All language subtitles for CIA 2026 S01E07 Elimination Game REPACK 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to].srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,483 - U redu, svi, ova pretnja teroristi�kom bombom 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,964 je glavni prioritet za FBI i CIA. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,269 Ostanite oprezni. 4 00:00:14,356 --> 00:00:17,606 - Znate, ne da bih ukleo, ali mo�da je ova pretnja teroristom bila la�na uzbuna. 5 00:00:17,631 --> 00:00:19,081 - Ili na�e vizuelno odvra�anje radi. 6 00:00:19,106 --> 00:00:22,105 Mislim, svako �e poku�ati bilo �ta, mo�e da nas vidi i �uje. 7 00:00:22,457 --> 00:00:25,416 USA! USA! USA! 8 00:00:57,883 --> 00:01:00,147 - Hej! �ta radi�? 9 00:01:00,277 --> 00:01:01,499 Stoj! 10 00:01:01,553 --> 00:01:03,366 Kreni se, kreni se, kreni se! - Oh! Hej! 11 00:01:03,367 --> 00:01:04,368 - Napred, SAD! 12 00:01:06,898 --> 00:01:09,740 - U redu, poslednjih nekoliko minuta utakmice. Svi na svoje pozicije. 13 00:01:09,765 --> 00:01:10,809 Ostanite oprezni. 14 00:01:14,766 --> 00:01:16,766 Nisi postigla nijedan gol. 15 00:01:17,576 --> 00:01:20,065 Izneverila si na�eg vrhovnog vo�u. 16 00:01:20,545 --> 00:01:22,089 Bi�e posledica. 17 00:01:23,604 --> 00:01:24,952 Vrati se ovamo. 18 00:01:26,963 --> 00:01:28,381 Upomo�! 19 00:01:30,090 --> 00:01:31,874 - Pokret, pokret! 20 00:01:31,961 --> 00:01:33,223 Stoj! 21 00:01:36,400 --> 00:01:37,793 - Hajde, dame i gospodo. 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,316 Pokret, molim vas. 23 00:01:42,406 --> 00:01:46,506 - U redu, hajde-- molim vas, hajde--svi u autobus. 24 00:01:46,897 --> 00:01:48,464 Gde treba da... 25 00:01:48,488 --> 00:01:49,831 Njujork. 26 00:01:50,197 --> 00:01:52,416 - Svi u�ite u autobus sada, molim vas. 27 00:01:52,547 --> 00:01:54,200 - Ovde D�onson na severnom ulazu. 28 00:01:54,201 --> 00:01:56,333 Sumnjiva aktivnost. 29 00:01:58,553 --> 00:01:59,684 Bomba. Tamo je bomba. 30 00:01:59,771 --> 00:02:01,425 Evakuacija! Krenite! 31 00:02:01,556 --> 00:02:03,384 Hajde! Sada! Kreni, kreni! Kreni! 32 00:02:11,941 --> 00:02:13,335 CIA 33 00:02:15,534 --> 00:02:17,735 - Standardna improvizacija-- kit, ekseri, �ice. 34 00:02:17,760 --> 00:02:18,842 - �ta tra�imo, okida�? 35 00:02:18,867 --> 00:02:20,817 - Ako je mobilni, prati�emo ko stoji iza njega. 36 00:02:20,842 --> 00:02:21,990 - Ne mogu da ka�em. 37 00:02:22,015 --> 00:02:24,685 Pre nego �to pregledamo, aktivira se robot za deaktiviranje bombe. 38 00:02:24,710 --> 00:02:26,581 - Pa, koliko dugo? - Pre nego �to eksplodira. 39 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 Izvinite. 40 00:02:27,886 --> 00:02:29,497 - Da li su svi bezbedno napolju? 41 00:02:29,627 --> 00:02:32,132 - Evakuisani su parking, ali niko ne�e izlaziti odavde 42 00:02:32,157 --> 00:02:33,457 dok se ne proveri svaka torba. 43 00:02:33,544 --> 00:02:36,862 - Ne razumem za�to je postavljena bomba ispred stadiona posle utakmice. 44 00:02:36,887 --> 00:02:39,656 - Sa dolaskom Svetskog prvenstva, bezbednost je postala mnogo ja�a. 45 00:02:39,681 --> 00:02:41,810 - Zna�i ovo je bila jedina opcija bomba�u. 46 00:02:42,205 --> 00:02:44,251 - Imamo aktivni fitilj. Nazad, nazad! 47 00:02:44,381 --> 00:02:46,166 Svi nazad. 48 00:02:52,911 --> 00:02:55,305 - �ta-- je to bilo? 49 00:02:58,931 --> 00:03:00,082 - �ta radi�? 50 00:03:00,107 --> 00:03:01,398 - Dru�e, mora� da sa�eka� robota. 51 00:03:01,485 --> 00:03:03,399 - Koline, vrati se. - Stani! 52 00:03:03,400 --> 00:03:05,272 - Je li lud? - Da, dobrodo�ao u moj svet. 53 00:03:10,364 --> 00:03:12,322 - Koline, to bi mogao biti C4 ili Semtex. 54 00:03:16,761 --> 00:03:18,633 - Ili marcipan. 55 00:03:18,720 --> 00:03:20,722 Ne miri�e na katran ili benzin kao C4, 56 00:03:20,809 --> 00:03:22,680 samo bademe-- 57 00:03:22,767 --> 00:03:25,901 i bombe se ne gase kao prskalice na ki�i. 58 00:03:28,947 --> 00:03:30,122 - Pa �ta se desilo? 59 00:03:30,210 --> 00:03:32,255 Da li su teroristi pogre�ili recept? 60 00:03:32,342 --> 00:03:35,649 - Ili je to bila namerna prevara, diverzija. 61 00:03:35,650 --> 00:03:37,434 - Ali za�to? 62 00:03:47,553 --> 00:03:49,773 - Ne mo�e� izvoditi takve vratolomije, Koline. 63 00:03:49,798 --> 00:03:51,728 - Nije bio vratolomije. Bio je to predose�aj. 64 00:03:51,753 --> 00:03:53,015 I doveo me je dovde, hvala. 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,558 - Jednom �e tvoja pretpostavka biti pogre�na, i poginu�e�. 66 00:03:55,583 --> 00:03:57,237 - Pa, to je moje pravo, zar ne, Bile? 67 00:03:57,324 --> 00:03:59,095 - Da, u pravu si, jeste. 68 00:03:59,535 --> 00:04:02,807 Ne �elim da ti partner pogine. 69 00:04:02,894 --> 00:04:04,156 - Trebalo je da pretpostavim. 70 00:04:04,244 --> 00:04:06,391 Gde je haos, tu je i Kolin. 71 00:04:06,431 --> 00:04:08,204 Ko te je pustio nazad u zemlju? 72 00:04:08,291 --> 00:04:10,554 - Do�avola. Jun? 73 00:04:10,685 --> 00:04:12,252 Zdravo, dru�e. 74 00:04:12,382 --> 00:04:14,209 - Drago mi je da te vidim. - I meni, tako�e. 75 00:04:14,210 --> 00:04:15,777 - Upravo sam bio ovde u�ivaju�i u igri. 76 00:04:15,907 --> 00:04:16,908 - To je... 77 00:04:16,995 --> 00:04:18,736 Ako �elimo odgovore, ovo je taj �ovek. 78 00:04:18,823 --> 00:04:21,261 - Endi Jun, NIS, Ju�nokorejska Nacionalna obave�tajna slu�ba. 79 00:04:21,348 --> 00:04:23,306 - Ovo je specijalni agent Megi Bel, 80 00:04:23,393 --> 00:04:25,830 Specijalni agent Bil Gudman, moj partner. 81 00:04:25,961 --> 00:04:27,267 Koga si iznervirao? 82 00:04:27,354 --> 00:04:29,225 - Kako se vi momci poznajete? 83 00:04:29,356 --> 00:04:32,054 - Mindanao, Kolinov stari partner, Toni. 84 00:04:32,141 --> 00:04:33,360 Bili smo bliski prijatelji. 85 00:04:33,490 --> 00:04:35,579 - �ta te je dovelo na utakmicu? 86 00:04:35,710 --> 00:04:37,929 - Pri�e NSA o improvizovanoj eksplozivnoj bombi 87 00:04:38,016 --> 00:04:40,497 istovremeno sa onlajn pretragama o utakmici. 88 00:04:40,628 --> 00:04:42,891 - Sever ve� neko vreme poku�ava da napadne USA. 89 00:04:42,978 --> 00:04:44,781 - Da. - Trebalo bi da razgovaramo sa njima. 90 00:04:44,806 --> 00:04:46,348 Timski autobus je jo� uvek ovde. 91 00:04:46,373 --> 00:04:47,780 - Po�i �u sa tobom. - Apsolutno ne. 92 00:04:47,840 --> 00:04:50,155 Ne mo�emo dozvoliti da se ju�nokorejska obave�tajna slu�ba 93 00:04:50,180 --> 00:04:51,973 suo�i sa Severnokorejcima na tlu SAD. 94 00:04:53,184 --> 00:04:54,838 - Izvinite. 95 00:04:54,863 --> 00:04:56,513 - Ne brini, Bil i ja �emo to srediti. 96 00:04:56,600 --> 00:04:58,167 Javi�emo ti. 97 00:05:00,298 --> 00:05:01,562 - FBI. 98 00:05:03,041 --> 00:05:05,000 - �elimo da razgovaramo sa vama. 99 00:05:14,096 --> 00:05:15,880 Ne mo�ete u�i u autobus. 100 00:05:16,011 --> 00:05:18,566 Obe�an nam je imunitet. - Za�to bi vam bio potreban imunitet? 101 00:05:18,591 --> 00:05:21,470 �elimo da vam postavimo neka pitanja o tome �ta se dogodilo na stadionu. 102 00:05:21,495 --> 00:05:23,713 - Nemamo obavezu da razgovaramo sa vama. 103 00:05:23,714 --> 00:05:25,280 - Sprovodimo istragu o bombi. 104 00:05:25,281 --> 00:05:28,448 �eleli bi da pretra�imo va� autobus. - Onda �e vam biti potreban nalog. 105 00:05:30,765 --> 00:05:33,245 - Pa, on zna svoja prava. Vidi� onu igra�icu? 106 00:05:33,376 --> 00:05:34,638 Misli� da su joj ne�to uradili? 107 00:05:34,769 --> 00:05:37,162 - Da, verovatno, ali ve�a vest je, 108 00:05:37,249 --> 00:05:39,207 da su im fale dve igra�ice. 109 00:05:43,821 --> 00:05:47,457 - Pretra�ujemo stadion, ali nema traga tih nestalih igra�ica. 110 00:05:47,782 --> 00:05:50,064 - Neverovatno. Zna�i, nestale su. 111 00:05:50,131 --> 00:05:52,613 - Nisam ba� siguran koji deo ovog je tvoja nadle�nost. 112 00:05:52,700 --> 00:05:53,874 Ovo su Severnokorejci. 113 00:05:53,875 --> 00:05:55,746 - Svi Korejci su pod upravom Ju�ne Koreje. 114 00:05:55,833 --> 00:05:58,358 Ili su pu�teni �pijuni, ili su prebegi, 115 00:05:58,445 --> 00:06:00,229 �to sada �ini mojom odgovorno��u. 116 00:06:00,360 --> 00:06:02,056 O�ekujem da �u biti ume�an. 117 00:06:02,323 --> 00:06:04,276 Ako mi po�alje� va�e NSA fajlove, onda-- 118 00:06:04,407 --> 00:06:05,886 - Uh-- - Lako. 119 00:06:05,887 --> 00:06:07,454 Ovo nije Mindanao. 120 00:06:07,541 --> 00:06:09,717 - Onda �e moj tim sprovesti sopstvenu pretragu. 121 00:06:09,804 --> 00:06:11,153 - Zapravo, to �e� prepustiti nama. 122 00:06:11,240 --> 00:06:12,937 Jesi li razumeo? 123 00:06:13,068 --> 00:06:15,331 - Slu�aj, Jun, za�to te ne bih otpratio do auta? 124 00:06:15,418 --> 00:06:18,333 Hajde. 125 00:06:18,334 --> 00:06:20,335 Dru�e, zna� kako ovo funkcioni�e. 126 00:06:20,336 --> 00:06:22,164 Va�i �efovi �e morati da naprave dogovor. 127 00:06:22,294 --> 00:06:23,992 Neka ponude Lengliju neke informacije. 128 00:06:24,079 --> 00:06:25,602 - U zamenu za pristup. Razume�. 129 00:06:25,689 --> 00:06:27,256 - Da. 130 00:06:29,606 --> 00:06:31,629 - Ima� li ideju �ta mu tvoj partner sada govori? 131 00:06:32,087 --> 00:06:33,393 - �ta god da je, ne�e nam re�i. 132 00:06:33,480 --> 00:06:36,961 Ne, ne�e. 133 00:06:37,048 --> 00:06:40,400 - Slu�aj, Bile, tvoj posao sada je da �uva� le�a. 134 00:06:40,487 --> 00:06:43,533 I njegov. - Oh, zvu�i lako. 135 00:06:43,620 --> 00:06:46,928 - Mislim da ste vas dvojica stvarno dobri u onome �to radite. 136 00:06:50,932 --> 00:06:53,282 Mora da sam pro�ao pored ove zgrade 100 puta. 137 00:06:53,369 --> 00:06:55,284 Nikada ne bih pogodio da je to stanica CIA. 138 00:06:55,371 --> 00:06:56,774 - Pa, to nas �ini dvoje. 139 00:06:56,854 --> 00:06:59,505 Da, rad ovde je promenio na�in na koji vidim sve. 140 00:06:59,506 --> 00:07:01,550 Ne mogu da verujem ni zgradama sada. 141 00:07:01,551 --> 00:07:03,161 I teraju te da proveri�-- 142 00:07:03,292 --> 00:07:05,773 - Sve va�e oru�je i elektronika. 143 00:07:05,903 --> 00:07:08,297 - Hvala vam. U redu. 144 00:07:08,428 --> 00:07:10,952 Dobrodo�li. 145 00:07:11,039 --> 00:07:14,564 - To je impresivno. 146 00:07:14,695 --> 00:07:16,566 Nisam siguran na �ta ste se �alili. 147 00:07:16,653 --> 00:07:18,394 - Pa, samo �ekajte. Nisi upoznao-- 148 00:07:18,481 --> 00:07:20,526 - Izabel Kastilj. Kakvo zadovoljstvo. 149 00:07:20,527 --> 00:07:22,746 - Kolin Glas. Toliko sam �ula. 150 00:07:22,771 --> 00:07:23,903 - O, sre�nice. 151 00:07:23,928 --> 00:07:26,723 �ao mi je �to zamenica �efa nije ovde. Ona je u poseti kod ro�ake. 152 00:07:26,881 --> 00:07:29,100 - �ta zna�i? - Ona je na misiji. 153 00:07:29,187 --> 00:07:31,929 - Primljeno. - �ta imate za nas? 154 00:07:32,016 --> 00:07:35,192 - Sara�ujemo sa ju�nokorejskom ambasadom u Va�ingtonu 155 00:07:35,193 --> 00:07:37,239 Sve ovo mora da bude potpuno legalno. 156 00:07:37,369 --> 00:07:40,546 Svi NIS-ovi obave�tajni podaci treba prvo da pro�u kroz 26. federalnih slu�bi, 157 00:07:40,547 --> 00:07:42,157 i oni ve� isporu�uju. 158 00:07:42,244 --> 00:07:45,322 - Dobro-- Pretpostavljam da to zna�i da mo�emo uklju�iti Endija Juna u ovo. 159 00:07:45,347 --> 00:07:47,040 - Mm-hmm. - Koji su podaci? 160 00:07:47,858 --> 00:07:49,991 - Dva trenera-- oni nisu samo treneri. 161 00:07:50,121 --> 00:07:51,166 Tako�e i agenti. 162 00:07:52,559 --> 00:07:54,647 - Ta�no. Pa, nije iznena�enje. 163 00:07:54,648 --> 00:07:56,997 - Koline, imam ne�to. Do�i da vidi� ovo. 164 00:07:56,998 --> 00:07:59,435 - Jo� o trenerima? - Ne, o igra�ima. 165 00:07:59,522 --> 00:08:01,655 18 minuta nakon �to je evakuacija zbog bombe 166 00:08:01,785 --> 00:08:03,526 po�ela u svla�ionicama, dve nestale igra�ice 167 00:08:03,613 --> 00:08:05,170 su na parkingu. - U redu. 168 00:08:05,195 --> 00:08:08,371 Mora da su se iskrale, presvukle ode�u kako bi se mogle uklopiti u masu. 169 00:08:08,575 --> 00:08:10,663 - Da. 170 00:08:10,664 --> 00:08:12,709 Pa, ona, to je golman, �oi. 171 00:08:14,668 --> 00:08:16,060 - A ona je vezni igra�, Li. 172 00:08:16,147 --> 00:08:17,452 - Da. 173 00:08:17,453 --> 00:08:19,803 - U�li su u sedmi autobus za navija�e. 174 00:08:19,890 --> 00:08:22,502 - Gde on ide? 175 00:08:22,632 --> 00:08:26,027 Grad, do parka blizu 26. i 2. ulice. 176 00:08:26,157 --> 00:08:27,289 Svakih 15 minuta. 177 00:08:27,419 --> 00:08:29,420 - Nadamo se da se autobus zaglavio u saobra�aju. 178 00:08:29,421 --> 00:08:31,051 Momci, pozovite Juna. 179 00:08:31,076 --> 00:08:32,947 To je deo na�eg diplomatskog sporazuma. 180 00:08:33,077 --> 00:08:35,471 - Sa zadovoljstvom. 181 00:08:38,779 --> 00:08:40,345 - Broj sedam, ovo je njihovo. 182 00:08:40,432 --> 00:08:41,738 - Da. - Zdravo, dru�e. 183 00:08:41,825 --> 00:08:44,393 Ima li jo� nekoga? - Zakasnili smo 10 minuta. 184 00:08:44,480 --> 00:08:46,526 - Do�avola. Pretra�io si autobus? 185 00:08:46,613 --> 00:08:48,876 - Nisam hteo da stanem nekom na �ulj. 186 00:08:49,006 --> 00:08:51,052 Hvala ti. 187 00:08:51,182 --> 00:08:52,532 Odlazi. 188 00:08:52,619 --> 00:08:54,621 - Bile, tvoj magi�ni trik. 189 00:09:00,540 --> 00:09:01,932 - A, vidi�? Mo�e� biti koristan. 190 00:09:06,458 --> 00:09:08,285 - Zdravo, dru�e. Kako si? 191 00:09:08,286 --> 00:09:09,549 - Zdravo. Istina je, da. 192 00:09:09,636 --> 00:09:11,246 Imam malo viskija u kafi. 193 00:09:11,333 --> 00:09:12,987 - Oh, stvarno nas nije briga za to. 194 00:09:13,074 --> 00:09:14,554 - Malo brinemo za to. 195 00:09:14,641 --> 00:09:17,078 - Mi... tra�imo dve mlade Korejke 196 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 koje su bile u ovom autobusu. 197 00:09:18,514 --> 00:09:20,211 Imate li ideju gde su mogle oti�i? 198 00:09:20,298 --> 00:09:22,474 - �ao mi je, policaj�e, gledao sam u put. 199 00:09:22,562 --> 00:09:24,346 Ali kunem se Bogom, sa�ekao sam da svi odu 200 00:09:24,433 --> 00:09:26,303 pre nego �to sam po�eo vikend. 201 00:09:26,304 --> 00:09:29,699 - Naravno. - Koline, nemam ni�ta. 202 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 - Hej, hej, to su treneri. 203 00:09:33,660 --> 00:09:35,225 Pa�ljivo, mogli bi biti naoru�ani. 204 00:09:35,226 --> 00:09:36,488 Endi... - Kreni! 205 00:09:36,619 --> 00:09:38,795 - Treneri. - Vidim ih. 206 00:09:40,057 --> 00:09:41,493 Hej! 207 00:09:44,235 --> 00:09:45,497 Hej! 208 00:09:45,628 --> 00:09:48,022 Be�i od mene! 209 00:09:50,145 --> 00:09:51,755 - �ta radi�? 210 00:09:51,780 --> 00:09:53,026 - Jesi li lud? 211 00:09:53,027 --> 00:09:54,768 - Jesi li? 212 00:10:15,353 --> 00:10:18,226 - �ta se desilo? 213 00:10:18,313 --> 00:10:20,053 - Nestali su. 214 00:10:30,717 --> 00:10:32,327 - Ju�nokorejska ambasada je pozvala, 215 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 ljuti �to smo dozvolili da dva trenera pobegnu. 216 00:10:34,441 --> 00:10:36,309 - Jesi li ih pitao za�to je njihov �pijun, 217 00:10:36,334 --> 00:10:38,463 koji je �iveo neprijavljeno, tajno na na�em tlu, 218 00:10:38,550 --> 00:10:40,857 izvukao pi�tolj usred Menhetna? 219 00:10:40,944 --> 00:10:43,294 Jer ni ja nisam ba� zadovoljan njima. 220 00:10:43,381 --> 00:10:44,860 - Razgovarali su sa Junom. 221 00:10:44,861 --> 00:10:46,514 - To se ne�e ponoviti, uveravam vas. 222 00:10:46,515 --> 00:10:49,126 - Ali oni su tako�e na� saveznici, 223 00:10:49,213 --> 00:10:51,040 - i besni su �to ga je Gudman maltretirao. 224 00:10:51,041 --> 00:10:53,130 - Maltretirao je malo prejako. Razoru�ao je Juna. 225 00:10:53,261 --> 00:10:55,045 - U redu. 226 00:10:55,176 --> 00:10:57,873 - Pre nego �to se ovo pretvori u diplomatski ko�mar, 227 00:10:57,874 --> 00:11:01,138 - prona�ite trenere, igra�ice, sve njih. 228 00:11:01,269 --> 00:11:02,836 - Ho�emo. 229 00:11:04,402 --> 00:11:06,056 - Zabavan je. 230 00:11:06,143 --> 00:11:08,754 - Nadzornici iz Stejt departmenta uvek su zabavni. 231 00:11:08,755 --> 00:11:11,671 Cenim �to staje� uz Bila. 232 00:11:11,801 --> 00:11:14,108 Znam da ovo nije bio laka tranzicija... 233 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 - Pa, sve mi se vi�e svi�a. 234 00:11:15,892 --> 00:11:19,896 - Za bilo koga od vas. - O, da. 235 00:11:19,983 --> 00:11:22,072 - Specijalni agent Bel mi je rekao 236 00:11:22,159 --> 00:11:24,552 da ste vi i Jun bili zajedno na Mindanau. 237 00:11:24,553 --> 00:11:26,033 - Je li? 238 00:11:26,163 --> 00:11:28,252 - Razumem da je to bilo te�ko vreme za tebe. 239 00:11:29,666 --> 00:11:31,778 Jedan stari prijatelj mi je jednom rekao da, 240 00:11:31,908 --> 00:11:34,694 ako me policajac ili federalac ikada pita ne�to, 241 00:11:34,781 --> 00:11:36,521 tra�im advokata. 242 00:11:36,608 --> 00:11:39,263 - Koline, ponekad ljudsko bi�e 243 00:11:39,394 --> 00:11:43,093 postavlja pitanje samo zato �to je ljudsko bi�e. 244 00:11:51,841 --> 00:11:54,060 - Kevine, hvala ti �to si do�ao tako brzo. 245 00:11:54,061 --> 00:11:55,295 - Naravno. 246 00:11:55,342 --> 00:11:58,177 - Bile, ovo je Kevin Tarner iz odeljenja za borbu protiv terorizma. 247 00:11:58,202 --> 00:11:59,762 - Upoznali smo se. - O, da. FBI? 248 00:11:59,849 --> 00:12:01,633 Ne, DEA. NSA? 249 00:12:01,721 --> 00:12:03,168 - Uvek mi je zadovoljstvo, Kevine. 250 00:12:03,193 --> 00:12:05,376 - Kevine, jesi li ovde da nam ka�e� ko su lo�i momci? 251 00:12:05,463 --> 00:12:06,943 Izgleda da postoji debata o toj temi. 252 00:12:07,030 --> 00:12:09,471 - Uvek je mutno kada je u pitanju posao sa Severnom Korejom. 253 00:12:09,729 --> 00:12:11,165 Ali kao �to zna�, dva trenera, 254 00:12:11,295 --> 00:12:14,385 D�i Ho Park i Min D�un Kang, su obojica severnokorejski �pijuni, 255 00:12:14,472 --> 00:12:15,908 i putuju sa timom gde god da idu. 256 00:12:15,933 --> 00:12:18,572 U poslednje tri godine, gde god da su igrali, bilo je incidenata. 257 00:12:18,694 --> 00:12:20,609 - Politi�ki ili teroristi�ki? - Pa, oba. 258 00:12:20,740 --> 00:12:23,502 Kada su igrali u Seulu 2023. godine, do�lo je do bombardovanja aviona. 259 00:12:23,655 --> 00:12:26,765 Kada su igrali u Tokiju 2024. godine, do�lo je do napada no�em u metrou. 260 00:12:26,920 --> 00:12:30,361 A kada su igrali u Osaki 2025. godine, ubijen je japanski ambasador. 261 00:12:30,575 --> 00:12:32,523 - Zna�i, oni su i ubice? 262 00:12:32,548 --> 00:12:35,536 - Oni su zapravo deo korejske grupe za tajne operacije zvane Jedinica 124. 263 00:12:35,561 --> 00:12:37,867 - Obja�njava za�to su pobegli kada su nas videli. - Da. 264 00:12:38,061 --> 00:12:39,323 - Pa, znamo li za�to su ovde? 265 00:12:39,454 --> 00:12:41,064 - Jo� ne, ali znamo da imaju novu metu, 266 00:12:41,151 --> 00:12:43,327 a kodno ime je Heruvim. - Oh, slatko. 267 00:12:43,458 --> 00:12:44,938 - To uop�te nije od pomo�i. 268 00:12:45,068 --> 00:12:46,718 - �ta je sa igra�icama, Li i �oi? 269 00:12:46,743 --> 00:12:48,386 Da li rade sa trenerima ili be�e od njih? 270 00:12:48,411 --> 00:12:50,693 - Nemamo podatake o njima, ali znamo da su biv�i vojnici. 271 00:12:50,944 --> 00:12:52,510 - Dakle, ili su prebegi 272 00:12:52,597 --> 00:12:55,035 ili su deo plana koji ovi treneri sprovode. 273 00:12:55,122 --> 00:12:57,064 - Sve �to nam ovi podaci govore je da su obu�ene. 274 00:12:57,089 --> 00:12:58,737 �ta to zna�i za motiv, to je diskutabilno. 275 00:12:58,762 --> 00:13:01,641 - Ne�emo to znati dok ne prona�emo njih ili bomba�a. 276 00:13:02,085 --> 00:13:03,434 - �ta je sa Junom? 277 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 - Znamo ko je Jun i �ta radi ovde, Bil. 278 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 Njegova zemlja je podeljena 70 godina. 279 00:13:07,525 --> 00:13:09,018 To je li�no za njega. Nije razmi�ljao. 280 00:13:09,223 --> 00:13:10,960 - Ne�u se raspravljati sa tobom oko toga. 281 00:13:10,985 --> 00:13:12,966 - Razgovara�u sa njim, u redu? 282 00:13:13,053 --> 00:13:14,402 - Hej. 283 00:13:14,489 --> 00:13:16,317 Moram vam ne�to pokazati. 284 00:13:16,447 --> 00:13:17,840 Po�ite sa mnom. 285 00:13:19,494 --> 00:13:21,583 Dok ste vi tra�ili igra�e i trenere, 286 00:13:21,670 --> 00:13:24,238 ja sam tra�io tipa koji je ostavio la�nu bombu. 287 00:13:24,325 --> 00:13:25,674 Usko�io je u plavi Kamri, 288 00:13:25,761 --> 00:13:28,111 koji sam pratio do mosta RFK. 289 00:13:28,198 --> 00:13:31,288 Registarska tablica je skoro kao fantomska tablica, ali-- 290 00:13:31,375 --> 00:13:32,637 - Ali nije fantomska tablica. 291 00:13:32,724 --> 00:13:34,291 �ta je to �to prekriva slova? 292 00:13:34,378 --> 00:13:35,379 - Selotejp? 293 00:13:35,466 --> 00:13:37,903 - Nije ba� �pijuna�a visokog nivoa. - Ta�no. 294 00:13:37,904 --> 00:13:41,168 Zatim je ostavio auto u 125. ulici. 295 00:13:41,298 --> 00:13:43,300 Auto je jo� uvek tamo. Ovo je prenos u�ivo. 296 00:13:43,431 --> 00:13:45,302 - Pa gde je oti�ao? 297 00:13:45,389 --> 00:13:48,175 - Uleteo je u metro, u�ao u voz za Kvins. 298 00:13:48,262 --> 00:13:49,698 Pratio sam njegove korake pe�ke, 299 00:13:49,723 --> 00:13:52,527 potreban mi je snimak sa kamere iz prodavnice da nastavim pra�enje. 300 00:13:52,614 --> 00:13:54,960 - Sa svim ovim kamerama, zar moj tim ne mo�e da snimi lice? 301 00:13:54,985 --> 00:13:56,570 - Ve� sam proverio. Nema poklapanja. 302 00:13:56,595 --> 00:13:59,406 - Daj da vidimo auto, proverimo ima li eksploziva, pretra�imo okolinu. 303 00:13:59,431 --> 00:14:02,420 - Prepusti�u tebi i tvojoj bra�i iz Biroa da preuzmete odavde. 304 00:14:02,450 --> 00:14:04,582 Ne �elim da zamagljujem lanac dokaza i sve to. 305 00:14:04,669 --> 00:14:06,410 - Stvarno? 306 00:14:06,497 --> 00:14:08,673 Ne ide�? 307 00:14:08,760 --> 00:14:11,153 �ao mi je zbog toga. 308 00:14:11,154 --> 00:14:12,851 Ne znam �ta mu je. 309 00:14:12,852 --> 00:14:15,332 - �eli� moj savet? Samo mu daj malo prostora. 310 00:14:17,900 --> 00:14:20,860 - U redu. 311 00:14:20,990 --> 00:14:23,213 - Dakle, ho�e� li mi re�i za�to si bio na utakmici? 312 00:14:23,238 --> 00:14:26,953 - Pa, neprijatelj je igrao. Standardno izvi�anje. 313 00:14:27,083 --> 00:14:28,345 - U redu. 314 00:14:30,295 --> 00:14:33,255 Imamo podatke o teroristi�koj pretnji, 315 00:14:33,381 --> 00:14:35,526 ali nemamo nikakvih osumnji�enih na na�em radaru. 316 00:14:35,657 --> 00:14:37,746 To je istina. 317 00:14:37,877 --> 00:14:40,401 - Tagaj ka. - Tagaj. 318 00:14:47,582 --> 00:14:48,974 - Se�a� se Toninog 30. ro�endana? 319 00:14:50,367 --> 00:14:52,717 Da, maglovito. 320 00:14:52,804 --> 00:14:56,243 Zapravo, imam fotografiju od te no�i. 321 00:14:56,330 --> 00:14:58,985 Te godine sam joj kupio putnu tablu za Backgammon. 322 00:15:00,247 --> 00:15:01,639 Gledao sam vas kako igrate satima. 323 00:15:01,726 --> 00:15:03,466 Jo� uvek ne razumem pravila. 324 00:15:03,467 --> 00:15:06,427 - Pa, oboje ste maksimalno iskoristili Zambo, zar ne? 325 00:15:12,346 --> 00:15:13,956 - Da. 326 00:15:16,132 --> 00:15:18,961 Maksimalno koristi� Njujork. 327 00:15:19,048 --> 00:15:20,745 Odli�an je stan. 328 00:15:20,832 --> 00:15:22,573 - Da, to je sme�taj kompanije. 329 00:15:29,276 --> 00:15:32,060 - �ta je iza ove police za knjige, pitam se? 330 00:15:32,061 --> 00:15:34,629 - Ne ti�e te se. 331 00:15:34,759 --> 00:15:36,892 Oj, sedi, Jun. 332 00:15:40,374 --> 00:15:41,723 - Siti deluje ba� tvojom brzinom. 333 00:15:41,810 --> 00:15:43,246 - Da. 334 00:15:43,333 --> 00:15:45,727 Bilo bi da sam zaista �eleo da budem ovde. 335 00:15:46,989 --> 00:15:48,860 - To je partner, zar ne? 336 00:15:48,991 --> 00:15:50,732 Izgleda da nosi kravatu u krevetu. 337 00:15:50,819 --> 00:15:53,039 Da. 338 00:15:53,126 --> 00:15:56,390 Nije on lo� momak. Samo radi svoj posao. 339 00:15:56,477 --> 00:15:58,739 - Pa za�to si jo� uvek ovde? 340 00:15:58,740 --> 00:16:01,816 Za�to se ne vrati� na teren, i radi� ono �to najbolje zna�? 341 00:16:01,841 --> 00:16:03,963 - �ta je to? Da mi dignu partnere u vazduh? 342 00:16:04,050 --> 00:16:07,121 - Koline, niko te ne krivi zbog Toni. - Ja krivim sebe. 343 00:16:07,270 --> 00:16:08,576 Krivim sebe zbog Toni. 344 00:16:08,663 --> 00:16:10,186 Sastajala se sa mojim agentom. 345 00:16:10,273 --> 00:16:12,444 - Zna� da nije neka demonska kletva, zar ne? 346 00:16:14,364 --> 00:16:16,584 Koline. 347 00:16:16,671 --> 00:16:19,413 Zna� da nisi ti. 348 00:16:19,500 --> 00:16:21,632 - Zar ne? 349 00:16:25,680 --> 00:16:29,643 Kad smo ve� kod mormona-- prona�li su tipa koji je postavio bombu. 350 00:16:29,771 --> 00:16:31,512 On je u Fla�ingu. 351 00:16:31,599 --> 00:16:33,514 - Idem sa njim. 352 00:16:33,601 --> 00:16:35,907 - U redu. 353 00:16:35,995 --> 00:16:39,781 Ali ja vozim i nemoj vi�e da vadi� taj pi�tolj. 354 00:16:44,264 --> 00:16:47,527 Konjica je stigla. - Stvarno? 355 00:16:47,528 --> 00:16:49,225 Ako Juni Oukli ovde poku�a bilo �ta-- 356 00:16:49,312 --> 00:16:51,182 - Hej, Bile, ne brini. Razgovarao sam sa njim. 357 00:16:51,207 --> 00:16:53,447 Ima� li rezervni prsluk? - Moram i njega da obu�em? 358 00:16:53,534 --> 00:16:54,795 - Da. 359 00:16:54,796 --> 00:16:57,016 - Uzmi dodatni iz mog auta. 360 00:16:57,103 --> 00:16:58,147 U redu, idemo. - Da. 361 00:17:00,323 --> 00:17:02,412 - 3, 2, 1. 362 00:17:03,805 --> 00:17:05,633 FBI! 363 00:17:05,720 --> 00:17:08,766 Ne pucaj! 364 00:17:08,853 --> 00:17:10,116 - Ima� li oru�je kod sebe? 365 00:17:10,246 --> 00:17:11,465 Poznaje� ga? 366 00:17:11,552 --> 00:17:14,033 - Proveravam bazu podataka. - Gde su? 367 00:17:14,120 --> 00:17:15,730 Gde su Severnokorejci? 368 00:17:15,817 --> 00:17:17,688 - Ne znam, kunem se. 369 00:17:29,496 --> 00:17:31,746 Zna�, ako bismo radili stvari na moj na�in-- 370 00:17:31,833 --> 00:17:32,910 - Pa, ne�emo. 371 00:17:32,935 --> 00:17:35,184 Previ�e o�iju je na ovom slu�aju za tvoje igre sa bezbednim stanom. 372 00:17:35,271 --> 00:17:36,881 - U redu, �ta onda �ekamo? 373 00:17:36,968 --> 00:17:39,667 - Da saznamo za �ta ga optu�ujem. 374 00:17:39,754 --> 00:17:42,539 - Loren. 375 00:17:42,626 --> 00:17:44,150 - Bil. 376 00:17:44,280 --> 00:17:46,804 - Od kada dobija� zadu�ene slu�ajeve �pijuna�e? 377 00:17:46,891 --> 00:17:48,937 - Pa, ne dobijam. Zato sam ovde. 378 00:17:49,068 --> 00:17:51,157 Dok ne prona�emo druge �ene, 379 00:17:51,244 --> 00:17:53,463 mo�emo ga zadr�ati samo zbog prevare sa bombom. 380 00:17:53,550 --> 00:17:54,898 - Izvinite, ko ste vi? 381 00:17:54,899 --> 00:17:57,815 - Pa, Loren Laferti, pomo�nica ameri�kog tu�ioca. 382 00:17:57,902 --> 00:17:59,339 - I vas dve se poznajete, je li? 383 00:18:00,731 --> 00:18:03,124 - Bili smo drugari sa pravnog fakulteta. 384 00:18:03,125 --> 00:18:05,258 - Pa, kako se vas dvojica poznajete? 385 00:18:05,388 --> 00:18:07,042 - Kolin Glas, Stejt department. 386 00:18:07,173 --> 00:18:08,739 - O, vau, momci iz kompanije jo� uvek koriste 387 00:18:08,826 --> 00:18:10,219 Stejt department kao pokri�e. 388 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 Super. - Momci iz kompanije? Zamena? 389 00:18:12,700 --> 00:18:15,136 Nemam ni najmanju ideju o �emu pri�a�. 390 00:18:15,137 --> 00:18:17,444 - Um, OK, super. Napred. Osvajaj. 391 00:18:20,142 --> 00:18:22,536 Oh, gde ide�? 392 00:18:22,623 --> 00:18:24,973 - Idem napred i osvajam, kao �to si rekla. 393 00:18:25,060 --> 00:18:26,278 Slu�aj obave�tajne slu�be. 394 00:18:26,279 --> 00:18:27,838 - Lep poku�aj. Mislila sam na njega. 395 00:18:27,863 --> 00:18:28,977 Drugi Stejt department 396 00:18:29,108 --> 00:18:31,414 ostaje u galeriji kikirikija sa mnom. 397 00:18:38,291 --> 00:18:40,771 Glupan. 398 00:18:40,902 --> 00:18:45,418 - D�o�e, zna� li koliko vremena te �eka za skrivanje i prikrivanje �pijuna? 399 00:18:45,689 --> 00:18:47,096 - �pijuni? 400 00:18:47,136 --> 00:18:49,563 - Upravo si rekla da mo�e biti optu�en samo za prevaru. 401 00:18:49,650 --> 00:18:50,781 - �ta, misli� da nisam znao? 402 00:18:50,868 --> 00:18:53,828 - Pa, da. On la�e. 403 00:18:53,915 --> 00:18:56,178 - Bil? Izvi�a�, Bil? 404 00:18:56,309 --> 00:18:58,006 - Na ispitivanju on dolazi do izra�aja. 405 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Pro�itao mi je zakon o neredima zbog laganja osumnji�enom u sigurnoj ku�i. 406 00:19:01,488 --> 00:19:02,620 - Kao �to i treba. 407 00:19:02,645 --> 00:19:04,640 To je protiv svakog principa u koji Bili veruje. 408 00:19:04,665 --> 00:19:06,188 Ali ovde D�o� mo�e da dobije advokata. 409 00:19:06,275 --> 00:19:07,624 To je fer borba. 410 00:19:07,711 --> 00:19:08,756 - Bili, je li? 411 00:19:11,062 --> 00:19:14,153 - Mislim, �pijuna�a, to je veoma ozbiljno. 412 00:19:14,240 --> 00:19:16,807 Nisi majstor �pijun, zar ne? 413 00:19:16,938 --> 00:19:18,741 Upravo si pre�ao preko svojih mogu�nosti. 414 00:19:20,662 --> 00:19:22,098 Zato �u ti pomo�i. 415 00:19:22,238 --> 00:19:23,541 Da, odgovori na moja pitanja, 416 00:19:23,566 --> 00:19:26,396 i mo�da �emo videti da li mo�emo da odbacimo te optu�be za �pijuna�u. 417 00:19:26,421 --> 00:19:28,398 Zadr�a�emo se pri prevari sa bombom. 418 00:19:28,423 --> 00:19:29,472 Kako ti to zvu�i? 419 00:19:31,909 --> 00:19:34,042 - U redu. Da. 420 00:19:34,129 --> 00:19:36,740 Bilo �ta. - Odli�no. 421 00:19:38,351 --> 00:19:40,135 �oj i Li. Odakle ih zna�? 422 00:19:40,222 --> 00:19:41,963 - Hm, Li Suk mi je ro�aka. 423 00:19:42,050 --> 00:19:43,953 Na�e babe su bile sestre koje su se razdvojile 424 00:19:43,978 --> 00:19:46,776 na razli�itim stranama demilitarizovane zone za vreme rata. 425 00:19:47,360 --> 00:19:49,144 Obe�ao sam joj da �u izvu�i na�u porodicu. 426 00:19:49,275 --> 00:19:51,451 Po�elo je sa Sukinom �erkom. 427 00:19:51,538 --> 00:19:54,062 Dali smo joj ime Grejs kada je stigla ovde. 428 00:19:54,193 --> 00:19:57,151 - A kako je Grejs stigla ovde? - Krijum�ari u Kini. 429 00:19:57,152 --> 00:19:58,980 Lak�e je izvesti malu decu. 430 00:19:59,110 --> 00:20:00,982 Staju u kofere. 431 00:20:02,853 --> 00:20:04,377 - Nastavi. 432 00:20:06,379 --> 00:20:08,815 Kada sam �ula da �e Suk biti u Njujorku, 433 00:20:08,816 --> 00:20:11,688 naterao sam Grejsinog krijum�ara da smisli moj plan. 434 00:20:11,775 --> 00:20:13,342 Morali smo i �oi da izvu�emo 435 00:20:13,429 --> 00:20:16,215 jer je ona pomogla da Grejs do�e ovde, osim... 436 00:20:16,345 --> 00:20:19,218 �to je moj plan je propao. 437 00:20:19,305 --> 00:20:21,436 - Uspeo si da postavi� bombu. 438 00:20:21,437 --> 00:20:23,091 - La�na je. 439 00:20:23,222 --> 00:20:25,398 Nisam �eleo nikoga da povredim. 440 00:20:25,485 --> 00:20:27,442 Trebalo je da pokrene evakuaciju stadiona, 441 00:20:27,443 --> 00:20:29,010 i uspelo je. 442 00:20:29,097 --> 00:20:31,534 U toj zbrci, hteo sam da ih zgrabim na parkingu, 443 00:20:31,621 --> 00:20:33,928 ali su me primetili. 444 00:20:34,015 --> 00:20:37,323 Upla�io sam se. 445 00:20:37,410 --> 00:20:39,890 Bilie su tako hrabre, ali sam se samo odvezao. 446 00:20:39,977 --> 00:20:41,370 - Pobegle su, D�o�. 447 00:20:43,633 --> 00:20:45,461 - Hvala Bogu. - Ali mi ih nemamo. 448 00:20:45,592 --> 00:20:48,116 Mislim, same su u gradu. 449 00:20:48,203 --> 00:20:51,380 Zna�, treneri, oni su u potrazi. 450 00:20:51,467 --> 00:20:52,860 Oni su ubice, D�o�e-- 451 00:20:52,947 --> 00:20:56,080 Ako prona�u tvoju ro�aku, na�i �e i Grejs. 452 00:20:56,167 --> 00:20:57,256 - Ne, ne, ne. 453 00:20:57,281 --> 00:20:59,638 Ne mo�e� dozvoliti da ih ove psihopate prona�u. 454 00:20:59,663 --> 00:21:02,083 - Pomozi mi. Gde bi tvoja ro�aka oti�la? 455 00:21:02,478 --> 00:21:03,697 - Ne znam. 456 00:21:03,827 --> 00:21:06,133 - Hajde, razmisli. Razmisli, D�o�e. 457 00:21:06,134 --> 00:21:08,005 - Pri�a se u korejskoj zajednici, 458 00:21:08,092 --> 00:21:10,312 da postoji restoran koji je paravan. 459 00:21:10,443 --> 00:21:12,401 Pun je severnokorejskih operativaca 460 00:21:12,488 --> 00:21:13,923 koji zara�uju novac od Monopola. 461 00:21:13,924 --> 00:21:15,012 Svuda �e ih napasti. 462 00:21:18,277 --> 00:21:20,843 Izvini, moram da se javim. 463 00:21:20,844 --> 00:21:23,716 Jun, �ta ima? 464 00:21:23,717 --> 00:21:25,719 - Da li Bil jo� uvek dr�i D�o�a Kima u pritvoru? 465 00:21:25,806 --> 00:21:27,460 - Ne mogu ni da potvrdim ni da poreknem. 466 00:21:27,547 --> 00:21:29,156 - Dr�ite ga tamo. Sve je to gluma. 467 00:21:29,157 --> 00:21:31,315 Baza podataka je stigla sa crvenim upozorenjem. 468 00:21:31,340 --> 00:21:33,030 D�o� je severnokorejski agent. 469 00:21:33,117 --> 00:21:35,815 Kontaktiran je pre dve godine, ima porodicu u Kesongu, 470 00:21:35,816 --> 00:21:37,731 bio je u kontaktu sa operativcima u Kini. 471 00:21:37,818 --> 00:21:40,299 Devojke nisu prebeglice. One su �pijunke. 472 00:21:40,429 --> 00:21:42,257 Ne veruj mu ni re�. 473 00:21:42,344 --> 00:21:44,041 - Primljeno. Hvala, dru�e. 474 00:21:45,739 --> 00:21:48,131 - Dobar posao. 475 00:21:48,132 --> 00:21:49,264 - Da, ne tako brzo. 476 00:21:49,395 --> 00:21:52,398 Jun je upravo zvao, na� NIS kontakt. 477 00:21:52,528 --> 00:21:54,051 D�o� mo�da nije onaj dobri Samari�anin 478 00:21:54,138 --> 00:21:55,922 kakvim se predstavlja. 479 00:21:55,923 --> 00:21:58,882 Na�li su ga kao severnokorejskog agenta. 480 00:22:01,102 --> 00:22:03,146 - Te�ko mi je da u to poverujem. 481 00:22:03,147 --> 00:22:04,714 Ta pri�a je bila istinita. 482 00:22:04,801 --> 00:22:07,151 - Ili je samo dobar u svom poslu, Bile. 483 00:22:07,238 --> 00:22:08,892 - Loren, videla si. 484 00:22:08,979 --> 00:22:11,019 Ako je on vredna osoba, regrutovali su smotanka. 485 00:22:11,044 --> 00:22:12,565 - Ili nekoga ko ume da se tako pona�a. 486 00:22:12,590 --> 00:22:15,072 Ju�na Koreja je mnogo povezanija sa ovim svetom nego mi. 487 00:22:15,159 --> 00:22:18,380 Mo�emo verovati njihovim obave�tajnim podacima. 488 00:22:18,467 --> 00:22:20,512 - Loren? 489 00:22:22,645 --> 00:22:24,865 OK, �ta ka�ete da proverimo ovaj restoran? 490 00:22:24,952 --> 00:22:29,348 Ako je �pijun, ne bi odao svoju ispostavu. 491 00:22:29,435 --> 00:22:31,828 - Ubrza�u pretres. 492 00:22:31,915 --> 00:22:33,700 - Hvala. 493 00:22:45,581 --> 00:22:47,559 - Dakle, ti i Loren. Kakva je to pri�a? 494 00:22:47,584 --> 00:22:49,585 - Nema �ta da se ka�e. Ona je stara prijateljica. 495 00:22:49,716 --> 00:22:50,760 �ta? 496 00:22:50,891 --> 00:22:52,109 Kako ste se vas dvoje gledali? 497 00:22:52,196 --> 00:22:53,499 Ne, izvini. Ne veruj u to. 498 00:22:53,524 --> 00:22:55,654 - Zna� �ta ne verujem? Junove informacije o devojkama. 499 00:22:55,679 --> 00:22:57,245 - Ne, naravno da ne. 500 00:22:57,332 --> 00:22:58,681 - Jun te vara od kada se pojavio. 501 00:22:58,768 --> 00:23:00,379 - To si mi jasno stavio do znanja, Bile. 502 00:23:00,466 --> 00:23:01,641 I mislim da i D�o� vara. 503 00:23:01,771 --> 00:23:03,294 - Naterao sam ga da se otvori. 504 00:23:03,382 --> 00:23:04,678 - Daj da pogodim. 505 00:23:04,703 --> 00:23:07,012 Rekao ti je da je bio samo nevina �rtva u svemu ovome? 506 00:23:07,037 --> 00:23:08,561 - On je dobar momak u svemu ovome. 507 00:23:08,586 --> 00:23:11,056 - Nisam upoznao dobre momke koji postavljaju la�ne bombe. 508 00:23:11,081 --> 00:23:13,000 - Poku�ava da za�titi Lijenu �erku. 509 00:23:13,130 --> 00:23:15,610 - �ta? - Pogledaj. 510 00:23:15,611 --> 00:23:16,830 Tip u vojnoj uniformi 511 00:23:16,960 --> 00:23:18,614 je �ef Politbiroa D�unu Park. 512 00:23:18,745 --> 00:23:21,922 D�o� mi je rekao da je on otac Lijine �erke. 513 00:23:22,009 --> 00:23:23,402 -Zna�i da ovo treneri tra�e. 514 00:23:23,532 --> 00:23:26,447 Ova mala devoj�ica? - Kodno ime Heruvim. 515 00:23:26,448 --> 00:23:27,586 - Operacija otmice? 516 00:23:27,611 --> 00:23:30,172 - Njihova nare�enja su da je vrate njenom ocu u Severnoj Koreji, 517 00:23:30,197 --> 00:23:31,322 ali ne mogu da je prona�u, 518 00:23:31,347 --> 00:23:33,962 pa jure ova dve igra�ice, nadaju�i se da �e ih odvesti do nje. 519 00:23:34,238 --> 00:23:36,893 - Ako verujemo D�o�u. - Ja verujem. 520 00:23:36,980 --> 00:23:40,239 Da je bio severnokorejski agent, zar je ne bi ve� predao trenerima? 521 00:23:40,680 --> 00:23:41,985 - On zna gde je ova devoj�ica? 522 00:23:42,072 --> 00:23:43,596 - Tako je. - Ali ne�e da nam ka�e? 523 00:23:43,683 --> 00:23:45,339 - Ne dok se te ubice ne sklone sa ulice. 524 00:23:45,364 --> 00:23:46,773 Krivi� ga? 525 00:23:46,903 --> 00:23:51,255 - Vi�e ne znam koga da krivim, Billi. 526 00:23:53,606 --> 00:23:55,129 - Izvinite, zatvoreno je. 527 00:23:55,154 --> 00:23:57,019 - Gospo�o, imamo nalog za pretres prostorija. 528 00:23:57,044 --> 00:23:58,872 �eleli bismo da po�nemo dole. 529 00:24:02,049 --> 00:24:03,920 Ovamo. 530 00:24:14,365 --> 00:24:16,716 - Ne mogu da verujem. 531 00:24:16,803 --> 00:24:20,154 - Pa, ovde nema ni�ega. 532 00:24:20,241 --> 00:24:22,112 - Mo�emo li svi sada ku�i? 533 00:24:22,243 --> 00:24:25,028 - Imate li �tampa�e? Mo�da za menije, ra�une? 534 00:24:25,115 --> 00:24:27,248 - Koje �tampa�e, dragi? �ekove? 535 00:24:27,335 --> 00:24:30,903 Ljudi naru�uju onlajn. Sve je na aplikacijama za telefon. 536 00:24:30,904 --> 00:24:32,122 - �ta radite u ovoj sobi? 537 00:24:32,253 --> 00:24:33,820 - Ovo je moj magacin. 538 00:24:33,907 --> 00:24:35,822 - Pa gde su vam sve zalihe? 539 00:24:35,909 --> 00:24:37,606 - Ministarstvo zdravlja je prona�lo pacove, 540 00:24:37,693 --> 00:24:39,477 nakon �to sam bio tako pa�ljiv. 541 00:24:39,478 --> 00:24:40,870 Stavili su otrov svuda. 542 00:24:40,957 --> 00:24:43,264 Ja samo bacam sav svoj inventar. 543 00:24:43,351 --> 00:24:45,527 Toliko novca je potro�eno uzalud. 544 00:24:45,614 --> 00:24:47,710 - Mnogo mi je �ao zbog ovoga, gospo�o. 545 00:24:47,750 --> 00:24:50,401 Li�no �u se pobrinuti da vam FBI nadoknadi �tetu 546 00:24:50,532 --> 00:24:53,666 za ovu neprijatnost. - O, hvala vam. 547 00:24:53,690 --> 00:24:55,690 Izvinjavam se zbg mojih kolega. 548 00:24:56,156 --> 00:24:57,297 - Idemo. 549 00:24:57,322 --> 00:24:59,093 Potro�ili smo dovoljno vremena. 550 00:24:59,118 --> 00:25:00,130 - Da. 551 00:25:02,022 --> 00:25:03,850 - Mnogo mi je �ao, gospo�o. 552 00:25:08,855 --> 00:25:11,422 -Rekao sam ti, nije to predstra�a. 553 00:25:11,553 --> 00:25:13,203 - Hej, moja gre�ka, ljudi. Bio si u pravu. 554 00:25:13,228 --> 00:25:15,209 Sada znamo da je D�o� samo kupovao vreme. 555 00:25:15,234 --> 00:25:17,904 - Da, i izgleda sve verovatnije da su ove fudbalerke �pijuni. 556 00:25:17,994 --> 00:25:20,170 - Definitivno nisu prebegi. Dobar savet, Jun. 557 00:25:20,257 --> 00:25:21,694 U redu, hajde da se odmorimo, 558 00:25:21,781 --> 00:25:23,434 Pokupi�emo ovo sutra ujutru, ho�emo li? 559 00:25:23,565 --> 00:25:25,566 - Javi mi. Plava mi ba� i ne odgovara. 560 00:25:25,567 --> 00:25:27,917 Sjajno ti stoji. 561 00:25:28,004 --> 00:25:31,007 Laku no�. - Laku no�, dru�e. 562 00:25:31,094 --> 00:25:34,141 U redu, zadovoljan? 563 00:25:37,405 --> 00:25:40,539 �ta? - Je li Jun bio kod tebe? 564 00:25:40,669 --> 00:25:42,453 - Da. Za�to? 565 00:25:42,541 --> 00:25:44,586 Da li treba da tra�im dozvolu da pozovem prijatelja? 566 00:25:44,717 --> 00:25:46,675 - Dakle, tvoj stan je mo�da ugro�en. 567 00:25:46,762 --> 00:25:48,503 I ne �elim ovo da radim na stanici. 568 00:25:48,590 --> 00:25:51,637 - Kompromitovan? �ta, jesi li postao paranoi�an? 569 00:25:51,724 --> 00:25:53,769 - Po�i sa mnom. 570 00:26:01,081 --> 00:26:02,909 Svi�a mi se �ta si uradio sa ovim mestom. 571 00:26:02,996 --> 00:26:05,215 Dakle, ho�e� li mi re�i o �emu se radi? 572 00:26:05,302 --> 00:26:06,608 - Zna� li �ta je ovo? 573 00:26:09,002 --> 00:26:11,352 - Odakle ti to? - Restoran. 574 00:26:11,439 --> 00:26:13,397 Zna� li �ta je to? 575 00:26:13,484 --> 00:26:17,227 - Da, to je infracrveni skener mastila. 576 00:26:17,358 --> 00:26:18,838 Tra�i falsifikovane nov�anice. 577 00:26:18,968 --> 00:26:20,709 - A za�to bi stajao u ostavi restorana 578 00:26:20,796 --> 00:26:23,103 jedna ostala uklju�ena u punja�? 579 00:26:24,670 --> 00:26:27,324 - Ponekad se de�ava kada odlazite u �urbi. 580 00:26:27,455 --> 00:26:29,936 - Misli� da su ga Severnokorejci ostavili? 581 00:26:30,066 --> 00:26:32,176 - �ta ti to govori o Junovim obave�tajnim podacima? 582 00:26:32,289 --> 00:26:33,940 Koline, znam da mu veruje�. 583 00:26:34,027 --> 00:26:38,248 - Jer imamo istoriju zbog --zbog Toni, u redu? 584 00:26:40,599 --> 00:26:42,339 - Toni je tvoja stara partnerka. 585 00:26:47,606 --> 00:26:50,565 A kakav je bio Junov odnos sa Toni? 586 00:26:50,652 --> 00:26:52,480 - Nas troje smo bili, zna�? 587 00:26:52,567 --> 00:26:53,829 Nerazdvojni. 588 00:26:55,614 --> 00:26:56,832 - Kako je poginula? 589 00:27:00,793 --> 00:27:04,317 Ubijena je u teroristi�kom bomba�kom napadu. 590 00:27:04,318 --> 00:27:06,973 - �ao mi je. 591 00:27:07,060 --> 00:27:09,889 I propustili ste eksploziju nekoliko minuta? 592 00:27:09,976 --> 00:27:12,366 - Sekundi, zapravo. I budi oprezan. 593 00:27:12,446 --> 00:27:14,633 - Siguran sam da si ose�ao krivicu. 594 00:27:14,763 --> 00:27:16,386 - U redu, Bile, prestani. 595 00:27:16,411 --> 00:27:18,433 Nisi zaslu�io ovaj iskren razgovor. 596 00:27:20,083 --> 00:27:21,824 Uostalom, ve� mi je dosta Juna. 597 00:27:21,849 --> 00:27:23,502 - Siguran sam da je bio veoma ute�an, 598 00:27:23,527 --> 00:27:25,905 rekao ti je da nije tvoja krivica. - Jeste, zapravo, da. 599 00:27:26,035 --> 00:27:28,708 Za nekoga za koga misli� da me izdaje, imao je mnogo ute�nih re�i. 600 00:27:28,775 --> 00:27:30,241 - Pa, ne mora da ti ka�e 601 00:27:30,266 --> 00:27:32,651 da je tvoja krivica �to je pokrenuo tvoj ose�aj krivice. 602 00:27:32,738 --> 00:27:34,217 Samo mora da te podseti da je tu. 603 00:27:40,049 --> 00:27:42,399 Nakon �to je Toni preminula-- - Ubijena je. 604 00:27:42,486 --> 00:27:45,532 - Nakon �to je Toni ubijena, 605 00:27:45,533 --> 00:27:47,709 kakav je bio Jun na terenu? 606 00:27:53,889 --> 00:27:56,370 - Mislim, oni-- 607 00:27:56,457 --> 00:27:59,329 trebalo je da ga povuku na isti na�in kao �to su uradili sa mnom. 608 00:27:59,460 --> 00:28:02,115 Zna�, �iveti dvostruki �ivot kada ti glava nije u redu. 609 00:28:04,204 --> 00:28:06,772 On... 610 00:28:06,902 --> 00:28:09,513 rekao je da �eli da zavr�i svoju misiju. 611 00:28:09,600 --> 00:28:11,341 Ali sada kada kad sam sklonjen unutra, 612 00:28:11,428 --> 00:28:14,256 shvatam da je to-- 613 00:28:14,257 --> 00:28:16,520 Zna�, boravak napolju te izlu�uje. 614 00:28:22,483 --> 00:28:26,574 Ne mislim da je ikada to zaista procesirao. 615 00:28:26,705 --> 00:28:31,057 Samo je nastavio dalje i... 616 00:28:31,144 --> 00:28:35,364 nije osetio ni�ta. 617 00:28:35,365 --> 00:28:38,846 -Jun je odao trenerima lokaciju �atl-busa igra�ica. 618 00:28:38,847 --> 00:28:40,849 Kad je izvukao pi�tolj, nije imao nameru da puca. 619 00:28:40,874 --> 00:28:43,786 Znao je da �u prestati da ih jurim da bih ga zaustavio, pa su pobegli. 620 00:28:43,811 --> 00:28:46,959 Iskoristio je informacije koje smo mu dali da la�ira informacije o D�o�u. 621 00:28:46,984 --> 00:28:48,136 - Ne! 622 00:28:48,161 --> 00:28:51,577 - Rekao je predstra�i da dolazimo. - Ne, u redu? Nije mogu�e. 623 00:28:52,556 --> 00:28:54,166 - To ti govori tvoja krivica, Koline. 624 00:28:54,167 --> 00:28:57,126 �ta ti govori tvoja intuicija? 625 00:29:04,525 --> 00:29:09,008 - Da je Endi Jun dvostruki agent Severne Koreje. 626 00:29:24,893 --> 00:29:27,392 - Kada ugledamo Juna, prati�emo ga do trenera, i ukloni�emo ih. 627 00:29:27,417 --> 00:29:28,897 Koline, da li me �uje�? 628 00:29:29,028 --> 00:29:30,366 - Da, glasno i jasno. 629 00:29:30,391 --> 00:29:33,206 - Jesi li siguran da je Jun na svom zamenskom poslu pre jutra? 630 00:29:33,293 --> 00:29:34,860 Ne dobija ni�ta na telefon. 631 00:29:34,947 --> 00:29:37,558 - Sigurno. Izdr�ao je celu no�. 632 00:29:37,645 --> 00:29:40,256 - �ekaj. Telefon zvoni. 633 00:29:40,343 --> 00:29:43,782 Ne mogu da vidim �ta je na njemu dok ga ne otvori. 634 00:29:50,745 --> 00:29:52,355 - Kolin ga vidi. Iza�ao je iz �amca. 635 00:29:52,486 --> 00:29:54,357 Trebalo bi da mo�ete da ga de�ifrujete sada. 636 00:29:54,444 --> 00:29:56,098 - U redu, imam ga. 637 00:29:56,185 --> 00:29:58,013 Prevodim. 638 00:29:58,100 --> 00:30:00,929 �Vi�ene devojke, Kanal ulica 6, na peronu Aptaun.� 639 00:30:01,016 --> 00:30:02,931 - I poruka je nestala. Nestala je. 640 00:30:03,018 --> 00:30:04,541 Automatski nestaje kada se pro�ita. 641 00:30:04,628 --> 00:30:06,717 - Koline, prati ga. 642 00:30:36,704 --> 00:30:38,053 Dr�i me na mre�i, Zibe. 643 00:30:38,140 --> 00:30:41,143 - Poku�avam. Stalno gubim signal. 644 00:30:41,274 --> 00:30:43,580 Kada �e MTA dobiti podzemnu telefonsku uslugu? 645 00:30:44,930 --> 00:30:46,888 - Oh, vratila sam ga. 646 00:30:46,975 --> 00:30:48,411 - U redu, devojke su jo� uvek 647 00:30:48,542 --> 00:30:51,588 na peronu i �ekaju linijsku liniju Aptaun 6, ali-- 648 00:30:51,719 --> 00:30:52,981 uf, prokletstvo. - �ta? 649 00:30:53,068 --> 00:30:55,201 - Slede�i voz je za 17 minuta. 650 00:30:55,331 --> 00:30:56,724 - Koliko su daleko Jun i Kolin? 651 00:30:56,811 --> 00:31:00,293 - Pa, 14 minuta. - Hm. 652 00:31:00,380 --> 00:31:03,557 - Vol�, specijalni agent Bil Gudman tra�i poja�anje. 653 00:31:42,204 --> 00:31:43,814 - Stoj! Stoj! 654 00:31:43,945 --> 00:31:45,991 - Koline, ne mrdaj. 655 00:31:52,301 --> 00:31:54,216 - Endi. 656 00:31:54,347 --> 00:31:56,436 �ta radi�, dru�e? Spusti pi�tolj. 657 00:31:56,523 --> 00:31:58,525 - Koline, okreni se. 658 00:31:58,612 --> 00:32:00,440 - Endi, molim te, spusti pi�tolj. 659 00:32:00,570 --> 00:32:02,223 - Okreni se! 660 00:32:02,832 --> 00:32:05,227 Nemoj to da radi�, dru�e. Molim te, nemoj to da radi�. 661 00:32:05,314 --> 00:32:08,491 - Koline, okreni se. 662 00:32:23,071 --> 00:32:25,290 - Pozdravi Toni od mene. 663 00:32:44,136 --> 00:32:45,876 - Ruke gore! 664 00:32:50,403 --> 00:32:52,231 - Sada si bezbedan. Po�i sa mnom. 665 00:33:18,735 --> 00:33:20,781 - D�o� je rekao da je ona definitivno u tom stanu. 666 00:33:20,911 --> 00:33:22,696 Verovatno se negde krije. 667 00:33:32,987 --> 00:33:34,664 - Opa-- skloni pi�tolj. Skloni pi�tolj. 668 00:33:34,795 --> 00:33:36,449 Skloni pi�tolj. 669 00:33:38,146 --> 00:33:40,540 Hej. 670 00:33:40,670 --> 00:33:42,281 �ao, du�o. U redu je. 671 00:33:45,893 --> 00:33:47,329 U redu je. 672 00:33:50,471 --> 00:33:51,947 - Ako ne mo�e� da priu�ti� advokata, 673 00:33:51,972 --> 00:33:54,007 jedan �e biti obezbe�en-- - Obezbe�en za mene. 674 00:33:54,032 --> 00:33:55,294 Znam svoja prava. 675 00:34:02,866 --> 00:34:03,911 - Hej. 676 00:34:06,218 --> 00:34:08,002 Hteo je da me ubije. Za�to ga nisi upucao? 677 00:34:09,960 --> 00:34:11,570 Znam da voli� svoje informacije. 678 00:34:11,571 --> 00:34:14,634 Pretpostavio sam da jo� uvek mo�e da pri�a uprkos potresu mozga. 679 00:34:32,548 --> 00:34:34,072 - Trebalo je da me upuca. 680 00:34:36,726 --> 00:34:39,380 Kada si se preobratio? 681 00:34:39,381 --> 00:34:42,383 - Dobri su, Severnokorejci. 682 00:34:42,384 --> 00:34:45,212 Ta�no su znali kada da do�u kod mene-- 683 00:34:45,213 --> 00:34:47,868 kada nisam imao �ta da izgubim. 684 00:34:58,226 --> 00:35:00,576 - Zna�, Endi, hm... 685 00:35:04,667 --> 00:35:06,495 Mnogo mi je �ao. 686 00:35:35,742 --> 00:35:37,439 - Zdravo. 687 00:35:37,526 --> 00:35:38,902 - Zdravo. 688 00:35:38,927 --> 00:35:40,921 - Li i njena �erka su dobile azil. 689 00:35:41,008 --> 00:35:42,444 �oj tako�e. 690 00:35:42,469 --> 00:35:44,054 Mora�e da provedu 12 nedelja u Hanavonu. 691 00:35:44,185 --> 00:35:45,317 - Hanavon? 692 00:35:45,404 --> 00:35:47,928 - To je rehabilitacija za prebege u Ju�noj Koreji. 693 00:35:48,058 --> 00:35:51,279 - Dobre vesti. A D�o� Kim? 694 00:35:51,366 --> 00:35:54,021 - Dobio je samo �est meseci, �isto reda radi. 695 00:35:54,108 --> 00:35:56,458 - Uvek si bio popustljiv kad su u pitanju dobre namere. 696 00:35:56,545 --> 00:35:58,894 - Samo mislim da ne zaslu�uje dug zatvor 697 00:35:58,895 --> 00:36:01,681 zbog bombe napravljene od bademove paste. 698 00:36:01,811 --> 00:36:03,335 - Svi pravimo gre�ke. 699 00:36:05,467 --> 00:36:09,341 Pa, �ta, da li odustaje� od FBI-ja? 700 00:36:09,471 --> 00:36:11,821 - O, zna� me. Poku�a�u sve dvaput. 701 00:36:11,908 --> 00:36:14,128 - O, da, znam ja to za tebe. 702 00:36:14,215 --> 00:36:15,476 - Da. 703 00:36:15,477 --> 00:36:18,872 - Ali od tada si se doveo u red. 704 00:36:18,959 --> 00:36:21,875 - Da. Jesam. 705 00:36:21,962 --> 00:36:23,659 Zna�, da budem iskren, ne znam �ta radim. 706 00:36:23,746 --> 00:36:26,184 Ali je dobro. Druga�ije je. 707 00:36:26,271 --> 00:36:30,057 Mislim da mi je mo�da trebala promena. 708 00:36:32,190 --> 00:36:35,366 - Znam jedan stvarno dobar restoran sa su�ijem u blizini. 709 00:36:35,367 --> 00:36:38,674 Ho�e� li da ne�to pojedemo, da se vidimo? 710 00:36:39,980 --> 00:36:41,808 - Ne mogu. 711 00:36:44,071 --> 00:36:49,207 Veren sam. 712 00:36:49,294 --> 00:36:51,296 - Kejti joj je ime. Kejti. 713 00:36:51,383 --> 00:36:55,430 Pa, zapravo, srednjo�kolske ljubavi. 714 00:36:55,561 --> 00:36:57,563 - Kejti. 715 00:36:57,650 --> 00:36:59,391 - �ta? 716 00:36:59,478 --> 00:37:01,356 - Divlji Bil Gudman, odelo i kravata, 717 00:37:01,381 --> 00:37:02,816 du�a iz srednje �kole-- 718 00:37:02,841 --> 00:37:04,787 �ta �e deca na pravnom fakultetu misliti o ovome? 719 00:37:04,812 --> 00:37:06,471 - Jesi li jo� uvek u kontaktu sa njima? 720 00:37:06,496 --> 00:37:08,440 Ni sa kim. 721 00:37:10,924 --> 00:37:13,013 Vide�emo se, valjda. 722 00:37:13,143 --> 00:37:15,711 - Mali je grad. - Jeste? 723 00:37:19,498 --> 00:37:21,848 Izgleda� stvarno dobro, ina�e. 724 00:37:24,024 --> 00:37:25,373 Do slede�eg puta. 725 00:37:35,688 --> 00:37:38,256 - Zdravo. - Zdravo. 726 00:37:38,386 --> 00:37:40,432 - Hvala na pozivu. - Nema na �emu. 727 00:37:40,519 --> 00:37:43,522 Dakle, ovo je sme�taj CIA-e, a? 728 00:37:43,547 --> 00:37:45,058 - Da. Da, da. 729 00:37:45,083 --> 00:37:48,049 U po�etku nisam bio ljut zbog toga, ali onda sam video tvoje stan, 730 00:37:48,074 --> 00:37:50,261 i sada zahvaljujem svojim sre�nim zvezdama. 731 00:37:50,833 --> 00:37:52,531 - Pivo? 732 00:37:52,618 --> 00:37:54,489 - Naravno. 733 00:37:57,187 --> 00:37:58,927 - Pa, slu�aj, Bil. 734 00:38:01,366 --> 00:38:03,933 Razlog za�to sam te pozvao je bio-- 735 00:38:04,064 --> 00:38:06,632 pa, ja... 736 00:38:06,762 --> 00:38:08,242 Samo sam hteo da ti se zahvalim. 737 00:38:08,373 --> 00:38:10,244 - Ne brini zbog toga. - Ne, ne, ne, ne. 738 00:38:10,331 --> 00:38:13,246 To je-- 739 00:38:13,247 --> 00:38:15,945 Kada si shvatio da je Jun dvostruki agent, 740 00:38:16,032 --> 00:38:19,514 nisi mi to natrljao na nos. 741 00:38:19,645 --> 00:38:21,473 I ne mislim da bih bio toliko velikodu�an. 742 00:38:21,560 --> 00:38:23,562 Zna�, �alim se na ra�un federalaca, 743 00:38:23,649 --> 00:38:26,304 na ra�un FBI-ja, na tvoj ra�un, 744 00:38:26,391 --> 00:38:28,088 ali na kraju krajeva, znam da 745 00:38:28,218 --> 00:38:30,395 nikada ne bi odustao od svojih principa 746 00:38:30,525 --> 00:38:34,224 ili svog partnera, tako da da. 747 00:38:34,312 --> 00:38:36,357 Hvala. 748 00:38:36,444 --> 00:38:38,968 Nema na �emu. 749 00:38:40,927 --> 00:38:43,103 - Pa, po�to smo u re�imu preteranog deljenja, 750 00:38:43,233 --> 00:38:44,800 ho�e� li mi sada re�i o tebi i Loren? 751 00:38:44,887 --> 00:38:47,281 - Stvarno, nema �ta da se ka�e. 752 00:38:47,368 --> 00:38:48,891 - Oh. 753 00:38:49,022 --> 00:38:51,536 Da pogodim, upoznali ste se u prvoj godini srednje �kole, 754 00:38:51,561 --> 00:38:54,069 imali ste trenutnu hemiju, flertovali ste bezobrazno, 755 00:38:54,094 --> 00:38:56,439 ali su ti onda trebali meseci da skupi� hrabrost 756 00:38:56,464 --> 00:38:57,683 da je pozove� da iza�e�? 757 00:38:57,813 --> 00:39:00,468 - Ne. Bila je tre�a godina srednje �kole. 758 00:39:03,253 --> 00:39:05,125 OK. Pa, �ta se desilo? 759 00:39:05,255 --> 00:39:08,258 Za�to ste raskinuli? - Diplomirali smo. 760 00:39:08,346 --> 00:39:10,783 Ona se preselila u Njujork. Ja sam oti�ao u inostranstvo. 761 00:39:10,870 --> 00:39:12,350 - A sada ste oboje ponovo u Njujorku 762 00:39:12,437 --> 00:39:14,134 i varnice lete, zar ne? 763 00:39:14,221 --> 00:39:16,310 - Nema varnica. Veren sam. 764 00:39:16,397 --> 00:39:18,356 Kejti je ta. 765 00:39:18,443 --> 00:39:19,661 - O, u redu. Pa, eto. 766 00:39:19,792 --> 00:39:22,577 Ube�en sam. 767 00:39:22,708 --> 00:39:25,101 Zna�, ne trebaju mi saveti 768 00:39:25,232 --> 00:39:26,929 o mom ljubavnom �ivotu, sigurno ne od tebe. 769 00:39:28,453 --> 00:39:30,106 - Pa ko je bila Toni? 770 00:39:31,847 --> 00:39:33,327 Stvarno. 771 00:39:40,856 --> 00:39:44,294 U redu. 772 00:39:44,382 --> 00:39:45,818 Toni nije bila samo moja partnerka. 773 00:39:45,905 --> 00:39:48,386 Ona je bila... 774 00:39:48,516 --> 00:39:52,607 i uvek �e biti ljubav mog �ivota. 775 00:39:52,694 --> 00:39:55,001 Mislim, mi-- po�eli smo kao partneri, 776 00:39:55,088 --> 00:39:57,612 ali onda se to jednostavno evoluiralo u... 777 00:39:58,874 --> 00:40:00,746 Nemam �ak ni re�i za to. 778 00:40:02,574 --> 00:40:04,619 - �ao mi je. 779 00:40:06,360 --> 00:40:09,580 - Svidela bi ti se. Imala je savr�en rukopis. 780 00:40:09,581 --> 00:40:12,540 Prokletstvo, moj tip devojke. 781 00:40:46,470 --> 00:40:48,470 Preveo Mita 58301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.