 00:48:30,952 [Seo] Wait, that ankle monitor guy again? 534 00:48:31,453 --> 00:48:33,204 [sighs] What a weirdo. 535 00:48:33,914 --> 00:48:36,124 Why was he even looking at you though? 536 00:48:36,207 --> 00:48:38,376 If I had to guess, he thinks I'm pretty. 537 00:48:39,085 --> 00:48:40,337 Come on. 538 00:48:40,921 --> 00:48:41,963 No way. 539 00:48:42,047 --> 00:48:44,841 Anyway, he's been lurking around me a lot more than usual. 540 00:48:44,925 --> 00:48:46,217 It's annoying. 541 00:48:46,885 --> 00:48:49,304 -Does that mean you're gonna kill him? -Are you crazy? 542 00:48:49,387 --> 00:48:52,057 -Why would you even think that? -Well, you just said he was annoying. 543 00:48:54,184 --> 00:48:56,436 You're talking as if you think I'm a weirdo too. You know that? 544 00:48:56,519 --> 00:48:57,771 'Cause you are one. 545 00:48:57,854 --> 00:49:00,190 -How am I weird then, huh? -Don't you remember? 546 00:49:00,273 --> 00:49:03,276 You just sent me on an errand not that long ago to kill that nurse. 547 00:49:03,360 --> 00:49:05,528 So what? It's my fault? 548 00:49:05,612 --> 00:49:07,989 I already told you what she said. What would you have done, nothing? 549 00:49:08,073 --> 00:49:09,407 Well, I wouldn't have killed her. 550 00:49:10,200 --> 00:49:11,451 It was self-defense. 551 00:49:12,786 --> 00:49:13,870 Ms. Seok. 552 00:49:13,954 --> 00:49:15,747 It's premeditated murder to drug her, 553 00:49:15,830 --> 00:49:18,416 wait for the right moment, and then strangle her to death. 554 00:49:19,000 --> 00:49:20,919 [sighs] You're a total psychopath, you know. 555 00:49:21,878 --> 00:49:23,672 You heard from Dr. Han, by the way? 556 00:49:23,755 --> 00:49:25,590 When are we going to operate again? 557 00:49:25,674 --> 00:49:28,760 Don't even think about operating. And also don't kill any more people, please! 558 00:49:31,054 --> 00:49:32,806 Since I saved one life, 559 00:49:32,889 --> 00:49:34,432 I ended another. 560 00:49:35,183 --> 00:49:36,518 So I did the world a favor. 561 00:49:37,769 --> 00:49:40,355 -Don't say anything like that ever again. -[phone ringing] 562 00:49:41,690 --> 00:49:42,691 Go away. 563 00:49:43,984 --> 00:49:45,151 -[ringing stops] -Yeah? 564 00:49:46,069 --> 00:49:48,321 [Mr. Choi] Hi, are you home? 565 00:49:51,032 --> 00:49:53,493 I hear you live in Paju these days. 566 00:49:54,077 --> 00:49:55,245 I'll be there soon. 567 00:49:56,371 --> 00:49:58,123 It's been a while since I've seen you. 568 00:50:01,126 --> 00:50:02,127 [phone beeps] 569 00:50:04,212 --> 00:50:06,756 [Mr. Choi] So you did nothing wrong? You refuse to leave? 570 00:50:06,840 --> 00:50:08,675 -Yeah. -Get her out. 571 00:50:10,427 --> 00:50:11,594 I said out! 572 00:50:11,678 --> 00:50:12,971 [Seok breathing shakily] 573 00:50:14,597 --> 00:50:16,224 -Hey, let's go. Quickly. -Get off. 574 00:50:16,891 --> 00:50:18,018 -No, you can't... -Get off! 575 00:50:18,101 --> 00:50:19,436 -No! -That's enough! 576 00:50:19,519 --> 00:50:21,062 -This is my surgery! -Hey, Seok! 577 00:50:21,146 --> 00:50:22,272 -Mine! -Seok! 578 00:50:22,355 --> 00:50:24,983 -Let me finish my surgery! -Seok! 579 00:50:25,066 --> 00:50:26,860 [Seok breathing heavily] 580 00:50:26,943 --> 00:50:30,030 [surgeon] Hey, Seok. Seok. Sit down for a minute, okay? 581 00:50:31,114 --> 00:50:33,408 Just sit down. Yeah? Calm down. 582 00:50:33,491 --> 00:50:35,160 Seguk, go check on the patient. 583 00:50:39,080 --> 00:50:40,540 [surgeon] Hey. Seok. 584 00:50:41,583 --> 00:50:42,584 Ah... 585 00:50:43,334 --> 00:50:45,295 Shit. Wait. Seok! 586 00:50:45,378 --> 00:50:46,921 Okay. Excuse me, sorry. 587 00:50:50,967 --> 00:50:52,427 [resident] Whoa, whoa, whoa! 588 00:50:53,053 --> 00:50:54,971 -[grunting] -[resident] Whoa! Hey! Seok! 589 00:50:55,055 --> 00:50:56,222 Hey, what's going on? 590 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 -[resident 2] Go, go, go. Hurry! -[surgeon] Hey! Jeong! 591 00:50:59,225 --> 00:51:00,727 What the hell are you doing? 592 00:51:01,728 --> 00:51:03,188 -[surgeon] Are you crazy? -Seok Jeong! 593 00:51:03,271 --> 00:51:04,564 Seok! 594 00:51:05,273 --> 00:51:06,900 Seok! Hey! 595 00:51:16,785 --> 00:51:19,913 You strangled me because I kicked you out of the OR? 596 00:51:20,663 --> 00:51:23,249 You're reckless and thoughtless! 597 00:51:24,626 --> 00:51:26,044 That's your issue. 598 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 What? 599 00:51:30,507 --> 00:51:31,674 Does it feel unfair? 600 00:51:32,842 --> 00:51:33,927 [spits] 601 00:51:36,429 --> 00:51:37,430 [both grunt] 602 00:51:47,941 --> 00:51:49,400 Listen carefully, Seok. 603 00:51:50,610 --> 00:51:51,694 I'll make sure 604 00:51:52,278 --> 00:51:53,446 you'll never, 605 00:51:54,614 --> 00:51:56,199 for the rest of your life, 606 00:51:57,408 --> 00:51:59,494 set foot in an OR again... 607 00:52:02,163 --> 00:52:04,040 even though you can't live without it. 608 00:52:22,475 --> 00:52:23,685 [sobs] 609 00:52:26,938 --> 00:52:28,356 [sobbing] 610 00:52:28,857 --> 00:52:30,859 [thunder rumbling] 611 00:53:51,231 --> 00:53:53,691 [screaming] 612 00:54:00,657 --> 00:54:02,575 [continues screaming] 613 00:54:47,287 --> 00:54:48,496 Ms. Seok. 614 00:54:49,622 --> 00:54:50,707 [Seok sighs] 615 00:54:50,790 --> 00:54:52,041 Just stay in your room. 616 00:55:13,146 --> 00:55:14,480 I didn't come empty-handed. 617 00:55:52,643 --> 00:55:54,479 Oh, so you came to the conference. 618 00:55:55,104 --> 00:55:56,898 [Seok] No, I watched it online. 619 00:55:57,523 --> 00:56:00,360 You should've been there. Everyone would've been glad to see you. 620 00:56:01,694 --> 00:56:04,280 Aren't you curious to know how your peers are doing? 621 00:56:04,781 --> 00:56:06,199 Not at all. 622 00:56:06,282 --> 00:56:09,077 Uyeong Ha became the department head last year. 623 00:56:10,286 --> 00:56:12,705 And all of the others have become professors. 624 00:56:14,916 --> 00:56:16,417 I guess you've gotten quite old, 625 00:56:16,501 --> 00:56:19,128 seeing as how you're blabbering about all sorts of crap, huh? 626 00:56:20,922 --> 00:56:22,924 You could have become a full professor by now too, 627 00:56:23,007 --> 00:56:25,009 if you had just kept working under me. 628 00:56:26,344 --> 00:56:28,471 If you have something to say, just say it already. 629 00:56:28,971 --> 00:56:31,474 I'm dying to know why the hell you're showing your face here. 630 00:56:31,557 --> 00:56:33,101 You've got some nerve, you know that? 631 00:56:33,935 --> 00:56:35,395 You run a pharmacy. 632 00:56:37,230 --> 00:56:38,564 How is it? 633 00:56:39,232 --> 00:56:40,316 Why do you care? 634 00:56:54,288 --> 00:56:55,289 [chuckles] 635 00:56:55,998 --> 00:56:58,292 I didn't know you were stalking me like this. 636 00:56:59,168 --> 00:57:00,711 Where the hell did you get this anyway? 637 00:57:01,462 --> 00:57:03,923 You've improved since the last time I saw you. 638 00:57:14,600 --> 00:57:16,727 I haven't even offered you a drink, have I? 639 00:57:18,104 --> 00:57:19,147 I'll be back in a sec. 640 00:57:42,712 --> 00:57:45,173 [high-pitched ringing] 641 00:57:51,429 --> 00:57:53,556 [high-pitched ringing continues] 642 00:57:57,977 --> 00:58:00,605 [ringing continues, fades] 643 00:58:15,745 --> 00:58:16,746 Go ahead. 644 00:58:17,330 --> 00:58:18,331 [chuckles] 645 00:58:32,386 --> 00:58:33,596 Well, what do you think? 646 00:58:34,639 --> 00:58:35,932 It's too sweet, isn't it? 647 00:58:36,015 --> 00:58:38,476 [sighs] Just a little, I guess. 648 00:58:44,732 --> 00:58:46,442 I've been having health issues. 649 00:58:46,526 --> 00:58:47,527 [Seok chuckles] 650 00:58:48,694 --> 00:58:51,155 -Yeah, I've noticed. -Brainstem glioma. 651 00:58:51,656 --> 00:58:53,366 Luckily, I found it early. 652 00:58:57,411 --> 00:58:59,038 Uyeong Ha could operate on you, ya know. 653 00:58:59,121 --> 00:59:01,832 It's a tough location, which is worrying. 654 00:59:01,916 --> 00:59:02,917 Right. 655 00:59:03,543 --> 00:59:06,587 Uyeong's a coward, so I guess that won't work. 656 00:59:08,047 --> 00:59:09,340 Who else is there? 657 00:59:10,758 --> 00:59:13,511 Boston guy. Isn't he your biggest fan and all? 658 00:59:13,594 --> 00:59:14,595 -[Dr. Choi sighs] -Alan Kim. 659 00:59:14,679 --> 00:59:16,973 I can't have any post-op side effects. 660 00:59:17,473 --> 00:59:18,641 You see, 661 00:59:19,350 --> 00:59:20,685 these are crucial. 662 00:59:21,811 --> 00:59:24,063 I have to continue operating. 663 00:59:25,106 --> 00:59:26,107 [scoffs] 664 00:59:27,984 --> 00:59:31,070 Well, now that you're old. Isn't it normal to have shaky hands... 665 00:59:31,153 --> 00:59:33,614 [chuckles] ...with or without post-op side effects? 666 00:59:33,698 --> 00:59:36,367 These aren't any normal hands, are they? 667 00:59:37,076 --> 00:59:40,204 [scoffs] You're getting greedy in your old age. 668 00:59:41,080 --> 00:59:43,499 Enough is enough. You should retire. 669 00:59:43,583 --> 00:59:47,169 I plan on taking two months to recover. That's all the time I have. 670 00:59:47,253 --> 00:59:49,839 In other words, the surgery has to be perfect and... 671 00:59:51,924 --> 00:59:52,925 Forget it. 672 00:59:53,634 --> 00:59:55,011 I'm never perfect anyway. 673 00:59:55,094 --> 00:59:58,598 I'll get everything ready, so all you have to do is show up and operate. 674 00:59:58,681 --> 00:59:59,682 [chuckles] 675 01:00:01,100 --> 01:00:02,685 [laughing] 676 01:00:06,647 --> 01:00:08,107 [sighs] 677 01:00:08,190 --> 01:00:09,525 Are you insane? 678 01:00:10,610 --> 01:00:13,613 [scoffs] Seems like you've lost your mind for real. 679 01:00:13,696 --> 01:00:15,364 How could I perform a surgery, huh? 680 01:00:15,906 --> 01:00:17,408 I don't even have a license. 681 01:00:18,868 --> 01:00:20,494 I'll call you when we have the date. 682 01:00:21,746 --> 01:00:23,039 You're crazy. 683 01:00:23,122 --> 01:00:24,373 Why should I? 684 01:00:26,208 --> 01:00:27,793 The police are looking for you. 685 01:00:28,461 --> 01:00:31,213 You can perform your black-market surgeries for now, 686 01:00:31,297 --> 01:00:33,007 if you want to keep it that way. 687 01:00:33,633 --> 01:00:34,634 You know how. 688 01:00:35,259 --> 01:00:36,594 You don't have a choice. 689 01:00:40,556 --> 01:00:42,224 You've always been like this. 690 01:00:43,184 --> 01:00:45,144 All you ever wanted to do was break me. 691 01:00:45,811 --> 01:00:47,480 So I did what you wanted! 692 01:00:48,522 --> 01:00:50,274 And now you wanna do it all over again? 693 01:00:52,360 --> 01:00:56,530 Maybe. If I have to, then I will. 694 01:00:56,614 --> 01:00:58,074 [scoffs] 695 01:00:58,157 --> 01:01:00,701 Why don't you just cut my hands off so I can't do anything? 696 01:01:01,494 --> 01:01:02,703 Go ahead! 697 01:01:03,663 --> 01:01:06,499 If you hate the sight of them so much, just cut them off and go! 698 01:02:21,824 --> 01:02:23,826 [groaning] 699 01:02:24,910 --> 01:02:26,912 I don't even wanna call you a cab, 700 01:02:27,413 --> 01:02:28,873 so don't ask me to. 701 01:02:29,790 --> 01:02:30,916 [groaning continues] 702 01:02:58,986 --> 01:03:00,362 [laughing] 703 01:03:00,446 --> 01:03:01,989 [screams] 704 01:03:06,494 --> 01:03:08,496 [laughing] 705 01:03:11,499 --> 01:03:13,501 [laughing fades] 706 01:03:15,961 --> 01:03:20,257 BAREUN PHARMACY JEONG SEOK 49616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.