Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,483
- U redu, svi,
ova pretnja teroristi�kom bombom
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,964
je glavni prioritet
za FBI i CIA.
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,269
Ostanite oprezni.
4
00:00:14,356 --> 00:00:17,606
- Znate, ne da bih ukleo, ali mo�da je
ova pretnja teroristom bila la�na uzbuna.
5
00:00:17,631 --> 00:00:19,081
- Ili na�e vizuelno odvra�anje radi.
6
00:00:19,106 --> 00:00:22,105
Mislim, svako �e poku�ati bilo �ta,
mo�e da nas vidi i �uje.
7
00:00:22,457 --> 00:00:25,416
USA! USA! USA!
8
00:00:57,883 --> 00:01:00,147
- Hej! �ta radi�?
9
00:01:00,277 --> 00:01:01,499
Stoj!
10
00:01:01,553 --> 00:01:03,366
Kreni se, kreni se, kreni se!
- Oh! Hej!
11
00:01:03,367 --> 00:01:04,368
- Napred, SAD!
12
00:01:06,898 --> 00:01:09,740
- U redu, poslednjih nekoliko minuta
utakmice. Svi na svoje pozicije.
13
00:01:09,765 --> 00:01:10,809
Ostanite oprezni.
14
00:01:14,766 --> 00:01:16,766
Nisi postigla nijedan gol.
15
00:01:17,576 --> 00:01:20,065
Izneverila si na�eg vrhovnog vo�u.
16
00:01:20,545 --> 00:01:22,089
Bi�e posledica.
17
00:01:23,604 --> 00:01:24,952
Vrati se ovamo.
18
00:01:26,963 --> 00:01:28,381
Upomo�!
19
00:01:30,090 --> 00:01:31,874
- Pokret, pokret!
20
00:01:31,961 --> 00:01:33,223
Stoj!
21
00:01:36,400 --> 00:01:37,793
- Hajde, dame i gospodo.
22
00:01:37,880 --> 00:01:39,316
Pokret, molim vas.
23
00:01:42,406 --> 00:01:46,506
- U redu, hajde--
molim vas, hajde--svi u autobus.
24
00:01:46,897 --> 00:01:48,464
Gde treba da...
25
00:01:48,488 --> 00:01:49,831
Njujork.
26
00:01:50,197 --> 00:01:52,416
- Svi u�ite
u autobus sada, molim vas.
27
00:01:52,547 --> 00:01:54,200
- Ovde D�onson
na severnom ulazu.
28
00:01:54,201 --> 00:01:56,333
Sumnjiva aktivnost.
29
00:01:58,553 --> 00:01:59,684
Bomba. Tamo je bomba.
30
00:01:59,771 --> 00:02:01,425
Evakuacija! Krenite!
31
00:02:01,556 --> 00:02:03,384
Hajde! Sada!
Kreni, kreni! Kreni!
32
00:02:11,941 --> 00:02:13,335
CIA
33
00:02:15,534 --> 00:02:17,735
- Standardna improvizacija--
kit, ekseri, �ice.
34
00:02:17,760 --> 00:02:18,842
- �ta tra�imo, okida�?
35
00:02:18,867 --> 00:02:20,817
- Ako je mobilni, prati�emo
ko stoji iza njega.
36
00:02:20,842 --> 00:02:21,990
- Ne mogu da ka�em.
37
00:02:22,015 --> 00:02:24,685
Pre nego �to pregledamo,
aktivira se robot za deaktiviranje bombe.
38
00:02:24,710 --> 00:02:26,581
- Pa, koliko dugo?
- Pre nego �to eksplodira.
39
00:02:26,668 --> 00:02:27,799
Izvinite.
40
00:02:27,886 --> 00:02:29,497
- Da li su svi bezbedno napolju?
41
00:02:29,627 --> 00:02:32,132
- Evakuisani su parking,
ali niko ne�e izlaziti odavde
42
00:02:32,157 --> 00:02:33,457
dok se ne proveri svaka torba.
43
00:02:33,544 --> 00:02:36,862
- Ne razumem za�to je postavljena bomba
ispred stadiona posle utakmice.
44
00:02:36,887 --> 00:02:39,656
- Sa dolaskom Svetskog prvenstva,
bezbednost je postala mnogo ja�a.
45
00:02:39,681 --> 00:02:41,810
- Zna�i ovo je bila jedina opcija bomba�u.
46
00:02:42,205 --> 00:02:44,251
- Imamo aktivni fitilj. Nazad, nazad!
47
00:02:44,381 --> 00:02:46,166
Svi nazad.
48
00:02:52,911 --> 00:02:55,305
- �ta--
je to bilo?
49
00:02:58,931 --> 00:03:00,082
- �ta radi�?
50
00:03:00,107 --> 00:03:01,398
- Dru�e, mora� da sa�eka�
robota.
51
00:03:01,485 --> 00:03:03,399
- Koline, vrati se.
- Stani!
52
00:03:03,400 --> 00:03:05,272
- Je li lud?
- Da, dobrodo�ao u moj svet.
53
00:03:10,364 --> 00:03:12,322
- Koline, to bi mogao biti C4 ili Semtex.
54
00:03:16,761 --> 00:03:18,633
- Ili marcipan.
55
00:03:18,720 --> 00:03:20,722
Ne miri�e na katran
ili benzin kao C4,
56
00:03:20,809 --> 00:03:22,680
samo bademe--
57
00:03:22,767 --> 00:03:25,901
i bombe se ne gase
kao prskalice na ki�i.
58
00:03:28,947 --> 00:03:30,122
- Pa �ta se desilo?
59
00:03:30,210 --> 00:03:32,255
Da li su teroristi
pogre�ili recept?
60
00:03:32,342 --> 00:03:35,649
- Ili je to bila namerna prevara,
diverzija.
61
00:03:35,650 --> 00:03:37,434
- Ali za�to?
62
00:03:47,553 --> 00:03:49,773
- Ne mo�e� izvoditi takve vratolomije,
Koline.
63
00:03:49,798 --> 00:03:51,728
- Nije bio vratolomije.
Bio je to predose�aj.
64
00:03:51,753 --> 00:03:53,015
I doveo me je dovde,
hvala.
65
00:03:53,040 --> 00:03:55,558
- Jednom �e tvoja pretpostavka
biti pogre�na, i poginu�e�.
66
00:03:55,583 --> 00:03:57,237
- Pa, to je moje pravo,
zar ne, Bile?
67
00:03:57,324 --> 00:03:59,095
- Da, u pravu si, jeste.
68
00:03:59,535 --> 00:04:02,807
Ne �elim da ti
partner pogine.
69
00:04:02,894 --> 00:04:04,156
- Trebalo je da pretpostavim.
70
00:04:04,244 --> 00:04:06,391
Gde je haos,
tu je i Kolin.
71
00:04:06,431 --> 00:04:08,204
Ko te je pustio nazad
u zemlju?
72
00:04:08,291 --> 00:04:10,554
- Do�avola.
Jun?
73
00:04:10,685 --> 00:04:12,252
Zdravo, dru�e.
74
00:04:12,382 --> 00:04:14,209
- Drago mi je da te vidim.
- I meni, tako�e.
75
00:04:14,210 --> 00:04:15,777
- Upravo sam bio ovde
u�ivaju�i u igri.
76
00:04:15,907 --> 00:04:16,908
- To je...
77
00:04:16,995 --> 00:04:18,736
Ako �elimo odgovore,
ovo je taj �ovek.
78
00:04:18,823 --> 00:04:21,261
- Endi Jun, NIS, Ju�nokorejska
Nacionalna obave�tajna slu�ba.
79
00:04:21,348 --> 00:04:23,306
- Ovo je specijalni agent
Megi Bel,
80
00:04:23,393 --> 00:04:25,830
Specijalni agent Bil Gudman,
moj partner.
81
00:04:25,961 --> 00:04:27,267
Koga si iznervirao?
82
00:04:27,354 --> 00:04:29,225
- Kako se vi momci
poznajete?
83
00:04:29,356 --> 00:04:32,054
- Mindanao,
Kolinov stari partner, Toni.
84
00:04:32,141 --> 00:04:33,360
Bili smo bliski prijatelji.
85
00:04:33,490 --> 00:04:35,579
- �ta te je dovelo na utakmicu?
86
00:04:35,710 --> 00:04:37,929
- Pri�e NSA o improvizovanoj
eksplozivnoj bombi
87
00:04:38,016 --> 00:04:40,497
istovremeno sa onlajn
pretragama o utakmici.
88
00:04:40,628 --> 00:04:42,891
- Sever ve� neko vreme poku�ava
da napadne USA.
89
00:04:42,978 --> 00:04:44,781
- Da.
- Trebalo bi da razgovaramo sa njima.
90
00:04:44,806 --> 00:04:46,348
Timski autobus je jo� uvek ovde.
91
00:04:46,373 --> 00:04:47,780
- Po�i �u sa tobom.
- Apsolutno ne.
92
00:04:47,840 --> 00:04:50,155
Ne mo�emo dozvoliti da se
ju�nokorejska obave�tajna slu�ba
93
00:04:50,180 --> 00:04:51,973
suo�i sa Severnokorejcima
na tlu SAD.
94
00:04:53,184 --> 00:04:54,838
- Izvinite.
95
00:04:54,863 --> 00:04:56,513
- Ne brini,
Bil i ja �emo to srediti.
96
00:04:56,600 --> 00:04:58,167
Javi�emo ti.
97
00:05:00,298 --> 00:05:01,562
- FBI.
98
00:05:03,041 --> 00:05:05,000
- �elimo da razgovaramo sa vama.
99
00:05:14,096 --> 00:05:15,880
Ne mo�ete u�i u autobus.
100
00:05:16,011 --> 00:05:18,566
Obe�an nam je imunitet.
- Za�to bi vam bio potreban imunitet?
101
00:05:18,591 --> 00:05:21,470
�elimo da vam postavimo neka pitanja
o tome �ta se dogodilo na stadionu.
102
00:05:21,495 --> 00:05:23,713
- Nemamo obavezu
da razgovaramo sa vama.
103
00:05:23,714 --> 00:05:25,280
- Sprovodimo istragu o bombi.
104
00:05:25,281 --> 00:05:28,448
�eleli bi da pretra�imo va� autobus.
- Onda �e vam biti potreban nalog.
105
00:05:30,765 --> 00:05:33,245
- Pa, on zna svoja prava.
Vidi� onu igra�icu?
106
00:05:33,376 --> 00:05:34,638
Misli� da su joj ne�to uradili?
107
00:05:34,769 --> 00:05:37,162
- Da, verovatno,
ali ve�a vest je,
108
00:05:37,249 --> 00:05:39,207
da su im fale dve igra�ice.
109
00:05:43,821 --> 00:05:47,457
- Pretra�ujemo stadion, ali nema traga
tih nestalih igra�ica.
110
00:05:47,782 --> 00:05:50,064
- Neverovatno.
Zna�i, nestale su.
111
00:05:50,131 --> 00:05:52,613
- Nisam ba� siguran koji deo
ovog je tvoja nadle�nost.
112
00:05:52,700 --> 00:05:53,874
Ovo su Severnokorejci.
113
00:05:53,875 --> 00:05:55,746
- Svi Korejci su
pod upravom Ju�ne Koreje.
114
00:05:55,833 --> 00:05:58,358
Ili su pu�teni �pijuni,
ili su prebegi,
115
00:05:58,445 --> 00:06:00,229
�to sada �ini
mojom odgovorno��u.
116
00:06:00,360 --> 00:06:02,056
O�ekujem da �u biti ume�an.
117
00:06:02,323 --> 00:06:04,276
Ako mi po�alje� va�e NSA fajlove, onda--
118
00:06:04,407 --> 00:06:05,886
- Uh--
- Lako.
119
00:06:05,887 --> 00:06:07,454
Ovo nije Mindanao.
120
00:06:07,541 --> 00:06:09,717
- Onda �e moj tim sprovesti
sopstvenu pretragu.
121
00:06:09,804 --> 00:06:11,153
- Zapravo, to �e�
prepustiti nama.
122
00:06:11,240 --> 00:06:12,937
Jesi li razumeo?
123
00:06:13,068 --> 00:06:15,331
- Slu�aj, Jun, za�to te ne bih
otpratio do auta?
124
00:06:15,418 --> 00:06:18,333
Hajde.
125
00:06:18,334 --> 00:06:20,335
Dru�e, zna� kako ovo funkcioni�e.
126
00:06:20,336 --> 00:06:22,164
Va�i �efovi �e morati da naprave dogovor.
127
00:06:22,294 --> 00:06:23,992
Neka ponude Lengliju
neke informacije.
128
00:06:24,079 --> 00:06:25,602
- U zamenu za pristup.
Razume�.
129
00:06:25,689 --> 00:06:27,256
- Da.
130
00:06:29,606 --> 00:06:31,629
- Ima� li ideju �ta mu tvoj partner
sada govori?
131
00:06:32,087 --> 00:06:33,393
- �ta god da je,
ne�e nam re�i.
132
00:06:33,480 --> 00:06:36,961
Ne, ne�e.
133
00:06:37,048 --> 00:06:40,400
- Slu�aj, Bile, tvoj posao sada
je da �uva� le�a.
134
00:06:40,487 --> 00:06:43,533
I njegov.
- Oh, zvu�i lako.
135
00:06:43,620 --> 00:06:46,928
- Mislim da ste vas dvojica
stvarno dobri u onome �to radite.
136
00:06:50,932 --> 00:06:53,282
Mora da sam pro�ao pored
ove zgrade 100 puta.
137
00:06:53,369 --> 00:06:55,284
Nikada ne bih pogodio
da je to stanica CIA.
138
00:06:55,371 --> 00:06:56,774
- Pa, to nas �ini dvoje.
139
00:06:56,854 --> 00:06:59,505
Da, rad ovde je promenio
na�in na koji vidim sve.
140
00:06:59,506 --> 00:07:01,550
Ne mogu da verujem ni zgradama sada.
141
00:07:01,551 --> 00:07:03,161
I teraju te da proveri�--
142
00:07:03,292 --> 00:07:05,773
- Sve va�e oru�je
i elektronika.
143
00:07:05,903 --> 00:07:08,297
- Hvala vam.
U redu.
144
00:07:08,428 --> 00:07:10,952
Dobrodo�li.
145
00:07:11,039 --> 00:07:14,564
- To je impresivno.
146
00:07:14,695 --> 00:07:16,566
Nisam siguran na �ta ste se
�alili.
147
00:07:16,653 --> 00:07:18,394
- Pa, samo �ekajte.
Nisi upoznao--
148
00:07:18,481 --> 00:07:20,526
- Izabel Kastilj.
Kakvo zadovoljstvo.
149
00:07:20,527 --> 00:07:22,746
- Kolin Glas.
Toliko sam �ula.
150
00:07:22,771 --> 00:07:23,903
- O, sre�nice.
151
00:07:23,928 --> 00:07:26,723
�ao mi je �to zamenica �efa nije ovde.
Ona je u poseti kod ro�ake.
152
00:07:26,881 --> 00:07:29,100
- �ta zna�i?
- Ona je na misiji.
153
00:07:29,187 --> 00:07:31,929
- Primljeno.
- �ta imate za nas?
154
00:07:32,016 --> 00:07:35,192
- Sara�ujemo sa
ju�nokorejskom ambasadom u Va�ingtonu
155
00:07:35,193 --> 00:07:37,239
Sve ovo mora da bude potpuno legalno.
156
00:07:37,369 --> 00:07:40,546
Svi NIS-ovi obave�tajni podaci treba prvo
da pro�u kroz 26. federalnih slu�bi,
157
00:07:40,547 --> 00:07:42,157
i oni ve�
isporu�uju.
158
00:07:42,244 --> 00:07:45,322
- Dobro-- Pretpostavljam da to zna�i
da mo�emo uklju�iti Endija Juna u ovo.
159
00:07:45,347 --> 00:07:47,040
- Mm-hmm.
- Koji su podaci?
160
00:07:47,858 --> 00:07:49,991
- Dva trenera--
oni nisu samo treneri.
161
00:07:50,121 --> 00:07:51,166
Tako�e i agenti.
162
00:07:52,559 --> 00:07:54,647
- Ta�no.
Pa, nije iznena�enje.
163
00:07:54,648 --> 00:07:56,997
- Koline, imam ne�to.
Do�i da vidi� ovo.
164
00:07:56,998 --> 00:07:59,435
- Jo� o trenerima?
- Ne, o igra�ima.
165
00:07:59,522 --> 00:08:01,655
18 minuta nakon
�to je evakuacija zbog bombe
166
00:08:01,785 --> 00:08:03,526
po�ela u svla�ionicama,
dve nestale igra�ice
167
00:08:03,613 --> 00:08:05,170
su na parkingu.
- U redu.
168
00:08:05,195 --> 00:08:08,371
Mora da su se iskrale, presvukle ode�u
kako bi se mogle uklopiti u masu.
169
00:08:08,575 --> 00:08:10,663
- Da.
170
00:08:10,664 --> 00:08:12,709
Pa, ona, to je golman, �oi.
171
00:08:14,668 --> 00:08:16,060
- A ona je vezni igra�, Li.
172
00:08:16,147 --> 00:08:17,452
- Da.
173
00:08:17,453 --> 00:08:19,803
- U�li su u
sedmi autobus za navija�e.
174
00:08:19,890 --> 00:08:22,502
- Gde on ide?
175
00:08:22,632 --> 00:08:26,027
Grad,
do parka blizu 26. i 2. ulice.
176
00:08:26,157 --> 00:08:27,289
Svakih 15 minuta.
177
00:08:27,419 --> 00:08:29,420
- Nadamo se da se autobus
zaglavio u saobra�aju.
178
00:08:29,421 --> 00:08:31,051
Momci, pozovite Juna.
179
00:08:31,076 --> 00:08:32,947
To je deo na�eg
diplomatskog sporazuma.
180
00:08:33,077 --> 00:08:35,471
- Sa zadovoljstvom.
181
00:08:38,779 --> 00:08:40,345
- Broj sedam,
ovo je njihovo.
182
00:08:40,432 --> 00:08:41,738
- Da.
- Zdravo, dru�e.
183
00:08:41,825 --> 00:08:44,393
Ima li jo� nekoga?
- Zakasnili smo 10 minuta.
184
00:08:44,480 --> 00:08:46,526
- Do�avola.
Pretra�io si autobus?
185
00:08:46,613 --> 00:08:48,876
- Nisam hteo da stanem nekom na �ulj.
186
00:08:49,006 --> 00:08:51,052
Hvala ti.
187
00:08:51,182 --> 00:08:52,532
Odlazi.
188
00:08:52,619 --> 00:08:54,621
- Bile, tvoj magi�ni trik.
189
00:09:00,540 --> 00:09:01,932
- A, vidi�?
Mo�e� biti koristan.
190
00:09:06,458 --> 00:09:08,285
- Zdravo, dru�e.
Kako si?
191
00:09:08,286 --> 00:09:09,549
- Zdravo.
Istina je, da.
192
00:09:09,636 --> 00:09:11,246
Imam malo viskija u kafi.
193
00:09:11,333 --> 00:09:12,987
- Oh, stvarno nas
nije briga za to.
194
00:09:13,074 --> 00:09:14,554
- Malo brinemo za to.
195
00:09:14,641 --> 00:09:17,078
- Mi... tra�imo dve mlade Korejke
196
00:09:17,165 --> 00:09:18,427
koje su bile u ovom autobusu.
197
00:09:18,514 --> 00:09:20,211
Imate li ideju gde
su mogle oti�i?
198
00:09:20,298 --> 00:09:22,474
- �ao mi je, policaj�e,
gledao sam u put.
199
00:09:22,562 --> 00:09:24,346
Ali kunem se Bogom,
sa�ekao sam da svi odu
200
00:09:24,433 --> 00:09:26,303
pre nego �to sam po�eo vikend.
201
00:09:26,304 --> 00:09:29,699
- Naravno.
- Koline, nemam ni�ta.
202
00:09:31,440 --> 00:09:33,573
- Hej, hej, to su treneri.
203
00:09:33,660 --> 00:09:35,225
Pa�ljivo, mogli bi biti naoru�ani.
204
00:09:35,226 --> 00:09:36,488
Endi...
- Kreni!
205
00:09:36,619 --> 00:09:38,795
- Treneri.
- Vidim ih.
206
00:09:40,057 --> 00:09:41,493
Hej!
207
00:09:44,235 --> 00:09:45,497
Hej!
208
00:09:45,628 --> 00:09:48,022
Be�i od mene!
209
00:09:50,145 --> 00:09:51,755
- �ta radi�?
210
00:09:51,780 --> 00:09:53,026
- Jesi li lud?
211
00:09:53,027 --> 00:09:54,768
- Jesi li?
212
00:10:15,353 --> 00:10:18,226
- �ta se desilo?
213
00:10:18,313 --> 00:10:20,053
- Nestali su.
214
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
- Ju�nokorejska ambasada je pozvala,
215
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
ljuti �to smo dozvolili da dva
trenera pobegnu.
216
00:10:34,441 --> 00:10:36,309
- Jesi li ih pitao za�to je njihov �pijun,
217
00:10:36,334 --> 00:10:38,463
koji je �iveo neprijavljeno,
tajno na na�em tlu,
218
00:10:38,550 --> 00:10:40,857
izvukao pi�tolj
usred Menhetna?
219
00:10:40,944 --> 00:10:43,294
Jer ni ja nisam ba� zadovoljan njima.
220
00:10:43,381 --> 00:10:44,860
- Razgovarali su sa Junom.
221
00:10:44,861 --> 00:10:46,514
- To se ne�e ponoviti,
uveravam vas.
222
00:10:46,515 --> 00:10:49,126
- Ali oni su tako�e na� saveznici,
223
00:10:49,213 --> 00:10:51,040
- i besni su �to ga je Gudman maltretirao.
224
00:10:51,041 --> 00:10:53,130
- Maltretirao je malo prejako.
Razoru�ao je Juna.
225
00:10:53,261 --> 00:10:55,045
- U redu.
226
00:10:55,176 --> 00:10:57,873
- Pre nego �to se ovo pretvori
u diplomatski ko�mar,
227
00:10:57,874 --> 00:11:01,138
- prona�ite trenere,
igra�ice, sve njih.
228
00:11:01,269 --> 00:11:02,836
- Ho�emo.
229
00:11:04,402 --> 00:11:06,056
- Zabavan je.
230
00:11:06,143 --> 00:11:08,754
- Nadzornici iz Stejt departmenta
uvek su zabavni.
231
00:11:08,755 --> 00:11:11,671
Cenim �to staje� uz Bila.
232
00:11:11,801 --> 00:11:14,108
Znam da ovo nije bio
laka tranzicija...
233
00:11:14,195 --> 00:11:15,762
- Pa, sve mi se vi�e svi�a.
234
00:11:15,892 --> 00:11:19,896
- Za bilo koga od vas.
- O, da.
235
00:11:19,983 --> 00:11:22,072
- Specijalni agent Bel mi je rekao
236
00:11:22,159 --> 00:11:24,552
da ste vi i Jun
bili zajedno na Mindanau.
237
00:11:24,553 --> 00:11:26,033
- Je li?
238
00:11:26,163 --> 00:11:28,252
- Razumem da je to bilo
te�ko vreme za tebe.
239
00:11:29,666 --> 00:11:31,778
Jedan stari prijatelj mi je
jednom rekao da,
240
00:11:31,908 --> 00:11:34,694
ako me policajac ili federalac
ikada pita ne�to,
241
00:11:34,781 --> 00:11:36,521
tra�im advokata.
242
00:11:36,608 --> 00:11:39,263
- Koline,
ponekad ljudsko bi�e
243
00:11:39,394 --> 00:11:43,093
postavlja pitanje samo zato �to
je ljudsko bi�e.
244
00:11:51,841 --> 00:11:54,060
- Kevine, hvala ti �to si
do�ao tako brzo.
245
00:11:54,061 --> 00:11:55,295
- Naravno.
246
00:11:55,342 --> 00:11:58,177
- Bile, ovo je Kevin Tarner
iz odeljenja za borbu protiv terorizma.
247
00:11:58,202 --> 00:11:59,762
- Upoznali smo se.
- O, da. FBI?
248
00:11:59,849 --> 00:12:01,633
Ne, DEA.
NSA?
249
00:12:01,721 --> 00:12:03,168
- Uvek mi je zadovoljstvo, Kevine.
250
00:12:03,193 --> 00:12:05,376
- Kevine, jesi li ovde da nam ka�e�
ko su lo�i momci?
251
00:12:05,463 --> 00:12:06,943
Izgleda da postoji debata
o toj temi.
252
00:12:07,030 --> 00:12:09,471
- Uvek je mutno kada je u pitanju
posao sa Severnom Korejom.
253
00:12:09,729 --> 00:12:11,165
Ali kao �to zna�, dva trenera,
254
00:12:11,295 --> 00:12:14,385
D�i Ho Park i Min D�un Kang,
su obojica severnokorejski �pijuni,
255
00:12:14,472 --> 00:12:15,908
i putuju sa timom
gde god da idu.
256
00:12:15,933 --> 00:12:18,572
U poslednje tri godine, gde god da su
igrali, bilo je incidenata.
257
00:12:18,694 --> 00:12:20,609
- Politi�ki ili teroristi�ki?
- Pa, oba.
258
00:12:20,740 --> 00:12:23,502
Kada su igrali u Seulu 2023. godine,
do�lo je do bombardovanja aviona.
259
00:12:23,655 --> 00:12:26,765
Kada su igrali u Tokiju 2024. godine,
do�lo je do napada no�em u metrou.
260
00:12:26,920 --> 00:12:30,361
A kada su igrali u Osaki 2025. godine,
ubijen je japanski ambasador.
261
00:12:30,575 --> 00:12:32,523
- Zna�i, oni su i ubice?
262
00:12:32,548 --> 00:12:35,536
- Oni su zapravo deo korejske grupe
za tajne operacije zvane Jedinica 124.
263
00:12:35,561 --> 00:12:37,867
- Obja�njava za�to su pobegli
kada su nas videli. - Da.
264
00:12:38,061 --> 00:12:39,323
- Pa, znamo li
za�to su ovde?
265
00:12:39,454 --> 00:12:41,064
- Jo� ne, ali znamo
da imaju novu metu,
266
00:12:41,151 --> 00:12:43,327
a kodno ime je Heruvim.
- Oh, slatko.
267
00:12:43,458 --> 00:12:44,938
- To uop�te nije od pomo�i.
268
00:12:45,068 --> 00:12:46,718
- �ta je sa igra�icama, Li i �oi?
269
00:12:46,743 --> 00:12:48,386
Da li rade sa trenerima ili be�e od njih?
270
00:12:48,411 --> 00:12:50,693
- Nemamo podatake o njima,
ali znamo da su biv�i vojnici.
271
00:12:50,944 --> 00:12:52,510
- Dakle, ili su prebegi
272
00:12:52,597 --> 00:12:55,035
ili su deo plana koji ovi treneri sprovode.
273
00:12:55,122 --> 00:12:57,064
- Sve �to nam ovi podaci govore
je da su obu�ene.
274
00:12:57,089 --> 00:12:58,737
�ta to zna�i za motiv,
to je diskutabilno.
275
00:12:58,762 --> 00:13:01,641
- Ne�emo to znati dok ne prona�emo
njih ili bomba�a.
276
00:13:02,085 --> 00:13:03,434
- �ta je sa Junom?
277
00:13:03,521 --> 00:13:05,785
- Znamo ko je Jun i
�ta radi ovde, Bil.
278
00:13:05,872 --> 00:13:07,438
Njegova zemlja je podeljena 70 godina.
279
00:13:07,525 --> 00:13:09,018
To je li�no za njega.
Nije razmi�ljao.
280
00:13:09,223 --> 00:13:10,960
- Ne�u se raspravljati sa tobom oko toga.
281
00:13:10,985 --> 00:13:12,966
- Razgovara�u sa njim, u redu?
282
00:13:13,053 --> 00:13:14,402
- Hej.
283
00:13:14,489 --> 00:13:16,317
Moram vam ne�to pokazati.
284
00:13:16,447 --> 00:13:17,840
Po�ite sa mnom.
285
00:13:19,494 --> 00:13:21,583
Dok ste vi tra�ili
igra�e i trenere,
286
00:13:21,670 --> 00:13:24,238
ja sam tra�io tipa
koji je ostavio la�nu bombu.
287
00:13:24,325 --> 00:13:25,674
Usko�io je u plavi Kamri,
288
00:13:25,761 --> 00:13:28,111
koji sam pratio do
mosta RFK.
289
00:13:28,198 --> 00:13:31,288
Registarska tablica je
skoro kao fantomska tablica, ali--
290
00:13:31,375 --> 00:13:32,637
- Ali nije fantomska tablica.
291
00:13:32,724 --> 00:13:34,291
�ta je to
�to prekriva slova?
292
00:13:34,378 --> 00:13:35,379
- Selotejp?
293
00:13:35,466 --> 00:13:37,903
- Nije ba� �pijuna�a visokog nivoa.
- Ta�no.
294
00:13:37,904 --> 00:13:41,168
Zatim je ostavio auto u 125. ulici.
295
00:13:41,298 --> 00:13:43,300
Auto je jo� uvek tamo.
Ovo je prenos u�ivo.
296
00:13:43,431 --> 00:13:45,302
- Pa gde je oti�ao?
297
00:13:45,389 --> 00:13:48,175
- Uleteo je u metro,
u�ao u voz za Kvins.
298
00:13:48,262 --> 00:13:49,698
Pratio sam
njegove korake pe�ke,
299
00:13:49,723 --> 00:13:52,527
potreban mi je snimak sa kamere
iz prodavnice da nastavim pra�enje.
300
00:13:52,614 --> 00:13:54,960
- Sa svim ovim kamerama,
zar moj tim ne mo�e da snimi lice?
301
00:13:54,985 --> 00:13:56,570
- Ve� sam proverio.
Nema poklapanja.
302
00:13:56,595 --> 00:13:59,406
- Daj da vidimo auto, proverimo
ima li eksploziva, pretra�imo okolinu.
303
00:13:59,431 --> 00:14:02,420
- Prepusti�u tebi i tvojoj bra�i
iz Biroa da preuzmete odavde.
304
00:14:02,450 --> 00:14:04,582
Ne �elim da zamagljujem lanac
dokaza i sve to.
305
00:14:04,669 --> 00:14:06,410
- Stvarno?
306
00:14:06,497 --> 00:14:08,673
Ne ide�?
307
00:14:08,760 --> 00:14:11,153
�ao mi je zbog toga.
308
00:14:11,154 --> 00:14:12,851
Ne znam
�ta mu je.
309
00:14:12,852 --> 00:14:15,332
- �eli� moj savet?
Samo mu daj malo prostora.
310
00:14:17,900 --> 00:14:20,860
- U redu.
311
00:14:20,990 --> 00:14:23,213
- Dakle, ho�e� li mi re�i
za�to si bio na utakmici?
312
00:14:23,238 --> 00:14:26,953
- Pa, neprijatelj je igrao.
Standardno izvi�anje.
313
00:14:27,083 --> 00:14:28,345
- U redu.
314
00:14:30,295 --> 00:14:33,255
Imamo podatke o teroristi�koj pretnji,
315
00:14:33,381 --> 00:14:35,526
ali nemamo
nikakvih osumnji�enih na na�em radaru.
316
00:14:35,657 --> 00:14:37,746
To je istina.
317
00:14:37,877 --> 00:14:40,401
- Tagaj ka.
- Tagaj.
318
00:14:47,582 --> 00:14:48,974
- Se�a� se Toninog 30. ro�endana?
319
00:14:50,367 --> 00:14:52,717
Da, maglovito.
320
00:14:52,804 --> 00:14:56,243
Zapravo, imam
fotografiju od te no�i.
321
00:14:56,330 --> 00:14:58,985
Te godine sam joj kupio
putnu tablu za Backgammon.
322
00:15:00,247 --> 00:15:01,639
Gledao sam vas kako igrate
satima.
323
00:15:01,726 --> 00:15:03,466
Jo� uvek ne razumem pravila.
324
00:15:03,467 --> 00:15:06,427
- Pa, oboje ste maksimalno iskoristili
Zambo, zar ne?
325
00:15:12,346 --> 00:15:13,956
- Da.
326
00:15:16,132 --> 00:15:18,961
Maksimalno koristi� Njujork.
327
00:15:19,048 --> 00:15:20,745
Odli�an je stan.
328
00:15:20,832 --> 00:15:22,573
- Da, to je sme�taj kompanije.
329
00:15:29,276 --> 00:15:32,060
- �ta je iza ove police za knjige,
pitam se?
330
00:15:32,061 --> 00:15:34,629
- Ne ti�e te se.
331
00:15:34,759 --> 00:15:36,892
Oj, sedi, Jun.
332
00:15:40,374 --> 00:15:41,723
- Siti deluje
ba� tvojom brzinom.
333
00:15:41,810 --> 00:15:43,246
- Da.
334
00:15:43,333 --> 00:15:45,727
Bilo bi da sam zaista �eleo da budem ovde.
335
00:15:46,989 --> 00:15:48,860
- To je partner, zar ne?
336
00:15:48,991 --> 00:15:50,732
Izgleda da nosi kravatu u krevetu.
337
00:15:50,819 --> 00:15:53,039
Da.
338
00:15:53,126 --> 00:15:56,390
Nije on lo� momak.
Samo radi svoj posao.
339
00:15:56,477 --> 00:15:58,739
- Pa za�to si jo� uvek ovde?
340
00:15:58,740 --> 00:16:01,816
Za�to se ne vrati� na teren,
i radi� ono �to najbolje zna�?
341
00:16:01,841 --> 00:16:03,963
- �ta je to? Da mi dignu partnere u vazduh?
342
00:16:04,050 --> 00:16:07,121
- Koline, niko te ne krivi zbog Toni.
- Ja krivim sebe.
343
00:16:07,270 --> 00:16:08,576
Krivim sebe zbog Toni.
344
00:16:08,663 --> 00:16:10,186
Sastajala se sa mojim agentom.
345
00:16:10,273 --> 00:16:12,444
- Zna� da nije neka demonska kletva,
zar ne?
346
00:16:14,364 --> 00:16:16,584
Koline.
347
00:16:16,671 --> 00:16:19,413
Zna� da nisi ti.
348
00:16:19,500 --> 00:16:21,632
- Zar ne?
349
00:16:25,680 --> 00:16:29,643
Kad smo ve� kod mormona-- prona�li su tipa
koji je postavio bombu.
350
00:16:29,771 --> 00:16:31,512
On je u Fla�ingu.
351
00:16:31,599 --> 00:16:33,514
- Idem sa njim.
352
00:16:33,601 --> 00:16:35,907
- U redu.
353
00:16:35,995 --> 00:16:39,781
Ali ja vozim i nemoj vi�e
da vadi� taj pi�tolj.
354
00:16:44,264 --> 00:16:47,527
Konjica je stigla.
- Stvarno?
355
00:16:47,528 --> 00:16:49,225
Ako Juni Oukli ovde poku�a bilo �ta--
356
00:16:49,312 --> 00:16:51,182
- Hej, Bile, ne brini.
Razgovarao sam sa njim.
357
00:16:51,207 --> 00:16:53,447
Ima� li rezervni prsluk?
- Moram i njega da obu�em?
358
00:16:53,534 --> 00:16:54,795
- Da.
359
00:16:54,796 --> 00:16:57,016
- Uzmi dodatni iz mog auta.
360
00:16:57,103 --> 00:16:58,147
U redu, idemo.
- Da.
361
00:17:00,323 --> 00:17:02,412
- 3, 2, 1.
362
00:17:03,805 --> 00:17:05,633
FBI!
363
00:17:05,720 --> 00:17:08,766
Ne pucaj!
364
00:17:08,853 --> 00:17:10,116
- Ima� li oru�je kod sebe?
365
00:17:10,246 --> 00:17:11,465
Poznaje� ga?
366
00:17:11,552 --> 00:17:14,033
- Proveravam bazu podataka.
- Gde su?
367
00:17:14,120 --> 00:17:15,730
Gde su Severnokorejci?
368
00:17:15,817 --> 00:17:17,688
- Ne znam, kunem se.
369
00:17:29,496 --> 00:17:31,746
Zna�,
ako bismo radili stvari na moj na�in--
370
00:17:31,833 --> 00:17:32,910
- Pa, ne�emo.
371
00:17:32,935 --> 00:17:35,184
Previ�e o�iju je na ovom slu�aju za
tvoje igre sa bezbednim stanom.
372
00:17:35,271 --> 00:17:36,881
- U redu, �ta onda
�ekamo?
373
00:17:36,968 --> 00:17:39,667
- Da saznamo za �ta
ga optu�ujem.
374
00:17:39,754 --> 00:17:42,539
- Loren.
375
00:17:42,626 --> 00:17:44,150
- Bil.
376
00:17:44,280 --> 00:17:46,804
- Od kada dobija�
zadu�ene slu�ajeve �pijuna�e?
377
00:17:46,891 --> 00:17:48,937
- Pa, ne dobijam.
Zato sam ovde.
378
00:17:49,068 --> 00:17:51,157
Dok ne prona�emo
druge �ene,
379
00:17:51,244 --> 00:17:53,463
mo�emo ga zadr�ati samo
zbog prevare sa bombom.
380
00:17:53,550 --> 00:17:54,898
- Izvinite, ko ste vi?
381
00:17:54,899 --> 00:17:57,815
- Pa, Loren Laferti,
pomo�nica ameri�kog tu�ioca.
382
00:17:57,902 --> 00:17:59,339
- I vas dve se poznajete,
je li?
383
00:18:00,731 --> 00:18:03,124
- Bili smo
drugari sa pravnog fakulteta.
384
00:18:03,125 --> 00:18:05,258
- Pa, kako se vas dvojica
poznajete?
385
00:18:05,388 --> 00:18:07,042
- Kolin Glas,
Stejt department.
386
00:18:07,173 --> 00:18:08,739
- O, vau,
momci iz kompanije jo� uvek koriste
387
00:18:08,826 --> 00:18:10,219
Stejt department
kao pokri�e.
388
00:18:10,306 --> 00:18:12,613
Super.
- Momci iz kompanije? Zamena?
389
00:18:12,700 --> 00:18:15,136
Nemam ni najmanju ideju o �emu pri�a�.
390
00:18:15,137 --> 00:18:17,444
- Um, OK, super.
Napred. Osvajaj.
391
00:18:20,142 --> 00:18:22,536
Oh, gde ide�?
392
00:18:22,623 --> 00:18:24,973
- Idem napred i osvajam, kao �to si rekla.
393
00:18:25,060 --> 00:18:26,278
Slu�aj obave�tajne slu�be.
394
00:18:26,279 --> 00:18:27,838
- Lep poku�aj.
Mislila sam na njega.
395
00:18:27,863 --> 00:18:28,977
Drugi Stejt department
396
00:18:29,108 --> 00:18:31,414
ostaje u galeriji kikirikija
sa mnom.
397
00:18:38,291 --> 00:18:40,771
Glupan.
398
00:18:40,902 --> 00:18:45,418
- D�o�e, zna� li koliko vremena te �eka
za skrivanje i prikrivanje �pijuna?
399
00:18:45,689 --> 00:18:47,096
- �pijuni?
400
00:18:47,136 --> 00:18:49,563
- Upravo si rekla da mo�e biti optu�en
samo za prevaru.
401
00:18:49,650 --> 00:18:50,781
- �ta, misli�
da nisam znao?
402
00:18:50,868 --> 00:18:53,828
- Pa, da.
On la�e.
403
00:18:53,915 --> 00:18:56,178
- Bil? Izvi�a�, Bil?
404
00:18:56,309 --> 00:18:58,006
- Na ispitivanju on dolazi do izra�aja.
405
00:18:58,137 --> 00:19:01,387
Pro�itao mi je zakon o neredima
zbog laganja osumnji�enom u sigurnoj ku�i.
406
00:19:01,488 --> 00:19:02,620
- Kao �to i treba.
407
00:19:02,645 --> 00:19:04,640
To je protiv svakog
principa u koji Bili veruje.
408
00:19:04,665 --> 00:19:06,188
Ali ovde D�o� mo�e da dobije advokata.
409
00:19:06,275 --> 00:19:07,624
To je fer borba.
410
00:19:07,711 --> 00:19:08,756
- Bili, je li?
411
00:19:11,062 --> 00:19:14,153
- Mislim, �pijuna�a,
to je veoma ozbiljno.
412
00:19:14,240 --> 00:19:16,807
Nisi majstor �pijun, zar ne?
413
00:19:16,938 --> 00:19:18,741
Upravo si pre�ao preko svojih mogu�nosti.
414
00:19:20,662 --> 00:19:22,098
Zato �u ti pomo�i.
415
00:19:22,238 --> 00:19:23,541
Da, odgovori na moja pitanja,
416
00:19:23,566 --> 00:19:26,396
i mo�da �emo videti da li mo�emo da
odbacimo te optu�be za �pijuna�u.
417
00:19:26,421 --> 00:19:28,398
Zadr�a�emo se
pri prevari sa bombom.
418
00:19:28,423 --> 00:19:29,472
Kako ti to zvu�i?
419
00:19:31,909 --> 00:19:34,042
- U redu.
Da.
420
00:19:34,129 --> 00:19:36,740
Bilo �ta.
- Odli�no.
421
00:19:38,351 --> 00:19:40,135
�oj i Li.
Odakle ih zna�?
422
00:19:40,222 --> 00:19:41,963
- Hm, Li Suk mi je ro�aka.
423
00:19:42,050 --> 00:19:43,953
Na�e babe su bile sestre
koje su se razdvojile
424
00:19:43,978 --> 00:19:46,776
na razli�itim stranama
demilitarizovane zone za vreme rata.
425
00:19:47,360 --> 00:19:49,144
Obe�ao sam joj da �u izvu�i na�u porodicu.
426
00:19:49,275 --> 00:19:51,451
Po�elo je sa Sukinom �erkom.
427
00:19:51,538 --> 00:19:54,062
Dali smo joj ime Grejs
kada je stigla ovde.
428
00:19:54,193 --> 00:19:57,151
- A kako je Grejs stigla ovde?
- Krijum�ari u Kini.
429
00:19:57,152 --> 00:19:58,980
Lak�e je izvesti malu decu.
430
00:19:59,110 --> 00:20:00,982
Staju u kofere.
431
00:20:02,853 --> 00:20:04,377
- Nastavi.
432
00:20:06,379 --> 00:20:08,815
Kada sam �ula da �e Suk biti u Njujorku,
433
00:20:08,816 --> 00:20:11,688
naterao sam Grejsinog krijum�ara
da smisli moj plan.
434
00:20:11,775 --> 00:20:13,342
Morali smo i �oi da izvu�emo
435
00:20:13,429 --> 00:20:16,215
jer je ona pomogla
da Grejs do�e ovde, osim...
436
00:20:16,345 --> 00:20:19,218
�to je moj plan je propao.
437
00:20:19,305 --> 00:20:21,436
- Uspeo si da postavi� bombu.
438
00:20:21,437 --> 00:20:23,091
- La�na je.
439
00:20:23,222 --> 00:20:25,398
Nisam �eleo nikoga da povredim.
440
00:20:25,485 --> 00:20:27,442
Trebalo je da pokrene
evakuaciju stadiona,
441
00:20:27,443 --> 00:20:29,010
i uspelo je.
442
00:20:29,097 --> 00:20:31,534
U toj zbrci, hteo sam da ih
zgrabim na parkingu,
443
00:20:31,621 --> 00:20:33,928
ali su me primetili.
444
00:20:34,015 --> 00:20:37,323
Upla�io sam se.
445
00:20:37,410 --> 00:20:39,890
Bilie su tako hrabre,
ali sam se samo odvezao.
446
00:20:39,977 --> 00:20:41,370
- Pobegle su, D�o�.
447
00:20:43,633 --> 00:20:45,461
- Hvala Bogu.
- Ali mi ih nemamo.
448
00:20:45,592 --> 00:20:48,116
Mislim, same su u gradu.
449
00:20:48,203 --> 00:20:51,380
Zna�, treneri,
oni su u potrazi.
450
00:20:51,467 --> 00:20:52,860
Oni su ubice, D�o�e--
451
00:20:52,947 --> 00:20:56,080
Ako prona�u tvoju ro�aku,
na�i �e i Grejs.
452
00:20:56,167 --> 00:20:57,256
- Ne, ne, ne.
453
00:20:57,281 --> 00:20:59,638
Ne mo�e� dozvoliti da ih ove
psihopate prona�u.
454
00:20:59,663 --> 00:21:02,083
- Pomozi mi.
Gde bi tvoja ro�aka oti�la?
455
00:21:02,478 --> 00:21:03,697
- Ne znam.
456
00:21:03,827 --> 00:21:06,133
- Hajde, razmisli.
Razmisli, D�o�e.
457
00:21:06,134 --> 00:21:08,005
- Pri�a se u
korejskoj zajednici,
458
00:21:08,092 --> 00:21:10,312
da postoji restoran
koji je paravan.
459
00:21:10,443 --> 00:21:12,401
Pun je
severnokorejskih operativaca
460
00:21:12,488 --> 00:21:13,923
koji zara�uju novac od Monopola.
461
00:21:13,924 --> 00:21:15,012
Svuda �e ih napasti.
462
00:21:18,277 --> 00:21:20,843
Izvini, moram da se javim.
463
00:21:20,844 --> 00:21:23,716
Jun, �ta ima?
464
00:21:23,717 --> 00:21:25,719
- Da li Bil jo� uvek dr�i
D�o�a Kima u pritvoru?
465
00:21:25,806 --> 00:21:27,460
- Ne mogu ni
da potvrdim ni da poreknem.
466
00:21:27,547 --> 00:21:29,156
- Dr�ite ga tamo. Sve je to gluma.
467
00:21:29,157 --> 00:21:31,315
Baza podataka je stigla
sa crvenim upozorenjem.
468
00:21:31,340 --> 00:21:33,030
D�o� je severnokorejski agent.
469
00:21:33,117 --> 00:21:35,815
Kontaktiran je pre dve godine,
ima porodicu u Kesongu,
470
00:21:35,816 --> 00:21:37,731
bio je u kontaktu
sa operativcima u Kini.
471
00:21:37,818 --> 00:21:40,299
Devojke nisu prebeglice.
One su �pijunke.
472
00:21:40,429 --> 00:21:42,257
Ne veruj mu ni re�.
473
00:21:42,344 --> 00:21:44,041
- Primljeno.
Hvala, dru�e.
474
00:21:45,739 --> 00:21:48,131
- Dobar posao.
475
00:21:48,132 --> 00:21:49,264
- Da, ne tako brzo.
476
00:21:49,395 --> 00:21:52,398
Jun je upravo zvao, na� NIS kontakt.
477
00:21:52,528 --> 00:21:54,051
D�o� mo�da nije onaj dobri Samari�anin
478
00:21:54,138 --> 00:21:55,922
kakvim se predstavlja.
479
00:21:55,923 --> 00:21:58,882
Na�li su ga
kao severnokorejskog agenta.
480
00:22:01,102 --> 00:22:03,146
- Te�ko mi je da u to poverujem.
481
00:22:03,147 --> 00:22:04,714
Ta pri�a je bila istinita.
482
00:22:04,801 --> 00:22:07,151
- Ili je samo dobar u svom poslu, Bile.
483
00:22:07,238 --> 00:22:08,892
- Loren, videla si.
484
00:22:08,979 --> 00:22:11,019
Ako je on vredna osoba,
regrutovali su smotanka.
485
00:22:11,044 --> 00:22:12,565
- Ili nekoga ko ume da se tako pona�a.
486
00:22:12,590 --> 00:22:15,072
Ju�na Koreja je mnogo
povezanija sa ovim svetom nego mi.
487
00:22:15,159 --> 00:22:18,380
Mo�emo verovati njihovim
obave�tajnim podacima.
488
00:22:18,467 --> 00:22:20,512
- Loren?
489
00:22:22,645 --> 00:22:24,865
OK, �ta ka�ete da proverimo
ovaj restoran?
490
00:22:24,952 --> 00:22:29,348
Ako je �pijun, ne bi odao svoju ispostavu.
491
00:22:29,435 --> 00:22:31,828
- Ubrza�u pretres.
492
00:22:31,915 --> 00:22:33,700
- Hvala.
493
00:22:45,581 --> 00:22:47,559
- Dakle, ti i Loren.
Kakva je to pri�a?
494
00:22:47,584 --> 00:22:49,585
- Nema �ta da se ka�e.
Ona je stara prijateljica.
495
00:22:49,716 --> 00:22:50,760
�ta?
496
00:22:50,891 --> 00:22:52,109
Kako ste se vas dvoje gledali?
497
00:22:52,196 --> 00:22:53,499
Ne, izvini.
Ne veruj u to.
498
00:22:53,524 --> 00:22:55,654
- Zna� �ta ne verujem?
Junove informacije o devojkama.
499
00:22:55,679 --> 00:22:57,245
- Ne, naravno da ne.
500
00:22:57,332 --> 00:22:58,681
- Jun te vara
od kada se pojavio.
501
00:22:58,768 --> 00:23:00,379
- To si mi jasno stavio do znanja,
Bile.
502
00:23:00,466 --> 00:23:01,641
I mislim da i D�o� vara.
503
00:23:01,771 --> 00:23:03,294
- Naterao sam ga da se otvori.
504
00:23:03,382 --> 00:23:04,678
- Daj da pogodim.
505
00:23:04,703 --> 00:23:07,012
Rekao ti je da je bio samo
nevina �rtva u svemu ovome?
506
00:23:07,037 --> 00:23:08,561
- On je dobar momak
u svemu ovome.
507
00:23:08,586 --> 00:23:11,056
- Nisam upoznao dobre momke
koji postavljaju la�ne bombe.
508
00:23:11,081 --> 00:23:13,000
- Poku�ava da za�titi
Lijenu �erku.
509
00:23:13,130 --> 00:23:15,610
- �ta?
- Pogledaj.
510
00:23:15,611 --> 00:23:16,830
Tip u vojnoj uniformi
511
00:23:16,960 --> 00:23:18,614
je �ef Politbiroa
D�unu Park.
512
00:23:18,745 --> 00:23:21,922
D�o� mi je rekao da je on otac
Lijine �erke.
513
00:23:22,009 --> 00:23:23,402
-Zna�i da ovo treneri tra�e.
514
00:23:23,532 --> 00:23:26,447
Ova mala devoj�ica?
- Kodno ime Heruvim.
515
00:23:26,448 --> 00:23:27,586
- Operacija otmice?
516
00:23:27,611 --> 00:23:30,172
- Njihova nare�enja su da je vrate
njenom ocu u Severnoj Koreji,
517
00:23:30,197 --> 00:23:31,322
ali ne mogu da je prona�u,
518
00:23:31,347 --> 00:23:33,962
pa jure ova dve igra�ice, nadaju�i se
da �e ih odvesti do nje.
519
00:23:34,238 --> 00:23:36,893
- Ako verujemo D�o�u.
- Ja verujem.
520
00:23:36,980 --> 00:23:40,239
Da je bio severnokorejski agent,
zar je ne bi ve� predao trenerima?
521
00:23:40,680 --> 00:23:41,985
- On zna gde je ova devoj�ica?
522
00:23:42,072 --> 00:23:43,596
- Tako je.
- Ali ne�e da nam ka�e?
523
00:23:43,683 --> 00:23:45,339
- Ne dok se te ubice
ne sklone sa ulice.
524
00:23:45,364 --> 00:23:46,773
Krivi� ga?
525
00:23:46,903 --> 00:23:51,255
- Vi�e ne znam koga da krivim, Billi.
526
00:23:53,606 --> 00:23:55,129
- Izvinite, zatvoreno je.
527
00:23:55,154 --> 00:23:57,019
- Gospo�o, imamo nalog
za pretres prostorija.
528
00:23:57,044 --> 00:23:58,872
�eleli bismo da po�nemo dole.
529
00:24:02,049 --> 00:24:03,920
Ovamo.
530
00:24:14,365 --> 00:24:16,716
- Ne mogu da verujem.
531
00:24:16,803 --> 00:24:20,154
- Pa, ovde nema ni�ega.
532
00:24:20,241 --> 00:24:22,112
- Mo�emo li svi sada ku�i?
533
00:24:22,243 --> 00:24:25,028
- Imate li �tampa�e?
Mo�da za menije, ra�une?
534
00:24:25,115 --> 00:24:27,248
- Koje �tampa�e, dragi?
�ekove?
535
00:24:27,335 --> 00:24:30,903
Ljudi naru�uju onlajn.
Sve je na aplikacijama za telefon.
536
00:24:30,904 --> 00:24:32,122
- �ta radite u ovoj sobi?
537
00:24:32,253 --> 00:24:33,820
- Ovo je moj magacin.
538
00:24:33,907 --> 00:24:35,822
- Pa gde su vam sve zalihe?
539
00:24:35,909 --> 00:24:37,606
- Ministarstvo zdravlja
je prona�lo pacove,
540
00:24:37,693 --> 00:24:39,477
nakon �to sam bio tako pa�ljiv.
541
00:24:39,478 --> 00:24:40,870
Stavili su otrov svuda.
542
00:24:40,957 --> 00:24:43,264
Ja samo bacam sav svoj inventar.
543
00:24:43,351 --> 00:24:45,527
Toliko novca je potro�eno uzalud.
544
00:24:45,614 --> 00:24:47,710
- Mnogo mi je �ao zbog ovoga, gospo�o.
545
00:24:47,750 --> 00:24:50,401
Li�no �u se pobrinuti da vam
FBI nadoknadi �tetu
546
00:24:50,532 --> 00:24:53,666
za ovu neprijatnost.
- O, hvala vam.
547
00:24:53,690 --> 00:24:55,690
Izvinjavam se zbg mojih kolega.
548
00:24:56,156 --> 00:24:57,297
- Idemo.
549
00:24:57,322 --> 00:24:59,093
Potro�ili smo dovoljno vremena.
550
00:24:59,118 --> 00:25:00,130
- Da.
551
00:25:02,022 --> 00:25:03,850
- Mnogo mi je �ao, gospo�o.
552
00:25:08,855 --> 00:25:11,422
-Rekao sam ti,
nije to predstra�a.
553
00:25:11,553 --> 00:25:13,203
- Hej, moja gre�ka, ljudi.
Bio si u pravu.
554
00:25:13,228 --> 00:25:15,209
Sada znamo da je D�o�
samo kupovao vreme.
555
00:25:15,234 --> 00:25:17,904
- Da, i izgleda sve verovatnije
da su ove fudbalerke �pijuni.
556
00:25:17,994 --> 00:25:20,170
- Definitivno nisu prebegi.
Dobar savet, Jun.
557
00:25:20,257 --> 00:25:21,694
U redu, hajde da se odmorimo,
558
00:25:21,781 --> 00:25:23,434
Pokupi�emo ovo sutra ujutru,
ho�emo li?
559
00:25:23,565 --> 00:25:25,566
- Javi mi.
Plava mi ba� i ne odgovara.
560
00:25:25,567 --> 00:25:27,917
Sjajno ti stoji.
561
00:25:28,004 --> 00:25:31,007
Laku no�.
- Laku no�, dru�e.
562
00:25:31,094 --> 00:25:34,141
U redu, zadovoljan?
563
00:25:37,405 --> 00:25:40,539
�ta?
- Je li Jun bio kod tebe?
564
00:25:40,669 --> 00:25:42,453
- Da.
Za�to?
565
00:25:42,541 --> 00:25:44,586
Da li treba da tra�im dozvolu
da pozovem prijatelja?
566
00:25:44,717 --> 00:25:46,675
- Dakle, tvoj stan je mo�da ugro�en.
567
00:25:46,762 --> 00:25:48,503
I ne �elim ovo da radim
na stanici.
568
00:25:48,590 --> 00:25:51,637
- Kompromitovan?
�ta, jesi li postao paranoi�an?
569
00:25:51,724 --> 00:25:53,769
- Po�i sa mnom.
570
00:26:01,081 --> 00:26:02,909
Svi�a mi se �ta si uradio
sa ovim mestom.
571
00:26:02,996 --> 00:26:05,215
Dakle, ho�e� li mi re�i
o �emu se radi?
572
00:26:05,302 --> 00:26:06,608
- Zna� li �ta je ovo?
573
00:26:09,002 --> 00:26:11,352
- Odakle ti to?
- Restoran.
574
00:26:11,439 --> 00:26:13,397
Zna� li �ta je to?
575
00:26:13,484 --> 00:26:17,227
- Da,
to je infracrveni skener mastila.
576
00:26:17,358 --> 00:26:18,838
Tra�i falsifikovane nov�anice.
577
00:26:18,968 --> 00:26:20,709
- A za�to bi stajao u ostavi restorana
578
00:26:20,796 --> 00:26:23,103
jedna ostala uklju�ena
u punja�?
579
00:26:24,670 --> 00:26:27,324
- Ponekad se de�ava kada odlazite u �urbi.
580
00:26:27,455 --> 00:26:29,936
- Misli� da su ga Severnokorejci ostavili?
581
00:26:30,066 --> 00:26:32,176
- �ta ti to govori o Junovim
obave�tajnim podacima?
582
00:26:32,289 --> 00:26:33,940
Koline, znam da mu veruje�.
583
00:26:34,027 --> 00:26:38,248
- Jer imamo istoriju zbog
--zbog Toni, u redu?
584
00:26:40,599 --> 00:26:42,339
- Toni je tvoja stara partnerka.
585
00:26:47,606 --> 00:26:50,565
A kakav je bio Junov odnos sa Toni?
586
00:26:50,652 --> 00:26:52,480
- Nas troje smo bili,
zna�?
587
00:26:52,567 --> 00:26:53,829
Nerazdvojni.
588
00:26:55,614 --> 00:26:56,832
- Kako je poginula?
589
00:27:00,793 --> 00:27:04,317
Ubijena je
u teroristi�kom bomba�kom napadu.
590
00:27:04,318 --> 00:27:06,973
- �ao mi je.
591
00:27:07,060 --> 00:27:09,889
I propustili ste eksploziju
nekoliko minuta?
592
00:27:09,976 --> 00:27:12,366
- Sekundi, zapravo.
I budi oprezan.
593
00:27:12,446 --> 00:27:14,633
- Siguran sam da si ose�ao krivicu.
594
00:27:14,763 --> 00:27:16,386
- U redu, Bile, prestani.
595
00:27:16,411 --> 00:27:18,433
Nisi zaslu�io
ovaj iskren razgovor.
596
00:27:20,083 --> 00:27:21,824
Uostalom, ve� mi je dosta Juna.
597
00:27:21,849 --> 00:27:23,502
- Siguran sam da je bio veoma ute�an,
598
00:27:23,527 --> 00:27:25,905
rekao ti je da nije tvoja krivica.
- Jeste, zapravo, da.
599
00:27:26,035 --> 00:27:28,708
Za nekoga za koga misli� da me izdaje,
imao je mnogo ute�nih re�i.
600
00:27:28,775 --> 00:27:30,241
- Pa, ne mora
da ti ka�e
601
00:27:30,266 --> 00:27:32,651
da je tvoja krivica
�to je pokrenuo tvoj ose�aj krivice.
602
00:27:32,738 --> 00:27:34,217
Samo mora da te podseti
da je tu.
603
00:27:40,049 --> 00:27:42,399
Nakon �to je Toni preminula--
- Ubijena je.
604
00:27:42,486 --> 00:27:45,532
- Nakon �to je Toni ubijena,
605
00:27:45,533 --> 00:27:47,709
kakav je bio Jun
na terenu?
606
00:27:53,889 --> 00:27:56,370
- Mislim, oni--
607
00:27:56,457 --> 00:27:59,329
trebalo je da ga povuku
na isti na�in kao �to su uradili sa mnom.
608
00:27:59,460 --> 00:28:02,115
Zna�, �iveti dvostruki �ivot
kada ti glava nije u redu.
609
00:28:04,204 --> 00:28:06,772
On...
610
00:28:06,902 --> 00:28:09,513
rekao je da �eli
da zavr�i svoju misiju.
611
00:28:09,600 --> 00:28:11,341
Ali sada kada kad sam sklonjen unutra,
612
00:28:11,428 --> 00:28:14,256
shvatam da je to--
613
00:28:14,257 --> 00:28:16,520
Zna�, boravak
napolju te izlu�uje.
614
00:28:22,483 --> 00:28:26,574
Ne mislim da je ikada
to zaista procesirao.
615
00:28:26,705 --> 00:28:31,057
Samo je nastavio dalje i...
616
00:28:31,144 --> 00:28:35,364
nije osetio ni�ta.
617
00:28:35,365 --> 00:28:38,846
-Jun je odao trenerima lokaciju
�atl-busa igra�ica.
618
00:28:38,847 --> 00:28:40,849
Kad je izvukao pi�tolj,
nije imao nameru da puca.
619
00:28:40,874 --> 00:28:43,786
Znao je da �u prestati da ih jurim da bih
ga zaustavio, pa su pobegli.
620
00:28:43,811 --> 00:28:46,959
Iskoristio je informacije koje smo mu
dali da la�ira informacije o D�o�u.
621
00:28:46,984 --> 00:28:48,136
- Ne!
622
00:28:48,161 --> 00:28:51,577
- Rekao je predstra�i da dolazimo.
- Ne, u redu? Nije mogu�e.
623
00:28:52,556 --> 00:28:54,166
- To ti govori tvoja krivica, Koline.
624
00:28:54,167 --> 00:28:57,126
�ta ti govori tvoja intuicija?
625
00:29:04,525 --> 00:29:09,008
- Da je Endi Jun dvostruki agent
Severne Koreje.
626
00:29:24,893 --> 00:29:27,392
- Kada ugledamo Juna, prati�emo ga
do trenera, i ukloni�emo ih.
627
00:29:27,417 --> 00:29:28,897
Koline, da li me �uje�?
628
00:29:29,028 --> 00:29:30,366
- Da, glasno i jasno.
629
00:29:30,391 --> 00:29:33,206
- Jesi li siguran da je Jun na svom
zamenskom poslu pre jutra?
630
00:29:33,293 --> 00:29:34,860
Ne dobija ni�ta
na telefon.
631
00:29:34,947 --> 00:29:37,558
- Sigurno.
Izdr�ao je celu no�.
632
00:29:37,645 --> 00:29:40,256
- �ekaj.
Telefon zvoni.
633
00:29:40,343 --> 00:29:43,782
Ne mogu da vidim �ta je na njemu
dok ga ne otvori.
634
00:29:50,745 --> 00:29:52,355
- Kolin ga vidi.
Iza�ao je iz �amca.
635
00:29:52,486 --> 00:29:54,357
Trebalo bi da mo�ete da ga
de�ifrujete sada.
636
00:29:54,444 --> 00:29:56,098
- U redu, imam ga.
637
00:29:56,185 --> 00:29:58,013
Prevodim.
638
00:29:58,100 --> 00:30:00,929
�Vi�ene devojke, Kanal ulica 6,
na peronu Aptaun.�
639
00:30:01,016 --> 00:30:02,931
- I poruka je nestala.
Nestala je.
640
00:30:03,018 --> 00:30:04,541
Automatski nestaje
kada se pro�ita.
641
00:30:04,628 --> 00:30:06,717
- Koline, prati ga.
642
00:30:36,704 --> 00:30:38,053
Dr�i me na mre�i, Zibe.
643
00:30:38,140 --> 00:30:41,143
- Poku�avam.
Stalno gubim signal.
644
00:30:41,274 --> 00:30:43,580
Kada �e MTA dobiti podzemnu
telefonsku uslugu?
645
00:30:44,930 --> 00:30:46,888
- Oh, vratila sam ga.
646
00:30:46,975 --> 00:30:48,411
- U redu,
devojke su jo� uvek
647
00:30:48,542 --> 00:30:51,588
na peronu i �ekaju
linijsku liniju Aptaun 6, ali--
648
00:30:51,719 --> 00:30:52,981
uf, prokletstvo.
- �ta?
649
00:30:53,068 --> 00:30:55,201
- Slede�i voz je za 17 minuta.
650
00:30:55,331 --> 00:30:56,724
- Koliko su daleko
Jun i Kolin?
651
00:30:56,811 --> 00:31:00,293
- Pa, 14 minuta.
- Hm.
652
00:31:00,380 --> 00:31:03,557
- Vol�, specijalni agent Bil Gudman
tra�i poja�anje.
653
00:31:42,204 --> 00:31:43,814
- Stoj!
Stoj!
654
00:31:43,945 --> 00:31:45,991
- Koline, ne mrdaj.
655
00:31:52,301 --> 00:31:54,216
- Endi.
656
00:31:54,347 --> 00:31:56,436
�ta radi�, dru�e?
Spusti pi�tolj.
657
00:31:56,523 --> 00:31:58,525
- Koline, okreni se.
658
00:31:58,612 --> 00:32:00,440
- Endi, molim te, spusti pi�tolj.
659
00:32:00,570 --> 00:32:02,223
- Okreni se!
660
00:32:02,832 --> 00:32:05,227
Nemoj to da radi�, dru�e.
Molim te, nemoj to da radi�.
661
00:32:05,314 --> 00:32:08,491
- Koline, okreni se.
662
00:32:23,071 --> 00:32:25,290
- Pozdravi Toni od mene.
663
00:32:44,136 --> 00:32:45,876
- Ruke gore!
664
00:32:50,403 --> 00:32:52,231
- Sada si bezbedan.
Po�i sa mnom.
665
00:33:18,735 --> 00:33:20,781
- D�o� je rekao da je ona definitivno
u tom stanu.
666
00:33:20,911 --> 00:33:22,696
Verovatno se
negde krije.
667
00:33:32,987 --> 00:33:34,664
- Opa-- skloni pi�tolj.
Skloni pi�tolj.
668
00:33:34,795 --> 00:33:36,449
Skloni pi�tolj.
669
00:33:38,146 --> 00:33:40,540
Hej.
670
00:33:40,670 --> 00:33:42,281
�ao, du�o.
U redu je.
671
00:33:45,893 --> 00:33:47,329
U redu je.
672
00:33:50,471 --> 00:33:51,947
- Ako ne mo�e� da priu�ti� advokata,
673
00:33:51,972 --> 00:33:54,007
jedan �e biti obezbe�en--
- Obezbe�en za mene.
674
00:33:54,032 --> 00:33:55,294
Znam svoja prava.
675
00:34:02,866 --> 00:34:03,911
- Hej.
676
00:34:06,218 --> 00:34:08,002
Hteo je da me ubije.
Za�to ga nisi upucao?
677
00:34:09,960 --> 00:34:11,570
Znam da voli� svoje informacije.
678
00:34:11,571 --> 00:34:14,634
Pretpostavio sam da jo� uvek mo�e da pri�a
uprkos potresu mozga.
679
00:34:32,548 --> 00:34:34,072
- Trebalo je da me upuca.
680
00:34:36,726 --> 00:34:39,380
Kada si se preobratio?
681
00:34:39,381 --> 00:34:42,383
- Dobri su,
Severnokorejci.
682
00:34:42,384 --> 00:34:45,212
Ta�no su znali
kada da do�u kod mene--
683
00:34:45,213 --> 00:34:47,868
kada nisam imao �ta
da izgubim.
684
00:34:58,226 --> 00:35:00,576
- Zna�, Endi, hm...
685
00:35:04,667 --> 00:35:06,495
Mnogo mi je �ao.
686
00:35:35,742 --> 00:35:37,439
- Zdravo.
687
00:35:37,526 --> 00:35:38,902
- Zdravo.
688
00:35:38,927 --> 00:35:40,921
- Li i njena �erka su dobile azil.
689
00:35:41,008 --> 00:35:42,444
�oj tako�e.
690
00:35:42,469 --> 00:35:44,054
Mora�e da provedu
12 nedelja u Hanavonu.
691
00:35:44,185 --> 00:35:45,317
- Hanavon?
692
00:35:45,404 --> 00:35:47,928
- To je rehabilitacija za prebege
u Ju�noj Koreji.
693
00:35:48,058 --> 00:35:51,279
- Dobre vesti.
A D�o� Kim?
694
00:35:51,366 --> 00:35:54,021
- Dobio je samo �est meseci,
�isto reda radi.
695
00:35:54,108 --> 00:35:56,458
- Uvek si bio popustljiv kad su
u pitanju dobre namere.
696
00:35:56,545 --> 00:35:58,894
- Samo mislim da ne zaslu�uje dug zatvor
697
00:35:58,895 --> 00:36:01,681
zbog bombe napravljene od bademove paste.
698
00:36:01,811 --> 00:36:03,335
- Svi pravimo gre�ke.
699
00:36:05,467 --> 00:36:09,341
Pa, �ta, da li odustaje� od FBI-ja?
700
00:36:09,471 --> 00:36:11,821
- O, zna� me.
Poku�a�u sve dvaput.
701
00:36:11,908 --> 00:36:14,128
- O, da, znam ja to za tebe.
702
00:36:14,215 --> 00:36:15,476
- Da.
703
00:36:15,477 --> 00:36:18,872
- Ali od tada si se doveo u red.
704
00:36:18,959 --> 00:36:21,875
- Da.
Jesam.
705
00:36:21,962 --> 00:36:23,659
Zna�, da budem iskren,
ne znam �ta radim.
706
00:36:23,746 --> 00:36:26,184
Ali je dobro.
Druga�ije je.
707
00:36:26,271 --> 00:36:30,057
Mislim da mi je mo�da
trebala promena.
708
00:36:32,190 --> 00:36:35,366
- Znam jedan stvarno dobar
restoran sa su�ijem u blizini.
709
00:36:35,367 --> 00:36:38,674
Ho�e� li da ne�to pojedemo, da se vidimo?
710
00:36:39,980 --> 00:36:41,808
- Ne mogu.
711
00:36:44,071 --> 00:36:49,207
Veren sam.
712
00:36:49,294 --> 00:36:51,296
- Kejti joj je ime.
Kejti.
713
00:36:51,383 --> 00:36:55,430
Pa, zapravo, srednjo�kolske ljubavi.
714
00:36:55,561 --> 00:36:57,563
- Kejti.
715
00:36:57,650 --> 00:36:59,391
- �ta?
716
00:36:59,478 --> 00:37:01,356
- Divlji Bil Gudman,
odelo i kravata,
717
00:37:01,381 --> 00:37:02,816
du�a iz srednje �kole--
718
00:37:02,841 --> 00:37:04,787
�ta �e deca na pravnom fakultetu
misliti o ovome?
719
00:37:04,812 --> 00:37:06,471
- Jesi li jo� uvek u kontaktu sa njima?
720
00:37:06,496 --> 00:37:08,440
Ni sa kim.
721
00:37:10,924 --> 00:37:13,013
Vide�emo se, valjda.
722
00:37:13,143 --> 00:37:15,711
- Mali je grad.
- Jeste?
723
00:37:19,498 --> 00:37:21,848
Izgleda� stvarno dobro,
ina�e.
724
00:37:24,024 --> 00:37:25,373
Do slede�eg puta.
725
00:37:35,688 --> 00:37:38,256
- Zdravo.
- Zdravo.
726
00:37:38,386 --> 00:37:40,432
- Hvala na pozivu.
- Nema na �emu.
727
00:37:40,519 --> 00:37:43,522
Dakle, ovo je sme�taj CIA-e, a?
728
00:37:43,547 --> 00:37:45,058
- Da.
Da, da.
729
00:37:45,083 --> 00:37:48,049
U po�etku nisam bio ljut zbog toga,
ali onda sam video tvoje stan,
730
00:37:48,074 --> 00:37:50,261
i sada zahvaljujem
svojim sre�nim zvezdama.
731
00:37:50,833 --> 00:37:52,531
- Pivo?
732
00:37:52,618 --> 00:37:54,489
- Naravno.
733
00:37:57,187 --> 00:37:58,927
- Pa, slu�aj, Bil.
734
00:38:01,366 --> 00:38:03,933
Razlog
za�to sam te pozvao je bio--
735
00:38:04,064 --> 00:38:06,632
pa, ja...
736
00:38:06,762 --> 00:38:08,242
Samo sam hteo da ti se zahvalim.
737
00:38:08,373 --> 00:38:10,244
- Ne brini zbog toga.
- Ne, ne, ne, ne.
738
00:38:10,331 --> 00:38:13,246
To je--
739
00:38:13,247 --> 00:38:15,945
Kada si shvatio
da je Jun dvostruki agent,
740
00:38:16,032 --> 00:38:19,514
nisi mi to natrljao na nos.
741
00:38:19,645 --> 00:38:21,473
I ne mislim da bih
bio toliko velikodu�an.
742
00:38:21,560 --> 00:38:23,562
Zna�, �alim se na ra�un federalaca,
743
00:38:23,649 --> 00:38:26,304
na ra�un FBI-ja, na tvoj ra�un,
744
00:38:26,391 --> 00:38:28,088
ali na kraju krajeva,
znam da
745
00:38:28,218 --> 00:38:30,395
nikada ne bi odustao
od svojih principa
746
00:38:30,525 --> 00:38:34,224
ili svog partnera, tako da da.
747
00:38:34,312 --> 00:38:36,357
Hvala.
748
00:38:36,444 --> 00:38:38,968
Nema na �emu.
749
00:38:40,927 --> 00:38:43,103
- Pa, po�to
smo u re�imu preteranog deljenja,
750
00:38:43,233 --> 00:38:44,800
ho�e� li mi sada re�i
o tebi i Loren?
751
00:38:44,887 --> 00:38:47,281
- Stvarno,
nema �ta da se ka�e.
752
00:38:47,368 --> 00:38:48,891
- Oh.
753
00:38:49,022 --> 00:38:51,536
Da pogodim, upoznali ste se u
prvoj godini srednje �kole,
754
00:38:51,561 --> 00:38:54,069
imali ste trenutnu hemiju,
flertovali ste bezobrazno,
755
00:38:54,094 --> 00:38:56,439
ali su ti onda trebali meseci
da skupi� hrabrost
756
00:38:56,464 --> 00:38:57,683
da je pozove� da iza�e�?
757
00:38:57,813 --> 00:39:00,468
- Ne.
Bila je tre�a godina srednje �kole.
758
00:39:03,253 --> 00:39:05,125
OK.
Pa, �ta se desilo?
759
00:39:05,255 --> 00:39:08,258
Za�to ste raskinuli?
- Diplomirali smo.
760
00:39:08,346 --> 00:39:10,783
Ona se preselila u Njujork.
Ja sam oti�ao u inostranstvo.
761
00:39:10,870 --> 00:39:12,350
- A sada ste oboje ponovo
u Njujorku
762
00:39:12,437 --> 00:39:14,134
i varnice lete, zar ne?
763
00:39:14,221 --> 00:39:16,310
- Nema varnica.
Veren sam.
764
00:39:16,397 --> 00:39:18,356
Kejti je ta.
765
00:39:18,443 --> 00:39:19,661
- O, u redu.
Pa, eto.
766
00:39:19,792 --> 00:39:22,577
Ube�en sam.
767
00:39:22,708 --> 00:39:25,101
Zna�, ne trebaju mi saveti
768
00:39:25,232 --> 00:39:26,929
o mom ljubavnom �ivotu,
sigurno ne od tebe.
769
00:39:28,453 --> 00:39:30,106
- Pa ko je bila Toni?
770
00:39:31,847 --> 00:39:33,327
Stvarno.
771
00:39:40,856 --> 00:39:44,294
U redu.
772
00:39:44,382 --> 00:39:45,818
Toni nije bila samo moja partnerka.
773
00:39:45,905 --> 00:39:48,386
Ona je bila...
774
00:39:48,516 --> 00:39:52,607
i uvek �e biti
ljubav mog �ivota.
775
00:39:52,694 --> 00:39:55,001
Mislim, mi--
po�eli smo kao partneri,
776
00:39:55,088 --> 00:39:57,612
ali onda se to jednostavno
evoluiralo u...
777
00:39:58,874 --> 00:40:00,746
Nemam �ak ni
re�i za to.
778
00:40:02,574 --> 00:40:04,619
- �ao mi je.
779
00:40:06,360 --> 00:40:09,580
- Svidela bi ti se.
Imala je savr�en rukopis.
780
00:40:09,581 --> 00:40:12,540
Prokletstvo, moj tip devojke.
781
00:40:46,470 --> 00:40:48,470
Preveo Mita
58301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.