Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,926 --> 00:01:04,275
Zakaj se moram jaz vedno
zasvinjati? �Samo svoje delo opravi.
2
00:01:08,301 --> 00:01:13,668
S seboj imajo knjige. �Prelistaj jih, �e
mogo�e niso v njih skrivali denarja.
3
00:01:14,405 --> 00:01:17,692
Tega verjetno ne bi
pisalo v tabeli, kajne?
4
00:01:17,727 --> 00:01:21,531
Prihrani mi s svojimi �alami, ki �e za
ob tabornem ognju niso dobre.
5
00:01:39,825 --> 00:01:42,658
Nisi ga dovolj globoko zarezal.
6
00:01:42,692 --> 00:01:46,527
Bilo je veliko krvi.
Nenavadna koli�ina.
7
00:01:46,563 --> 00:01:49,438
Imel jo je toliko,
kot vsi ostali.
8
00:01:49,463 --> 00:01:52,022
Pomagaj mi vstati.
9
00:01:57,337 --> 00:02:04,727
V vratu se nahaja 16 ve�jih �il
in mora� prerezati prav vse.
10
00:02:05,227 --> 00:02:08,447
Nikoli jih ni 16. �Moj stric je
prijateljeval z znancem,
11
00:02:08,947 --> 00:02:11,306
ki naj bi bil zdravnik
in on tako pravi.
12
00:02:11,806 --> 00:02:13,794
Zdaj pa opravi
svoje delo do konca.
13
00:02:13,813 --> 00:02:15,580
Ni�vredno.
14
00:02:16,215 --> 00:02:19,042
Svetega pisma ne me�i v ogenj.
15
00:02:19,076 --> 00:02:22,086
Saj vem, da to prinese nesre�o.
16
00:02:22,122 --> 00:02:25,694
Poleg tega, pa jo �e vedno
lahko proda� kak�nemu idiotu.
17
00:02:32,396 --> 00:02:37,045
Buddy, sli�im konje.
18
00:02:37,064 --> 00:02:38,765
Ali si prepri�an?
19
00:02:39,063 --> 00:02:41,485
Zagotovo.
20
00:02:41,521 --> 00:02:45,506
Prekleto, to je bilo zaradi tistega
strela, ki bi ga lahko sli�al
21
00:02:46,006 --> 00:02:49,031
�e netopir na Kitajskem.
�So v polnem galopu.
22
00:02:49,531 --> 00:02:52,603
Skriti se bova morala tam
gor za tistimi skalami.
23
00:03:07,355 --> 00:03:11,151
15 minut �asa imava.
�Pohitiva.
24
00:03:14,326 --> 00:03:17,370
Si sli�al tole?
�To je bil veter.
25
00:03:17,862 --> 00:03:20,401
Potem je pa to bil resni�no
muzikalen veter. �In?
26
00:03:20,733 --> 00:03:28,302
Bil je zlove��. �Zdaj ni pravi
�as za �enske strahove. Pojdi.
27
00:03:32,574 --> 00:03:38,072
Kaj pa je to? Volk?
�Bolj je videti kot medved.
28
00:03:44,382 --> 00:03:49,360
Ali je to nekak�en znak? Kot
"ne hodi blizu" ali kaj podobnega?
29
00:03:49,860 --> 00:03:51,540
Saj imava dovoljenje.
30
00:03:56,292 --> 00:03:59,742
Sva bila to midva?
31
00:04:00,895 --> 00:04:04,723
Mislil sem, da je sonce
na drugi strani.
32
00:04:04,759 --> 00:04:06,852
Zdaj je tukaj.
33
00:04:06,887 --> 00:04:07,532
Pojdi.
34
00:04:19,572 --> 00:04:21,961
Tja greva.
35
00:04:21,995 --> 00:04:24,858
Naravnost skozi ta
kraj in globlje v gozd.
36
00:04:24,894 --> 00:04:28,795
Mogo�e ne bi smela hoditi po kraju,
ki je videti kot pokopali��e.
37
00:04:29,295 --> 00:04:30,928
Pokopali��e
brezbo�nih divjakov.
38
00:04:30,963 --> 00:04:35,411
To ni na skrbi
civiliziranih mo�.
39
00:04:43,827 --> 00:04:46,896
�e v zaporu je varneje,
kot na tak�nem kraju.
40
00:04:46,930 --> 00:04:51,276
Bolje to, kot pa �epeti v prekleti ozki
globeli, kjer prihajajo jezdeci iz ene
41
00:04:51,776 --> 00:04:54,519
in divjaki iz druge strani. �e
bi se rad vrnil tja, kar pojdi.
42
00:05:02,810 --> 00:05:07,045
�e je to bil veter, potem se
je u�il igrati na instrument.
43
00:05:12,175 --> 00:05:17,605
Dobro poslu�aj. �la bova tu skozi,
pa �e ti to bilo v�e� ali pa ne.
44
00:05:21,689 --> 00:05:24,057
Buddy!
45
00:05:37,413 --> 00:05:40,922
KAMNITA SEKIRA
46
00:05:43,204 --> 00:05:46,238
11 DNI POZNEJE
47
00:05:50,168 --> 00:05:53,199
DOBRODO�LI V BRIGHT HOPE
268 PREBIVALCEV
48
00:06:03,526 --> 00:06:06,315
Bi rad kavo?
49
00:06:06,350 --> 00:06:09,206
Ni razloga, da bi vstajal.
50
00:06:09,529 --> 00:06:13,521
Ve� kot bom prespal,
hitreje bo jesen tu.
51
00:06:16,468 --> 00:06:19,035
Arthur O'Dwyer!
52
00:06:19,535 --> 00:06:21,528
Zares si videti �edna,
ko si razburjena.
53
00:06:21,562 --> 00:06:24,336
Ali namerava� sedeti na tej
zofi naslednjih 12 tednov?
54
00:06:24,372 --> 00:06:26,235
Kaj pa �eli�, da storim?
55
00:06:26,271 --> 00:06:28,814
Svetovala sem ti, da bi popravil
streho �e pred nevihto,
56
00:06:29,314 --> 00:06:32,221
vendar si se stvari lotil brezskrbno,
�e� da je streha popolnoma v redu.
57
00:06:32,547 --> 00:06:35,230
In zato ni razloga, da bi spet
to omenjala. �Ali nisi pravkar?
58
00:06:35,483 --> 00:06:39,680
Torej je to tvoj namen?
�Kaj je moj namen?
59
00:06:40,180 --> 00:06:43,038
Da bo� prespal teh 12
tednov. �Ni� ne bom dremal.
60
00:06:43,187 --> 00:06:45,043
Ne izmikaj se.
�Kaj pa �eli�, da re�em?
61
00:06:46,423 --> 00:06:53,941
Delal sem z vsemogo�imi ljudmi na
razli�nih krajih, da bi dobil to mesto.
62
00:06:54,441 --> 00:06:58,173
Saj sama ve�, kaj vse sem
moral storiti, da sem ga dobil.
63
00:06:58,673 --> 00:07:01,552
To naj bi nama prineslo kar nekaj
denarja, zdaj pa sem obti�al tu.
64
00:07:01,588 --> 00:07:04,178
Razumem, kako razo�aran
si lahko zaradi tega.
65
00:07:04,370 --> 00:07:07,264
Veliko drugih fantov nikoli
ne bodo postali delovodje
66
00:07:07,298 --> 00:07:09,690
in ko kon�no postanejo,
se zgodi tole.
67
00:07:09,725 --> 00:07:13,523
Do jeseni jih ne bo ve�, ti pa si tukaj ...
�Saj poznam svojo situacijo.
68
00:07:13,911 --> 00:07:15,031
... skupaj z menoj.
69
00:07:15,531 --> 00:07:19,783
Zdaj si z menoj dlje �asa, kot pa
kadarkoli od kar sva poro�ena.
70
00:07:20,281 --> 00:07:23,634
Ali res ne vidi�, da
ni vse tako slabo?
71
00:07:28,954 --> 00:07:31,661
Seveda vidim.
72
00:07:33,691 --> 00:07:38,771
In to ne samo zato, ker si
lep�a od ve�ine krav. �Ve�ine?
73
00:07:39,271 --> 00:07:41,576
Nikoli �e nisi videla Jessice.
74
00:08:03,213 --> 00:08:05,641
Zakaj je tako tiho?
75
00:08:06,048 --> 00:08:09,071
V�eraj so od�li.
76
00:08:09,105 --> 00:08:11,233
V�eraj sem ti povedal,
da tu ni ostal nih�e,
77
00:08:11,733 --> 00:08:17,379
razen �ena, otrok in
ljudi brez prihodnosti.
78
00:08:31,100 --> 00:08:33,697
Dober ve�er,
gospod Brooder.
79
00:08:33,732 --> 00:08:35,418
Dober ve�er.
80
00:08:36,238 --> 00:08:39,067
Tu notri je kot v cerkvi.
81
00:08:39,101 --> 00:08:41,756
�e celo pobo�nih �ensk ni.
82
00:08:41,792 --> 00:08:46,192
Zakaj se potem ne bi obrnili
na mo�aka pri klavirju?
83
00:08:46,278 --> 00:08:49,057
Morda bi on malce
po�ivil vzdu�je.
84
00:08:58,588 --> 00:09:01,104
Oprostite.
85
00:09:01,139 --> 00:09:03,149
Dober ve�er.
86
00:09:03,183 --> 00:09:06,548
Ena pesem stane tri cente. Zakaj
potem tri pesmi stanejo 10 centov?
87
00:09:06,583 --> 00:09:07,991
Tak�na je cena.
88
00:09:08,027 --> 00:09:10,986
Ali ne bi morala biti cena ni�ja,
�e zaigrate ve� pesmi?
89
00:09:11,461 --> 00:09:14,955
Torej, po dveh pesmih postanem utrujen,
zato tretjo pesem ra�unam posebej.
90
00:09:15,297 --> 00:09:21,866
�tiri pesmi za en dolar?
�Kupite si pesem ali pa odidite.
91
00:09:28,006 --> 00:09:30,876
To je bilo 10 centov.
92
00:09:31,009 --> 00:09:35,309
Poznam zvok
10-centskega kovanca.
93
00:09:38,048 --> 00:09:40,840
�elim tudi viski.
94
00:09:43,384 --> 00:09:45,604
Viski ...
95
00:09:45,639 --> 00:09:47,792
Gospod.
96
00:10:01,833 --> 00:10:05,187
Dober ve�er, �erif.
�Chicory.
97
00:10:05,535 --> 00:10:09,571
Bil sem zunaj na
sprehodu, ko sem ...
98
00:10:09,605 --> 00:10:13,631
Oh, ta �aj stra�no smrdi.
99
00:10:13,706 --> 00:10:16,323
To je juha.
100
00:10:17,208 --> 00:10:20,701
Ali bi jo lahko dobil malo?
101
00:10:20,736 --> 00:10:24,878
Danes �e nisem zau�il
po�tenega obroka.
102
00:10:24,913 --> 00:10:28,428
Pristavi stol k mizi
in sedi nanj.
103
00:10:38,827 --> 00:10:42,145
Nimam pa �lice. Ali misli�,
da jo lahko spije�,
104
00:10:42,645 --> 00:10:44,866
ne da bi si pri tem opekel usta?
�Oh, rad imam izzive.
105
00:10:49,332 --> 00:10:52,211
Fant, kako lepo di�i,
106
00:10:52,245 --> 00:10:54,971
zdaj ko vem, da to ni �aj.
107
00:11:02,442 --> 00:11:07,748
Vsak dan bi moral pojesti
nekaj mo�nih obrokov hrane.
108
00:11:08,248 --> 00:11:09,625
Ne morem dopustiti, da bi se
moj namestnik onesvestil,
109
00:11:10,125 --> 00:11:11,969
ker je pozabil jesti. �Ne, gospod.
To bi bila prava sramota.
110
00:11:12,017 --> 00:11:15,245
Ne, gospod.
�Naj se ohladi.
111
00:11:22,625 --> 00:11:26,769
Za�el si govoriti
o tvojem sprehodu.
112
00:11:26,804 --> 00:11:29,936
Saj res. Vesel sem,
da ste me spomnili.
113
00:11:29,971 --> 00:11:32,779
Bil sem zunaj na
no�nem sprehodu.
114
00:11:32,815 --> 00:11:35,645
Saj veste, da bi se nadihal
malo sve�ega zraka
115
00:11:36,144 --> 00:11:39,206
in polo�il nekaj sve�ih
ro� na Nadinin grob.
116
00:11:45,374 --> 00:11:49,659
Odlo�il sem se, da
grem po dalj�i poti.
117
00:11:49,976 --> 00:11:55,806
Saj veste, kot Serrano,
ki je patruljiral okrog �panije.
118
00:11:55,841 --> 00:11:59,350
In ko sem to storil, sem
opazil tega mo�aka.
119
00:11:59,384 --> 00:12:02,390
�erif, ne poznam ga.
120
00:12:05,657 --> 00:12:08,609
To ima okus po koruzi.
121
00:12:10,711 --> 00:12:13,037
Ker je to koruza juha.
122
00:12:13,628 --> 00:12:18,097
Oh, potem je vse tako,
kot mora biti.
123
00:12:21,134 --> 00:12:24,682
Ali je kaj po�el?
124
00:12:25,403 --> 00:12:28,128
Tujec?
125
00:12:29,404 --> 00:12:32,067
Kar po�asi.
126
00:12:32,274 --> 00:12:37,081
Preoblekel se je,
potem pa je vzel prtljago
127
00:12:37,581 --> 00:12:42,499
in jo vrgel v luknjo, ter jo
prekril, nato pa od�el v mesto.
128
00:12:43,115 --> 00:12:48,754
Uradno mnenje namestnika je,
da je bilo njegovo po�etje sumljivo.
129
00:13:00,461 --> 00:13:04,136
Kje je zdaj?
�Kdo?
130
00:13:04,462 --> 00:13:05,831
Tujec.
131
00:13:05,865 --> 00:13:08,312
V salonu pri U�eni kozi.
132
00:13:19,442 --> 00:13:22,657
Pojdiva malo na obhod.
133
00:13:45,962 --> 00:13:50,817
Kako kaj tvoja golenica? �Zdaj
ne morem misliti na golenico.
134
00:14:03,845 --> 00:14:06,355
Sem te ranila?
135
00:14:06,412 --> 00:14:09,057
Delajva to na pravilen na�in.
136
00:14:09,091 --> 00:14:11,375
Ali naj vzamem to kot kritiko?
137
00:14:11,981 --> 00:14:14,826
To je samo instinkt.
138
00:14:20,322 --> 00:14:22,884
Previdno.
139
00:14:26,761 --> 00:14:30,664
Ali si prepri�an,
da si zmo�en ...
140
00:14:32,167 --> 00:14:35,658
Prosim nadaljuj.
141
00:14:43,174 --> 00:14:46,277
Kak�na je va�a �elja, gospod?
142
00:14:46,312 --> 00:14:49,635
Izgledate, kot da bi vam
prijalo kaj mo�nej�ega.
143
00:14:49,671 --> 00:14:51,730
Ali pa vsemogo�nega.
144
00:14:51,764 --> 00:14:54,192
Moj brat ga dela.
145
00:14:54,881 --> 00:14:58,207
Kot bi se podrlo
drevo na vas.
146
00:14:58,250 --> 00:15:01,152
Redwood.
147
00:15:17,268 --> 00:15:21,951
�erif, �e tako je dovolj tiho
tukaj, potem pa prideta �e
148
00:15:21,986 --> 00:15:26,330
vidva in vse od�eneta.
�Slu�beno sva tukaj.
149
00:15:28,542 --> 00:15:31,352
Dober ve�er.
150
00:15:35,711 --> 00:15:39,940
Saj nisi mutast
ali ne? �Ne.
151
00:15:40,447 --> 00:15:44,849
V civiliziranih mestih,
kot je to Bright Hope,
152
00:15:44,884 --> 00:15:48,817
�loveka gledamo v obraz,
ko se pogovarjamo z njim.
153
00:15:49,052 --> 00:15:51,311
Ni�esar slabega nisem storil.
154
00:15:51,346 --> 00:15:53,461
Samo sedim in
pijem svojo pija�o.
155
00:15:53,495 --> 00:15:55,750
Saj nisem rekel, da ste
storili kaj slabega.
156
00:15:55,784 --> 00:15:57,543
Kako vam je ime?
157
00:15:58,611 --> 00:16:00,792
Buddy.
158
00:16:01,292 --> 00:16:03,437
Vzelo vam je trenutek,
da ste se spomnili, kajne?
159
00:16:03,471 --> 00:16:07,778
Moje ime je Buddy.
�Zakaj ste tukaj?
160
00:16:07,813 --> 00:16:10,313
Z nekom se moram sre�ati.
161
00:16:10,349 --> 00:16:12,331
Kateri dan je danes?
162
00:16:12,366 --> 00:16:17,126
�e bi se morali z nekom sre�ati,
potem veste kateri dan je danes.
163
00:16:17,626 --> 00:16:19,187
Naj vam dam la�je vpra�anje.
164
00:16:19,222 --> 00:16:23,028
Komu ste ukradli te obleke?
�Ni�esar nisem ukradel.
165
00:16:23,508 --> 00:16:27,256
Precej jeznoriti ste za nekoga
po imenu "Prijatelj".
166
00:16:27,342 --> 00:16:32,743
�e odkar ste vstopili mi vtirate
limonin sok v moje o�i.
167
00:16:33,243 --> 00:16:34,903
Nobenega zlo�ina nisem storil.
168
00:16:35,403 --> 00:16:37,240
Zakaj zdaj govorite
�e o zlo�inu?
169
00:16:37,275 --> 00:16:39,993
Ali ste oboro�eni?
170
00:16:40,028 --> 00:16:44,118
Pi�tola, no�, no� za odpiranje
pisem z ostro konico?
171
00:16:44,153 --> 00:16:46,109
Dinamit?
172
00:16:46,144 --> 00:16:49,188
Ne. �Namestnik.
�Dvigni roke.
173
00:16:49,591 --> 00:16:52,504
�e se samo premakne�,
bom poslal kroglo vate.
174
00:16:55,028 --> 00:16:57,710
Samo to ima.
175
00:16:57,745 --> 00:17:00,558
Saj sem vam povedal, da
pri sebi nimam oro�ja.
176
00:17:00,594 --> 00:17:02,966
Ker si ga pustil pri luknji,
ki si jo izkopal?
177
00:17:10,472 --> 00:17:14,969
Ali si v redu, starec?
�Sem. Mislil sem, da ga imam.
178
00:17:16,509 --> 00:17:19,251
Vzemi oro�je.
179
00:17:19,287 --> 00:17:23,053
Brooder, pojdi po
zdravnika Taylorja.
180
00:17:24,713 --> 00:17:28,082
Daj mu kavo, �e bo �ejen.
181
00:17:58,747 --> 00:18:02,380
Nogo bi moral imeti
dvignjeno nad svoje srce.
182
00:18:04,584 --> 00:18:07,811
Ali si zato kupila toliko blazin?
183
00:18:07,846 --> 00:18:11,164
Blazine sem kupila,
ker so bile lepe.
184
00:18:11,520 --> 00:18:15,221
To ni udobno.
185
00:18:15,555 --> 00:18:19,425
Tudi ne bi smelo biti.
�Torej imam prav.
186
00:18:24,527 --> 00:18:28,421
Kako je videti?
�Isto.
187
00:18:35,336 --> 00:18:41,779
Ve�, ko enkrat mine ta peklenska
vro�ina je skoraj prijetno.
188
00:18:42,279 --> 00:18:44,875
Hvala ti.
�Ni za kaj.
189
00:18:45,876 --> 00:18:50,356
Lepo skrbi� zame. Ali lahko
kaj jaz storim za tebe?
190
00:18:52,484 --> 00:18:54,564
Da.
191
00:19:02,258 --> 00:19:05,161
Bi mi prebral tole naglas?
192
00:19:05,195 --> 00:19:08,386
Pesem, ki si jo napisal
v Wyomingu.
193
00:19:08,422 --> 00:19:11,156
Oh, to ni nobena pesem.
194
00:19:11,192 --> 00:19:16,276
To so samo razmi�ljanja in
�ustva, ki sem jih zapisal.
195
00:19:16,901 --> 00:19:19,858
Ali bi mi jih prebral?
196
00:19:22,219 --> 00:19:25,675
Po�util bi se neumno, �e bi
jo moral prebrati na glas.
197
00:19:25,711 --> 00:19:29,530
Nikakor ne, �udovito je.
198
00:19:29,566 --> 00:19:34,761
Kadarkoli bi bila osamljena bi jo
prebrala in se takoj po�utila bolje.
199
00:19:34,836 --> 00:19:36,947
Prosim?
200
00:19:37,881 --> 00:19:41,076
Kaj bolj vljudnega od tega
pa si res ne morem zamisliti.
201
00:19:41,112 --> 00:19:44,000
To je pa zato, ker ...
202
00:19:44,036 --> 00:19:46,345
Koliko je ura?
203
00:19:46,380 --> 00:19:49,357
22.30
204
00:19:52,125 --> 00:19:55,680
Gospod in gospa O'Dwyer.
Jaz sem John Brooder.
205
00:19:55,714 --> 00:19:57,965
Pri�el sem zaradi
zdravni�kih zadev.
206
00:20:13,109 --> 00:20:15,798
Dober ve�er, gospa O'Dwyer.
207
00:20:15,833 --> 00:20:18,111
Ali ste po�kodovani?
208
00:20:18,145 --> 00:20:20,482
Nisem jaz po�kodovanec,
pa� pa
209
00:20:20,518 --> 00:20:23,400
potepuh, ki je pri�el
navzkri� s �erifom.
210
00:20:23,900 --> 00:20:26,161
Strel v nogo?
�Strel v nogo.
211
00:20:26,583 --> 00:20:31,334
Kaj pa doktor Taylor? �Pijan,
sem pa vzel njegovo opremo.
212
00:20:31,834 --> 00:20:32,742
Imam svojo.
213
00:20:32,778 --> 00:20:35,768
Ali va� komplet vsebuje
tudi dve steklenici vodke?
214
00:20:36,022 --> 00:20:38,694
Kje je potepuh?
215
00:20:38,825 --> 00:20:41,122
V zaporu.
216
00:20:44,426 --> 00:20:47,031
Arthur?
�Ja.
217
00:20:47,529 --> 00:20:52,320
Nekomu grem izvle� kroglo.
Gospod Brooder me bo spremljal.
218
00:20:52,355 --> 00:20:55,259
Prav. John?
219
00:20:55,295 --> 00:20:55,669
Da?
220
00:20:56,435 --> 00:20:59,393
�e ima� namen dajati
kakr�nekoli spogledljive pripombe
221
00:20:59,893 --> 00:21:02,289
v prisotnosti moje �ene,
bom takoj vedel zanje.
222
00:21:02,306 --> 00:21:04,653
Lepo se bom obna�al, kavboj.
223
00:21:08,476 --> 00:21:11,972
Prosim, imej svojo
nogo dvignjeno.
224
00:21:13,846 --> 00:21:16,243
Bom.
225
00:21:19,150 --> 00:21:22,741
Adijo.
�Adijo.
226
00:21:29,023 --> 00:21:32,124
Res si nadarjen.
227
00:21:32,159 --> 00:21:36,604
Imel sem �tiri brate in odrasli
smo v mrzlem vremenu.
228
00:21:36,638 --> 00:21:38,895
Igranje dame je vse kar
smo imeli od zabave.
229
00:21:38,931 --> 00:21:41,174
Ali ste kdaj premagali
Nicka v dami?
230
00:21:41,210 --> 00:21:44,825
Ne, �eprav sva
igrala samo dvakrat.
231
00:21:44,859 --> 00:21:48,021
Jaz pa stokrat in
vedno isti rezultat.
232
00:21:48,057 --> 00:21:50,878
Mogo�e ne bi smel staviti.
233
00:21:51,839 --> 00:21:55,554
Kaj je to?
�Svetel las.
234
00:21:56,920 --> 00:22:01,839
Videti je �enski. �Saj sem vam
povedal, da je ta mo�ki sumljiv.
235
00:22:01,881 --> 00:22:04,275
Ali si to ti, Doc?
236
00:22:04,309 --> 00:22:07,645
To je John Brooder.
Pripeljal je gospo O'Dwyer.
237
00:22:09,086 --> 00:22:12,528
Dober ve�er, gospa
O'Dwyer. �Gospa.
238
00:22:13,615 --> 00:22:17,067
Hvala, da ste pri�li. �Z
veseljem vam pomagam.
239
00:22:17,157 --> 00:22:20,148
Lahko greste.
240
00:22:20,183 --> 00:22:22,681
Ni za kaj.
241
00:22:24,395 --> 00:22:27,407
Odkleni vrata.
242
00:22:29,336 --> 00:22:33,095
Ali kaj potrebujete?
�Lonec vrele vode.
243
00:22:38,838 --> 00:22:42,804
Ali ga lahko odklenete
iz verig? �Ne, gospa.
244
00:22:43,275 --> 00:22:45,574
Ali je tako nevaren?
245
00:22:45,608 --> 00:22:50,939
Na stvareh, ki niso njegove smo
na�li kri. Pokopal jih je zunaj mesta.
246
00:22:51,439 --> 00:22:54,191
Vro�i�en je. �Samo v
nogo sem ga ustrelil.
247
00:22:54,691 --> 00:22:56,159
To je �e njegov konji�ek.
�Namestnik.
248
00:22:56,193 --> 00:22:59,384
Ni vsak �lovek, ki se prika�e
pred va�o pi�tolo kriminalec.
249
00:22:59,419 --> 00:23:01,957
Naredite kar lahko zanj.
250
00:23:01,991 --> 00:23:05,303
Zelo verjetno bo visel,
vendar bi bilo zelo lepo,
251
00:23:05,803 --> 00:23:08,156
�e bi lahko dru�ine, ki jim je storil
kaj slabega pri�le v mesto
252
00:23:08,656 --> 00:23:10,144
in ga videli zariplega
bingljati na vrvi.
253
00:23:10,644 --> 00:23:13,107
To jo je pa res navdihnilo.
�Namestnik.
254
00:23:13,607 --> 00:23:15,131
�elim, da nocoj ostane� tukaj
in pomaga� gospe O'Dwyer,
255
00:23:15,631 --> 00:23:17,731
karkoli bo �e potrebovala. Vse
zakleni, potem pa jo pospremi
256
00:23:18,231 --> 00:23:21,714
nazaj domov, ko bo kon�ala. �Ali
nimamo zato pomo�nika namestnika?
257
00:23:22,203 --> 00:23:25,414
Bom jaz poskrbel za vse. Tako ali
tako �e ne bom �el spat nekaj ur.
258
00:23:25,538 --> 00:23:28,489
Nick bo ostal, zate pa si
�elim, da se odpo�ije�.
259
00:23:28,989 --> 00:23:31,384
Nocoj si se dobro odrezal.
260
00:23:34,112 --> 00:23:36,917
Ali ima ime?
261
00:23:37,647 --> 00:23:41,594
Rekel je, da je Buddy, ampak
verjetno je to ime nekoga,
262
00:23:42,094 --> 00:23:43,515
ki ga sovra�i ali pa je mrtev.
263
00:23:43,984 --> 00:23:48,240
Dobro, prosim sporo�ite mojemu
soprogu, naj me ne �aka.
264
00:23:48,275 --> 00:23:52,384
Ostati bom morala tukaj in nadzirati
vro�ico bolnika po operaciji.
265
00:23:52,884 --> 00:23:55,823
Da, gospa.
�Chicory.
266
00:23:56,093 --> 00:24:00,471
Po�akaj malo, veliko bolje
mi gre, kot sem mislil.
267
00:24:00,971 --> 00:24:03,411
Gleda� na mojo stran plo��e.
268
00:24:03,911 --> 00:24:04,747
Lahko no�.
269
00:24:04,781 --> 00:24:07,507
Lahko no�, gospa
O'Dwyer. �Lahko no�.
270
00:24:07,564 --> 00:24:09,636
Lahko no�, gospa.
271
00:24:18,472 --> 00:24:20,856
Segreva se.
272
00:24:20,892 --> 00:24:23,403
Prosim ne vtikajte
svojih prstov v vodo.
273
00:24:23,439 --> 00:24:25,598
Da, gospa. �al mi je.
274
00:24:27,278 --> 00:24:29,897
Hvala, da ste mi to sporo�ili.
275
00:24:29,932 --> 00:24:32,281
Hvala vam, da ste
ji dovolili oditi.
276
00:24:32,317 --> 00:24:36,182
Torej jo bo nazaj pripeljal
namestnik Nick? �Tako je.
277
00:24:37,116 --> 00:24:39,957
Kako pa kaj va�a �ena?
278
00:24:39,991 --> 00:24:46,114
Bolje. Mislili smo, da gre za plju�nico,
vendar kot je videti je bil le prehlad.
279
00:24:46,614 --> 00:24:49,439
To je pa lepo sli�ati.
Po�ljite ji moje pozdrave.
280
00:24:49,473 --> 00:24:51,297
Bom.
281
00:24:52,645 --> 00:24:54,802
Lahko no�.
282
00:25:15,346 --> 00:25:17,839
Draga Samantha.
283
00:25:17,875 --> 00:25:21,292
Upam, da je vse dobro s
teboj v Bright Hope
284
00:25:21,327 --> 00:25:23,550
in da Doc Taylor
zdaj manj pije.
285
00:25:23,586 --> 00:25:26,051
Zdaj sem v Wyomingu.
286
00:25:26,086 --> 00:25:30,770
Pot je bila dolga in te�avna,
ko�ija� pa je moral veliko ljudi
287
00:25:31,270 --> 00:25:34,904
disciplinirati in nekatere napoditi,
kar je za nas ostale ote�ilo razmere,
288
00:25:35,358 --> 00:25:38,049
�e posebno v tem
mrzlem vremenu.
289
00:25:38,085 --> 00:25:43,788
Bil sem zadol�en za no�ni pregon in
mislim, da sem se kar dobro odrezal.
290
00:25:44,288 --> 00:25:48,513
V�asih ko delam dlje, gledam
obraze ostalih kavbojev
291
00:25:49,000 --> 00:25:52,909
in vidim, da so
vseskozi nesre�ni.
292
00:25:52,943 --> 00:25:59,028
Vendar odkar sem sre�al tebe,
sam nimam ve� takega ob�utka.
293
00:25:59,063 --> 00:26:04,071
Dala si mi svojo toplino,
ki se ne bo ohladila,
294
00:26:04,571 --> 00:26:07,105
ne glede na to,
kaj se zgodi tukaj.
295
00:26:07,605 --> 00:26:12,615
Neki dan sem videl hribe na meji
in njihove oblike so me spomnile
296
00:26:13,115 --> 00:26:16,663
na tebe, kako le�i� z menoj
na svoji strani postelje.
297
00:26:16,986 --> 00:26:22,021
V�asih te vidim v slapu
vode in z oblaki nad teboj
298
00:26:22,521 --> 00:26:26,201
in vedno ima� tisti sre�ni
nasme�ek na obrazu kot takrat,
299
00:26:26,701 --> 00:26:34,651
kadar sem bil dolgo z doma in si me
spet prvi� po dolgih mesecih poljubila.
300
00:26:37,334 --> 00:26:40,559
To ni pesem.
301
00:26:41,569 --> 00:26:44,108
Ne, gospa.
302
00:27:16,034 --> 00:27:19,965
Imam nekak�en
�uden ob�utek.
303
00:27:20,000 --> 00:27:22,641
Dala sem vam tinkturo opija.
304
00:27:24,637 --> 00:27:27,086
Ali ste kon�ali?
305
00:27:27,121 --> 00:27:30,070
Rano moram zdaj �e
o�istiti in jo za�iti.
306
00:28:11,310 --> 00:28:15,739
Saj sem tukaj, dame
moje. Ne bojte se.
307
00:28:28,222 --> 00:28:30,472
Gospod Wallington?
308
00:28:30,508 --> 00:28:32,868
Ali ste to vi?
309
00:29:07,891 --> 00:29:11,460
Samantha ali si se �e vrnila?
310
00:29:15,049 --> 00:29:17,344
Sam?
311
00:29:24,703 --> 00:29:28,040
Saj sem ti povedal sino�i,
da bom jaz pripravil zajtrk.
312
00:29:28,076 --> 00:29:31,009
Zakaj se ne bi vrnila nazaj v
posteljo? �Saj mi ni te�ko, Franklin.
313
00:29:31,045 --> 00:29:33,468
Danes se po�utim bolje.
314
00:29:33,502 --> 00:29:36,119
Sino�i pa se nisi
po�utila bolje.
315
00:29:36,684 --> 00:29:39,261
Ti si zdravilo.
316
00:29:41,548 --> 00:29:44,971
Ti pa pripravlja�
prepra�en kruh.
317
00:29:45,007 --> 00:29:47,811
To vsaj nameravam.
318
00:29:47,846 --> 00:29:52,339
Ampak kam si dal �lice? Na
nobenem logi�nem kraju jih ni.
319
00:29:52,375 --> 00:29:55,493
Mislil sem, da bo� ti
re�ila to uganko.
320
00:29:55,993 --> 00:29:57,628
�erif Hunt?
321
00:29:57,663 --> 00:30:01,324
Si to ti, Clarence?
�Jaz sem.
322
00:30:01,394 --> 00:30:03,486
Vrata so odprta.
323
00:30:04,762 --> 00:30:08,230
Zakaj me moti�
med mojim zajtrkom?
324
00:30:08,536 --> 00:30:13,540
Ker imamo resno te�avo.
325
00:30:14,021 --> 00:30:17,236
Pustila vaju bom sama.
326
00:30:17,736 --> 00:30:18,876
Povej.
327
00:30:18,912 --> 00:30:22,082
Danes zjutraj sem �el ven,
da bi razgibal svojega �rebca.
328
00:30:22,582 --> 00:30:26,501
Potreboval je novo podkev,
ko sem na�el Buforda,
329
00:30:26,540 --> 00:30:30,690
fanta ki je delal v hlevu, kako
le�i mrtev in ves zdelan.
330
00:30:30,724 --> 00:30:34,519
Ali ga je napadla kak�na �ival?
�Ne vem. Ne morem re�i.
331
00:30:35,019 --> 00:30:37,566
Nisem �el do njega, pa� pa
sem samo stekel v pisarno,
332
00:30:37,882 --> 00:30:40,141
da bi priklical namestnika,
vendar ko sem vstopil noter,
333
00:30:40,641 --> 00:30:42,979
tam ni bilo nikogar.
�Nikogar?
334
00:30:43,118 --> 00:30:45,579
Tudi v celici ne?
335
00:30:45,615 --> 00:30:48,000
Ne, gospod,
popolnoma prazno.
336
00:30:48,035 --> 00:30:52,021
Pojdi poiskat Chicoryja, dobimo
pa se pri hlevu. �Da, gospod.
337
00:31:02,865 --> 00:31:06,297
Malo razdalje.
338
00:31:10,972 --> 00:31:16,419
Posluh! Tukaj je �erif
Franklin Hunt.
339
00:31:16,453 --> 00:31:22,055
�e je kdo notri naj se takoj
oglasi ali pa bom streljal.
340
00:31:52,106 --> 00:31:54,775
Ubogi fant.
341
00:31:56,640 --> 00:32:00,410
Koliko konj je Wallington
obi�ajno imel v hlevu?
342
00:32:00,444 --> 00:32:03,741
Mojega �rebca in
pet svojih konj.
343
00:32:04,181 --> 00:32:07,483
Pojdimo v zapor.
344
00:32:54,961 --> 00:32:57,265
Indijanci?
345
00:32:57,299 --> 00:33:01,825
Videti je �e, vendar ne
prepoznam te pu��ice.
346
00:33:17,118 --> 00:33:20,382
Pojdi po profesorja in ga
pripelji k U�eni kozi.
347
00:33:20,416 --> 00:33:22,247
Poka�i mu tole.
348
00:33:27,998 --> 00:33:31,083
Tam bom �ez
kak�nih 20 minut.
349
00:33:31,117 --> 00:33:33,728
Ali boste vi govorili z
gospodom O'Dwyerjem?
350
00:33:34,596 --> 00:33:36,251
Ja.
351
00:33:57,210 --> 00:34:01,320
�erif ali je moja �ena
�e vedno v zaporu?
352
00:34:03,078 --> 00:34:07,532
Se bova pomenila notri,
gospod O'Dwyer.
353
00:34:07,567 --> 00:34:08,807
Ali se je kaj zgodilo?
354
00:34:09,465 --> 00:34:12,168
Pogovoriva se nekje,
kjer boste lahko sedli.
355
00:34:12,202 --> 00:34:14,565
Povejte mi tukaj
in to odkrito.
356
00:34:15,137 --> 00:34:18,302
Gospa O'Dwyer je ugrabljena.
357
00:34:18,338 --> 00:34:22,155
Mislim, da bi se morali vrniti noter,
kjer se bova lahko pogovorila ...
358
00:34:22,157 --> 00:34:24,304
Kdo jo je ugrabil?
359
00:34:24,804 --> 00:34:26,619
Videti je, da Indijanci.
360
00:34:26,655 --> 00:34:28,724
Tudi Nicka imajo.
361
00:34:28,759 --> 00:34:33,097
Sestali se bomo pri U�eni kozi,
da vidimo, kaj lahko storimo.
362
00:34:54,123 --> 00:34:56,224
Clarence?
363
00:34:56,724 --> 00:35:00,362
Gospod O'Dwyer,
prosim sedite.
364
00:35:01,994 --> 00:35:04,548
Gizzard,
365
00:35:04,583 --> 00:35:07,697
lahko prinese� malo kave?
�Ali je kaj narobe?
366
00:35:07,898 --> 00:35:11,498
Ja. In dolij malo
viskija notri.
367
00:35:14,489 --> 00:35:17,990
�erif Hunt, kaj nameravate
ukreniti glede mojih konj?
368
00:35:18,025 --> 00:35:19,916
Za zdaj niso moja prioriteta.
369
00:35:19,951 --> 00:35:21,496
To so moji najbolj�i ...
�Tiho!
370
00:35:21,530 --> 00:35:24,369
�e �e eno re�ete okrog konjev,
vas bom mahnil po obrazu.
371
00:35:24,403 --> 00:35:27,869
Pridite z menoj gospod Wallington,
pa vam bom postregel
372
00:35:28,369 --> 00:35:30,615
s posebno steklenico
v svojem baru.
373
00:35:32,583 --> 00:35:35,637
Pripeljal sem strokovnjaka.
374
00:35:37,018 --> 00:35:39,780
Ali veste, kdo je to storil?
375
00:35:39,815 --> 00:35:42,407
Samo ena skupina lovi
s temi pu��icami.
376
00:35:42,442 --> 00:35:46,311
Kdo? �Nimajo imena. �Kak�no
pleme pa je to, da nimajo imena?
377
00:35:46,425 --> 00:35:50,485
Tak�no, ki nimajo svojega
jezika. �ivijo v jamah.
378
00:35:50,519 --> 00:35:52,824
Ali veste kje se nahajajo?
379
00:35:52,860 --> 00:35:55,320
Na splo�no mislim da vem.
380
00:35:55,356 --> 00:35:57,728
Nas boste odpeljali tja?
�Ne bom. �Ker ste Indijanec?
381
00:35:57,931 --> 00:36:00,735
Ker no�em umreti. �Ali se
bojite svoje lastne vrste?
382
00:36:00,965 --> 00:36:04,824
To ni moja vrsta. So okvarjena
krvna vez samoparitvenih �ivali,
383
00:36:05,324 --> 00:36:08,081
ki posiljujejo in jedo
�e lastne matere.
384
00:36:08,581 --> 00:36:11,273
In kaj so potem?
�Jamski ljudje.
385
00:36:11,440 --> 00:36:14,556
Kako so videti?
386
00:36:15,143 --> 00:36:19,092
�lovek, kot ste vi, jih ne bi znal
lo�iti od ostalih Indijancev,
387
00:36:19,126 --> 00:36:21,364
pa �eprav so popolnoma
nekaj drugega.
388
00:36:21,400 --> 00:36:23,869
Zakaj bi raztrgali fanta,
ki je delal v hlevu,
389
00:36:24,369 --> 00:36:25,744
drugega pa odpeljali s seboj?
390
00:36:26,244 --> 00:36:29,905
Ne jedo zamorcev. �Ali mislijo,
da so strupeni? �Chicory.
391
00:36:29,952 --> 00:36:32,514
Bi nam vsaj pokazali, kje so?
392
00:36:32,550 --> 00:36:35,606
�e boste vstopili na njihovo
ozemlje vas bodo ubili.
393
00:36:36,106 --> 00:36:37,873
Nismo te vpra�ali tega!
Poka�i nam, kje so.
394
00:36:38,057 --> 00:36:42,063
Ni� nas ne bo odvrnilo. �Prinesite
mi zemljevid zahodnega grebena.
395
00:36:42,527 --> 00:36:44,670
Imamo samo star
katastrski zemljevid.
396
00:36:45,170 --> 00:36:46,409
Ali ve�, kje je, Gizzard?
397
00:36:53,302 --> 00:36:58,884
Zakaj moj soprog, �upan,
o tem ni bil takoj obve��en?
398
00:36:59,384 --> 00:37:02,811
�erif mi je naro�il naj ga grem iskat,
jaz pa sem star, pa sem to pozabil.
399
00:37:03,311 --> 00:37:05,139
In vi pri�akujete, da bom
to verjela? �Vsaj upam.
400
00:37:05,378 --> 00:37:07,740
Ali so bili Indijanci?
401
00:37:07,775 --> 00:37:10,478
Jamski ljudje.
402
00:37:13,552 --> 00:37:17,378
Ta prazni prostor je gorovje,
403
00:37:17,413 --> 00:37:20,061
�e stoletja
prepovedano ozemlje.
404
00:37:20,561 --> 00:37:23,143
In nekje v severno
zahodnem delu le�i dolina,
405
00:37:23,643 --> 00:37:24,949
ki jo moji ljudje imenujejo
Dolina stradajo�ega mo�a.
406
00:37:25,447 --> 00:37:27,275
Govori se, da jamski
ljudje �ivijo prav tam.
407
00:37:27,775 --> 00:37:30,737
To je dneve je�e od tod.
�Koliko mislite, da jih je?
408
00:37:30,764 --> 00:37:32,608
To sploh ni pomembno,
ker kolikor jih �e bilo,
409
00:37:33,108 --> 00:37:34,865
nimate nobenih
mo�nosti proti njim.
410
00:37:35,585 --> 00:37:38,639
Tja bom odjahal z
gospodom O'Dwyerjem,
411
00:37:38,673 --> 00:37:41,434
ker druge mo�nosti
sploh nimava.
412
00:37:41,934 --> 00:37:44,094
Ostali lahko ostanete tukaj.
�Ubili vas bodo.
413
00:37:44,871 --> 00:37:49,835
Z vami grem. �Ne, ne.
Potrebujem te tukaj.
414
00:37:49,842 --> 00:37:52,248
Ne, z vami grem.
Z vami grem.
415
00:37:52,748 --> 00:37:54,987
Tudi Nicka ni in prav to pomeni
zamenjava namestnika,
416
00:37:55,487 --> 00:37:58,760
da pomagam v nujnem primeru,
ne pa da ostanem doma.
417
00:37:59,260 --> 00:38:00,400
Prav, starec.
418
00:38:00,436 --> 00:38:02,811
To je samomor.
419
00:38:02,846 --> 00:38:06,007
Grem domov pripravit stvari.
Dobimo se pred zaporom za 15 minut.
420
00:38:06,088 --> 00:38:07,786
�tejte tudi mene.
421
00:38:07,822 --> 00:38:11,585
Jaz sem odpeljal va�o �eno,
zato sem nekako vpleten v to.
422
00:38:11,621 --> 00:38:14,407
Do obeh nosim odgovornost
423
00:38:14,442 --> 00:38:17,867
in ubil sem ve� Indijancev,
kot kdorkoli drug tukaj.
424
00:38:18,094 --> 00:38:19,818
To pa je grda izjava.
425
00:38:19,853 --> 00:38:24,213
To ni nobena izjava,
ampak dejstvo.
426
00:38:29,068 --> 00:38:33,682
Po�ljite telegraf v Gatesville in jim
povejte, kaj se je zgodilo tukaj.
427
00:38:33,717 --> 00:38:37,565
Naj po�ljejo nekaj namestnikov, da bodo
nadzorovali stvar, medtem ko me ne bo.
428
00:38:38,065 --> 00:38:40,143
Lahko se obrnete
neposredno na �upana.
429
00:38:40,643 --> 00:38:42,423
Res bi se morali. �Nekdo bi
moral pokopati Buforda.
430
00:38:42,458 --> 00:38:44,496
Nobenih sorodnikov nima
tukaj v Bright Hopu.
431
00:38:44,532 --> 00:38:49,304
Jaz ga bom blagoslovil in ga
pokopal. �Hvala vam za to.
432
00:38:54,786 --> 00:38:59,481
Ali kdo ve, kako se
�rkuje jamski �lovek?
433
00:38:59,516 --> 00:39:02,199
Za telegram.
434
00:39:36,291 --> 00:39:39,648
Kmalu jo bo� sli�ala.
435
00:39:43,021 --> 00:39:46,806
Upam, da tole ne bo
sli�ati preve� brez�utno,
436
00:39:47,306 --> 00:39:49,193
ampak ali res misli�,
da je �e �iva?
437
00:39:49,228 --> 00:39:51,840
Ne bom �pekuliral
glede tega.
438
00:39:52,969 --> 00:39:58,134
Obstajajo meje odgovornosti
mestnih �erifov.
439
00:39:58,509 --> 00:40:01,961
�e bo� �el na teritorij ...
�Lorna, odhajam.
440
00:40:01,996 --> 00:40:04,469
Nobene druge mo�nosti ni.
441
00:40:04,505 --> 00:40:07,385
Ne govoriva ve� o tem.
442
00:40:11,434 --> 00:40:13,938
Franklin,
443
00:40:18,224 --> 00:40:21,378
prosim te, vrni se.
444
00:40:41,532 --> 00:40:43,362
Pozdravljen, Greg.
445
00:40:52,612 --> 00:40:57,027
Nabral sem nekaj sve�ih ro�.
446
00:41:05,199 --> 00:41:08,867
Nekaj dobrih ljudi je
zdaj pri�lo v te�ave,
447
00:41:08,902 --> 00:41:12,152
jaz pa moram storiti vse,
kar lahko zanje.
448
00:41:16,753 --> 00:41:19,702
Se vidiva, ko se vrnem nazaj.
449
00:41:19,737 --> 00:41:22,193
Zelo dale� so.
450
00:41:38,650 --> 00:41:42,019
Ali je to zavoj prve pomo�i
moje �ene? �Tako je.
451
00:41:42,228 --> 00:41:44,364
Ga bom jaz nosil.
452
00:41:49,623 --> 00:41:52,494
�e ne najdemo konja
gospoda Wallingtona
453
00:41:52,994 --> 00:41:54,972
ali lahko va� �rebec nosi
vas in gospo O'Dwyer?
454
00:41:55,099 --> 00:42:00,965
Dobro. Nick lahko jaha na mojem
konju. Ta �ival je mo�na.
455
00:42:03,483 --> 00:42:07,782
Gospod O'Dwyer, nekaj vam
moram povedati in ne �elim,
456
00:42:08,282 --> 00:42:10,146
da bi to bilo bole�e za vas.
Petdnevno potovanje bomo
457
00:42:10,181 --> 00:42:13,297
morali opraviti v treh dneh. Vseskozi
bomo jahali in le minimalno spali.
458
00:42:13,773 --> 00:42:15,791
Poskrbeti bomo morali za te
�ivali in za nas same.
459
00:42:15,826 --> 00:42:17,746
Ta trenutek ne mislim nase.
�Saj vem, da ne,
460
00:42:18,079 --> 00:42:20,351
zato bi se tudi rad
pogovoril z vami o tem.
461
00:42:20,385 --> 00:42:22,583
�e bodo na�i konji umrli,
�e preden bomo pri�li tja,
462
00:42:22,619 --> 00:42:25,378
mi pa ostali na sovra�nem
teritoriju �ibki in iz�rpani,
463
00:42:25,878 --> 00:42:27,739
ne bomo nikogar re�ili.
464
00:42:27,773 --> 00:42:30,684
Edina prednost, ki jo imamo
pred njimi je, da smo pametnej�i
465
00:42:30,719 --> 00:42:33,353
in tega nikar ne izgubimo.
466
00:42:33,387 --> 00:42:35,907
Ne bo nam lahko postaviti tabor,
medtem ko ti divjaki ...
467
00:42:35,943 --> 00:42:39,621
To vem tudi sam, zato pa vam
pravim, da se morate zbrati.
468
00:42:40,121 --> 00:42:41,277
Kot sem rekel,
ne bo nam lahko.
469
00:42:41,331 --> 00:42:44,958
Imam dinamit.
�Koliko palic?
470
00:42:45,567 --> 00:42:46,766
�est.
471
00:42:46,768 --> 00:42:50,864
To pa nikakor
ni �eden konj.
472
00:42:50,900 --> 00:42:53,192
Gremo, gremo!
473
00:43:31,177 --> 00:43:33,778
Naj vam pomagat razjahati.
474
00:43:33,813 --> 00:43:35,532
Saj lahko sam.
475
00:43:35,568 --> 00:43:37,902
Ampak ne elegantno.
476
00:43:44,384 --> 00:43:47,887
Tako bole�ina govori
va�emu telesu.
477
00:43:47,922 --> 00:43:50,289
Bilo bi dobro,
�e bi jo poslu�ali.
478
00:43:55,505 --> 00:43:58,413
Gospod O'Dwyer.
�Ja?
479
00:43:58,559 --> 00:44:02,907
Ali bomo �li �e mimo kak�nega
ribnika preden se zno�i?
480
00:44:02,942 --> 00:44:05,411
Ne vem, kaj le�i
zahodno od tukaj.
481
00:44:05,447 --> 00:44:09,235
Nobena govedorejska pot ali kaj
podobnega ne gre v tej smeri.
482
00:44:11,202 --> 00:44:14,125
Bolje, da �utare
napolnimo kar tukaj.
483
00:45:05,184 --> 00:45:11,047
To me je spomnilo, da sem pozabil
prinesti bo�i�no drevesce.
484
00:45:11,121 --> 00:45:14,891
Ali je kdo od vas mese�nik?
�To je osebna zadeva.
485
00:45:15,023 --> 00:45:18,199
Mislil je, �e kdo hodi v
spanju. �Ne, jaz �e ne.
486
00:45:18,358 --> 00:45:20,925
Tudi jaz ne.
�Ne.
487
00:45:20,960 --> 00:45:23,349
Dobro.
488
00:45:23,385 --> 00:45:27,963
Spite z eno roko na svojem oro�ju in
ustrelite vse, kar bo spro�ilo zvonce.
489
00:45:28,364 --> 00:45:32,030
Lahko bi bila samo nedol�na �ival
ali pa nekdo, ki se je izgubil.
490
00:45:32,065 --> 00:45:34,521
Na�i konji so bistveni.
491
00:45:34,556 --> 00:45:37,900
Vsaka �ival, ki se nameni
proti nam, je plenilec.
492
00:45:37,934 --> 00:45:42,244
Vsaka oseba, ki pristopi v tabor
v temi ne da bi se identificirala,
493
00:45:42,744 --> 00:45:44,778
je kriminalec ali pa divjak.
494
00:45:44,813 --> 00:45:50,327
�e zasli�ite zvon�kljanje,
namerite in ustrelite.
495
00:45:50,827 --> 00:45:53,164
Verjetno vas bom
prehitel pri potegu,
496
00:45:53,664 --> 00:45:56,217
ampak ne stavite na to,
da vas bom lahko re�il.
497
00:45:56,717 --> 00:45:58,545
Pustimo zdaj to.
498
00:45:59,422 --> 00:46:01,675
Ne morem.
499
00:46:04,625 --> 00:46:09,097
Pazi, kako govori� s predstavniki
zakona, �e posebno �erifom.
500
00:46:09,597 --> 00:46:12,505
Nisi ti vodja odprave.
�Ne, res je,
501
00:46:13,005 --> 00:46:15,789
sem pa najbolj inteligenten tukaj
in nas imam obvarovati �ive.
502
00:46:16,289 --> 00:46:19,298
Ali si res naj inteligentnej�i
tukaj? �Tako je.
503
00:46:19,798 --> 00:46:23,190
�erif Hunt ima �eno,
prav tako gospod O'Dwyer,
504
00:46:23,226 --> 00:46:25,059
vi pa ste vdovec.
505
00:46:25,559 --> 00:46:28,644
Res je in kaj ima
to opraviti s tem?
506
00:46:28,679 --> 00:46:32,496
Pameten mo� se
�e ne bo poro�il.
507
00:46:38,425 --> 00:46:40,824
Zato, ker vas nobena
tudi ne bi hotela.
508
00:46:42,081 --> 00:46:45,574
Veliko �ensk me je
vabilo na sladico.
509
00:46:45,951 --> 00:46:48,985
Enajst njih v Bright Hopu.
510
00:46:49,021 --> 00:46:51,657
John, dovolj je bilo
tak�nega govorjenja.
511
00:46:51,692 --> 00:46:54,304
Prav, kavboj.
512
00:47:05,632 --> 00:47:09,635
Ima� dovolj? �Ja, dovolj
imam. �Si prepri�an. �Ja.
513
00:47:10,103 --> 00:47:12,715
Povej, �e bo� �e.
�Da, gospod.
514
00:47:15,012 --> 00:47:17,144
Molimo.
515
00:47:21,610 --> 00:47:24,679
Gospod, blagoslovi
nas in te darove,
516
00:47:32,356 --> 00:47:36,807
ki jih bomo zdaj prejeli.
517
00:47:58,206 --> 00:48:01,264
Kdaj odrinemo?
518
00:48:01,576 --> 00:48:04,523
Zbudil bom �e vse ostale,
ko se bom zbudil.
519
00:48:05,023 --> 00:48:07,141
Ne spim ve� kot
�tiri ure na no�.
520
00:48:27,469 --> 00:48:29,713
�erif?
521
00:48:33,670 --> 00:48:36,884
Ali lahko bere� knjigo v kadi?
522
00:48:38,173 --> 00:48:41,170
Ne razumem,
kaj bi rad vpra�al.
523
00:48:41,206 --> 00:48:46,737
Kar spra�ujem je ali lahko sede� v kad
polno vro�e vode in bere� knjigo?
524
00:48:47,079 --> 00:48:49,815
Nikoli nisem poskusil.
525
00:48:49,849 --> 00:48:52,465
Sli�al sem, da ljudje
to ves �as po�no,
526
00:48:52,965 --> 00:48:56,039
ampak ko to poskusim jaz,
vedno uni�im knjigo.
527
00:48:56,539 --> 00:48:59,775
Jo po�kropim z vodo ali
kako druga�e zmo�im strani.
528
00:48:59,811 --> 00:49:02,481
Ali pa mi celo padla v kad.
529
00:49:04,043 --> 00:49:09,117
Zakaj bi sploh bral literaturo,
medtem ko se kopa�?
530
00:49:10,028 --> 00:49:14,052
Ker ni ni�esar bolj�ega
od sedenja v kadi,
531
00:49:14,086 --> 00:49:18,813
ampak dolgo�asno je ves �as
gledati prste na nogah.
532
00:49:26,121 --> 00:49:28,940
Zakaj si ne bi raje potem
omislil stojalo za note?
533
00:49:29,039 --> 00:49:34,126
Tak�no katero
uporabljajo pri orkestrih.
534
00:49:34,161 --> 00:49:37,219
To pa je ideja.
535
00:49:37,253 --> 00:49:42,150
Postavi� jo lahko
�isto blizu kadi.
536
00:49:42,186 --> 00:49:46,706
Poleg imej tudi brisa�o,
da si bo� lahko su�il prste,
537
00:49:47,206 --> 00:49:49,483
ko bo� listal po straneh.
538
00:49:50,865 --> 00:49:53,867
Prva stvar, ki jo bom naredil,
ko pridem nazaj,
539
00:49:54,369 --> 00:49:57,552
si bom nabavil
eno od teh stojal.
540
00:50:04,632 --> 00:50:09,023
Stavim, da se gospod Brooder ne
bi mogel spomniti tak�ne re�itve.
541
00:50:09,057 --> 00:50:12,052
Lahko no�, starec.
�Lahko no�.
542
00:51:12,195 --> 00:51:15,335
Rad bi podal uradno mnenje
pomo�nika namestnika o
543
00:51:15,835 --> 00:51:18,806
obna�anju gospoda
O'Dwyerja. Sumljivo.
544
00:51:18,956 --> 00:51:23,378
Trenutno se ubada
z veliko te�avami.
545
00:51:28,030 --> 00:51:31,590
Si lahko sposodim Nemca?
546
00:51:31,626 --> 00:51:35,264
�e ga boste polomili, boste od�li
v Hamburg in prinesli novega?
547
00:51:35,534 --> 00:51:38,387
Seveda bi.
Peter ima rad zrezke.
548
00:51:39,347 --> 00:51:42,565
Bom raje sam pogledal.
549
00:51:44,423 --> 00:51:46,277
Kaj vidite?
550
00:51:46,909 --> 00:51:52,201
Ka�o na drevesu.
551
00:51:52,235 --> 00:51:54,865
Kak�ne vrste?
552
00:51:56,353 --> 00:51:58,701
Pokojne.
553
00:52:46,860 --> 00:52:51,635
Oh, Jezus, prekleto!
554
00:52:57,059 --> 00:52:58,981
�al mi je.
555
00:53:39,458 --> 00:53:44,347
Prekleto, prekleto, prekleto!
556
00:54:07,869 --> 00:54:11,001
Greva tja?
�Da, gospod.
557
00:54:11,373 --> 00:54:15,481
Brooder, ne vme�avaj se.
558
00:54:15,516 --> 00:54:17,445
Ne bom.
559
00:54:21,541 --> 00:54:25,126
Kako je z nogo?
�Otekla.
560
00:54:25,376 --> 00:54:28,965
Je kak�en znak oku�be?
�Mislim da ne.
561
00:54:29,853 --> 00:54:32,998
Chicory bi vas lahko
pogledal nocoj v taboru.
562
00:54:33,034 --> 00:54:35,248
Med vojno je opravil
nekaj operacij.
563
00:54:35,282 --> 00:54:37,215
Se bom �e zna�el.
564
00:54:37,251 --> 00:54:40,105
S tinkturo opija?
565
00:54:42,081 --> 00:54:46,224
Ali ste preiskali moje stvari?
Stvari moje soproge?
566
00:54:46,260 --> 00:54:48,237
Res sem.
�Pa ne bi smeli!
567
00:54:48,273 --> 00:54:50,653
Vrni mi jo nazaj,
ti kreten.
568
00:54:50,688 --> 00:54:53,376
Ne spravljajte se na Chicoryja,
ker samo uboga ukaze.
569
00:54:53,411 --> 00:54:56,844
Zdaj pa predajte steklenico.
�Ni na vas, da bi to zahtevali.
570
00:54:57,344 --> 00:54:58,882
�e boste �e naprej uporabljali
to, boste padli iz sedla.
571
00:54:58,918 --> 00:55:02,581
Posku�am samo prepre�iti
te vrste nesre�o.
572
00:55:04,652 --> 00:55:06,862
Nobene steklenice nimam.
573
00:55:06,898 --> 00:55:10,103
Opravi�ujem se, ker sem brskal
po va�ih in �eninih stvareh.
574
00:55:10,423 --> 00:55:12,748
Mi jo boste predali?
575
00:55:25,353 --> 00:55:28,889
Gospod O'Dwyer
bo jahal na �elu.
576
00:55:37,971 --> 00:55:40,159
Gospod Kory.
577
00:55:40,195 --> 00:55:42,079
Recite mi Chicory.
578
00:55:43,092 --> 00:55:49,110
Chicory, �al mi je, ker
sem kri�al nate.
579
00:55:49,610 --> 00:55:52,668
Moja �ena me je kar naprej
zmerjala s kretenom,
580
00:55:52,702 --> 00:55:56,199
tako da je bilo
�e nekako prijetno.
581
00:56:04,965 --> 00:56:06,739
Brooder.
582
00:56:06,773 --> 00:56:10,215
Poglej skozi Nemca. Kmalu
se bomo morali ustaviti.
583
00:56:10,251 --> 00:56:14,079
Bom pogledal. ��erif.
��eli�, starec?
584
00:56:14,422 --> 00:56:20,438
Veste, svet naj bi bil okrogel, vendar
za te kraje nisem povsem prepri�an.
585
00:56:48,065 --> 00:56:50,851
Povsem ga je pobralo.
586
00:56:53,896 --> 00:56:57,967
Ali mislite, da se lahko
infekcija razvije v gangreno?
587
00:57:00,384 --> 00:57:03,123
Vse je mogo�e.
588
00:57:04,574 --> 00:57:07,675
Ali ste �e kdaj prej
opravili amputacijo?
589
00:57:08,175 --> 00:57:10,844
Ja, v vojni,
590
00:57:11,603 --> 00:57:14,987
ampak �e �e je vse
storjeno, kot je potrebno,
591
00:57:15,487 --> 00:57:17,201
mo�nosti niso dobre.
592
00:57:17,701 --> 00:57:22,762
Sli�i se, kot posebno nesre�en
na�in, da pre�ivi� svoje zadnje dni.
593
00:57:24,710 --> 00:57:26,798
Najslab�i na�in.
594
00:57:32,922 --> 00:57:35,927
Pomirite se, gospodje,
pomirite se.
595
00:57:35,963 --> 00:57:39,288
Ne bojte se, jaz
sem prijatelj. �Nisi.
596
00:57:39,590 --> 00:57:42,657
Ti si samo tujec,
ki se skriva.
597
00:57:42,693 --> 00:57:45,222
Pravkar sem se vam mislil
oglasiti. �Stopi ven na svetlo,
598
00:57:45,722 --> 00:57:48,644
da se te bomo lahko dobro ogledali
ali pa osvetlimo s svojimi pi�tolami.
599
00:57:49,144 --> 00:57:51,934
Pazi na na�e hrbte.
�Samo trenutek, prosim.
600
00:57:52,092 --> 00:57:54,778
Moj ime je Ramiro.
601
00:57:54,813 --> 00:57:57,824
Ima� kaj prijateljev?
�Imam dru�abnika.
602
00:57:58,105 --> 00:58:02,851
Reci mu, naj tudi on pri�ge
v�igalico. �Naredi, kot so ukazali.
603
00:58:08,876 --> 00:58:11,271
Samo on?
�Samo on.
604
00:58:11,306 --> 00:58:14,500
�e bomo videli �e koga tod
okoli, te bomo ustrelili.
605
00:58:14,534 --> 00:58:17,295
Govorim resnico.
Pravkar sem se mislil ...
606
00:58:17,795 --> 00:58:20,425
Utihni in odvrzi svoje oro�je.
607
00:58:23,320 --> 00:58:25,925
Moj dru�abnik
je neoboro�en.
608
00:58:25,960 --> 00:58:29,648
Stopita naprej in
ne odvrzita v�igalic.
609
00:58:34,403 --> 00:58:38,498
Poglejmo, �e lahko
pre�ivita tole.
610
00:58:39,833 --> 00:58:42,108
Bodi preklet!
611
00:58:52,760 --> 00:58:55,715
Namestnik, po�akaj.
612
00:59:02,949 --> 00:59:05,295
Povesite svoje oro�je.
613
00:59:05,329 --> 00:59:08,103
Nobenega razloga nisi imel.
614
00:59:08,137 --> 00:59:13,101
Ta dva mo�a sta bila samo
izvidnika za ve�jo skupino tatov.
615
00:59:13,601 --> 00:59:15,336
Tega ne more�
vedeti zagotovo.
616
00:59:15,371 --> 00:59:18,273
Na vsak na�in bi dobil
informacije od njih.
617
00:59:18,833 --> 00:59:21,884
�e to�nega leta ti ne bi povedala,
kaj �ele kaj drugega.
618
00:59:22,384 --> 00:59:24,501
Vem, kako je potrebno zasli�ati
mo�a. �Ima svoj sistem.
619
00:59:24,510 --> 00:59:28,539
Takoj moramo spakirati in
tabor postaviti nekje tam,
620
00:59:29,039 --> 00:59:30,831
kjer ga bo la�je ubraniti.
621
00:59:31,331 --> 00:59:35,472
�e dvomite v mojo moralo,
lahko to storite kasneje.
622
00:59:39,873 --> 00:59:43,099
Ni�esar takega ni,
da bi moral vpra�ati.
623
00:59:44,431 --> 00:59:46,713
Kaj se je zgodilo?
624
00:59:52,023 --> 00:59:57,083
Gospod Brooder je pravkar
podu�il dva Mehi�ana,
625
00:59:57,389 --> 00:59:59,934
kaj pomeni sre�ati se z usodo.
626
01:00:01,677 --> 01:00:03,782
Ali sta si zaslu�ila?
627
01:00:03,817 --> 01:00:06,396
Ne vem.
628
01:00:07,643 --> 01:00:09,920
Ali pospravljamo tabor?
629
01:00:11,030 --> 01:00:14,588
Ne, kar nazaj zaspite.
Saj vas bom zbudil, ko ...
630
01:00:14,623 --> 01:00:16,742
Razen, �e bi radi ve�erjali.
631
01:00:16,777 --> 01:00:19,918
Nekaj svinjine in fi�ola
smo prihranili za vas.
632
01:00:19,954 --> 01:00:22,039
Hvala.
633
01:00:54,190 --> 01:00:56,152
Ali sta bila oboro�ena?
634
01:00:56,186 --> 01:00:58,418
Nekako.
635
01:00:59,936 --> 01:01:01,860
Koliko je ura?
636
01:01:02,943 --> 01:01:08,871
Okrog devet, vendar �utiti
pa je, kot prihodnji teden.
637
01:01:23,681 --> 01:01:28,918
Vidim eno to�ko, kjer je za��itena
iz ene strani. �Dobra bo.
638
01:01:48,344 --> 01:01:51,362
Ne bi smel ustreliti
tistih dveh Mehi�anov.
639
01:01:54,438 --> 01:01:56,559
Si me sli�al, Brooder?
640
01:01:56,594 --> 01:01:58,248
To je bilo narobe.
641
01:01:58,284 --> 01:02:00,876
Zaspi, starec.
642
01:02:01,657 --> 01:02:04,289
Eden od njih je
imel kri� pri sebi.
643
01:02:04,324 --> 01:02:06,420
Potem jima bo �e
Jezus pomagal.
644
01:02:06,456 --> 01:02:09,088
Ne bi ti bilo treba klicati Gospodove
pozornostjo prav sedaj.
645
01:02:09,650 --> 01:02:12,903
Nisem preve� zaskrbljen
glede tega. �Ti�ina.
646
01:02:13,697 --> 01:02:17,913
Vsako minuto, ki jo lahko
moramo izkoristiti za spanje.
647
01:02:18,413 --> 01:02:22,940
Situacija je �e tako slaba.
�Ni imel prav. �Namestnik.
648
01:02:23,440 --> 01:02:25,422
Da, gospod.
649
01:02:43,291 --> 01:02:45,032
Zaseda!
650
01:02:53,072 --> 01:02:55,315
Imajo na�e konje!
651
01:02:57,030 --> 01:02:59,436
Var�uj z naboji.
652
01:02:59,471 --> 01:03:01,411
Predale� so �e.
653
01:03:01,445 --> 01:03:03,954
Ne razumem, kako so
lahko vse odpeljali.
654
01:03:03,989 --> 01:03:08,485
Saucy nikoli ne bi dovolila kak�nega
me�anca na svojem hrbtu.
655
01:03:08,985 --> 01:03:13,978
Si jo pou�eval glede rase?
�Pametna je in zvesta.
656
01:03:15,675 --> 01:03:17,659
John,
657
01:03:21,092 --> 01:03:24,010
videti je, kot da se je upirala.
658
01:03:53,143 --> 01:03:55,188
Prihajam.
659
01:04:21,918 --> 01:04:24,918
Hvala za tvoje usluge.
660
01:04:40,050 --> 01:04:43,173
Zbrati bi morali na�o opremo,
vse drugo pa za�gati.
661
01:04:43,208 --> 01:04:47,929
Spati bi morali sredi
dneva in ne zdaj.
662
01:04:48,351 --> 01:04:53,375
Gospod O'Dwyer, dolina je
dolga vsaj dva dni hoda ...
663
01:04:53,409 --> 01:04:58,262
Poskusil vas bom dohajati. �e bom
zaostal, vas bom dohitel, ko boste spali.
664
01:05:03,878 --> 01:05:05,652
Prav.
665
01:05:06,487 --> 01:05:11,672
Brooder, vzemi samo
najnujnej�o opremo. �Bom.
666
01:05:12,164 --> 01:05:13,947
�al nam je za Saucy.
667
01:05:13,983 --> 01:05:17,371
Da, gospod. Bila je
najvi�je kvalitete.
668
01:05:17,626 --> 01:05:19,552
Hvala.
669
01:05:24,985 --> 01:05:27,375
Mi bomo nosili va�e stvari.
670
01:05:27,722 --> 01:05:31,407
Pojdite pred nami.
671
01:05:35,088 --> 01:05:38,043
Ko boste pakirali, ne
pozabite medicinski zavoj.
672
01:05:38,079 --> 01:05:40,242
Ne bomo.
673
01:05:56,237 --> 01:05:58,585
Pazite kod hodite.
674
01:05:58,621 --> 01:06:02,034
En napa�en padec in
ste lahko ob nogo.
675
01:06:19,552 --> 01:06:22,324
Pazite se tudi tistih
razbojnikov.
676
01:06:33,889 --> 01:06:38,963
V Mississippiju sva z Nadine
videla pohabljenega �loveka
677
01:06:39,463 --> 01:06:42,099
na berglah, kako tekmuje z
zdravim �lovekom in zmaga.
678
01:06:42,824 --> 01:06:49,463
Delal je tiste ogromne korake,
naprej in nazaj, kot kak�no nihalo.
679
01:06:49,751 --> 01:06:52,429
Res je bil nenavadne�.
680
01:06:53,880 --> 01:06:56,965
Ni isto, kot �e ima�
po�kodovano nogo.
681
01:06:59,161 --> 01:07:01,902
Samo mo�nosti sem omenil.
682
01:08:15,016 --> 01:08:17,729
Gospod O'Dwyer!
683
01:08:20,018 --> 01:08:22,387
Ali ste v redu?
684
01:08:22,422 --> 01:08:24,551
Dobro sem!
685
01:08:41,381 --> 01:08:44,780
Spra�ujem se, �e Peter
u�iva v mehi�ki hrani.
686
01:08:46,948 --> 01:08:49,538
Mislim, da ima rad tamalese.
687
01:08:52,332 --> 01:08:57,327
�e mu nekdo ponudi �rni
poper, postane zaripel v obraz.
688
01:08:57,328 --> 01:08:59,542
Ali nisi utrujen?
689
01:09:00,282 --> 01:09:04,650
Ne, samo pretvarjam se,
da sem tovorna mula.
690
01:09:05,399 --> 01:09:09,984
Ampak to v ni�emer ne vpliva
na prizadevanja va�ih ust?
691
01:09:10,484 --> 01:09:16,323
Ali bi raje sli�ali te�ke korake
in sopihajo�ega �loveka?
692
01:09:16,594 --> 01:09:18,846
To bi bilo �e slab�e.
693
01:09:26,872 --> 01:09:30,113
Kar nadaljujte. Dohitel
vas bom. �Ste prepri�ani?
694
01:09:30,485 --> 01:09:32,768
Nimam druge mo�nosti.
695
01:09:32,802 --> 01:09:36,585
Samo vsake toliko �asa
ozna�ite pot s �tirimi kamni.
696
01:09:39,469 --> 01:09:42,500
Bomo.
�Izvolite.
697
01:09:42,993 --> 01:09:47,493
Vzemite tole, �e
boste skrenili s poti.
698
01:09:47,900 --> 01:09:50,515
Mi imamo
Brooderjevega Nemca.
699
01:10:01,286 --> 01:10:05,646
Verjamem, da se bo Peter
nau�il ceniti mehi�ke �enske.
700
01:10:06,079 --> 01:10:08,568
Za�enjam pogre�ati
tistega konja.
701
01:11:40,211 --> 01:11:42,864
Arthur O'Dwyer tukaj!
702
01:11:43,363 --> 01:11:46,257
Prihajam v tabor!
703
01:11:46,632 --> 01:11:50,434
Skoraj zagotovo
ne bomo streljali.
704
01:11:58,497 --> 01:12:01,199
Pazite na vrvico.
705
01:12:06,025 --> 01:12:10,146
Tukaj smo �e nekaj ur.
Od�li bomo ob zori.
706
01:12:11,414 --> 01:12:13,737
Potem me takrat zbudite.
707
01:12:44,702 --> 01:12:46,829
�as, da gremo.
708
01:12:47,895 --> 01:12:50,894
Gospod Brooder.
709
01:12:50,929 --> 01:12:54,904
Gospod Brooder je na�el ribnik,
zato smo napolnili va�o �utaro
710
01:12:54,939 --> 01:12:58,657
in v va�o vre�o smo
dali nekaj zalog hrane.
711
01:12:58,751 --> 01:13:03,506
Veliko energijskih stvari, kot so
sir, orehi in posu�ena govedina.
712
01:13:03,869 --> 01:13:05,262
Cenim to.
713
01:13:05,838 --> 01:13:09,314
Gospod O'Dwyer.
��erif?
714
01:13:09,814 --> 01:13:13,752
Na�o stezo bomo ozna�ili s �tirimi
kamni, da jo boste lahko sledili.
715
01:13:14,252 --> 01:13:16,137
Ne, ne.
716
01:13:17,136 --> 01:13:19,582
Z vami grem.
717
01:13:21,016 --> 01:13:23,902
Sledite nam v svojem tempu.
718
01:13:25,032 --> 01:13:28,105
�e prispemo tja �e preden
nas boste dohiteli,
719
01:13:28,605 --> 01:13:31,628
bom poskusil, da se vzdr�im
spogledovanja z gospod O'Dwyer.
720
01:13:33,515 --> 01:13:34,621
Bog!
Bog!
721
01:13:37,568 --> 01:13:40,211
Ne drznite si ve� tako
govoriti o moji �eni.
722
01:13:40,246 --> 01:13:43,061
Vem, da ste se ogreli zanjo.
�To je bilo �e pred leti
723
01:13:43,094 --> 01:13:45,413
in takrat me je zavrnila.
724
01:13:45,448 --> 01:13:48,416
Zdaj pa tukaj tvegam
svoje �ivljenje za vaju oba,
725
01:13:48,451 --> 01:13:51,663
kar mi morda daje pravico, da
ob�asno poskusim svojo sre�o.
726
01:13:51,698 --> 01:13:57,014
Pa vam je ne. Pomeni mi vse,
zdaj pa jo imajo ti divjaki ...
727
01:13:57,514 --> 01:14:00,429
Bog ve, kaj so ji storili
728
01:14:02,407 --> 01:14:06,261
in vsak trenutek,
ko odla�amo ...
729
01:14:07,612 --> 01:14:10,813
Pojdite naprej.
730
01:14:10,847 --> 01:14:13,055
Prekletstvo.
731
01:14:15,993 --> 01:14:18,127
Bog!
732
01:14:22,845 --> 01:14:25,739
Bi mi prinesli moj
medicinski zavoj?
733
01:14:31,770 --> 01:14:35,104
Bodite pri miru. Samo
pregledal vas bom.
734
01:14:50,613 --> 01:14:52,878
Kako slabo je?
735
01:14:52,913 --> 01:14:57,597
Gospod O'Dwyer,
ostali boste tukaj.
736
01:14:57,813 --> 01:15:02,395
Ne, z vami grem.
�Ne morete.
737
01:15:02,818 --> 01:15:06,344
Prinesite mi mojo
berglo nazaj.
738
01:15:06,378 --> 01:15:09,408
S tak�no nogo ne boste pri�li
dale�. Ostali boste tukaj.
739
01:15:09,444 --> 01:15:11,989
K vragu z va�o avtoriteto
in s tem, kako vodite stvari.
740
01:15:12,091 --> 01:15:13,988
Sploh ne bi smeli ustreliti tistega
potepuha v Bright Hopu
741
01:15:14,488 --> 01:15:17,644
in tako vplesti mojo �eno.
Tudi Brooder ne bi smel usmrtiti
742
01:15:18,144 --> 01:15:20,988
tista dva Mehi�ana in
�e poslab�ati polo�aj.
743
01:15:21,045 --> 01:15:24,756
�e po pravici povem, ne vem v katero
smer bi zadeva �la z Mehi�anoma,
744
01:15:24,796 --> 01:15:27,546
pa tudi, �e bi spustil
tistega potepuha.
745
01:15:27,581 --> 01:15:30,494
Ampak tukaj smo.
746
01:15:33,041 --> 01:15:37,578
S tak�no nogo ne morete nikamor.
Potrebno jo bo operirati.
747
01:15:38,078 --> 01:15:39,542
Gospod O'Dwyer.
748
01:15:40,603 --> 01:15:42,899
Poglejte si jo.
749
01:15:49,833 --> 01:15:54,368
Chicory vam bo moral
amputirati to nogo.
750
01:15:55,430 --> 01:15:59,131
Ne, ne, ne. ��e je ne,
bo nastopila gangrena in ...
751
01:15:59,490 --> 01:16:06,185
Ne, to je moja odlo�itev in ne
va�a in jaz re�em ne! Ne!
752
01:16:06,519 --> 01:16:08,782
Ne.
753
01:16:17,796 --> 01:16:20,514
Mi jo lahko naravnate?
754
01:16:20,984 --> 01:16:23,904
Lahko jo naravnam.
755
01:16:26,993 --> 01:16:29,823
�e je tak�na va�a odlo�itev,
potem pa naj bo tako.
756
01:16:36,841 --> 01:16:39,851
Mi boste pustili kamenje,
da jih bom lahko sledil
757
01:16:39,886 --> 01:16:42,104
za primer, �e se
vam bo kaj zgodilo?
758
01:16:42,789 --> 01:16:45,194
Ozna�il bom pot.
759
01:16:46,362 --> 01:16:48,453
Hvala.
760
01:16:54,689 --> 01:16:57,591
Dajte mi samo toliko,
da boste lahko operirali.
761
01:16:57,626 --> 01:16:59,837
Ne mislim se zbuditi
naslednji mesec.
762
01:17:00,275 --> 01:17:03,381
Ostalo pa vzemite s seboj za primer,
�e bi ga potrebovala moja �ena
763
01:17:03,417 --> 01:17:05,704
ali pa namestnik Nick.
764
01:17:08,412 --> 01:17:13,032
Dal vam je bom nekaj v stekleni�ko
od viskija in vam jo pustil.
765
01:17:13,172 --> 01:17:17,238
Vendar ne jemljite ve�,
kot samo �lico na dan.
766
01:17:22,662 --> 01:17:26,644
Ne vem, �e bom �e buden,
ko boste od�li,
767
01:17:26,679 --> 01:17:29,453
zato bi se vam rad �e zdaj
opravi�il, ker sem vzrojil.
768
01:17:29,488 --> 01:17:32,122
To se mi ne dogaja
velikokrat.
769
01:17:32,158 --> 01:17:34,761
Saj vemo, da ne.
�Ne skrbite zaradi tega.
770
01:17:35,088 --> 01:17:37,324
To samo naredi
stvari zanimive.
771
01:17:37,359 --> 01:17:40,238
Zares cenim to,
kar po�nete.
772
01:17:40,274 --> 01:17:43,394
Ne mislite, da
nisem hvale�en.
773
01:17:43,429 --> 01:17:45,774
Samo na varno jo spravite.
774
01:17:45,810 --> 01:17:49,713
Brez gospe O'Dwyer
ne bomo od�li.
775
01:17:52,376 --> 01:17:55,780
�e �utite zdravilo? Moje roke
postajajo mravljin�aste.
776
01:17:58,288 --> 01:18:00,777
Lezite nazaj.
777
01:18:07,900 --> 01:18:10,662
Polo�ite glavo na tole.
778
01:18:11,349 --> 01:18:13,984
Dr�ite ga.
779
01:18:26,231 --> 01:18:28,751
Ta tinktura bo pomagala,
780
01:18:29,167 --> 01:18:33,007
ampak bo �e vedno bolelo.
781
01:18:44,435 --> 01:18:47,181
Se vidimo, kavboj.
782
01:18:54,203 --> 01:18:56,265
Bo pre�ivel?
783
01:18:56,301 --> 01:18:59,108
Ima mo�nost.
784
01:19:17,850 --> 01:19:20,121
Ste sli�ali tole?
785
01:19:23,171 --> 01:19:25,118
Kaj si sli�al?
786
01:19:25,391 --> 01:19:30,197
Prenehalo je.
Po�akajte trenutek.
787
01:19:33,990 --> 01:19:36,911
Mislil sem, da si
samo domi�ljam.
788
01:19:38,311 --> 01:19:40,576
Jaz pa sem precej prepri�an,
da sem sli�al ta zvok �e v
789
01:19:41,076 --> 01:19:43,134
Bright Hopu na ve�er,
ko se je zgodila ugrabitev.
790
01:19:43,746 --> 01:19:46,452
Sli�ati je kot signal.
791
01:19:47,324 --> 01:19:50,244
Mogo�e alarm.
792
01:19:52,970 --> 01:19:56,500
Preglejte svoje oro�je.
Opazili so nas.
793
01:20:05,268 --> 01:20:09,061
Uradno mnenje pomo�nika
namestnika, da pu��a sled
794
01:20:09,561 --> 01:20:12,104
kamenja je delo za
pomo�nika namestnika.
795
01:20:12,604 --> 01:20:14,567
Rekel sem mu, da bom
jaz poskrbel za to.
796
01:20:15,637 --> 01:20:19,137
Ali je bilo to?
�Da.
797
01:20:21,073 --> 01:20:23,805
Sli�ati je bilo dlje kot prej.
798
01:20:24,280 --> 01:20:28,569
Mogo�e so se pa
ustra�ili? �Nas? Ne.
799
01:20:45,560 --> 01:20:48,597
Koliko ste jih ubili?
800
01:20:49,640 --> 01:20:52,458
Ne dovolj.
801
01:20:52,712 --> 01:20:57,016
Ali so bili vsi, kako jim �e
pravijo, pogumni voj��aki?
802
01:20:57,051 --> 01:20:58,630
Ve�inoma.
803
01:20:58,664 --> 01:21:01,118
Nekateri niso bili?
804
01:21:01,153 --> 01:21:03,774
Nekateri niso bili mo�je.
805
01:21:08,655 --> 01:21:11,505
Indijanka je �e
vedno Indijanka.
806
01:21:11,539 --> 01:21:14,819
�e kako dobro ve, kako
ravnati z lokom in sulico.
807
01:21:15,319 --> 01:21:16,909
kot to znajo tudi njeni otroci.
808
01:21:16,944 --> 01:21:19,653
Zakaj jih tako sovra�ite?
809
01:21:21,113 --> 01:21:24,356
To morate vpra�ati mojo
mater in moje sestre.
810
01:21:24,391 --> 01:21:29,796
Nikoli jih nisem sre�al. �Tako
je. To se ni nikoli zgodilo.
811
01:21:32,115 --> 01:21:37,626
So jih Indijanci ubili, kaj?
�Pusti ga pri miru, starec.
812
01:21:38,466 --> 01:21:44,056
Tak�ne stvari naredijo precej�en
vtis na deset let starega fanta.
813
01:21:45,570 --> 01:21:48,975
Grozno mi je �al za to,
kar se jim je zgodilo,
814
01:21:49,011 --> 01:21:53,780
toda ne mislim, da bi lahko kdaj ubil
�ensko ali otroka oziroma niti ...
815
01:21:54,011 --> 01:21:55,644
Namestnik.
816
01:21:55,679 --> 01:21:59,372
Ali je mogo�e,
da bi zaprl to temo?
817
01:22:26,677 --> 01:22:30,296
Ali jo vidi�?
�Vidim jih kar nekaj.
818
01:22:30,511 --> 01:22:35,007
Lahko pove�, katera je
Dolina stradajo�ega mo�a?
819
01:22:35,042 --> 01:22:37,085
Ne morem.
820
01:22:38,917 --> 01:22:42,617
Mi zaupate Nemca?
821
01:22:42,652 --> 01:22:45,036
Vidim, da ste izku�eni.
822
01:22:55,599 --> 01:23:00,350
Oh, moj lord!
�Kaj?
823
01:23:03,546 --> 01:23:04,956
Kaj?
824
01:23:04,990 --> 01:23:09,172
�elim si, da bi imel takega,
ko sem �el na rodeo.
825
01:23:09,207 --> 01:23:11,984
Ostrina in ...
�Ali vidi� dolino?
826
01:23:12,020 --> 01:23:14,645
Vidim jih kar nekaj.
827
01:23:15,682 --> 01:23:17,935
Vse so videti iste.
828
01:23:18,685 --> 01:23:22,882
Lahko �erif Hunt
poskusi Nemca? �Lahko.
829
01:23:29,166 --> 01:23:32,970
Mislim, da bi morali
za�eti z najbli�jo.
830
01:23:33,006 --> 01:23:36,427
Jaz bom na �elu.
831
01:23:36,462 --> 01:23:39,822
Eden od vaju bi moral z
Nemcem paziti na na� hrbet.
832
01:23:46,024 --> 01:23:50,365
�e kaj vidi� ali sli�i�,
833
01:23:51,117 --> 01:23:55,747
naju najprej opozori
preden bo� ustrelil. �Bom.
834
01:23:56,117 --> 01:23:58,912
Vse dokler bom imel
svojo prilo�nost za to.
835
01:23:58,948 --> 01:24:03,007
Brooder, tukaj smo, da
bi re�evali, ne pobijali.
836
01:24:15,668 --> 01:24:18,117
Konjske sledi.
837
01:24:18,152 --> 01:24:20,969
Konj gospoda Wallingtona
ali na�ih konj?
838
01:24:21,003 --> 01:24:26,527
Poglej, �e lahko najde� sled
konja brez ene podkve.
839
01:24:26,596 --> 01:24:28,779
Tukaj je.
840
01:24:28,814 --> 01:24:32,457
Ali misli�, da je to �rebec od
Clarence? �Skoraj zagotovo.
841
01:24:32,568 --> 01:24:35,305
Pomeni, da moramo
spremeniti smer. �Pojdimo.
842
01:25:03,158 --> 01:25:07,840
Sledi vodijo proti zahodu,
potem pa izginejo.
843
01:25:13,030 --> 01:25:15,524
Ali je to, kar i��emo?
844
01:26:37,038 --> 01:26:40,564
Signaliziral vama
bom svojo odlo�itev.
845
01:26:40,599 --> 01:26:44,126
�e me ne sli�ita �ez 30
sekund, potem odidita.
846
01:26:44,283 --> 01:26:46,592
Kak�en bo signal?
847
01:28:08,292 --> 01:28:11,467
Ali vidi� kak�no aktivnost?
848
01:28:29,503 --> 01:28:31,376
Chicory.
849
01:28:31,411 --> 01:28:33,729
Podve�i mi roko.
850
01:28:42,373 --> 01:28:45,149
Potreboval bom
svojo repetirko.
851
01:29:00,259 --> 01:29:05,936
Dinamit pustite pri meni in se ne
vra�ajte, dokler ga ne bom porabil.
852
01:29:10,173 --> 01:29:13,972
Veliko preve� sem domi�ljav,
da bi kdaj �ivel kot pohabljenec.
853
01:29:16,893 --> 01:29:19,769
To je moj konec.
854
01:29:24,300 --> 01:29:26,613
Rad bi si pri�gal cigaro.
855
01:29:46,470 --> 01:29:52,524
Odgovor na va�e
vpra�anje je 116.
856
01:29:54,344 --> 01:29:57,475
Ubili ste 116 Indijancev?
857
01:30:04,704 --> 01:30:07,096
Zbogom, gospod Brooder.
858
01:30:09,704 --> 01:30:14,836
Poskrbela bova, da se bo
tole cenilo. �Prosim dajte.
859
01:30:15,161 --> 01:30:19,605
Ubil jih bom, kolikor
jih bom le mogel.
860
01:31:15,215 --> 01:31:17,573
Morava priti do ...
861
01:33:07,595 --> 01:33:10,841
�erif Hunt?
Gospod Kory?
862
01:33:10,876 --> 01:33:15,640
Gospa O'Dwyer, ali ste ... �Pojdite
noter ali pa vas bodo ubili.
863
01:33:16,863 --> 01:33:19,533
Pojdite!
864
01:33:42,931 --> 01:33:45,890
Gospa O'Dwyer,
865
01:33:47,551 --> 01:33:51,012
ali ste ranjeni?
��iva sem.
866
01:33:53,971 --> 01:33:56,601
Je Nick tudi tukaj?
867
01:33:58,613 --> 01:34:00,944
Ni preve� dobro.
868
01:34:01,362 --> 01:34:03,783
In potepuh?
869
01:34:03,818 --> 01:34:05,869
Pojedli so ga.
870
01:34:09,277 --> 01:34:12,342
Ne, ne njega.
871
01:34:33,015 --> 01:34:35,341
V peklu smo.
872
01:34:49,110 --> 01:34:52,846
Ne odpeljite ga!
�Nick! Zbudi se!
873
01:34:53,029 --> 01:34:55,737
Ne delajte tega. Ne
delajte tega, prosim.
874
01:34:56,225 --> 01:34:59,619
Nick! Zbudi se!
875
01:35:03,746 --> 01:35:06,984
Prekleto, Nick! Zbudi se!
876
01:35:08,134 --> 01:35:10,828
Prekleti divjaki.
877
01:35:12,032 --> 01:35:15,560
Pridi, starec! Morava
priti skozi. Pridi!
878
01:35:18,908 --> 01:35:20,837
Potisni!
879
01:35:20,872 --> 01:35:24,695
Mo�neje! Mo�neje, starec.
880
01:35:28,149 --> 01:35:32,755
Chicory, obve�i me.
881
01:35:35,297 --> 01:35:37,962
�erif Hunt ali ste tukaj?
882
01:35:38,396 --> 01:35:40,899
Tukaj sem, Nick.
Tukaj sem.
883
01:35:41,573 --> 01:35:44,551
Imeli ste prav glede
tistega potepuha.
884
01:35:44,587 --> 01:35:47,815
Veliko ljudi je
umoril v spanju,
885
01:35:48,237 --> 01:35:50,743
potem pa jih oropal.
Ime mu je bilo Purvis.
886
01:35:50,779 --> 01:35:54,255
In potem je oskrunil
grobi��e teh stvorov,
887
01:35:54,755 --> 01:35:59,582
teh Indijancev ali karkoli �e so.
Na koncu mi je vse priznal.
888
01:35:59,676 --> 01:36:01,858
Hvala, da si mi povedal.
889
01:36:01,893 --> 01:36:05,065
Ta �lovek si je zaslu�il smrt.
890
01:36:05,159 --> 01:36:07,065
Prav.
891
01:36:08,109 --> 01:36:11,140
Ali boste poslali moje
stvari nazaj v Michigan?
892
01:36:11,175 --> 01:36:15,177
Ve�ina stvari je last mojih
bratov. �Bom poslal.
893
01:36:16,057 --> 01:36:17,961
Hvala.
894
01:36:20,761 --> 01:36:23,581
Ne, ne, ne!
895
01:36:38,796 --> 01:36:43,204
Nick, Nick, poslu�aj me.
�elim, da ve�, da bodo vsi
896
01:36:43,704 --> 01:36:45,658
ti divjaki umrli.
897
01:36:45,693 --> 01:36:48,692
Pravkar prihaja
konjenica iz Gatesvilla
898
01:36:48,726 --> 01:36:52,302
in bodo poklali vse do zadnjega
te brezbo�ne klavce.
899
01:37:38,222 --> 01:37:42,331
Ali je res, kar ste rekli?
900
01:37:43,270 --> 01:37:45,201
Kaj?
901
01:37:45,257 --> 01:37:47,786
Glede konjenice.
902
01:37:50,962 --> 01:37:54,051
Ne, ni res.
903
01:37:55,546 --> 01:37:59,335
Mislil sem, da bi
bilo povsem mogo�e,
904
01:37:59,835 --> 01:38:03,550
da ste imeli nek skriti
rezervni na�rt.
905
01:38:04,529 --> 01:38:07,225
�al mi je, starec.
906
01:38:07,708 --> 01:38:10,315
Zakaj pa ste potem
rekli, da ga imate?
907
01:38:10,350 --> 01:38:15,190
�e bi to delali meni, bi bila to
edina stvar, ki bi si jo �elel sli�ati.
908
01:38:15,279 --> 01:38:17,978
Da boste ma��evani?
909
01:38:18,521 --> 01:38:21,087
Kaj se je zgodilo
mojemu mo�u?
910
01:38:21,587 --> 01:38:23,440
Ali je mrtev?
911
01:38:24,939 --> 01:38:27,404
�iv je.
912
01:38:30,310 --> 01:38:35,833
Arthur vam nikoli ne bi dovolil,
da me greste re�evat brez njega.
913
01:38:36,083 --> 01:38:40,627
Bil je poleg, vendar se je pred
nekaj dnevi po�kodoval.
914
01:38:40,662 --> 01:38:43,654
Zdaj okreva.
915
01:38:43,689 --> 01:38:47,204
Vendar smo mu pustili sled.
916
01:38:49,216 --> 01:38:51,573
Zakaj ste to storili?
917
01:38:51,608 --> 01:38:54,085
Da bi nam lahko sledil.
�Chicory!
918
01:38:54,119 --> 01:38:57,042
Sem? Na ta kraj?
919
01:38:59,654 --> 01:39:02,047
Nismo vedeli, kako je bilo videti.
920
01:39:02,082 --> 01:39:05,144
Prav zato je �ivljenje
na zahodu tako te�ko.
921
01:39:05,179 --> 01:39:09,880
Ne zaradi Indijancev,
ampak zaradi idiotov.
922
01:39:12,908 --> 01:39:18,235
�al mi je, gospa. ��al
nam je. �Idioti ste.
923
01:39:22,417 --> 01:39:26,485
In Arthur ni ni� bolj�i. Rekla sem
mu, naj ne hodi na streho, pa je ...
924
01:39:27,792 --> 01:39:31,599
Vztrajal sem, da nam ne
bi sledil, vendar je ...
925
01:39:32,922 --> 01:39:38,021
Bil je odlo�en. Nekaj moramo
storiti �e preden prispe sem,
926
01:39:38,521 --> 01:39:40,350
da bi imel vsaj malo
mo�nosti proti njim.
927
01:39:40,385 --> 01:39:44,644
Ubili smo dva. �In Brooder
enega. �Tri potem.
928
01:39:45,569 --> 01:39:48,251
Gospa O'Dwyer,
929
01:39:49,341 --> 01:39:53,349
ali veste, koliko
jih je v tem klanu?
930
01:39:57,569 --> 01:40:00,341
Gospa O'Dwyer?
931
01:40:13,158 --> 01:40:17,332
12 mo�kih, mogo�e �e ve�
932
01:40:18,106 --> 01:40:23,277
in dve nose�i �enski,
ki sta slepi in pohabljeni.
933
01:40:24,391 --> 01:40:26,375
Prav.
934
01:40:32,100 --> 01:40:35,970
Ali ima� �e vedno tisto
stekleni�ko z viskijem?
935
01:40:38,429 --> 01:40:41,453
Ja. Ja.
936
01:40:41,884 --> 01:40:46,430
Ampak v njej imam tinkturo.
937
01:40:46,466 --> 01:40:49,860
Imate opijevo
tinkturo? �Da.
938
01:40:53,243 --> 01:40:57,533
Koliko jih lahko zastrupimo z malo
ve� kot dva prsta vsebine?
939
01:41:01,435 --> 01:41:05,537
Big James, pojdi in preveri,
�e je za�lo kak�no tele.
940
01:41:41,947 --> 01:41:44,640
Prekleta strmina.
941
01:42:06,838 --> 01:42:09,679
Ne bo� me ustavila.
942
01:42:35,640 --> 01:42:39,311
Prekleta tinktura.
943
01:43:22,106 --> 01:43:26,193
Me gleda�?
Ali vidi� vse to?
944
01:43:26,228 --> 01:43:29,328
Zato sem molil celo
svoje �ivljenje.
945
01:43:29,363 --> 01:43:31,967
Za malo pomo�i
ta trenutek.
946
01:44:47,152 --> 01:44:49,280
�erif.
947
01:44:50,837 --> 01:44:55,393
�e meni pusti en po�irek.
948
01:44:55,774 --> 01:44:57,715
Naj �e jaz malo okusim.
949
01:45:03,338 --> 01:45:05,050
Prav, izvoli.
950
01:45:12,704 --> 01:45:12,752
Ne, ne.
951
01:45:19,243 --> 01:45:21,597
Popij.
952
01:45:33,363 --> 01:45:36,488
Gotovo je bolj�ega okusa,
kot so ljudje.
953
01:45:47,141 --> 01:45:49,610
Prekleto.
954
01:46:04,542 --> 01:46:08,707
Tisti z lobanjo volka bo izgubil
zavest za dolgo �asa,
955
01:46:09,207 --> 01:46:10,993
ampak mogo�e bo pre�ivel.
956
01:46:11,493 --> 01:46:16,908
Drugi bo umrl, na tretjega,
pa ne bo u�inkov.
957
01:46:17,408 --> 01:46:19,814
Prav. �Torej �e
dva izlo�ena.
958
01:46:19,849 --> 01:46:24,293
Torej se bo moj soprog
moral soo�iti vsaj s sedmimi,
959
01:46:24,328 --> 01:46:27,003
vklju�no s tistim
z okli merjasca.
960
01:46:27,471 --> 01:46:31,930
Arthur O'Dwyer je
zelo odlo�en �lovek.
961
01:46:35,029 --> 01:46:37,818
In pohabljen.
962
01:48:03,175 --> 01:48:05,940
Ali je to nakit?
963
01:48:37,729 --> 01:48:42,064
Prekleto bogoskrunstvo.
964
01:50:10,132 --> 01:50:13,493
Tukaj so jih zajeli.
965
01:50:29,328 --> 01:50:32,197
Naokrog.
966
01:52:21,966 --> 01:52:24,671
Gleda� vse to?
967
01:52:36,728 --> 01:52:39,252
Gospa O'Dwyer?
968
01:52:39,443 --> 01:52:41,523
Da?
969
01:52:41,557 --> 01:52:44,765
Ali ste �e kaj jedli
odkar so vas ujeli?
970
01:52:44,800 --> 01:52:46,537
Malo.
971
01:52:46,572 --> 01:52:54,305
Veliko dni je �e preteklo. Morali bi
poskusiti ptico, ki so vam jo prinesli.
972
01:52:54,805 --> 01:52:56,314
Zakaj?
973
01:52:56,856 --> 01:52:59,904
Va�e telo potrebuje hranila.
974
01:53:01,698 --> 01:53:05,527
Ne �elijo, da bi shuj�ali.
975
01:53:14,956 --> 01:53:19,554
Veliko sem razmi�ljal
o tistem bol�jem cirkusu.
976
01:53:19,588 --> 01:53:22,492
Se spomnite cirkusa, ki je
pri�el v Bright Hope?
977
01:53:22,527 --> 01:53:26,036
Spomnim se.
�Ste �li gledat?
978
01:53:26,510 --> 01:53:31,014
Nisem mogel. �Jaz pa sem
�el gledat z Nadine.
979
01:53:31,376 --> 01:53:35,364
Vodila sta ga dva
Evropejca. Bila sta brata,
980
01:53:35,399 --> 01:53:41,100
verjetno enojaj�na dvoj�ka,
vendar eden vi�ji od drugega.
981
01:53:41,555 --> 01:53:44,073
Zato verjetno nista bila.
982
01:53:44,108 --> 01:53:47,518
Vendar se ne
spomnim njunih imen.
983
01:53:48,154 --> 01:53:50,844
Sandersonova.
984
01:53:53,250 --> 01:53:55,626
Ali ste jih videli?
985
01:53:55,661 --> 01:53:58,210
Arthur je �elel iti.
986
01:53:59,208 --> 01:54:02,381
Sicer ne vem, kak�no
je va�e mi�ljenje,
987
01:54:02,416 --> 01:54:05,046
toda moja �ena je rekla,
da je vse skupaj prevara.
988
01:54:05,081 --> 01:54:08,610
Tudi tisto, ko sta nama brata
dala pove�evalno steklo
989
01:54:08,645 --> 01:54:14,452
in smo videli, kako bolhe
vle�ejo tisto majhno ko�ijo
990
01:54:14,952 --> 01:54:20,595
ali pa valijo tiste majhne
topove na boji��e.
991
01:54:21,328 --> 01:54:24,627
Rekla je, da so bolhe mrtve
992
01:54:24,662 --> 01:54:27,966
in do so samo prilepljene na
nekatere mehanske izume,
993
01:54:28,002 --> 01:54:34,073
saj veste, tak�ne, ki se sami
premikajo ali pa ure za navitje.
994
01:54:36,061 --> 01:54:40,287
Jaz pa sem verjel, da so
prave in sem ji rekel:
995
01:54:40,787 --> 01:54:43,469
"Ne govori tako glasno,
ker te bodo bolhe sli�ale."
996
01:54:43,503 --> 01:54:48,837
Ne vem sicer, �e lahko bolhe sli�ijo
in ali morda zaznajo �love�ki zvok,
997
01:54:48,898 --> 01:54:50,832
tako kot to lahko pes.
998
01:54:54,862 --> 01:55:00,390
Pijejo pasjo kri,
zato je to mogo�e.
999
01:55:06,796 --> 01:55:09,394
Po mojem so bile prave.
1000
01:55:09,908 --> 01:55:15,807
Verjamem, da so bile tiste
bolhe �ive in talentirane.
1001
01:55:18,936 --> 01:55:23,690
Ve�ina bol�jih cirkusov
uporablja trike,
1002
01:55:24,190 --> 01:55:27,802
vendar pa sta Sandersona
uporabljala prave, �ive bolhe.
1003
01:55:28,302 --> 01:55:31,418
Saj sem vedel, da so
avtenti�ne. Kar �util sem.
1004
01:55:38,216 --> 01:55:41,587
Hvala. Hvala vam,
da ste to potrdili.
1005
01:55:42,333 --> 01:55:44,523
Ni za kaj.
1006
01:56:15,953 --> 01:56:19,333
Mislim, da so ugotovili.
�O�itno res.
1007
01:56:45,671 --> 01:56:48,836
�erif!
Zbudite se!
1008
01:56:49,971 --> 01:56:53,445
Zbudite se, �erif!
1009
01:56:59,314 --> 01:57:02,054
�erif, zbudite se!
1010
01:57:08,993 --> 01:57:12,667
Poskrbel bom, da boste
ma��evani. Poskrbel bom za to.
1011
01:57:13,167 --> 01:57:15,604
Poskrbel bom, da boste
ma��evani. Poskrbel bom.
1012
01:57:29,764 --> 01:57:33,006
Ta prekleti tepec ne ve,
da mora pu�ko znova napolniti.
1013
01:58:06,051 --> 01:58:11,060
Arthur! Eden je tukaj ...
1014
01:58:53,738 --> 01:58:55,854
Arthur!
1015
01:59:13,988 --> 01:59:16,375
Koliko si jih ubil?
1016
01:59:17,422 --> 01:59:19,538
Tri.
1017
01:59:19,573 --> 01:59:24,850
Potem so nekje vsaj
�e trije, �e ne ve�.
1018
01:59:25,399 --> 01:59:28,212
Brooder?
�Umrl.
1019
01:59:30,542 --> 01:59:33,426
Se boste izvlekli, �erif?
1020
01:59:33,926 --> 01:59:35,380
Ne.
1021
01:59:37,332 --> 01:59:40,750
Ste prepri�ani?
�Sem.
1022
01:59:41,729 --> 01:59:44,003
Namestnik.
1023
01:59:44,038 --> 01:59:45,609
Da, gospod?
1024
01:59:46,261 --> 01:59:48,690
Ostal bom tukaj.
1025
01:59:48,725 --> 01:59:53,412
Nameravam pokon�ati vse ostale,
ker vedo za Bright Hope.
1026
01:59:53,765 --> 01:59:57,548
�elim, da pospremite
gospo O'Dwyer domov
1027
01:59:57,667 --> 02:00:01,173
in poskrbite, da bo
tja prispela varno.
1028
02:00:01,208 --> 02:00:03,210
Da, gospod.
1029
02:00:03,710 --> 02:00:07,265
Kako je s tvojo nogo?
�Pomagaj Chicoryju.
1030
02:00:08,609 --> 02:00:12,789
�erif, je kaj takega,
da bi lahko storil za vas?
1031
02:00:12,956 --> 02:00:16,502
V roke mi daj repetirko.
1032
02:00:25,320 --> 02:00:29,904
Ven pojdi, kjer si pri�el.
Ne zapravljaj ve� �asa.
1033
02:00:39,573 --> 02:00:41,985
Hvala.
1034
02:00:42,485 --> 02:00:44,268
Gospa O'Dwyer.
1035
02:01:00,176 --> 02:01:03,375
Ali se boste pogovorili z
gospodom O'Dwyerjem?
1036
02:01:03,409 --> 02:01:05,904
Da, gospod.
1037
02:01:05,939 --> 02:01:09,184
Uradno mnenje pomo�nika
namestnika je,
1038
02:01:09,219 --> 02:01:13,539
da je pogovor z
njim dobra ideja.
1039
02:01:16,154 --> 02:01:19,515
Pozdravi mojo �eno.
1040
02:01:21,746 --> 02:01:25,162
Jaz bom pozdravil tvojo.
1041
02:01:26,292 --> 02:01:29,078
Da, gospod.
1042
02:02:09,222 --> 02:02:11,622
Nadaljujmo naprej.
1043
02:03:38,185 --> 02:03:40,202
Ali si v redu?
1044
02:03:40,203 --> 02:03:41,882
Ja.
1045
02:03:47,425 --> 02:03:50,233
Rada bi videla, da me
po�teno poljubi�,
1046
02:03:50,733 --> 02:03:53,655
ampak zaradi tistih stvari,
ki si jih tla�il v usta ...
1047
02:04:04,305 --> 02:04:06,568
Je v redu?
�Ja.
1048
02:04:11,145 --> 02:04:14,644
Ali so to bili streli?
�Res so bili.
1049
02:04:23,770 --> 02:04:25,828
Pojdimo.
1050
02:04:25,863 --> 02:04:29,490
Ali lahko nadaljuje�?
�Ja, pridita.
1051
02:04:41,733 --> 02:04:45,130
Prevod: RE�O
1052
02:04:46,069 --> 02:04:49,471
Tehni�na obdelava:
The Dude
80831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.