All language subtitles for Goyas.Ghosts.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:40,534 GOYA'S GHOSTS 2 00:01:50,695 --> 00:01:54,943 HOLY OFFICE OF THE INQUISITION 3 00:02:00,540 --> 00:02:04,703 And these are actually for sale in the bookshops? 4 00:02:06,004 --> 00:02:09,338 And in the streets as well, Father. 5 00:02:10,091 --> 00:02:14,042 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 6 00:02:14,263 --> 00:02:15,888 Sevilla. 7 00:02:16,098 --> 00:02:18,555 And in the Port of C�diz. 8 00:02:20,060 --> 00:02:23,560 So these prints are sent abroad? 9 00:02:23,773 --> 00:02:25,896 These are sold in Rome. 10 00:02:26,109 --> 00:02:28,353 Even as far as Mexico. 11 00:02:28,571 --> 00:02:31,358 This is how the world sees us. 12 00:02:31,574 --> 00:02:34,778 This, this is how the world is seeing us. 13 00:02:34,994 --> 00:02:37,865 What is the name of the artist? 14 00:02:38,081 --> 00:02:39,706 Francisco Goya. 15 00:02:45,004 --> 00:02:49,168 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 16 00:02:51,178 --> 00:02:53,336 He is, Father. 17 00:02:53,555 --> 00:02:55,347 Why did you choose him? 18 00:02:55,558 --> 00:02:57,515 In all humility, Father, 19 00:02:57,726 --> 00:03:01,144 I chose him for the same reason our King and the Queen 20 00:03:01,356 --> 00:03:04,440 have appointed him to be the Court painter. 21 00:03:04,652 --> 00:03:08,317 They consider him the greatest painter in Spain. 22 00:03:09,239 --> 00:03:12,690 These prints are quite disturbing, I must say. 23 00:03:14,620 --> 00:03:16,328 Disturbing? 24 00:03:17,623 --> 00:03:19,415 Yes, yes, of course they are. 25 00:03:19,709 --> 00:03:23,078 But, Father, these prints 26 00:03:23,462 --> 00:03:26,583 show us the true face of our world. 27 00:03:28,093 --> 00:03:30,548 Maybe your world, Brother Lorenzo. 28 00:03:30,762 --> 00:03:32,970 How can you call these hideous images 29 00:03:33,140 --> 00:03:36,058 "the true face of our world"? 30 00:03:37,812 --> 00:03:40,019 There is but one world, Brother, 31 00:03:40,231 --> 00:03:43,850 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 32 00:03:44,485 --> 00:03:46,609 Have you lost your sight, Brother? 33 00:03:46,822 --> 00:03:49,857 Do you not see what demonic filth and degradation 34 00:03:50,033 --> 00:03:52,109 this Goya is selling? 35 00:03:52,787 --> 00:03:55,407 He's an agent of the darkest powers! 36 00:03:55,622 --> 00:03:58,540 Granted that he's decorated chapels. 37 00:03:58,751 --> 00:04:01,502 He's painted angels, yes, 38 00:04:01,795 --> 00:04:05,545 but when your mother raises her eyes to pray to God 39 00:04:05,758 --> 00:04:08,084 whom do you think she sees? 40 00:04:08,803 --> 00:04:11,841 Whom do you think Goya is using as models 41 00:04:12,016 --> 00:04:14,092 for his angels? 42 00:04:15,101 --> 00:04:16,644 Harlots! 43 00:04:16,853 --> 00:04:20,804 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 44 00:04:21,025 --> 00:04:22,650 I assert 45 00:04:23,027 --> 00:04:25,103 before all of you 46 00:04:25,322 --> 00:04:29,237 that Goya is a valuable member of the Church. 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,577 How so? 48 00:04:33,038 --> 00:04:35,196 Father, I have met women 49 00:04:35,417 --> 00:04:37,788 who cannot recite a single prayer. 50 00:04:37,960 --> 00:04:39,372 It's them... 51 00:04:40,254 --> 00:04:42,294 We have to seek them out, 52 00:04:42,464 --> 00:04:44,374 but what is our response? 53 00:04:44,593 --> 00:04:48,637 Condemn this great Spanish artist instead? 54 00:04:48,847 --> 00:04:52,465 Or do you think, by burning Goya's canvases 55 00:04:52,685 --> 00:04:55,555 the evil this artist has depicted 56 00:04:55,729 --> 00:04:57,638 will go up in flames? 57 00:04:58,066 --> 00:04:59,807 Why don't we look at ourselves? 58 00:04:59,984 --> 00:05:01,607 What have we accomplished 59 00:05:01,819 --> 00:05:03,942 in the last 50 years? 60 00:05:04,154 --> 00:05:07,071 How many heretics have we sent to the stake? 61 00:05:07,284 --> 00:05:09,739 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 62 00:05:09,954 --> 00:05:12,575 Eight burned at the stake. 63 00:05:13,415 --> 00:05:16,036 Are you proposing we show 64 00:05:16,543 --> 00:05:17,871 greater severity? 65 00:05:18,670 --> 00:05:22,834 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 66 00:05:23,093 --> 00:05:26,757 I'm talking about the God- fearing ways of the past. 67 00:05:29,516 --> 00:05:33,466 Are you prepared to join this battle? 68 00:05:33,854 --> 00:05:35,727 Never mind join, 69 00:05:35,939 --> 00:05:39,558 grant me the wisdom to lead it, Father. 70 00:05:54,710 --> 00:05:57,544 Why doesn't that painting have a face? 71 00:06:00,758 --> 00:06:03,046 Because he's a ghost. 72 00:06:07,598 --> 00:06:10,349 No, he is not! 73 00:06:11,228 --> 00:06:13,137 Have you ever seen a ghost? 74 00:06:13,356 --> 00:06:14,269 No. 75 00:06:15,149 --> 00:06:16,642 But I have seen a witch. 76 00:06:16,900 --> 00:06:20,186 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 77 00:06:20,780 --> 00:06:22,986 What did she look like? 78 00:06:23,990 --> 00:06:27,278 She was all bent and creepy, 79 00:06:27,620 --> 00:06:29,577 and she stank... Phew! 80 00:06:30,540 --> 00:06:33,541 That's interesting. Because the witch that I know 81 00:06:34,337 --> 00:06:36,542 she's young, very lovely, 82 00:06:36,713 --> 00:06:38,753 and she smells of jasmine. 83 00:06:38,966 --> 00:06:40,793 - She does? - She does. 84 00:06:41,009 --> 00:06:44,510 And I'm working on her portrait right now. 85 00:06:46,766 --> 00:06:49,435 I'm no witch! 86 00:06:50,687 --> 00:06:53,012 How do you know? 87 00:07:15,380 --> 00:07:18,002 Am I allowed to say something? 88 00:07:19,259 --> 00:07:22,094 - Please. - I know that face. 89 00:07:22,388 --> 00:07:24,795 She would not be one of your angels 90 00:07:24,973 --> 00:07:27,215 in the Florida chapel, would she? 91 00:07:27,434 --> 00:07:31,053 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 92 00:07:34,693 --> 00:07:36,982 This is probably a very naive question, 93 00:07:37,154 --> 00:07:39,312 but I am a man of the cloth. 94 00:07:40,282 --> 00:07:41,907 Do you...? 95 00:07:44,828 --> 00:07:48,779 Do you painters not become very intimate with your models? 96 00:07:51,670 --> 00:07:54,126 It must be very... 97 00:07:54,339 --> 00:07:55,667 tempting... 98 00:07:55,883 --> 00:07:58,967 when you spend hours and hours alone with, 99 00:07:59,136 --> 00:08:00,380 not only beautiful, 100 00:08:01,263 --> 00:08:03,505 but young girl. 101 00:08:08,353 --> 00:08:10,892 Would you like me to include your hands in the portrait? 102 00:08:11,106 --> 00:08:14,523 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 103 00:08:14,735 --> 00:08:16,859 Hands are not easy to paint 104 00:08:17,029 --> 00:08:19,521 and not everybody will spend the extra money. 105 00:08:19,700 --> 00:08:21,193 Well, what is the difference? 106 00:08:21,743 --> 00:08:25,361 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 107 00:08:33,966 --> 00:08:37,085 Why did you agree to paint my portrait? 108 00:08:37,301 --> 00:08:38,926 Why not? 109 00:08:39,597 --> 00:08:43,641 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 110 00:08:43,850 --> 00:08:45,927 And harshly, I must say. 111 00:08:46,729 --> 00:08:48,222 Do I? 112 00:08:48,438 --> 00:08:52,307 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 113 00:08:54,029 --> 00:08:57,362 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 114 00:09:15,009 --> 00:09:17,380 How have you been, dear Goya? 115 00:09:17,595 --> 00:09:20,430 - As always, Your Majesty - So don't complain. 116 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 I endeavor not to, Your Majesty. 117 00:09:22,892 --> 00:09:25,181 Is this the wild steed 118 00:09:25,353 --> 00:09:27,513 that I am to conquer today? 119 00:09:28,524 --> 00:09:30,148 Oh, dear! 120 00:09:40,703 --> 00:09:43,077 So how do you want me to ride? 121 00:09:43,582 --> 00:09:47,366 How do you want history to perceive you, madam? 122 00:09:47,586 --> 00:09:49,958 The way I am, 123 00:09:50,130 --> 00:09:52,336 young and beautiful. 124 00:10:42,187 --> 00:10:45,472 Which one do you wish for supper, my dear? 125 00:10:49,278 --> 00:10:50,558 Maybe... 126 00:10:52,489 --> 00:10:54,198 the vulture. 127 00:11:01,291 --> 00:11:03,248 May I stay 128 00:11:03,459 --> 00:11:06,330 and watch you work for a while? 129 00:11:07,088 --> 00:11:11,003 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 130 00:11:11,218 --> 00:11:15,168 I'd prefer no-one see the work before it's finished. 131 00:11:16,682 --> 00:11:18,177 Am I intruding? 132 00:11:18,392 --> 00:11:20,184 Yes, 133 00:11:20,644 --> 00:11:22,934 you are, my dear. 134 00:11:27,402 --> 00:11:29,027 Oh, I see. 135 00:11:30,823 --> 00:11:32,781 As you wish, 136 00:11:32,992 --> 00:11:35,613 as you will, 137 00:11:35,994 --> 00:11:40,621 whatever is your pleasure. 138 00:12:10,783 --> 00:12:13,404 How long do I have to sit up here? 139 00:12:15,996 --> 00:12:19,946 For as long as I may need you there, Your Majesty. 140 00:12:24,839 --> 00:12:27,211 See what I am carrying? 141 00:12:27,383 --> 00:12:29,625 I must be a pious man, right? 142 00:12:30,136 --> 00:12:33,755 But look at what is really inside this. 143 00:12:34,600 --> 00:12:35,549 Voltaire! 144 00:12:36,644 --> 00:12:38,269 Voltaire! 145 00:12:38,812 --> 00:12:42,264 The Dark Prince of the darkest principles! 146 00:12:43,150 --> 00:12:45,855 Devious. Devious. 147 00:12:46,446 --> 00:12:49,317 Be vigilant, use your ears. 148 00:12:49,492 --> 00:12:50,570 People talk. 149 00:12:51,786 --> 00:12:54,988 You might hear somebody claiming that matter 150 00:12:55,205 --> 00:12:59,156 consists of very small elements, called atoms. 151 00:13:00,002 --> 00:13:01,413 Get his name. 152 00:13:01,588 --> 00:13:02,536 He's a heretic 153 00:13:03,089 --> 00:13:05,960 spreading these diabolical ideas 154 00:13:06,176 --> 00:13:10,008 to poison the souls of God-fearing people. 155 00:13:11,682 --> 00:13:15,265 If you hear somebody talking about 'The Temple', 156 00:13:15,478 --> 00:13:18,015 instead of 'The Church', 157 00:13:18,230 --> 00:13:21,895 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 158 00:13:22,527 --> 00:13:24,151 Get his name. 159 00:13:24,362 --> 00:13:27,149 If you are in a public place and see a man 160 00:13:27,365 --> 00:13:31,314 hiding his penis with his hand while urinating 161 00:13:32,036 --> 00:13:34,990 the man is probably circumcised. 162 00:13:35,833 --> 00:13:37,291 And he's a Judaiser! 163 00:13:37,668 --> 00:13:41,417 I am giving you just a few examples 164 00:13:41,631 --> 00:13:45,165 of what to look for, whom to identify. 165 00:13:45,302 --> 00:13:48,006 Bring their names to the attention of Holy Office. 166 00:13:48,679 --> 00:13:51,717 Your eyes, your ears, your brain. 167 00:13:51,934 --> 00:13:55,054 They are the servants of God. 168 00:14:37,023 --> 00:14:39,776 Come on, In�s. Taste it, it's good. 169 00:14:40,402 --> 00:14:41,813 Come on. 170 00:15:07,015 --> 00:15:10,634 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 171 00:15:18,277 --> 00:15:20,234 What did you do? 172 00:15:21,237 --> 00:15:22,862 - In�s, wipe your mouth. - No. 173 00:15:45,973 --> 00:15:49,592 You have received a summons from the Holy Office. 174 00:15:52,480 --> 00:15:54,437 Do you have any idea what it might be about? 175 00:15:54,649 --> 00:15:55,679 No. 176 00:15:56,193 --> 00:15:58,731 Where did you go with your brothers last night? 177 00:15:58,946 --> 00:16:00,441 The Tavern. 178 00:16:00,656 --> 00:16:01,853 Think! 179 00:16:02,533 --> 00:16:04,691 Did you say something sacrilegious? 180 00:16:05,369 --> 00:16:06,649 No. 181 00:16:08,623 --> 00:16:11,410 Was there an incident they could hold against her? 182 00:16:11,626 --> 00:16:14,544 She kissed the feet of a dwarf. 183 00:16:14,754 --> 00:16:16,498 - You did? - She did. 184 00:16:16,715 --> 00:16:19,882 - Everyone did! - You know, they can summon her 185 00:16:20,093 --> 00:16:22,715 just to testify against someone else? 186 00:16:22,929 --> 00:16:24,839 Someone else? 187 00:16:25,308 --> 00:16:28,558 Is there someone you know they might be interested in? 188 00:16:31,105 --> 00:16:32,101 I don't know. 189 00:16:33,399 --> 00:16:34,430 No! 190 00:16:41,366 --> 00:16:43,323 Do not worry, my child. 191 00:17:22,871 --> 00:17:24,828 My child. 192 00:18:22,350 --> 00:18:24,843 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 193 00:18:25,062 --> 00:18:26,343 Amen. 194 00:18:30,610 --> 00:18:32,318 Sit down, please. 195 00:18:35,031 --> 00:18:37,403 Are you In�s Bilbatua, 196 00:18:37,575 --> 00:18:39,782 begat by one Tom�s Pio Bilbatua 197 00:18:39,995 --> 00:18:42,034 and his wife Mar�a Isabel? 198 00:18:42,247 --> 00:18:45,533 - Yes, I am. - We have only a few questions 199 00:18:45,751 --> 00:18:47,790 and we expect you to answer truthfully. 200 00:18:48,461 --> 00:18:49,790 I will. 201 00:18:50,047 --> 00:18:53,997 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 202 00:18:54,218 --> 00:18:57,172 you dined at the inn of Dona Julia? 203 00:18:58,223 --> 00:19:00,050 Yes, it is. 204 00:19:02,185 --> 00:19:05,471 What were you served that evening? 205 00:19:05,813 --> 00:19:08,103 - For dinner? - Oh, yes. 206 00:19:09,235 --> 00:19:14,110 You actually want to know what we ate? 207 00:19:14,322 --> 00:19:15,486 For dinner. 208 00:19:21,122 --> 00:19:23,079 I had chicken. 209 00:19:32,426 --> 00:19:33,708 Onions, 210 00:19:36,806 --> 00:19:38,597 chickpeas. 211 00:19:41,644 --> 00:19:43,055 Chickpeas. 212 00:19:43,438 --> 00:19:45,146 And? 213 00:19:46,023 --> 00:19:47,732 Potatoes. 214 00:19:48,234 --> 00:19:49,859 Green peppers. 215 00:19:54,699 --> 00:19:56,824 Were you served pork? 216 00:19:56,994 --> 00:19:58,988 Yes, but I didn't have any. 217 00:19:59,622 --> 00:20:03,572 - Why not? - I don't like the taste. 218 00:20:04,503 --> 00:20:07,420 Are you prepared to swear on the Holy Cross 219 00:20:07,588 --> 00:20:09,545 that you're telling the truth? 220 00:20:10,217 --> 00:20:12,376 About the pork? 221 00:20:12,595 --> 00:20:13,709 Are you? 222 00:20:15,055 --> 00:20:18,804 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 223 00:20:19,018 --> 00:20:21,592 And I suppose that you would not object 224 00:20:21,813 --> 00:20:24,387 if we gave you an opportunity to prove it? 225 00:20:24,607 --> 00:20:27,063 No, I would be grateful. 226 00:20:29,405 --> 00:20:31,694 How would you like me to prove it? 227 00:20:50,886 --> 00:20:52,843 Did you tell us the truth? 228 00:20:53,054 --> 00:20:55,676 Yes! Yes, I did! 229 00:20:57,101 --> 00:20:59,507 We have reason to suspect otherwise. 230 00:20:59,729 --> 00:21:01,009 Why? 231 00:21:01,648 --> 00:21:05,396 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 232 00:21:05,610 --> 00:21:07,152 What? 233 00:21:07,362 --> 00:21:09,984 - Are you? - What is that? 234 00:21:10,699 --> 00:21:12,656 You practice Jewish rituals. 235 00:21:13,326 --> 00:21:15,153 No, I do not! 236 00:21:16,705 --> 00:21:18,746 You have something to confess. Do it now. 237 00:21:19,333 --> 00:21:23,332 But I... What do you want me to confess? 238 00:21:24,171 --> 00:21:25,287 The truth. 239 00:21:26,174 --> 00:21:28,131 But I did! 240 00:21:32,097 --> 00:21:34,719 Tell me what the truth is! 241 00:21:36,643 --> 00:21:39,265 Tell me what the truth is! 242 00:22:04,757 --> 00:22:08,043 Hey, Tom�s, how wonderful to see you, my friend. 243 00:22:08,261 --> 00:22:11,547 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 244 00:22:14,767 --> 00:22:18,386 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 245 00:22:19,608 --> 00:22:21,565 Are we alone? 246 00:22:22,234 --> 00:22:23,516 Yes. 247 00:22:26,697 --> 00:22:29,189 I need to speak with this man, Francisco. 248 00:22:30,409 --> 00:22:32,117 Why? 249 00:22:32,912 --> 00:22:36,782 My daughter In�s has been summoned by the Holy Office. 250 00:22:39,170 --> 00:22:40,997 - In�s? - Yes. 251 00:22:42,299 --> 00:22:43,578 That's preposterous. 252 00:22:44,301 --> 00:22:47,918 She went in this morning and she hasn't come out yet. 253 00:22:48,138 --> 00:22:50,759 And we haven't heard a word, either. 254 00:22:52,017 --> 00:22:53,974 Do you know why they wanted to talk to her? 255 00:22:54,686 --> 00:22:57,972 No. That's why I would like to speak with this man. 256 00:22:59,942 --> 00:23:03,891 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 257 00:23:04,779 --> 00:23:07,984 but is there any way you can arrange it? 258 00:23:14,290 --> 00:23:18,288 But I'm in no position to carry favors from the Inquisition... 259 00:23:18,503 --> 00:23:22,037 No, no favors. I'm simply trying to learn 260 00:23:22,257 --> 00:23:25,959 if there is anything at all I can do to help my daughter. 261 00:23:27,263 --> 00:23:29,220 I wish I... 262 00:23:34,812 --> 00:23:37,101 No! I cannot talk to the Holy Office 263 00:23:37,273 --> 00:23:39,433 about any matter 264 00:23:39,652 --> 00:23:42,108 that does not pertain directly to me. 265 00:23:42,280 --> 00:23:42,943 I'm sorry. 266 00:23:43,489 --> 00:23:45,898 I beg you, Francisco. 267 00:26:26,247 --> 00:26:28,157 Father Lorenzo. 268 00:26:28,375 --> 00:26:30,000 Come in. 269 00:26:32,587 --> 00:26:34,213 This way. 270 00:26:54,195 --> 00:26:56,485 If I were to meet this man on the street, 271 00:26:56,656 --> 00:26:58,814 I would never recognize myself in him. 272 00:27:02,121 --> 00:27:05,406 One has such a different idea of oneself. 273 00:27:09,336 --> 00:27:11,458 You think you might like him? 274 00:27:11,630 --> 00:27:13,623 I know I like the painting of him. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,624 Yes, yes... 276 00:27:18,929 --> 00:27:20,589 I'm very pleased with it, Francisco. 277 00:27:21,099 --> 00:27:25,048 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 278 00:27:25,354 --> 00:27:28,271 - And there's no need to send money. - What do you mean? 279 00:27:29,316 --> 00:27:32,602 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 280 00:27:33,403 --> 00:27:36,024 His name is Tom�s Bilbatua. 281 00:27:37,617 --> 00:27:40,404 He's a very rich merchant. 282 00:27:40,620 --> 00:27:42,412 He also intends to underwrite 283 00:27:42,581 --> 00:27:45,914 the reconstruction of the Convent of Saint Tom�s. 284 00:27:46,793 --> 00:27:50,080 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 285 00:27:50,297 --> 00:27:53,916 which is a very welcome commission, I must admit. 286 00:27:54,260 --> 00:27:57,545 - What is his name? - Bilbatua. 287 00:27:58,140 --> 00:28:01,424 What does Senor Bilbatua want from me? 288 00:28:05,062 --> 00:28:07,020 He's the father of... 289 00:28:07,273 --> 00:28:11,437 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 290 00:28:12,446 --> 00:28:13,478 Yes? 291 00:28:14,239 --> 00:28:17,940 She's been arrested by the Holy Office. 292 00:28:21,080 --> 00:28:24,698 I know him quite well. He's a very honorable man. 293 00:30:00,605 --> 00:30:02,432 Don't be afraid. 294 00:30:02,983 --> 00:30:05,937 - In�s Bilbatua? - Yes. 295 00:30:14,286 --> 00:30:16,908 I am here to see if I can... 296 00:30:19,249 --> 00:30:21,373 possibly be of some assistance. 297 00:30:21,585 --> 00:30:23,873 May I go home now? 298 00:30:24,213 --> 00:30:26,918 I don't have the power to decide that, In�s. 299 00:30:28,467 --> 00:30:30,425 I wanna go home. 300 00:30:34,516 --> 00:30:36,509 Do not fear, my child. 301 00:30:42,649 --> 00:30:45,520 I can deliver a message to your family... 302 00:30:46,112 --> 00:30:47,607 Do you want me to? 303 00:30:47,948 --> 00:30:49,656 Please. 304 00:30:50,158 --> 00:30:53,113 Will you tell them that I love them? 305 00:30:54,579 --> 00:30:57,284 I love them so much. 306 00:30:57,540 --> 00:30:58,822 And please, 307 00:31:00,544 --> 00:31:02,833 tell them that always, 308 00:31:03,715 --> 00:31:05,791 when I shut my eyes 309 00:31:06,050 --> 00:31:07,675 and I pray to God 310 00:31:08,345 --> 00:31:11,429 I beseech Him to let me see my mother 311 00:31:12,099 --> 00:31:14,056 and my father 312 00:31:14,268 --> 00:31:16,307 and my brothers, 313 00:31:16,520 --> 00:31:18,679 when I open my eyes... 314 00:31:21,275 --> 00:31:25,224 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 315 00:31:36,708 --> 00:31:38,500 Glory to God on high. 316 00:31:39,211 --> 00:31:41,915 And on earth peace to men of good will. 317 00:31:42,131 --> 00:31:46,080 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 318 00:31:46,301 --> 00:31:49,339 We give You thanks for Your great Glory. 319 00:31:49,555 --> 00:31:53,506 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 320 00:31:54,227 --> 00:31:56,684 O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son. 321 00:31:57,731 --> 00:32:00,815 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 322 00:32:01,277 --> 00:32:03,565 Very good, In�s. 323 00:32:03,778 --> 00:32:06,068 I'll take care of you. 324 00:32:06,365 --> 00:32:07,943 It's all right, it's all right. 325 00:32:17,544 --> 00:32:19,833 - Hello! Welcome. - Tom�s! 326 00:32:20,047 --> 00:32:21,672 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 327 00:32:21,882 --> 00:32:24,717 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 328 00:32:24,927 --> 00:32:26,469 Father Lorenzo. 329 00:32:27,430 --> 00:32:31,380 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 330 00:32:31,725 --> 00:32:34,512 This way, please. These are my sons. 331 00:32:34,729 --> 00:32:37,266 �ngel... and �lvaro. 332 00:32:37,482 --> 00:32:39,107 Hello, �ngel. 333 00:32:39,818 --> 00:32:42,107 And this is my dear wife... 334 00:32:43,572 --> 00:32:45,530 Mar�a Isabel. 335 00:32:47,618 --> 00:32:49,243 Father Lorenzo, 336 00:32:49,703 --> 00:32:51,495 welcome to our house. 337 00:32:51,705 --> 00:32:53,994 - Thank you. - Please. 338 00:32:54,752 --> 00:32:57,040 Francisco, thank you. 339 00:32:58,213 --> 00:33:00,337 The time has come for me to repay 340 00:33:00,507 --> 00:33:02,500 the Lord for all his kindness 341 00:33:02,717 --> 00:33:06,004 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 342 00:33:06,930 --> 00:33:09,766 You know, Tom�s being my own name, 343 00:33:17,693 --> 00:33:21,857 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 344 00:33:24,533 --> 00:33:26,157 A most... 345 00:33:26,660 --> 00:33:30,112 a most marvelous work indeed, Goya. 346 00:33:30,330 --> 00:33:31,955 Thank you. 347 00:33:32,709 --> 00:33:33,788 As I was saying, 348 00:33:34,001 --> 00:33:37,666 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 349 00:33:37,880 --> 00:33:41,047 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 350 00:33:45,931 --> 00:33:48,423 Bless us, o Lord, 351 00:33:48,601 --> 00:33:50,973 and your gifts, 352 00:33:51,187 --> 00:33:54,722 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 353 00:33:54,940 --> 00:33:56,221 Amen. 354 00:34:00,405 --> 00:34:04,451 To the successful restoration of the Convent of Saint Tom�s. 355 00:34:10,457 --> 00:34:12,249 This wine is excellent. 356 00:34:12,459 --> 00:34:15,794 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 357 00:34:16,839 --> 00:34:19,047 It takes constant motion 358 00:34:19,218 --> 00:34:21,294 to bring out the flavor in this particular wine. 359 00:34:21,721 --> 00:34:23,547 I didn't know that. 360 00:34:23,764 --> 00:34:26,552 And these are anchovies from Santo�a. 361 00:34:27,601 --> 00:34:31,645 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 362 00:34:32,022 --> 00:34:33,220 Oh, yes, 363 00:34:33,816 --> 00:34:35,274 extremely so. 364 00:34:35,484 --> 00:34:38,936 She has never ever been away. Did you see her? 365 00:34:39,155 --> 00:34:40,946 Yes, I did. 366 00:34:41,157 --> 00:34:43,114 How is she? 367 00:34:43,743 --> 00:34:46,200 She's in fine spirits 368 00:34:46,372 --> 00:34:48,697 and sends her love to all of you. 369 00:34:50,793 --> 00:34:52,537 When can we expect her home? 370 00:34:53,253 --> 00:34:57,037 I couldn't say. She must first stand trial. 371 00:34:57,258 --> 00:34:58,538 Stand trial? 372 00:35:01,722 --> 00:35:02,338 Why? 373 00:35:03,390 --> 00:35:04,553 For what she has confessed. 374 00:35:05,225 --> 00:35:07,514 What did she confess? 375 00:35:08,520 --> 00:35:10,679 That she had secretly practiced 376 00:35:10,857 --> 00:35:12,849 the Jewish rituals of her forbears. 377 00:35:13,067 --> 00:35:15,523 But that's impossible. 378 00:35:18,198 --> 00:35:20,237 We are an old Christian family. 379 00:35:21,035 --> 00:35:23,323 Correct me if I'm wrong 380 00:35:23,704 --> 00:35:26,622 but the Brothers in charge of the archives... 381 00:35:26,832 --> 00:35:29,750 informed me that your grandmother's great-grandfather 382 00:35:31,045 --> 00:35:34,248 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 383 00:35:34,465 --> 00:35:36,339 from Amsterdam in 1624. 384 00:35:38,886 --> 00:35:40,843 Is that true? 385 00:35:41,346 --> 00:35:42,296 Yes. 386 00:35:45,435 --> 00:35:48,554 But I am the only person in the family who knows that. 387 00:35:49,315 --> 00:35:51,853 Then why has your daughter confessed to it? 388 00:35:52,693 --> 00:35:56,525 In�s couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 389 00:35:56,738 --> 00:35:58,068 Excuse me, 390 00:35:58,240 --> 00:36:01,076 was my sister put to 'The Question'? 391 00:36:01,494 --> 00:36:03,118 Yes, she was. 392 00:36:04,162 --> 00:36:06,287 My daughter was tortured? 393 00:36:07,584 --> 00:36:09,708 She was put to 'The Question'. 394 00:36:09,920 --> 00:36:12,078 I thought that kind of 'investigation' 395 00:36:12,255 --> 00:36:14,296 had been abandoned years ago. 396 00:36:14,925 --> 00:36:17,214 Yes, it was, 397 00:36:18,429 --> 00:36:21,383 but now in these troubled times, 398 00:36:21,683 --> 00:36:25,183 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 399 00:36:25,395 --> 00:36:26,676 So... 400 00:36:27,147 --> 00:36:31,015 you maintain that a confession obtained by the means of 401 00:36:31,234 --> 00:36:35,185 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 402 00:36:36,407 --> 00:36:40,025 This is not an opinion of one simple monk, sir. 403 00:36:40,244 --> 00:36:43,114 It is a tenet of Church teaching that a confession 404 00:36:43,331 --> 00:36:47,163 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 405 00:36:48,502 --> 00:36:50,828 I'm sorry, Lorenzo, 406 00:36:51,047 --> 00:36:54,168 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 407 00:36:54,385 --> 00:36:57,754 If I were tortured, I'd confess to anything. 408 00:36:57,972 --> 00:37:01,092 I'd confess I was the Turkish sultan. 409 00:37:01,308 --> 00:37:02,886 No, you wouldn't. 410 00:37:03,060 --> 00:37:05,302 I would confess to anything to avoid pain. 411 00:37:05,521 --> 00:37:07,763 No, you wouldn't. 412 00:37:07,982 --> 00:37:10,605 You're a God-fearing man, Goya, aren't you? 413 00:37:12,280 --> 00:37:14,237 Of course I am. 414 00:37:14,448 --> 00:37:17,818 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 415 00:37:18,661 --> 00:37:21,330 But what if the pain obscured my senses? 416 00:37:22,206 --> 00:37:25,078 What if my fear of pain became bigger 417 00:37:25,252 --> 00:37:27,161 than my fear of God? 418 00:37:27,463 --> 00:37:30,914 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 419 00:37:31,132 --> 00:37:33,089 to withstand the pain. 420 00:37:33,303 --> 00:37:35,757 - Are you sure of that? - Yes. 421 00:37:36,097 --> 00:37:38,172 Forgive me, Father Lorenzo, 422 00:37:38,390 --> 00:37:42,340 but have you ever been put to the... 423 00:37:42,895 --> 00:37:45,184 to 'The Question' yourself? 424 00:37:46,817 --> 00:37:49,141 - Have I ever been? - Yes. 425 00:37:49,360 --> 00:37:52,978 Have you ever been subjected to 'The Question'? 426 00:37:53,198 --> 00:37:54,775 Of course not. 427 00:37:54,992 --> 00:37:57,614 Do you think that if you were 428 00:37:57,828 --> 00:38:00,117 and they asked you to confess 429 00:38:00,289 --> 00:38:02,448 something grotesquely absurd, 430 00:38:03,376 --> 00:38:04,490 say... 431 00:38:04,710 --> 00:38:08,874 say you were told to confess that you are really a monkey, 432 00:38:12,470 --> 00:38:14,296 are you sure that God 433 00:38:14,471 --> 00:38:16,962 would grant you the fortitude to deny it? 434 00:38:17,182 --> 00:38:19,852 Or would you rather confess to being a monkey 435 00:38:20,019 --> 00:38:21,727 to avoid the pain? 436 00:38:21,937 --> 00:38:23,515 I know I would. 437 00:38:23,731 --> 00:38:27,682 I know you would. So would I. 438 00:38:29,613 --> 00:38:31,523 Would you? 439 00:38:35,244 --> 00:38:39,111 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 440 00:38:39,499 --> 00:38:43,164 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 441 00:38:43,878 --> 00:38:45,835 I would. 442 00:39:02,731 --> 00:39:06,350 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 443 00:39:07,152 --> 00:39:10,273 �lvaro, go get your father. 444 00:39:13,952 --> 00:39:16,360 Sometimes I don't understand his humour. 445 00:39:17,414 --> 00:39:19,408 Nobody does. 446 00:39:19,625 --> 00:39:22,081 Because my father doesn't have a sense of humour. 447 00:39:22,419 --> 00:39:25,421 Oh, yes, he does. 448 00:39:27,175 --> 00:39:29,796 - More wine? - No, thank you. 449 00:39:30,135 --> 00:39:31,418 Francisco? 450 00:39:40,147 --> 00:39:42,853 "I, Lorenzo Casamares, 451 00:39:43,484 --> 00:39:47,434 hereby confess that I, contrary to my human appearance, 452 00:39:47,906 --> 00:39:49,447 am, in fact, 453 00:39:49,615 --> 00:39:52,652 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 454 00:39:53,577 --> 00:39:56,947 and I have schemed to join the Church in order 455 00:39:57,164 --> 00:40:00,332 to do harm to the Holy Office." 456 00:40:16,268 --> 00:40:18,012 Sign it. 457 00:40:21,901 --> 00:40:24,772 This is a joke, Tom�s, right? 458 00:40:26,864 --> 00:40:28,573 Sign it. 459 00:40:35,708 --> 00:40:37,997 �ngel, block the door. 460 00:40:43,132 --> 00:40:45,837 Francisco, escort me out of this house. 461 00:40:46,052 --> 00:40:47,879 Stop Senor Goya. 462 00:40:50,848 --> 00:40:54,798 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 463 00:40:55,019 --> 00:40:57,345 - Let us go. - You can go. 464 00:40:57,564 --> 00:41:00,730 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 465 00:41:01,359 --> 00:41:03,649 Did he let my daughter go? 466 00:41:05,363 --> 00:41:08,318 Did you let my innocent daughter go? 467 00:41:10,494 --> 00:41:12,119 Did he? 468 00:41:12,706 --> 00:41:15,659 Keep him here. Let Senor Goya go. 469 00:41:19,087 --> 00:41:20,961 Release him! 470 00:41:21,422 --> 00:41:22,835 Escort Se�or Goya out. 471 00:41:24,051 --> 00:41:25,676 Tom�s! 472 00:41:26,262 --> 00:41:29,880 Take your hands off me! This is outrageous. 473 00:41:30,100 --> 00:41:32,222 Are you ready to sign the confession? 474 00:41:53,041 --> 00:41:54,998 Mar�a Isabel. 475 00:42:07,764 --> 00:42:09,888 Bring him here. 476 00:42:13,395 --> 00:42:15,020 Sign it. 477 00:42:24,366 --> 00:42:26,774 Tie his hands. 478 00:42:31,082 --> 00:42:33,574 Will you sign? 479 00:42:40,133 --> 00:42:41,543 All right. 480 00:42:41,761 --> 00:42:43,883 Let's find out if God will give you the strength 481 00:42:44,054 --> 00:42:46,047 to resist 'The Question'. 482 00:42:46,473 --> 00:42:48,265 Lift him up. 483 00:43:38,404 --> 00:43:40,611 I will burn this paper 484 00:43:40,824 --> 00:43:43,908 the moment my daughter returns home. 485 00:43:44,118 --> 00:43:46,408 But I won't wait forever. 486 00:43:47,373 --> 00:43:49,662 You must understand that. 487 00:43:49,875 --> 00:43:52,498 All right, you are free to go now. 488 00:44:06,809 --> 00:44:08,387 Father Lorenzo? 489 00:44:08,854 --> 00:44:10,229 You're forgetting something. 490 00:44:14,151 --> 00:44:17,521 This might be of great help to both of us. 491 00:44:30,460 --> 00:44:34,210 This is a very generous contribution, indeed. 492 00:44:35,967 --> 00:44:39,466 We are grateful for your efforts, 493 00:44:39,637 --> 00:44:41,346 Brother Lorenzo. 494 00:44:42,891 --> 00:44:45,180 There is a request, Father. 495 00:44:46,102 --> 00:44:48,261 There usually is. 496 00:44:48,480 --> 00:44:51,766 Let us hear the particulars. 497 00:44:52,235 --> 00:44:53,858 The merchant 498 00:44:54,612 --> 00:44:56,604 would like to have his daughter back. 499 00:44:57,198 --> 00:45:00,567 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 500 00:45:02,120 --> 00:45:04,871 - What is her status? - A Judaiser. 501 00:45:07,542 --> 00:45:10,496 How did you respond to this request? 502 00:45:11,380 --> 00:45:14,085 I promised to plead for her release. 503 00:45:15,592 --> 00:45:19,542 - On what grounds? - I took into consideration... 504 00:45:21,683 --> 00:45:24,636 the size of the endowment as well as the fact 505 00:45:24,852 --> 00:45:27,095 that she is very young. 506 00:45:28,230 --> 00:45:30,474 Did she confess? 507 00:45:30,692 --> 00:45:32,316 Yes, Father. 508 00:45:32,777 --> 00:45:35,564 She was put to 'The Question'. 509 00:45:38,577 --> 00:45:41,861 We shall accept this magnanimous gift 510 00:45:42,080 --> 00:45:44,322 with humble gratitude. 511 00:45:46,376 --> 00:45:49,661 We shall also carve the name of the donor 512 00:45:49,880 --> 00:45:53,498 in the Convent in stone to commemorate 513 00:45:53,718 --> 00:45:56,007 his generosity forever. 514 00:45:57,847 --> 00:46:00,135 As for the daughter, 515 00:46:00,725 --> 00:46:04,674 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 516 00:46:05,688 --> 00:46:08,357 Of course, releasing her would contradict 517 00:46:09,234 --> 00:46:11,903 the basic principles of our faith, 518 00:46:12,112 --> 00:46:14,519 because it would suggest that the Church 519 00:46:14,739 --> 00:46:17,065 doubts the power of 'The Question'. 520 00:46:19,661 --> 00:46:21,570 We are concluded. 521 00:46:33,551 --> 00:46:36,505 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 522 00:46:37,346 --> 00:46:39,672 They are doing everything they can to get you out. 523 00:46:39,893 --> 00:46:40,923 And? 524 00:46:44,022 --> 00:46:45,302 And... 525 00:46:46,608 --> 00:46:49,562 they love you very much, In�s. 526 00:46:53,073 --> 00:46:55,113 Shall we pray together, In�s? 527 00:47:25,774 --> 00:47:28,064 I can't believe it. 528 00:47:28,612 --> 00:47:31,815 "I am, in fact, the bastard son 529 00:47:32,032 --> 00:47:35,198 of a chimpanzee and an orangutan... 530 00:47:36,411 --> 00:47:39,032 Can you believe this idiot? 531 00:47:40,290 --> 00:47:41,915 He's crazy. 532 00:47:44,671 --> 00:47:46,295 Your Majesty, 533 00:47:46,714 --> 00:47:49,289 I am a desperate father 534 00:47:49,593 --> 00:47:53,542 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 535 00:47:53,972 --> 00:47:55,929 even the most innocent man of cloth 536 00:47:56,683 --> 00:47:59,850 will confess to the most preposterous absurdities. 537 00:48:03,607 --> 00:48:04,806 Yes. 538 00:48:05,026 --> 00:48:08,026 We beg you, Your Majesty, please use your authority 539 00:48:08,239 --> 00:48:11,274 to restore our daughter to us. 540 00:48:11,491 --> 00:48:13,483 Yes, I will see what I can do for her. 541 00:48:17,789 --> 00:48:19,829 I had a good look at the signature. 542 00:48:20,876 --> 00:48:24,790 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 543 00:48:27,215 --> 00:48:29,173 Where is Brother Lorenzo? 544 00:48:29,468 --> 00:48:31,842 All the brothers are looking for him, Father. 545 00:48:36,393 --> 00:48:38,516 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 546 00:48:39,729 --> 00:48:41,011 At your service. 547 00:48:41,606 --> 00:48:43,647 We have been told that you are painting 548 00:48:43,817 --> 00:48:45,691 a portrait of Lorenzo Casamares. 549 00:48:46,069 --> 00:48:48,359 Yes, please come in. 550 00:48:48,740 --> 00:48:50,947 It's already finished. This way. 551 00:48:51,159 --> 00:48:53,033 I hope Father Lorenzo 552 00:48:53,203 --> 00:48:55,776 is pleased with the frame we've chosen for it. 553 00:48:59,875 --> 00:49:02,546 Lorenzo Casamares disgraced himself 554 00:49:02,714 --> 00:49:04,373 and he is now a fugitive. 555 00:49:05,216 --> 00:49:06,841 A fugitive? 556 00:49:07,051 --> 00:49:08,332 I see. 557 00:49:08,553 --> 00:49:11,174 We're here to confiscate the portrait. 558 00:49:13,349 --> 00:49:15,307 Yes, of course. 559 00:49:16,811 --> 00:49:19,349 If he were to contact you, 560 00:49:19,523 --> 00:49:21,895 we would like to be notified immediately. 561 00:49:22,109 --> 00:49:23,734 Well, certainly. 562 00:49:27,614 --> 00:49:29,109 Oh, incidentally, 563 00:49:32,285 --> 00:49:35,573 I have not yet been paid for the painting. 564 00:49:35,790 --> 00:49:39,077 If we find him, we'll remind him. 565 00:50:21,256 --> 00:50:23,877 As the image of the man 566 00:50:24,050 --> 00:50:26,506 vanishes into thin air... 567 00:50:28,513 --> 00:50:31,135 may his name forever vanish 568 00:50:31,308 --> 00:50:33,799 from all memory. 569 00:50:34,270 --> 00:50:36,891 Whosoever pronounces his name 570 00:50:38,567 --> 00:50:41,188 may he burn in the fires 571 00:50:41,361 --> 00:50:43,852 of eternal damnation. 572 00:51:25,993 --> 00:51:30,072 She will like this frame. You've done beautiful work. 573 00:51:30,873 --> 00:51:33,826 I've never been this close to our Queen. 574 00:51:34,585 --> 00:51:37,870 But... is she really that ugly? 575 00:51:38,964 --> 00:51:41,752 What's your point? It's a beautiful painting. 576 00:51:41,969 --> 00:51:45,586 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 577 00:52:40,948 --> 00:52:41,648 Don Francisco, 578 00:52:42,241 --> 00:52:45,528 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 579 00:53:02,222 --> 00:53:03,218 Sit, Goya! 580 00:53:06,351 --> 00:53:08,308 Sit, please. 581 00:53:09,021 --> 00:53:11,143 Please, sit 582 00:54:09,002 --> 00:54:10,166 How did you like it? 583 00:54:10,796 --> 00:54:13,465 Very much, Your Majesty. Very much. 584 00:54:14,258 --> 00:54:18,207 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 585 00:54:18,804 --> 00:54:20,844 moved, Your Majesty. 586 00:54:21,349 --> 00:54:22,132 Not now. 587 00:54:22,309 --> 00:54:24,633 Do you know who composed that piece? 588 00:54:25,729 --> 00:54:28,220 No, not really, sire. 589 00:54:31,151 --> 00:54:33,108 Mozart, maybe? No. 590 00:54:35,698 --> 00:54:37,406 Handel? 591 00:54:39,285 --> 00:54:41,822 - I did. - Really? 592 00:54:44,206 --> 00:54:46,282 Congratulations, Your Majesty. 593 00:54:46,500 --> 00:54:48,873 Excellent and beautifully performed. 594 00:54:51,589 --> 00:54:53,629 - So much for art. - Now, sire, 595 00:54:54,175 --> 00:54:57,011 I wonder if I could have your opinion on my... 596 00:54:58,138 --> 00:54:59,881 All right, come in. 597 00:55:06,313 --> 00:55:09,600 Your Majesty... I have come from Paris. 598 00:55:10,819 --> 00:55:12,610 The French rabble 599 00:55:13,238 --> 00:55:15,990 has decapitated the King of France. 600 00:55:16,742 --> 00:55:19,197 The King of France? 601 00:55:19,370 --> 00:55:21,695 Yes, Your Majesty. King Louis. 602 00:55:21,914 --> 00:55:25,034 He was guillotined in a public execution 603 00:55:25,210 --> 00:55:26,538 six days ago. 604 00:55:28,046 --> 00:55:30,004 My cousin Louis? 605 00:55:30,507 --> 00:55:32,132 Yes, sire. 606 00:55:58,454 --> 00:55:59,734 15 YEARS LATER 607 00:55:59,913 --> 00:56:03,282 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 608 00:56:03,458 --> 00:56:06,662 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 609 00:56:06,879 --> 00:56:10,295 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 610 00:56:10,507 --> 00:56:12,751 continue to suffer the tyranny 611 00:56:12,928 --> 00:56:15,003 of corrupt and decadent kings, 612 00:56:15,222 --> 00:56:18,342 repressive clergy and foreign imposters. 613 00:56:18,558 --> 00:56:21,643 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 614 00:56:21,854 --> 00:56:24,060 He is French. And the Queen of Spain... 615 00:56:24,272 --> 00:56:26,645 She is Italian! 616 00:56:27,236 --> 00:56:30,319 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 617 00:56:30,531 --> 00:56:33,484 as much as they hate the Inquisition. 618 00:56:34,535 --> 00:56:36,823 You have never fought 619 00:56:36,995 --> 00:56:39,154 an easier campaign, soldiers! 620 00:56:40,040 --> 00:56:44,121 The common folk will greet you with flowers and kisses 621 00:56:44,336 --> 00:56:46,625 on the streets of Madrid! 622 00:56:46,839 --> 00:56:50,504 The Spaniard cannot wait to break his chains 623 00:56:50,717 --> 00:56:54,004 and become a free man. 624 00:56:54,221 --> 00:56:56,179 Long live Napoleon. 625 00:58:03,464 --> 00:58:07,414 I can see these explosions but I can't hear them. 626 00:58:08,552 --> 00:58:10,176 I'm deaf. 627 00:58:10,680 --> 00:58:14,630 I am completely deaf now, but every morning 628 00:58:14,850 --> 00:58:18,683 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 629 00:58:18,898 --> 00:58:20,937 that I've been able to witness 630 00:58:21,567 --> 00:58:24,852 and record what has been happening here. 631 00:58:30,535 --> 00:58:32,823 These are French soldiers. 632 00:58:33,245 --> 00:58:34,740 The Mamelukes. 633 00:58:34,956 --> 00:58:38,408 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 634 00:58:38,626 --> 00:58:40,500 to help liberate Spain. 635 00:58:41,254 --> 00:58:45,204 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 636 00:58:46,218 --> 00:58:47,712 Liberty, 637 00:58:47,929 --> 00:58:49,091 equality, 638 00:58:49,305 --> 00:58:50,550 brotherhood. 639 00:58:52,308 --> 00:58:55,262 Then to defend the ideas of the Revolution 640 00:58:55,728 --> 00:58:58,849 Napoleon, this scourge of royalty, 641 00:58:59,065 --> 00:59:03,015 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 642 00:59:03,694 --> 00:59:05,438 But to my fellow Spaniard, 643 00:59:05,948 --> 00:59:09,566 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 644 00:59:10,453 --> 00:59:11,733 occupiers. 645 00:59:31,016 --> 00:59:33,590 Who is in command of this place? 646 00:59:36,939 --> 00:59:38,648 God 647 00:59:39,110 --> 00:59:41,267 is in command of this 648 00:59:41,945 --> 00:59:45,777 and every other place on this earth, my son. 649 00:59:47,451 --> 00:59:50,867 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 650 00:59:51,080 --> 00:59:53,369 ...and by the letter of the Rights... 651 01:00:06,971 --> 01:00:08,798 Brother? Brother? 652 01:00:10,155 --> 01:00:11,718 Brothers, give him air, let him breathe here. 653 01:00:13,554 --> 01:00:16,508 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 654 01:00:16,724 --> 01:00:20,556 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 655 01:00:20,770 --> 01:00:24,719 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 656 01:00:25,232 --> 01:00:28,069 All of its properties confiscated 657 01:00:28,278 --> 01:00:32,229 and all of its prisoners will be freed forthwith. 658 01:03:36,524 --> 01:03:38,647 Now, go away. 659 01:03:40,653 --> 01:03:42,646 I'm deaf. 660 01:03:42,864 --> 01:03:44,489 I'm deaf! 661 01:03:56,462 --> 01:03:58,750 Sit down. Sit down. 662 01:04:03,302 --> 01:04:06,256 You have to write, write everything down. 663 01:04:07,973 --> 01:04:10,928 Write what happened, I can't hear. 664 01:04:12,103 --> 01:04:13,218 Are you hungry? 665 01:04:14,565 --> 01:04:16,853 Are you hungry? 666 01:04:23,699 --> 01:04:25,324 I confessed, 667 01:04:26,411 --> 01:04:29,364 and they said I would be tried, 668 01:04:30,040 --> 01:04:32,328 but there was never a trial. 669 01:04:33,794 --> 01:04:36,082 My father is dead now. 670 01:04:37,922 --> 01:04:40,212 My whole family is dead. 671 01:04:47,934 --> 01:04:51,884 The only thing I can think about is my child. 672 01:04:52,898 --> 01:04:54,855 You had a child? 673 01:04:55,360 --> 01:04:56,983 In prison? 674 01:05:03,909 --> 01:05:06,863 My daughter, my little girl. 675 01:05:07,413 --> 01:05:09,489 I need to see her. 676 01:05:09,707 --> 01:05:11,783 I need to take care of her. 677 01:05:11,959 --> 01:05:14,747 Can you help me find her? Please? 678 01:05:23,179 --> 01:05:25,421 In�s, look at me. 679 01:05:25,641 --> 01:05:28,761 Swear to God Almighty you're telling the truth. 680 01:05:35,025 --> 01:05:38,027 I need to talk to somebody from the Holy Office. 681 01:05:38,238 --> 01:05:40,859 But the Holy Office is long gone. 682 01:05:43,077 --> 01:05:46,031 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 683 01:05:46,247 --> 01:05:48,869 They're either all in prison or on the run. 684 01:05:53,004 --> 01:05:55,838 - Who's running the prison? - The French. 685 01:05:56,049 --> 01:05:57,756 And Napoleon has sent 686 01:05:57,926 --> 01:06:00,334 a special prosecutor along with his army. 687 01:06:04,142 --> 01:06:07,012 Will he receive me? Where would I find him? 688 01:06:13,735 --> 01:06:15,977 Stay here. Watch her. 689 01:06:16,196 --> 01:06:17,821 Felipe! 690 01:06:35,716 --> 01:06:36,832 Silence! 691 01:06:41,431 --> 01:06:42,130 Silence! 692 01:06:48,607 --> 01:06:50,231 Quiet! 693 01:07:04,373 --> 01:07:05,322 I am here 694 01:07:05,499 --> 01:07:09,664 to serve the ideas of the great French Revolution! 695 01:07:19,222 --> 01:07:21,215 They opened my eyes, 696 01:07:21,433 --> 01:07:24,717 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 697 01:07:24,937 --> 01:07:27,557 because they are irresistible. 698 01:07:28,607 --> 01:07:31,228 They are logical, they are just. 699 01:07:31,526 --> 01:07:33,235 Universal. 700 01:07:40,537 --> 01:07:45,163 All men, all men are born free. 701 01:07:46,126 --> 01:07:49,542 All possess the same rights, and those... 702 01:07:50,256 --> 01:07:53,044 ...those who refuse to see the light of liberty 703 01:07:53,217 --> 01:07:55,044 shall receive no mercy. 704 01:07:55,261 --> 01:07:57,135 There will be... 705 01:07:57,764 --> 01:08:01,892 there will be no liberty for the enemies of liberty! 706 01:08:10,320 --> 01:08:12,027 Father Gregorio... 707 01:08:15,575 --> 01:08:19,193 do not take this personally However... 708 01:08:20,330 --> 01:08:22,572 However you are 709 01:08:22,749 --> 01:08:24,207 the very incarnation 710 01:08:24,375 --> 01:08:26,702 of blind fanaticism and nepotism. 711 01:08:27,671 --> 01:08:30,209 You are the tool by the means of which few 712 01:08:30,424 --> 01:08:33,708 have kept the many in chains. 713 01:08:33,927 --> 01:08:38,092 You exemplify the very worst aspect of Spain 714 01:08:38,307 --> 01:08:41,593 and so you will be judged for your deeds. 715 01:08:48,652 --> 01:08:52,815 By... By the unanimous decision of the judges... 716 01:08:54,617 --> 01:08:57,903 and by the power vested in them by the Declaration 717 01:08:58,120 --> 01:09:01,407 of the Rights of Man and of the Citizen, 718 01:09:01,624 --> 01:09:03,249 this court 719 01:09:03,460 --> 01:09:05,287 sentences you... 720 01:09:07,338 --> 01:09:08,798 to death. 721 01:09:31,281 --> 01:09:33,903 Do you remember that rich merchant 722 01:09:34,076 --> 01:09:36,567 that made you confess that you... 723 01:09:42,210 --> 01:09:43,491 Yes. 724 01:09:44,420 --> 01:09:48,584 - You remember. - S�. What was his name? 725 01:09:48,883 --> 01:09:50,461 Tom�s Bilbatua. 726 01:09:50,677 --> 01:09:53,762 Yes, of course. How is he? 727 01:09:54,222 --> 01:09:55,682 Oh, he's dead. 728 01:09:56,266 --> 01:09:59,304 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 729 01:10:02,440 --> 01:10:04,397 She needs help. 730 01:10:04,818 --> 01:10:07,273 Of course. She can come to see me any time she wants. 731 01:10:07,487 --> 01:10:10,274 Well, she's here. She's in my carriage outside. 732 01:10:10,491 --> 01:10:12,448 Bring her in. 733 01:10:14,704 --> 01:10:16,992 I owe everything... 734 01:10:21,879 --> 01:10:25,828 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 735 01:10:26,257 --> 01:10:28,546 You can just speak slowly 736 01:10:28,760 --> 01:10:31,714 and articulate and I can read your lips. 737 01:10:35,392 --> 01:10:37,930 I owe everything to that man. 738 01:10:38,145 --> 01:10:41,727 Because of him I had to run to France. 739 01:10:41,941 --> 01:10:44,395 And there suddenly, 740 01:10:44,569 --> 01:10:46,895 saw in one bright flash 741 01:10:47,113 --> 01:10:50,732 how terribly wrong I had been all my life. 742 01:10:51,201 --> 01:10:52,481 Reading... 743 01:10:52,703 --> 01:10:55,193 Reading Voltaire, Rousseau... 744 01:10:56,080 --> 01:10:58,073 Meeting Danton. Look, 745 01:10:58,291 --> 01:11:00,416 I was baptized again. 746 01:11:00,879 --> 01:11:03,167 I shed blood for the Revolution. 747 01:11:03,381 --> 01:11:07,214 - A nasty wound. - And I even got married there. 748 01:11:07,427 --> 01:11:10,049 Yes, Henrietta, my wife. 749 01:11:10,973 --> 01:11:13,594 I love her... And I have three children. 750 01:11:14,392 --> 01:11:17,478 Yes, I who took the vows of celibacy. 751 01:11:19,023 --> 01:11:22,060 So you will have to paint my portrait 752 01:11:22,235 --> 01:11:24,311 with the whole family. 753 01:11:24,779 --> 01:11:26,059 That's... 754 01:11:26,823 --> 01:11:29,445 That's ten hands to paint. 755 01:11:30,118 --> 01:11:33,737 Ten. And I can afford them all now. 756 01:11:34,373 --> 01:11:36,080 Come in. 757 01:11:39,295 --> 01:11:40,574 In�s. 758 01:11:42,631 --> 01:11:45,252 - This is Lorenzo... - Casamares. 759 01:11:45,468 --> 01:11:47,543 Lorenzo Casamares. 760 01:11:49,389 --> 01:11:51,263 What can I do for you, miss? 761 01:11:52,266 --> 01:11:54,888 Don't, no, no, please, stop this, stop. 762 01:11:55,270 --> 01:11:57,227 Stop, please. 763 01:11:58,149 --> 01:11:59,773 Sit down. 764 01:12:01,442 --> 01:12:02,724 Sit. 765 01:12:03,445 --> 01:12:05,403 Just tell me 766 01:12:05,782 --> 01:12:09,068 what do you need? What can I do for you? 767 01:12:09,995 --> 01:12:13,114 What happened to our child? 768 01:12:13,999 --> 01:12:16,620 - I beg your pardon? - Is she...? 769 01:12:18,128 --> 01:12:20,086 Is she with you? 770 01:12:29,474 --> 01:12:32,760 How long did they keep you in that prison? 771 01:12:33,978 --> 01:12:36,434 I don't know. 772 01:12:37,732 --> 01:12:39,013 And... 773 01:12:40,820 --> 01:12:43,654 you think you had a child in there? 774 01:12:43,863 --> 01:12:45,821 A little girl. 775 01:12:46,409 --> 01:12:49,160 - Our daughter - "Our" daughter? 776 01:12:53,959 --> 01:12:57,374 Why do you believe that I am the father of your little girl? 777 01:12:59,047 --> 01:13:00,921 Because you're 778 01:13:01,091 --> 01:13:03,665 the only man I've ever known. 779 01:13:04,470 --> 01:13:07,091 Please, sit down, sit down, please. 780 01:13:16,774 --> 01:13:18,982 What happened to the child? 781 01:13:19,194 --> 01:13:21,151 I don't know. 782 01:13:21,822 --> 01:13:24,111 They took her from me 783 01:13:24,325 --> 01:13:25,606 before... 784 01:13:26,912 --> 01:13:29,532 she even tasted my milk. 785 01:13:53,814 --> 01:13:55,772 In�s, my dear, come here. 786 01:13:56,068 --> 01:13:57,692 Come, come. 787 01:13:59,905 --> 01:14:01,613 Now, 788 01:14:01,824 --> 01:14:04,942 you will go with this nice young man 789 01:14:05,161 --> 01:14:07,865 and he will take you to your daughter. 790 01:14:08,080 --> 01:14:09,705 All right? 791 01:14:10,416 --> 01:14:13,038 You just go with him. 792 01:14:13,712 --> 01:14:17,330 Go on. Everything will be fine. 793 01:14:28,519 --> 01:14:30,478 I feel... 794 01:14:31,981 --> 01:14:35,267 such pity for these poor souls. 795 01:14:37,445 --> 01:14:39,652 How barbaric we were... 796 01:14:39,823 --> 01:14:41,899 Where are you sending her? 797 01:14:42,284 --> 01:14:45,238 She has obviously taken leave of her senses in jail. 798 01:14:47,707 --> 01:14:51,656 However, I will not fail her. I promise you. 799 01:14:51,877 --> 01:14:54,712 - Will she be all right? - She will be well provided for. 800 01:14:54,922 --> 01:14:58,291 You think she invented the story about her child? 801 01:15:00,887 --> 01:15:03,841 I'm afraid so. I'm sure she did. 802 01:15:06,143 --> 01:15:07,768 Tell me... 803 01:15:08,646 --> 01:15:10,769 if a prisoner gave birth 804 01:15:10,939 --> 01:15:12,932 in the dungeons of the Holy Office, 805 01:15:14,234 --> 01:15:17,023 what would have happened to the child? 806 01:15:20,409 --> 01:15:22,366 Might it concern 807 01:15:23,703 --> 01:15:25,660 your child? 808 01:15:26,790 --> 01:15:28,071 Please, 809 01:15:29,292 --> 01:15:31,750 respond to my question. 810 01:15:32,422 --> 01:15:34,047 If I do, 811 01:15:34,800 --> 01:15:38,632 will you spare whatever remains of my life? 812 01:15:38,845 --> 01:15:41,799 Will you kindly let me die in peace? 813 01:15:43,893 --> 01:15:45,600 Yes. 814 01:15:47,813 --> 01:15:51,313 Can I trust a... a monkey? 815 01:15:56,363 --> 01:15:57,822 Yes. 816 01:16:02,204 --> 01:16:05,703 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 817 01:16:06,584 --> 01:16:08,541 Are there? 818 01:16:11,130 --> 01:16:14,748 There was one who would answer that description. 819 01:16:17,844 --> 01:16:19,755 1793, Madrid, 820 01:16:19,931 --> 01:16:22,553 sent here by the Holy Office. 821 01:16:22,767 --> 01:16:24,227 Which one is she? 822 01:16:24,436 --> 01:16:26,179 She's not here. 823 01:16:26,354 --> 01:16:28,762 She ran away from us when she was only 11. 824 01:16:29,567 --> 01:16:31,524 Where is she now? 825 01:16:31,735 --> 01:16:34,192 Only God can answer that question. 826 01:16:34,405 --> 01:16:36,861 She was a little tiger. 827 01:16:40,287 --> 01:16:42,742 Is it known who her parents were? 828 01:16:45,417 --> 01:16:47,042 Not really. 829 01:16:51,090 --> 01:16:53,129 Did they mention their names? 830 01:16:53,843 --> 01:16:56,797 Oh, no. They never do. 831 01:16:59,182 --> 01:17:01,968 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 832 01:17:02,185 --> 01:17:04,473 What was her baptismal name? 833 01:17:04,937 --> 01:17:05,803 Alicia. 834 01:17:06,524 --> 01:17:07,851 Alicia. 835 01:17:08,276 --> 01:17:09,555 Alicia. 836 01:17:10,736 --> 01:17:12,361 Come on. 837 01:17:52,489 --> 01:17:54,114 Come on. 838 01:18:06,421 --> 01:18:10,122 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 839 01:18:10,342 --> 01:18:13,011 - What's her name? - Alicia. 840 01:18:13,219 --> 01:18:15,176 Write it down. 841 01:18:16,014 --> 01:18:17,639 Alicia. 842 01:18:17,850 --> 01:18:19,677 All right. Alicia. 843 01:18:19,893 --> 01:18:22,847 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 844 01:18:23,064 --> 01:18:25,935 - What? - You can have her tomorrow. 845 01:18:29,696 --> 01:18:32,864 My God, what is this? 846 01:18:33,701 --> 01:18:36,025 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 847 01:18:36,579 --> 01:18:38,121 El Bosco, sire. 848 01:18:38,288 --> 01:18:40,531 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 849 01:18:41,043 --> 01:18:43,118 - Do you like this? - Well, 850 01:18:43,336 --> 01:18:47,251 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 851 01:18:47,466 --> 01:18:50,088 And it is very well painted. 852 01:18:50,510 --> 01:18:53,464 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 853 01:18:54,390 --> 01:18:56,631 I would never send this to Napoleon. 854 01:18:56,850 --> 01:18:59,721 This is not my brother's taste... No! 855 01:18:59,938 --> 01:19:01,930 You can keep this thing right here in Madrid. 856 01:19:06,610 --> 01:19:09,481 Ah, now this looks promising. 857 01:19:09,697 --> 01:19:12,105 This is Carlos the Fourth. 858 01:19:12,324 --> 01:19:15,363 I met him... and his wife. 859 01:19:15,746 --> 01:19:18,035 Although I don't recall her being that ugly. 860 01:19:18,832 --> 01:19:21,787 How did she manage to have so many lovers? 861 01:19:22,002 --> 01:19:24,624 She was the Queen, sire. 862 01:19:27,092 --> 01:19:29,547 This... is a masterpiece. 863 01:19:29,762 --> 01:19:33,260 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 864 01:19:34,434 --> 01:19:36,840 And he can just do that? 865 01:19:37,061 --> 01:19:40,643 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 866 01:19:40,856 --> 01:19:43,941 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 867 01:19:44,151 --> 01:19:47,521 in Spain somehow darling. Yes? 868 01:19:48,991 --> 01:19:51,778 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 869 01:19:51,994 --> 01:19:53,951 - Bring him in. - Wait! 870 01:19:58,458 --> 01:20:02,077 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 871 01:20:03,130 --> 01:20:04,126 Thank you. 872 01:20:15,601 --> 01:20:17,891 I'm sorry, Francisco. 873 01:20:18,063 --> 01:20:20,221 At lunch I'm a family man. 874 01:20:20,942 --> 01:20:23,563 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 875 01:20:23,777 --> 01:20:26,529 I just want to get in touch with In�s Bilbatua. 876 01:20:27,364 --> 01:20:29,073 Why? 877 01:20:29,825 --> 01:20:32,069 Well, she was telling the truth. 878 01:20:32,287 --> 01:20:34,908 She does have a daughter. 879 01:20:35,415 --> 01:20:37,372 How do you know? 880 01:20:37,667 --> 01:20:40,622 - I saw her. - You saw her? 881 01:20:41,421 --> 01:20:42,702 Yes. 882 01:20:43,340 --> 01:20:45,547 Did you talk to her? 883 01:20:45,760 --> 01:20:47,717 No, no, I just saw her. 884 01:20:47,930 --> 01:20:52,010 How do you know that the girl you saw is In�s's daughter? 885 01:20:53,769 --> 01:20:55,891 She looked exactly like her mother did 886 01:20:56,063 --> 01:20:58,056 when I painted her 16 years ago. 887 01:20:58,273 --> 01:21:02,223 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 888 01:21:06,574 --> 01:21:09,065 In the Pardo Gardens. 889 01:21:10,579 --> 01:21:13,200 - In the Gardens? - Yes. 890 01:21:14,749 --> 01:21:16,706 She is a...? 891 01:21:18,795 --> 01:21:20,872 Yes, she is. 892 01:21:22,091 --> 01:21:24,048 Do you know her name? 893 01:21:25,344 --> 01:21:27,052 - Alicia. - Alicia. 894 01:21:27,262 --> 01:21:30,549 Do you think you could bring In�s to my house? 895 01:21:31,099 --> 01:21:33,971 I want the mother to meet her daughter. 896 01:21:34,229 --> 01:21:35,510 Of course. 897 01:21:38,984 --> 01:21:40,609 Come on. 898 01:21:59,173 --> 01:22:02,089 - Is your name Alicia? - Yes. 899 01:22:04,304 --> 01:22:06,925 Where were you born, Alicia? 900 01:22:07,682 --> 01:22:09,804 In an orphanage. 901 01:22:10,226 --> 01:22:12,847 Do you know who your parents were? 902 01:22:13,938 --> 01:22:16,180 My mother was a heretic. 903 01:22:30,415 --> 01:22:32,537 So, where do you wanna do it? 904 01:22:32,708 --> 01:22:33,823 Right here? 905 01:22:34,043 --> 01:22:37,293 Nowhere. I just want to talk to you. 906 01:22:38,589 --> 01:22:40,796 You're not the police, are you? 907 01:22:43,804 --> 01:22:46,425 I would like to make you a proposition. 908 01:22:47,725 --> 01:22:50,263 - All right. - Leave Spain. 909 01:22:50,478 --> 01:22:52,351 - Leave Spain? - Yes. 910 01:22:52,564 --> 01:22:54,187 - And go where? - America. 911 01:22:54,399 --> 01:22:55,941 With you? 912 01:22:56,151 --> 01:22:58,191 No, but... 913 01:22:58,821 --> 01:23:00,778 if you leave Spain, 914 01:23:01,490 --> 01:23:04,942 I will provide you with enough money that you will never want for... 915 01:23:05,160 --> 01:23:07,533 No, no, please let me out of the... 916 01:23:07,746 --> 01:23:09,787 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 917 01:23:09,999 --> 01:23:12,407 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 918 01:23:12,626 --> 01:23:13,956 Let me speak. 919 01:23:14,170 --> 01:23:17,372 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 920 01:23:17,591 --> 01:23:19,797 Wait... Quiet, quiet. 921 01:23:20,176 --> 01:23:24,256 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 922 01:23:24,638 --> 01:23:26,512 Alicia, come back! 923 01:23:28,102 --> 01:23:31,056 Even if this Alicia actually were In�s's daughter, 924 01:23:31,439 --> 01:23:34,060 which I doubt, which I doubt... 925 01:23:36,027 --> 01:23:37,984 If she were, 926 01:23:38,446 --> 01:23:41,731 I would never want to bring those two together. 927 01:23:42,033 --> 01:23:43,658 Why not? 928 01:23:43,869 --> 01:23:45,826 For me, the idea of telling a mother: 929 01:23:46,038 --> 01:23:48,160 "I found your daughter and she's a whore" 930 01:23:48,333 --> 01:23:50,325 is unthinkable and cruel. 931 01:23:51,377 --> 01:23:53,833 I could never bring myself to do it. 932 01:23:54,005 --> 01:23:56,293 But they're the same flesh and blood. 933 01:23:56,508 --> 01:23:58,336 Plus, Francisco, 934 01:24:00,053 --> 01:24:04,052 In�s is not in control of her senses. 935 01:24:07,060 --> 01:24:10,228 - Where is she? - She's in very good hands. 936 01:24:10,439 --> 01:24:12,681 Where? I need to talk to her. 937 01:24:12,859 --> 01:24:14,981 Why is she so important to you? 938 01:24:15,778 --> 01:24:19,064 You are completely obsessed with her. 939 01:24:20,200 --> 01:24:22,405 You yourself noticed her. 940 01:24:22,618 --> 01:24:26,318 That face is... engraved on my mind. 941 01:24:27,165 --> 01:24:30,202 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 942 01:24:30,419 --> 01:24:34,084 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 943 01:24:34,758 --> 01:24:38,293 I saw her face when I thought I was dying in C�diz. 944 01:24:38,511 --> 01:24:40,634 And I didn't do anything for her when she needed it. 945 01:24:40,846 --> 01:24:43,135 I'm not going to abandon her again! 946 01:24:43,349 --> 01:24:45,638 Can you understand that? 947 01:24:47,479 --> 01:24:49,437 Where is she? 948 01:24:53,443 --> 01:24:54,725 Francisco, 949 01:24:57,197 --> 01:25:00,649 that poor woman has lost her mind. 950 01:25:03,330 --> 01:25:05,121 I said where is she? 951 01:25:08,502 --> 01:25:11,587 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 952 01:25:12,298 --> 01:25:15,916 To which King? Do you know how many kings I have in here? 953 01:25:16,635 --> 01:25:19,755 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 954 01:25:19,973 --> 01:25:22,974 The other one is seven foot, two inches tall. 955 01:25:24,520 --> 01:25:26,844 - Is he deaf? - Yeah. 956 01:25:27,605 --> 01:25:30,559 Painter to the King. He could be blind. 957 01:25:31,484 --> 01:25:33,893 So, who is this woman anyway? 958 01:25:36,198 --> 01:25:37,313 In�s Bilbatua. 959 01:25:38,784 --> 01:25:41,026 How much is she worth to you? 960 01:25:42,955 --> 01:25:46,905 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 961 01:25:47,418 --> 01:25:49,708 1,000? 100! 962 01:25:50,256 --> 01:25:52,130 100! 963 01:25:52,341 --> 01:25:56,339 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 964 01:25:56,554 --> 01:25:59,720 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 965 01:25:59,933 --> 01:26:01,890 The British have landed in Portugal 966 01:26:02,060 --> 01:26:03,851 and I am responsible for this hospital. 967 01:26:04,061 --> 01:26:07,728 And you have the audacity to offer me 100? 968 01:26:07,941 --> 01:26:09,899 500. 500. 969 01:26:10,110 --> 01:26:13,065 - 200. - All right. 970 01:26:14,239 --> 01:26:16,529 Is there anybody else here that he wants? 971 01:26:38,224 --> 01:26:39,683 In�s. 972 01:26:42,604 --> 01:26:45,224 Oh, no... Not again. 973 01:26:45,940 --> 01:26:49,808 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 974 01:26:54,157 --> 01:26:55,154 No, Mar�a, no! 975 01:26:55,826 --> 01:26:57,202 - Stop it! - In�s! 976 01:26:57,578 --> 01:26:59,073 Hold her. 977 01:26:59,288 --> 01:27:01,032 Get her! Stop it! 978 01:27:01,249 --> 01:27:03,456 Stop it. Let her go! 979 01:27:03,668 --> 01:27:06,420 - In�s, calm down. - In�s! 980 01:27:06,754 --> 01:27:08,711 In�s! 981 01:27:12,386 --> 01:27:14,426 Don't you remember me? 982 01:27:17,933 --> 01:27:19,013 You can go home now. 983 01:27:21,228 --> 01:27:23,387 I found your daughter, In�s. 984 01:27:24,732 --> 01:27:26,013 See, 985 01:27:26,193 --> 01:27:29,027 you have to go. He has found your daughter. 986 01:27:31,615 --> 01:27:33,821 - My daughter? - Yes. 987 01:27:35,034 --> 01:27:36,529 My baby? 988 01:27:50,426 --> 01:27:51,707 Halt! 989 01:27:56,224 --> 01:27:59,843 What's happening here? Why can't we go through? 990 01:28:03,274 --> 01:28:05,231 You can't go there. 991 01:28:05,859 --> 01:28:07,817 In�s, wait in the carriage. 992 01:28:09,113 --> 01:28:11,401 You keep an eye on her. 993 01:29:28,616 --> 01:29:30,323 Miss Alicia? 994 01:29:31,828 --> 01:29:33,655 Yes. 995 01:29:34,623 --> 01:29:36,580 I'm Francisco Goya. 996 01:29:37,751 --> 01:29:40,039 I'm painter to the King. 997 01:29:43,756 --> 01:29:45,749 Is that your child? 998 01:29:46,218 --> 01:29:47,166 No. 999 01:29:49,096 --> 01:29:52,383 I want you to come with me and meet somebody. 1000 01:29:52,809 --> 01:29:54,885 Another man? 1001 01:29:55,644 --> 01:29:57,388 No. 1002 01:29:58,482 --> 01:30:00,141 I understand. 1003 01:30:00,359 --> 01:30:02,565 No, I'm not talking about... 1004 01:30:02,777 --> 01:30:05,020 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1005 01:30:05,239 --> 01:30:06,105 Who? 1006 01:30:13,540 --> 01:30:14,915 Alicia, 1007 01:30:15,125 --> 01:30:17,616 you've never met your mother, have you? 1008 01:30:19,129 --> 01:30:20,410 And? 1009 01:30:40,735 --> 01:30:42,017 Alicia! 1010 01:30:43,404 --> 01:30:45,361 Alicia, run! 1011 01:30:48,910 --> 01:30:50,867 No, don't touch her! 1012 01:30:52,040 --> 01:30:53,748 Alicia! 1013 01:31:39,549 --> 01:31:41,838 - Where is she? - She went that way. 1014 01:31:42,052 --> 01:31:44,839 But didn't I tell you...! Go find her! 1015 01:31:45,054 --> 01:31:47,593 I said Don Francisco wants you to stay here. 1016 01:31:47,808 --> 01:31:50,133 Bring her home! Bring her home! 1017 01:32:53,170 --> 01:32:54,795 Bring him in. 1018 01:33:03,389 --> 01:33:06,676 - Did you decree that deportation? - Yes. 1019 01:33:08,645 --> 01:33:11,598 So you're sending all these girls to America 1020 01:33:12,149 --> 01:33:14,723 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1021 01:33:14,944 --> 01:33:18,776 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1022 01:33:18,948 --> 01:33:20,906 What are you saying? Say it again. 1023 01:33:21,117 --> 01:33:23,074 It is a new life for them. It is a new life. 1024 01:33:24,079 --> 01:33:27,079 A new life? To be sold as slaves in America? 1025 01:33:27,290 --> 01:33:30,791 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1026 01:33:31,003 --> 01:33:34,170 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1027 01:33:34,381 --> 01:33:37,253 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1028 01:33:37,469 --> 01:33:40,884 Spain today is one big whorehouse. 1029 01:33:41,765 --> 01:33:43,010 Whore? 1030 01:33:45,352 --> 01:33:47,640 Are you calling me a whore? 1031 01:33:48,063 --> 01:33:50,851 You have the audacity to call me a whore? 1032 01:33:51,066 --> 01:33:53,687 And what are you? Look at you! 1033 01:33:53,985 --> 01:33:55,894 Look what you are today. 1034 01:33:56,112 --> 01:33:58,320 But do you remember what you were yesterday? 1035 01:33:59,616 --> 01:34:01,694 Who's the whore here? 1036 01:34:02,788 --> 01:34:05,741 Don't lecture me, Francisco. 1037 01:34:06,583 --> 01:34:10,497 Do not lecture me. At least I tried to do something 1038 01:34:10,713 --> 01:34:12,788 - and believed in what I was doing. - Wait. 1039 01:34:13,006 --> 01:34:14,833 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1040 01:34:15,049 --> 01:34:18,006 I am a believer...! But you? 1041 01:34:18,638 --> 01:34:20,595 Look at you. 1042 01:34:21,516 --> 01:34:24,387 You work for anyone who pays. 1043 01:34:24,602 --> 01:34:26,595 Yesterday the King of Spain. 1044 01:34:26,812 --> 01:34:29,387 Today the French. Tomorrow? 1045 01:34:29,566 --> 01:34:31,974 Probably that bastard Wellington! 1046 01:34:32,193 --> 01:34:34,483 - No! - Yes, Francisco. 1047 01:34:34,989 --> 01:34:37,611 You only believe in money. 1048 01:34:38,827 --> 01:34:40,368 You are the whore. 1049 01:34:44,916 --> 01:34:46,624 What is it? 1050 01:34:55,802 --> 01:34:58,589 The King has just received news 1051 01:34:59,556 --> 01:35:02,641 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1052 01:35:02,851 --> 01:35:04,559 and are advancing. 1053 01:35:05,147 --> 01:35:09,191 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1054 01:35:09,400 --> 01:35:13,352 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1055 01:35:14,240 --> 01:35:16,066 What are the King's orders? 1056 01:35:16,283 --> 01:35:19,699 The King and his family left Madrid half an hour ago. 1057 01:35:22,331 --> 01:35:25,701 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1058 01:36:26,485 --> 01:36:28,192 In�s. 1059 01:36:32,031 --> 01:36:34,156 I want her to sleep. 1060 01:36:34,326 --> 01:36:36,319 Her father has not seen her yet. 1061 01:36:37,079 --> 01:36:40,698 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1062 01:37:37,687 --> 01:37:38,966 Wait! 1063 01:37:48,823 --> 01:37:50,104 Halt! 1064 01:37:52,953 --> 01:37:55,444 Back to France, you cowards! 1065 01:38:53,351 --> 01:38:54,632 Fran�oise? 1066 01:39:46,784 --> 01:39:48,408 Brother Lorenzo, 1067 01:39:49,286 --> 01:39:52,906 I hope you will understand there is nothing personal 1068 01:39:53,208 --> 01:39:54,323 in our judgment. 1069 01:39:54,501 --> 01:39:55,497 However, 1070 01:39:56,420 --> 01:39:58,626 you became 1071 01:39:58,797 --> 01:40:01,714 the living embodiment of diabolical ideas. 1072 01:40:04,469 --> 01:40:07,756 You proclaimed that Man is higher than God 1073 01:40:08,557 --> 01:40:12,258 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1074 01:40:14,772 --> 01:40:16,729 You must never 1075 01:40:17,107 --> 01:40:20,311 never be allowed to repeat your crimes. 1076 01:40:21,153 --> 01:40:24,155 Therefore, the Church declares you guilty, 1077 01:40:24,825 --> 01:40:27,779 and your punishment will be death. 1078 01:40:29,122 --> 01:40:32,406 But if you repent publicly, 1079 01:40:32,625 --> 01:40:35,329 the merciful hand of the Church 1080 01:40:35,545 --> 01:40:37,170 will spare your life. 1081 01:40:40,843 --> 01:40:43,796 Your body will be saved, and even your soul, 1082 01:40:44,012 --> 01:40:45,720 if you join us again 1083 01:40:45,889 --> 01:40:48,298 in the ever-loving arms of God. 1084 01:40:52,396 --> 01:40:53,676 Lorenzo, 1085 01:40:54,525 --> 01:40:56,233 my son, 1086 01:41:04,326 --> 01:41:06,615 will you repent? 1087 01:41:46,705 --> 01:41:48,449 No, I'm sure. 1088 01:42:17,155 --> 01:42:19,609 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1089 01:42:19,824 --> 01:42:22,990 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1090 01:42:23,869 --> 01:42:25,447 Lorenzo! 1091 01:42:25,663 --> 01:42:26,778 Lorenzo! 1092 01:42:27,373 --> 01:42:30,210 Lorenzo! Over here! 1093 01:42:30,670 --> 01:42:32,994 Well, what do you think's going to happen to him now? 1094 01:42:33,213 --> 01:42:37,258 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1095 01:42:37,467 --> 01:42:39,424 Repent. Repent. 1096 01:42:55,738 --> 01:42:59,356 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1097 01:43:01,160 --> 01:43:02,275 Open your eyes! 1098 01:43:10,295 --> 01:43:12,585 Repent. God will forgive your sins 1099 01:43:12,757 --> 01:43:14,915 if you repent now! Repent... 1100 01:43:19,680 --> 01:43:21,008 Oh God. 1101 01:43:21,682 --> 01:43:24,304 Or you'll be damned for all eternity. 1102 01:43:24,727 --> 01:43:28,345 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1103 01:43:28,690 --> 01:43:31,441 You still have time to plead for God's mercy. 1104 01:43:31,650 --> 01:43:34,190 For God is all merciful. 1105 01:46:27,800 --> 01:46:29,212 In�s! 77495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.