All language subtitles for Bone Tomahawk (2015) [1080p] [YTS.MX]-Slovenian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,926 --> 00:01:04,275 Zakaj se moram jaz vedno zasvinjati? �Samo svoje delo opravi. 2 00:01:08,301 --> 00:01:13,668 S seboj imajo knjige. �Prelistaj jih, �e mogo�e niso v njih skrivali denarja. 3 00:01:14,405 --> 00:01:17,692 Tega verjetno ne bi pisalo v tabeli, kajne? 4 00:01:17,727 --> 00:01:21,531 Prihrani mi s svojimi �alami, ki �e za ob tabornem ognju niso dobre. 5 00:01:39,825 --> 00:01:42,658 Nisi ga dovolj globoko zarezal. 6 00:01:42,692 --> 00:01:46,527 Bilo je veliko krvi. Nenavadna koli�ina. 7 00:01:46,563 --> 00:01:49,438 Imel jo je toliko, kot vsi ostali. 8 00:01:49,463 --> 00:01:52,022 Pomagaj mi vstati. 9 00:01:57,337 --> 00:02:04,727 V vratu se nahaja 16 ve�jih �il in mora� prerezati prav vse. 10 00:02:05,227 --> 00:02:08,447 Nikoli jih ni 16. �Moj stric je prijateljeval z znancem, 11 00:02:08,947 --> 00:02:11,306 ki naj bi bil zdravnik in on tako pravi. 12 00:02:11,806 --> 00:02:13,794 Zdaj pa opravi svoje delo do konca. 13 00:02:13,813 --> 00:02:15,580 Ni�vredno. 14 00:02:16,215 --> 00:02:19,042 Svetega pisma ne me�i v ogenj. 15 00:02:19,076 --> 00:02:22,086 Saj vem, da to prinese nesre�o. 16 00:02:22,122 --> 00:02:25,694 Poleg tega, pa jo �e vedno lahko proda� kak�nemu idiotu. 17 00:02:32,396 --> 00:02:37,045 Buddy, sli�im konje. 18 00:02:37,064 --> 00:02:38,765 Ali si prepri�an? 19 00:02:39,063 --> 00:02:41,485 Zagotovo. 20 00:02:41,521 --> 00:02:45,506 Prekleto, to je bilo zaradi tistega strela, ki bi ga lahko sli�al 21 00:02:46,006 --> 00:02:49,031 �e netopir na Kitajskem. �So v polnem galopu. 22 00:02:49,531 --> 00:02:52,603 Skriti se bova morala tam gor za tistimi skalami. 23 00:03:07,355 --> 00:03:11,151 15 minut �asa imava. �Pohitiva. 24 00:03:14,326 --> 00:03:17,370 Si sli�al tole? �To je bil veter. 25 00:03:17,862 --> 00:03:20,401 Potem je pa to bil resni�no muzikalen veter. �In? 26 00:03:20,733 --> 00:03:28,302 Bil je zlove��. �Zdaj ni pravi �as za �enske strahove. Pojdi. 27 00:03:32,574 --> 00:03:38,072 Kaj pa je to? Volk? �Bolj je videti kot medved. 28 00:03:44,382 --> 00:03:49,360 Ali je to nekak�en znak? Kot "ne hodi blizu" ali kaj podobnega? 29 00:03:49,860 --> 00:03:51,540 Saj imava dovoljenje. 30 00:03:56,292 --> 00:03:59,742 Sva bila to midva? 31 00:04:00,895 --> 00:04:04,723 Mislil sem, da je sonce na drugi strani. 32 00:04:04,759 --> 00:04:06,852 Zdaj je tukaj. 33 00:04:06,887 --> 00:04:07,532 Pojdi. 34 00:04:19,572 --> 00:04:21,961 Tja greva. 35 00:04:21,995 --> 00:04:24,858 Naravnost skozi ta kraj in globlje v gozd. 36 00:04:24,894 --> 00:04:28,795 Mogo�e ne bi smela hoditi po kraju, ki je videti kot pokopali��e. 37 00:04:29,295 --> 00:04:30,928 Pokopali��e brezbo�nih divjakov. 38 00:04:30,963 --> 00:04:35,411 To ni na skrbi civiliziranih mo�. 39 00:04:43,827 --> 00:04:46,896 �e v zaporu je varneje, kot na tak�nem kraju. 40 00:04:46,930 --> 00:04:51,276 Bolje to, kot pa �epeti v prekleti ozki globeli, kjer prihajajo jezdeci iz ene 41 00:04:51,776 --> 00:04:54,519 in divjaki iz druge strani. �e bi se rad vrnil tja, kar pojdi. 42 00:05:02,810 --> 00:05:07,045 �e je to bil veter, potem se je u�il igrati na instrument. 43 00:05:12,175 --> 00:05:17,605 Dobro poslu�aj. �la bova tu skozi, pa �e ti to bilo v�e� ali pa ne. 44 00:05:21,689 --> 00:05:24,057 Buddy! 45 00:05:37,413 --> 00:05:40,922 KAMNITA SEKIRA 46 00:05:43,204 --> 00:05:46,238 11 DNI POZNEJE 47 00:05:50,168 --> 00:05:53,199 DOBRODO�LI V BRIGHT HOPE 268 PREBIVALCEV 48 00:06:03,526 --> 00:06:06,315 Bi rad kavo? 49 00:06:06,350 --> 00:06:09,206 Ni razloga, da bi vstajal. 50 00:06:09,529 --> 00:06:13,521 Ve� kot bom prespal, hitreje bo jesen tu. 51 00:06:16,468 --> 00:06:19,035 Arthur O'Dwyer! 52 00:06:19,535 --> 00:06:21,528 Zares si videti �edna, ko si razburjena. 53 00:06:21,562 --> 00:06:24,336 Ali namerava� sedeti na tej zofi naslednjih 12 tednov? 54 00:06:24,372 --> 00:06:26,235 Kaj pa �eli�, da storim? 55 00:06:26,271 --> 00:06:28,814 Svetovala sem ti, da bi popravil streho �e pred nevihto, 56 00:06:29,314 --> 00:06:32,221 vendar si se stvari lotil brezskrbno, �e� da je streha popolnoma v redu. 57 00:06:32,547 --> 00:06:35,230 In zato ni razloga, da bi spet to omenjala. �Ali nisi pravkar? 58 00:06:35,483 --> 00:06:39,680 Torej je to tvoj namen? �Kaj je moj namen? 59 00:06:40,180 --> 00:06:43,038 Da bo� prespal teh 12 tednov. �Ni� ne bom dremal. 60 00:06:43,187 --> 00:06:45,043 Ne izmikaj se. �Kaj pa �eli�, da re�em? 61 00:06:46,423 --> 00:06:53,941 Delal sem z vsemogo�imi ljudmi na razli�nih krajih, da bi dobil to mesto. 62 00:06:54,441 --> 00:06:58,173 Saj sama ve�, kaj vse sem moral storiti, da sem ga dobil. 63 00:06:58,673 --> 00:07:01,552 To naj bi nama prineslo kar nekaj denarja, zdaj pa sem obti�al tu. 64 00:07:01,588 --> 00:07:04,178 Razumem, kako razo�aran si lahko zaradi tega. 65 00:07:04,370 --> 00:07:07,264 Veliko drugih fantov nikoli ne bodo postali delovodje 66 00:07:07,298 --> 00:07:09,690 in ko kon�no postanejo, se zgodi tole. 67 00:07:09,725 --> 00:07:13,523 Do jeseni jih ne bo ve�, ti pa si tukaj ... �Saj poznam svojo situacijo. 68 00:07:13,911 --> 00:07:15,031 ... skupaj z menoj. 69 00:07:15,531 --> 00:07:19,783 Zdaj si z menoj dlje �asa, kot pa kadarkoli od kar sva poro�ena. 70 00:07:20,281 --> 00:07:23,634 Ali res ne vidi�, da ni vse tako slabo? 71 00:07:28,954 --> 00:07:31,661 Seveda vidim. 72 00:07:33,691 --> 00:07:38,771 In to ne samo zato, ker si lep�a od ve�ine krav. �Ve�ine? 73 00:07:39,271 --> 00:07:41,576 Nikoli �e nisi videla Jessice. 74 00:08:03,213 --> 00:08:05,641 Zakaj je tako tiho? 75 00:08:06,048 --> 00:08:09,071 V�eraj so od�li. 76 00:08:09,105 --> 00:08:11,233 V�eraj sem ti povedal, da tu ni ostal nih�e, 77 00:08:11,733 --> 00:08:17,379 razen �ena, otrok in ljudi brez prihodnosti. 78 00:08:31,100 --> 00:08:33,697 Dober ve�er, gospod Brooder. 79 00:08:33,732 --> 00:08:35,418 Dober ve�er. 80 00:08:36,238 --> 00:08:39,067 Tu notri je kot v cerkvi. 81 00:08:39,101 --> 00:08:41,756 �e celo pobo�nih �ensk ni. 82 00:08:41,792 --> 00:08:46,192 Zakaj se potem ne bi obrnili na mo�aka pri klavirju? 83 00:08:46,278 --> 00:08:49,057 Morda bi on malce po�ivil vzdu�je. 84 00:08:58,588 --> 00:09:01,104 Oprostite. 85 00:09:01,139 --> 00:09:03,149 Dober ve�er. 86 00:09:03,183 --> 00:09:06,548 Ena pesem stane tri cente. Zakaj potem tri pesmi stanejo 10 centov? 87 00:09:06,583 --> 00:09:07,991 Tak�na je cena. 88 00:09:08,027 --> 00:09:10,986 Ali ne bi morala biti cena ni�ja, �e zaigrate ve� pesmi? 89 00:09:11,461 --> 00:09:14,955 Torej, po dveh pesmih postanem utrujen, zato tretjo pesem ra�unam posebej. 90 00:09:15,297 --> 00:09:21,866 �tiri pesmi za en dolar? �Kupite si pesem ali pa odidite. 91 00:09:28,006 --> 00:09:30,876 To je bilo 10 centov. 92 00:09:31,009 --> 00:09:35,309 Poznam zvok 10-centskega kovanca. 93 00:09:38,048 --> 00:09:40,840 �elim tudi viski. 94 00:09:43,384 --> 00:09:45,604 Viski ... 95 00:09:45,639 --> 00:09:47,792 Gospod. 96 00:10:01,833 --> 00:10:05,187 Dober ve�er, �erif. �Chicory. 97 00:10:05,535 --> 00:10:09,571 Bil sem zunaj na sprehodu, ko sem ... 98 00:10:09,605 --> 00:10:13,631 Oh, ta �aj stra�no smrdi. 99 00:10:13,706 --> 00:10:16,323 To je juha. 100 00:10:17,208 --> 00:10:20,701 Ali bi jo lahko dobil malo? 101 00:10:20,736 --> 00:10:24,878 Danes �e nisem zau�il po�tenega obroka. 102 00:10:24,913 --> 00:10:28,428 Pristavi stol k mizi in sedi nanj. 103 00:10:38,827 --> 00:10:42,145 Nimam pa �lice. Ali misli�, da jo lahko spije�, 104 00:10:42,645 --> 00:10:44,866 ne da bi si pri tem opekel usta? �Oh, rad imam izzive. 105 00:10:49,332 --> 00:10:52,211 Fant, kako lepo di�i, 106 00:10:52,245 --> 00:10:54,971 zdaj ko vem, da to ni �aj. 107 00:11:02,442 --> 00:11:07,748 Vsak dan bi moral pojesti nekaj mo�nih obrokov hrane. 108 00:11:08,248 --> 00:11:09,625 Ne morem dopustiti, da bi se moj namestnik onesvestil, 109 00:11:10,125 --> 00:11:11,969 ker je pozabil jesti. �Ne, gospod. To bi bila prava sramota. 110 00:11:12,017 --> 00:11:15,245 Ne, gospod. �Naj se ohladi. 111 00:11:22,625 --> 00:11:26,769 Za�el si govoriti o tvojem sprehodu. 112 00:11:26,804 --> 00:11:29,936 Saj res. Vesel sem, da ste me spomnili. 113 00:11:29,971 --> 00:11:32,779 Bil sem zunaj na no�nem sprehodu. 114 00:11:32,815 --> 00:11:35,645 Saj veste, da bi se nadihal malo sve�ega zraka 115 00:11:36,144 --> 00:11:39,206 in polo�il nekaj sve�ih ro� na Nadinin grob. 116 00:11:45,374 --> 00:11:49,659 Odlo�il sem se, da grem po dalj�i poti. 117 00:11:49,976 --> 00:11:55,806 Saj veste, kot Serrano, ki je patruljiral okrog �panije. 118 00:11:55,841 --> 00:11:59,350 In ko sem to storil, sem opazil tega mo�aka. 119 00:11:59,384 --> 00:12:02,390 �erif, ne poznam ga. 120 00:12:05,657 --> 00:12:08,609 To ima okus po koruzi. 121 00:12:10,711 --> 00:12:13,037 Ker je to koruza juha. 122 00:12:13,628 --> 00:12:18,097 Oh, potem je vse tako, kot mora biti. 123 00:12:21,134 --> 00:12:24,682 Ali je kaj po�el? 124 00:12:25,403 --> 00:12:28,128 Tujec? 125 00:12:29,404 --> 00:12:32,067 Kar po�asi. 126 00:12:32,274 --> 00:12:37,081 Preoblekel se je, potem pa je vzel prtljago 127 00:12:37,581 --> 00:12:42,499 in jo vrgel v luknjo, ter jo prekril, nato pa od�el v mesto. 128 00:12:43,115 --> 00:12:48,754 Uradno mnenje namestnika je, da je bilo njegovo po�etje sumljivo. 129 00:13:00,461 --> 00:13:04,136 Kje je zdaj? �Kdo? 130 00:13:04,462 --> 00:13:05,831 Tujec. 131 00:13:05,865 --> 00:13:08,312 V salonu pri U�eni kozi. 132 00:13:19,442 --> 00:13:22,657 Pojdiva malo na obhod. 133 00:13:45,962 --> 00:13:50,817 Kako kaj tvoja golenica? �Zdaj ne morem misliti na golenico. 134 00:14:03,845 --> 00:14:06,355 Sem te ranila? 135 00:14:06,412 --> 00:14:09,057 Delajva to na pravilen na�in. 136 00:14:09,091 --> 00:14:11,375 Ali naj vzamem to kot kritiko? 137 00:14:11,981 --> 00:14:14,826 To je samo instinkt. 138 00:14:20,322 --> 00:14:22,884 Previdno. 139 00:14:26,761 --> 00:14:30,664 Ali si prepri�an, da si zmo�en ... 140 00:14:32,167 --> 00:14:35,658 Prosim nadaljuj. 141 00:14:43,174 --> 00:14:46,277 Kak�na je va�a �elja, gospod? 142 00:14:46,312 --> 00:14:49,635 Izgledate, kot da bi vam prijalo kaj mo�nej�ega. 143 00:14:49,671 --> 00:14:51,730 Ali pa vsemogo�nega. 144 00:14:51,764 --> 00:14:54,192 Moj brat ga dela. 145 00:14:54,881 --> 00:14:58,207 Kot bi se podrlo drevo na vas. 146 00:14:58,250 --> 00:15:01,152 Redwood. 147 00:15:17,268 --> 00:15:21,951 �erif, �e tako je dovolj tiho tukaj, potem pa prideta �e 148 00:15:21,986 --> 00:15:26,330 vidva in vse od�eneta. �Slu�beno sva tukaj. 149 00:15:28,542 --> 00:15:31,352 Dober ve�er. 150 00:15:35,711 --> 00:15:39,940 Saj nisi mutast ali ne? �Ne. 151 00:15:40,447 --> 00:15:44,849 V civiliziranih mestih, kot je to Bright Hope, 152 00:15:44,884 --> 00:15:48,817 �loveka gledamo v obraz, ko se pogovarjamo z njim. 153 00:15:49,052 --> 00:15:51,311 Ni�esar slabega nisem storil. 154 00:15:51,346 --> 00:15:53,461 Samo sedim in pijem svojo pija�o. 155 00:15:53,495 --> 00:15:55,750 Saj nisem rekel, da ste storili kaj slabega. 156 00:15:55,784 --> 00:15:57,543 Kako vam je ime? 157 00:15:58,611 --> 00:16:00,792 Buddy. 158 00:16:01,292 --> 00:16:03,437 Vzelo vam je trenutek, da ste se spomnili, kajne? 159 00:16:03,471 --> 00:16:07,778 Moje ime je Buddy. �Zakaj ste tukaj? 160 00:16:07,813 --> 00:16:10,313 Z nekom se moram sre�ati. 161 00:16:10,349 --> 00:16:12,331 Kateri dan je danes? 162 00:16:12,366 --> 00:16:17,126 �e bi se morali z nekom sre�ati, potem veste kateri dan je danes. 163 00:16:17,626 --> 00:16:19,187 Naj vam dam la�je vpra�anje. 164 00:16:19,222 --> 00:16:23,028 Komu ste ukradli te obleke? �Ni�esar nisem ukradel. 165 00:16:23,508 --> 00:16:27,256 Precej jeznoriti ste za nekoga po imenu "Prijatelj". 166 00:16:27,342 --> 00:16:32,743 �e odkar ste vstopili mi vtirate limonin sok v moje o�i. 167 00:16:33,243 --> 00:16:34,903 Nobenega zlo�ina nisem storil. 168 00:16:35,403 --> 00:16:37,240 Zakaj zdaj govorite �e o zlo�inu? 169 00:16:37,275 --> 00:16:39,993 Ali ste oboro�eni? 170 00:16:40,028 --> 00:16:44,118 Pi�tola, no�, no� za odpiranje pisem z ostro konico? 171 00:16:44,153 --> 00:16:46,109 Dinamit? 172 00:16:46,144 --> 00:16:49,188 Ne. �Namestnik. �Dvigni roke. 173 00:16:49,591 --> 00:16:52,504 �e se samo premakne�, bom poslal kroglo vate. 174 00:16:55,028 --> 00:16:57,710 Samo to ima. 175 00:16:57,745 --> 00:17:00,558 Saj sem vam povedal, da pri sebi nimam oro�ja. 176 00:17:00,594 --> 00:17:02,966 Ker si ga pustil pri luknji, ki si jo izkopal? 177 00:17:10,472 --> 00:17:14,969 Ali si v redu, starec? �Sem. Mislil sem, da ga imam. 178 00:17:16,509 --> 00:17:19,251 Vzemi oro�je. 179 00:17:19,287 --> 00:17:23,053 Brooder, pojdi po zdravnika Taylorja. 180 00:17:24,713 --> 00:17:28,082 Daj mu kavo, �e bo �ejen. 181 00:17:58,747 --> 00:18:02,380 Nogo bi moral imeti dvignjeno nad svoje srce. 182 00:18:04,584 --> 00:18:07,811 Ali si zato kupila toliko blazin? 183 00:18:07,846 --> 00:18:11,164 Blazine sem kupila, ker so bile lepe. 184 00:18:11,520 --> 00:18:15,221 To ni udobno. 185 00:18:15,555 --> 00:18:19,425 Tudi ne bi smelo biti. �Torej imam prav. 186 00:18:24,527 --> 00:18:28,421 Kako je videti? �Isto. 187 00:18:35,336 --> 00:18:41,779 Ve�, ko enkrat mine ta peklenska vro�ina je skoraj prijetno. 188 00:18:42,279 --> 00:18:44,875 Hvala ti. �Ni za kaj. 189 00:18:45,876 --> 00:18:50,356 Lepo skrbi� zame. Ali lahko kaj jaz storim za tebe? 190 00:18:52,484 --> 00:18:54,564 Da. 191 00:19:02,258 --> 00:19:05,161 Bi mi prebral tole naglas? 192 00:19:05,195 --> 00:19:08,386 Pesem, ki si jo napisal v Wyomingu. 193 00:19:08,422 --> 00:19:11,156 Oh, to ni nobena pesem. 194 00:19:11,192 --> 00:19:16,276 To so samo razmi�ljanja in �ustva, ki sem jih zapisal. 195 00:19:16,901 --> 00:19:19,858 Ali bi mi jih prebral? 196 00:19:22,219 --> 00:19:25,675 Po�util bi se neumno, �e bi jo moral prebrati na glas. 197 00:19:25,711 --> 00:19:29,530 Nikakor ne, �udovito je. 198 00:19:29,566 --> 00:19:34,761 Kadarkoli bi bila osamljena bi jo prebrala in se takoj po�utila bolje. 199 00:19:34,836 --> 00:19:36,947 Prosim? 200 00:19:37,881 --> 00:19:41,076 Kaj bolj vljudnega od tega pa si res ne morem zamisliti. 201 00:19:41,112 --> 00:19:44,000 To je pa zato, ker ... 202 00:19:44,036 --> 00:19:46,345 Koliko je ura? 203 00:19:46,380 --> 00:19:49,357 22.30 204 00:19:52,125 --> 00:19:55,680 Gospod in gospa O'Dwyer. Jaz sem John Brooder. 205 00:19:55,714 --> 00:19:57,965 Pri�el sem zaradi zdravni�kih zadev. 206 00:20:13,109 --> 00:20:15,798 Dober ve�er, gospa O'Dwyer. 207 00:20:15,833 --> 00:20:18,111 Ali ste po�kodovani? 208 00:20:18,145 --> 00:20:20,482 Nisem jaz po�kodovanec, pa� pa 209 00:20:20,518 --> 00:20:23,400 potepuh, ki je pri�el navzkri� s �erifom. 210 00:20:23,900 --> 00:20:26,161 Strel v nogo? �Strel v nogo. 211 00:20:26,583 --> 00:20:31,334 Kaj pa doktor Taylor? �Pijan, sem pa vzel njegovo opremo. 212 00:20:31,834 --> 00:20:32,742 Imam svojo. 213 00:20:32,778 --> 00:20:35,768 Ali va� komplet vsebuje tudi dve steklenici vodke? 214 00:20:36,022 --> 00:20:38,694 Kje je potepuh? 215 00:20:38,825 --> 00:20:41,122 V zaporu. 216 00:20:44,426 --> 00:20:47,031 Arthur? �Ja. 217 00:20:47,529 --> 00:20:52,320 Nekomu grem izvle� kroglo. Gospod Brooder me bo spremljal. 218 00:20:52,355 --> 00:20:55,259 Prav. John? 219 00:20:55,295 --> 00:20:55,669 Da? 220 00:20:56,435 --> 00:20:59,393 �e ima� namen dajati kakr�nekoli spogledljive pripombe 221 00:20:59,893 --> 00:21:02,289 v prisotnosti moje �ene, bom takoj vedel zanje. 222 00:21:02,306 --> 00:21:04,653 Lepo se bom obna�al, kavboj. 223 00:21:08,476 --> 00:21:11,972 Prosim, imej svojo nogo dvignjeno. 224 00:21:13,846 --> 00:21:16,243 Bom. 225 00:21:19,150 --> 00:21:22,741 Adijo. �Adijo. 226 00:21:29,023 --> 00:21:32,124 Res si nadarjen. 227 00:21:32,159 --> 00:21:36,604 Imel sem �tiri brate in odrasli smo v mrzlem vremenu. 228 00:21:36,638 --> 00:21:38,895 Igranje dame je vse kar smo imeli od zabave. 229 00:21:38,931 --> 00:21:41,174 Ali ste kdaj premagali Nicka v dami? 230 00:21:41,210 --> 00:21:44,825 Ne, �eprav sva igrala samo dvakrat. 231 00:21:44,859 --> 00:21:48,021 Jaz pa stokrat in vedno isti rezultat. 232 00:21:48,057 --> 00:21:50,878 Mogo�e ne bi smel staviti. 233 00:21:51,839 --> 00:21:55,554 Kaj je to? �Svetel las. 234 00:21:56,920 --> 00:22:01,839 Videti je �enski. �Saj sem vam povedal, da je ta mo�ki sumljiv. 235 00:22:01,881 --> 00:22:04,275 Ali si to ti, Doc? 236 00:22:04,309 --> 00:22:07,645 To je John Brooder. Pripeljal je gospo O'Dwyer. 237 00:22:09,086 --> 00:22:12,528 Dober ve�er, gospa O'Dwyer. �Gospa. 238 00:22:13,615 --> 00:22:17,067 Hvala, da ste pri�li. �Z veseljem vam pomagam. 239 00:22:17,157 --> 00:22:20,148 Lahko greste. 240 00:22:20,183 --> 00:22:22,681 Ni za kaj. 241 00:22:24,395 --> 00:22:27,407 Odkleni vrata. 242 00:22:29,336 --> 00:22:33,095 Ali kaj potrebujete? �Lonec vrele vode. 243 00:22:38,838 --> 00:22:42,804 Ali ga lahko odklenete iz verig? �Ne, gospa. 244 00:22:43,275 --> 00:22:45,574 Ali je tako nevaren? 245 00:22:45,608 --> 00:22:50,939 Na stvareh, ki niso njegove smo na�li kri. Pokopal jih je zunaj mesta. 246 00:22:51,439 --> 00:22:54,191 Vro�i�en je. �Samo v nogo sem ga ustrelil. 247 00:22:54,691 --> 00:22:56,159 To je �e njegov konji�ek. �Namestnik. 248 00:22:56,193 --> 00:22:59,384 Ni vsak �lovek, ki se prika�e pred va�o pi�tolo kriminalec. 249 00:22:59,419 --> 00:23:01,957 Naredite kar lahko zanj. 250 00:23:01,991 --> 00:23:05,303 Zelo verjetno bo visel, vendar bi bilo zelo lepo, 251 00:23:05,803 --> 00:23:08,156 �e bi lahko dru�ine, ki jim je storil kaj slabega pri�le v mesto 252 00:23:08,656 --> 00:23:10,144 in ga videli zariplega bingljati na vrvi. 253 00:23:10,644 --> 00:23:13,107 To jo je pa res navdihnilo. �Namestnik. 254 00:23:13,607 --> 00:23:15,131 �elim, da nocoj ostane� tukaj in pomaga� gospe O'Dwyer, 255 00:23:15,631 --> 00:23:17,731 karkoli bo �e potrebovala. Vse zakleni, potem pa jo pospremi 256 00:23:18,231 --> 00:23:21,714 nazaj domov, ko bo kon�ala. �Ali nimamo zato pomo�nika namestnika? 257 00:23:22,203 --> 00:23:25,414 Bom jaz poskrbel za vse. Tako ali tako �e ne bom �el spat nekaj ur. 258 00:23:25,538 --> 00:23:28,489 Nick bo ostal, zate pa si �elim, da se odpo�ije�. 259 00:23:28,989 --> 00:23:31,384 Nocoj si se dobro odrezal. 260 00:23:34,112 --> 00:23:36,917 Ali ima ime? 261 00:23:37,647 --> 00:23:41,594 Rekel je, da je Buddy, ampak verjetno je to ime nekoga, 262 00:23:42,094 --> 00:23:43,515 ki ga sovra�i ali pa je mrtev. 263 00:23:43,984 --> 00:23:48,240 Dobro, prosim sporo�ite mojemu soprogu, naj me ne �aka. 264 00:23:48,275 --> 00:23:52,384 Ostati bom morala tukaj in nadzirati vro�ico bolnika po operaciji. 265 00:23:52,884 --> 00:23:55,823 Da, gospa. �Chicory. 266 00:23:56,093 --> 00:24:00,471 Po�akaj malo, veliko bolje mi gre, kot sem mislil. 267 00:24:00,971 --> 00:24:03,411 Gleda� na mojo stran plo��e. 268 00:24:03,911 --> 00:24:04,747 Lahko no�. 269 00:24:04,781 --> 00:24:07,507 Lahko no�, gospa O'Dwyer. �Lahko no�. 270 00:24:07,564 --> 00:24:09,636 Lahko no�, gospa. 271 00:24:18,472 --> 00:24:20,856 Segreva se. 272 00:24:20,892 --> 00:24:23,403 Prosim ne vtikajte svojih prstov v vodo. 273 00:24:23,439 --> 00:24:25,598 Da, gospa. �al mi je. 274 00:24:27,278 --> 00:24:29,897 Hvala, da ste mi to sporo�ili. 275 00:24:29,932 --> 00:24:32,281 Hvala vam, da ste ji dovolili oditi. 276 00:24:32,317 --> 00:24:36,182 Torej jo bo nazaj pripeljal namestnik Nick? �Tako je. 277 00:24:37,116 --> 00:24:39,957 Kako pa kaj va�a �ena? 278 00:24:39,991 --> 00:24:46,114 Bolje. Mislili smo, da gre za plju�nico, vendar kot je videti je bil le prehlad. 279 00:24:46,614 --> 00:24:49,439 To je pa lepo sli�ati. Po�ljite ji moje pozdrave. 280 00:24:49,473 --> 00:24:51,297 Bom. 281 00:24:52,645 --> 00:24:54,802 Lahko no�. 282 00:25:15,346 --> 00:25:17,839 Draga Samantha. 283 00:25:17,875 --> 00:25:21,292 Upam, da je vse dobro s teboj v Bright Hope 284 00:25:21,327 --> 00:25:23,550 in da Doc Taylor zdaj manj pije. 285 00:25:23,586 --> 00:25:26,051 Zdaj sem v Wyomingu. 286 00:25:26,086 --> 00:25:30,770 Pot je bila dolga in te�avna, ko�ija� pa je moral veliko ljudi 287 00:25:31,270 --> 00:25:34,904 disciplinirati in nekatere napoditi, kar je za nas ostale ote�ilo razmere, 288 00:25:35,358 --> 00:25:38,049 �e posebno v tem mrzlem vremenu. 289 00:25:38,085 --> 00:25:43,788 Bil sem zadol�en za no�ni pregon in mislim, da sem se kar dobro odrezal. 290 00:25:44,288 --> 00:25:48,513 V�asih ko delam dlje, gledam obraze ostalih kavbojev 291 00:25:49,000 --> 00:25:52,909 in vidim, da so vseskozi nesre�ni. 292 00:25:52,943 --> 00:25:59,028 Vendar odkar sem sre�al tebe, sam nimam ve� takega ob�utka. 293 00:25:59,063 --> 00:26:04,071 Dala si mi svojo toplino, ki se ne bo ohladila, 294 00:26:04,571 --> 00:26:07,105 ne glede na to, kaj se zgodi tukaj. 295 00:26:07,605 --> 00:26:12,615 Neki dan sem videl hribe na meji in njihove oblike so me spomnile 296 00:26:13,115 --> 00:26:16,663 na tebe, kako le�i� z menoj na svoji strani postelje. 297 00:26:16,986 --> 00:26:22,021 V�asih te vidim v slapu vode in z oblaki nad teboj 298 00:26:22,521 --> 00:26:26,201 in vedno ima� tisti sre�ni nasme�ek na obrazu kot takrat, 299 00:26:26,701 --> 00:26:34,651 kadar sem bil dolgo z doma in si me spet prvi� po dolgih mesecih poljubila. 300 00:26:37,334 --> 00:26:40,559 To ni pesem. 301 00:26:41,569 --> 00:26:44,108 Ne, gospa. 302 00:27:16,034 --> 00:27:19,965 Imam nekak�en �uden ob�utek. 303 00:27:20,000 --> 00:27:22,641 Dala sem vam tinkturo opija. 304 00:27:24,637 --> 00:27:27,086 Ali ste kon�ali? 305 00:27:27,121 --> 00:27:30,070 Rano moram zdaj �e o�istiti in jo za�iti. 306 00:28:11,310 --> 00:28:15,739 Saj sem tukaj, dame moje. Ne bojte se. 307 00:28:28,222 --> 00:28:30,472 Gospod Wallington? 308 00:28:30,508 --> 00:28:32,868 Ali ste to vi? 309 00:29:07,891 --> 00:29:11,460 Samantha ali si se �e vrnila? 310 00:29:15,049 --> 00:29:17,344 Sam? 311 00:29:24,703 --> 00:29:28,040 Saj sem ti povedal sino�i, da bom jaz pripravil zajtrk. 312 00:29:28,076 --> 00:29:31,009 Zakaj se ne bi vrnila nazaj v posteljo? �Saj mi ni te�ko, Franklin. 313 00:29:31,045 --> 00:29:33,468 Danes se po�utim bolje. 314 00:29:33,502 --> 00:29:36,119 Sino�i pa se nisi po�utila bolje. 315 00:29:36,684 --> 00:29:39,261 Ti si zdravilo. 316 00:29:41,548 --> 00:29:44,971 Ti pa pripravlja� prepra�en kruh. 317 00:29:45,007 --> 00:29:47,811 To vsaj nameravam. 318 00:29:47,846 --> 00:29:52,339 Ampak kam si dal �lice? Na nobenem logi�nem kraju jih ni. 319 00:29:52,375 --> 00:29:55,493 Mislil sem, da bo� ti re�ila to uganko. 320 00:29:55,993 --> 00:29:57,628 �erif Hunt? 321 00:29:57,663 --> 00:30:01,324 Si to ti, Clarence? �Jaz sem. 322 00:30:01,394 --> 00:30:03,486 Vrata so odprta. 323 00:30:04,762 --> 00:30:08,230 Zakaj me moti� med mojim zajtrkom? 324 00:30:08,536 --> 00:30:13,540 Ker imamo resno te�avo. 325 00:30:14,021 --> 00:30:17,236 Pustila vaju bom sama. 326 00:30:17,736 --> 00:30:18,876 Povej. 327 00:30:18,912 --> 00:30:22,082 Danes zjutraj sem �el ven, da bi razgibal svojega �rebca. 328 00:30:22,582 --> 00:30:26,501 Potreboval je novo podkev, ko sem na�el Buforda, 329 00:30:26,540 --> 00:30:30,690 fanta ki je delal v hlevu, kako le�i mrtev in ves zdelan. 330 00:30:30,724 --> 00:30:34,519 Ali ga je napadla kak�na �ival? �Ne vem. Ne morem re�i. 331 00:30:35,019 --> 00:30:37,566 Nisem �el do njega, pa� pa sem samo stekel v pisarno, 332 00:30:37,882 --> 00:30:40,141 da bi priklical namestnika, vendar ko sem vstopil noter, 333 00:30:40,641 --> 00:30:42,979 tam ni bilo nikogar. �Nikogar? 334 00:30:43,118 --> 00:30:45,579 Tudi v celici ne? 335 00:30:45,615 --> 00:30:48,000 Ne, gospod, popolnoma prazno. 336 00:30:48,035 --> 00:30:52,021 Pojdi poiskat Chicoryja, dobimo pa se pri hlevu. �Da, gospod. 337 00:31:02,865 --> 00:31:06,297 Malo razdalje. 338 00:31:10,972 --> 00:31:16,419 Posluh! Tukaj je �erif Franklin Hunt. 339 00:31:16,453 --> 00:31:22,055 �e je kdo notri naj se takoj oglasi ali pa bom streljal. 340 00:31:52,106 --> 00:31:54,775 Ubogi fant. 341 00:31:56,640 --> 00:32:00,410 Koliko konj je Wallington obi�ajno imel v hlevu? 342 00:32:00,444 --> 00:32:03,741 Mojega �rebca in pet svojih konj. 343 00:32:04,181 --> 00:32:07,483 Pojdimo v zapor. 344 00:32:54,961 --> 00:32:57,265 Indijanci? 345 00:32:57,299 --> 00:33:01,825 Videti je �e, vendar ne prepoznam te pu��ice. 346 00:33:17,118 --> 00:33:20,382 Pojdi po profesorja in ga pripelji k U�eni kozi. 347 00:33:20,416 --> 00:33:22,247 Poka�i mu tole. 348 00:33:27,998 --> 00:33:31,083 Tam bom �ez kak�nih 20 minut. 349 00:33:31,117 --> 00:33:33,728 Ali boste vi govorili z gospodom O'Dwyerjem? 350 00:33:34,596 --> 00:33:36,251 Ja. 351 00:33:57,210 --> 00:34:01,320 �erif ali je moja �ena �e vedno v zaporu? 352 00:34:03,078 --> 00:34:07,532 Se bova pomenila notri, gospod O'Dwyer. 353 00:34:07,567 --> 00:34:08,807 Ali se je kaj zgodilo? 354 00:34:09,465 --> 00:34:12,168 Pogovoriva se nekje, kjer boste lahko sedli. 355 00:34:12,202 --> 00:34:14,565 Povejte mi tukaj in to odkrito. 356 00:34:15,137 --> 00:34:18,302 Gospa O'Dwyer je ugrabljena. 357 00:34:18,338 --> 00:34:22,155 Mislim, da bi se morali vrniti noter, kjer se bova lahko pogovorila ... 358 00:34:22,157 --> 00:34:24,304 Kdo jo je ugrabil? 359 00:34:24,804 --> 00:34:26,619 Videti je, da Indijanci. 360 00:34:26,655 --> 00:34:28,724 Tudi Nicka imajo. 361 00:34:28,759 --> 00:34:33,097 Sestali se bomo pri U�eni kozi, da vidimo, kaj lahko storimo. 362 00:34:54,123 --> 00:34:56,224 Clarence? 363 00:34:56,724 --> 00:35:00,362 Gospod O'Dwyer, prosim sedite. 364 00:35:01,994 --> 00:35:04,548 Gizzard, 365 00:35:04,583 --> 00:35:07,697 lahko prinese� malo kave? �Ali je kaj narobe? 366 00:35:07,898 --> 00:35:11,498 Ja. In dolij malo viskija notri. 367 00:35:14,489 --> 00:35:17,990 �erif Hunt, kaj nameravate ukreniti glede mojih konj? 368 00:35:18,025 --> 00:35:19,916 Za zdaj niso moja prioriteta. 369 00:35:19,951 --> 00:35:21,496 To so moji najbolj�i ... �Tiho! 370 00:35:21,530 --> 00:35:24,369 �e �e eno re�ete okrog konjev, vas bom mahnil po obrazu. 371 00:35:24,403 --> 00:35:27,869 Pridite z menoj gospod Wallington, pa vam bom postregel 372 00:35:28,369 --> 00:35:30,615 s posebno steklenico v svojem baru. 373 00:35:32,583 --> 00:35:35,637 Pripeljal sem strokovnjaka. 374 00:35:37,018 --> 00:35:39,780 Ali veste, kdo je to storil? 375 00:35:39,815 --> 00:35:42,407 Samo ena skupina lovi s temi pu��icami. 376 00:35:42,442 --> 00:35:46,311 Kdo? �Nimajo imena. �Kak�no pleme pa je to, da nimajo imena? 377 00:35:46,425 --> 00:35:50,485 Tak�no, ki nimajo svojega jezika. �ivijo v jamah. 378 00:35:50,519 --> 00:35:52,824 Ali veste kje se nahajajo? 379 00:35:52,860 --> 00:35:55,320 Na splo�no mislim da vem. 380 00:35:55,356 --> 00:35:57,728 Nas boste odpeljali tja? �Ne bom. �Ker ste Indijanec? 381 00:35:57,931 --> 00:36:00,735 Ker no�em umreti. �Ali se bojite svoje lastne vrste? 382 00:36:00,965 --> 00:36:04,824 To ni moja vrsta. So okvarjena krvna vez samoparitvenih �ivali, 383 00:36:05,324 --> 00:36:08,081 ki posiljujejo in jedo �e lastne matere. 384 00:36:08,581 --> 00:36:11,273 In kaj so potem? �Jamski ljudje. 385 00:36:11,440 --> 00:36:14,556 Kako so videti? 386 00:36:15,143 --> 00:36:19,092 �lovek, kot ste vi, jih ne bi znal lo�iti od ostalih Indijancev, 387 00:36:19,126 --> 00:36:21,364 pa �eprav so popolnoma nekaj drugega. 388 00:36:21,400 --> 00:36:23,869 Zakaj bi raztrgali fanta, ki je delal v hlevu, 389 00:36:24,369 --> 00:36:25,744 drugega pa odpeljali s seboj? 390 00:36:26,244 --> 00:36:29,905 Ne jedo zamorcev. �Ali mislijo, da so strupeni? �Chicory. 391 00:36:29,952 --> 00:36:32,514 Bi nam vsaj pokazali, kje so? 392 00:36:32,550 --> 00:36:35,606 �e boste vstopili na njihovo ozemlje vas bodo ubili. 393 00:36:36,106 --> 00:36:37,873 Nismo te vpra�ali tega! Poka�i nam, kje so. 394 00:36:38,057 --> 00:36:42,063 Ni� nas ne bo odvrnilo. �Prinesite mi zemljevid zahodnega grebena. 395 00:36:42,527 --> 00:36:44,670 Imamo samo star katastrski zemljevid. 396 00:36:45,170 --> 00:36:46,409 Ali ve�, kje je, Gizzard? 397 00:36:53,302 --> 00:36:58,884 Zakaj moj soprog, �upan, o tem ni bil takoj obve��en? 398 00:36:59,384 --> 00:37:02,811 �erif mi je naro�il naj ga grem iskat, jaz pa sem star, pa sem to pozabil. 399 00:37:03,311 --> 00:37:05,139 In vi pri�akujete, da bom to verjela? �Vsaj upam. 400 00:37:05,378 --> 00:37:07,740 Ali so bili Indijanci? 401 00:37:07,775 --> 00:37:10,478 Jamski ljudje. 402 00:37:13,552 --> 00:37:17,378 Ta prazni prostor je gorovje, 403 00:37:17,413 --> 00:37:20,061 �e stoletja prepovedano ozemlje. 404 00:37:20,561 --> 00:37:23,143 In nekje v severno zahodnem delu le�i dolina, 405 00:37:23,643 --> 00:37:24,949 ki jo moji ljudje imenujejo Dolina stradajo�ega mo�a. 406 00:37:25,447 --> 00:37:27,275 Govori se, da jamski ljudje �ivijo prav tam. 407 00:37:27,775 --> 00:37:30,737 To je dneve je�e od tod. �Koliko mislite, da jih je? 408 00:37:30,764 --> 00:37:32,608 To sploh ni pomembno, ker kolikor jih �e bilo, 409 00:37:33,108 --> 00:37:34,865 nimate nobenih mo�nosti proti njim. 410 00:37:35,585 --> 00:37:38,639 Tja bom odjahal z gospodom O'Dwyerjem, 411 00:37:38,673 --> 00:37:41,434 ker druge mo�nosti sploh nimava. 412 00:37:41,934 --> 00:37:44,094 Ostali lahko ostanete tukaj. �Ubili vas bodo. 413 00:37:44,871 --> 00:37:49,835 Z vami grem. �Ne, ne. Potrebujem te tukaj. 414 00:37:49,842 --> 00:37:52,248 Ne, z vami grem. Z vami grem. 415 00:37:52,748 --> 00:37:54,987 Tudi Nicka ni in prav to pomeni zamenjava namestnika, 416 00:37:55,487 --> 00:37:58,760 da pomagam v nujnem primeru, ne pa da ostanem doma. 417 00:37:59,260 --> 00:38:00,400 Prav, starec. 418 00:38:00,436 --> 00:38:02,811 To je samomor. 419 00:38:02,846 --> 00:38:06,007 Grem domov pripravit stvari. Dobimo se pred zaporom za 15 minut. 420 00:38:06,088 --> 00:38:07,786 �tejte tudi mene. 421 00:38:07,822 --> 00:38:11,585 Jaz sem odpeljal va�o �eno, zato sem nekako vpleten v to. 422 00:38:11,621 --> 00:38:14,407 Do obeh nosim odgovornost 423 00:38:14,442 --> 00:38:17,867 in ubil sem ve� Indijancev, kot kdorkoli drug tukaj. 424 00:38:18,094 --> 00:38:19,818 To pa je grda izjava. 425 00:38:19,853 --> 00:38:24,213 To ni nobena izjava, ampak dejstvo. 426 00:38:29,068 --> 00:38:33,682 Po�ljite telegraf v Gatesville in jim povejte, kaj se je zgodilo tukaj. 427 00:38:33,717 --> 00:38:37,565 Naj po�ljejo nekaj namestnikov, da bodo nadzorovali stvar, medtem ko me ne bo. 428 00:38:38,065 --> 00:38:40,143 Lahko se obrnete neposredno na �upana. 429 00:38:40,643 --> 00:38:42,423 Res bi se morali. �Nekdo bi moral pokopati Buforda. 430 00:38:42,458 --> 00:38:44,496 Nobenih sorodnikov nima tukaj v Bright Hopu. 431 00:38:44,532 --> 00:38:49,304 Jaz ga bom blagoslovil in ga pokopal. �Hvala vam za to. 432 00:38:54,786 --> 00:38:59,481 Ali kdo ve, kako se �rkuje jamski �lovek? 433 00:38:59,516 --> 00:39:02,199 Za telegram. 434 00:39:36,291 --> 00:39:39,648 Kmalu jo bo� sli�ala. 435 00:39:43,021 --> 00:39:46,806 Upam, da tole ne bo sli�ati preve� brez�utno, 436 00:39:47,306 --> 00:39:49,193 ampak ali res misli�, da je �e �iva? 437 00:39:49,228 --> 00:39:51,840 Ne bom �pekuliral glede tega. 438 00:39:52,969 --> 00:39:58,134 Obstajajo meje odgovornosti mestnih �erifov. 439 00:39:58,509 --> 00:40:01,961 �e bo� �el na teritorij ... �Lorna, odhajam. 440 00:40:01,996 --> 00:40:04,469 Nobene druge mo�nosti ni. 441 00:40:04,505 --> 00:40:07,385 Ne govoriva ve� o tem. 442 00:40:11,434 --> 00:40:13,938 Franklin, 443 00:40:18,224 --> 00:40:21,378 prosim te, vrni se. 444 00:40:41,532 --> 00:40:43,362 Pozdravljen, Greg. 445 00:40:52,612 --> 00:40:57,027 Nabral sem nekaj sve�ih ro�. 446 00:41:05,199 --> 00:41:08,867 Nekaj dobrih ljudi je zdaj pri�lo v te�ave, 447 00:41:08,902 --> 00:41:12,152 jaz pa moram storiti vse, kar lahko zanje. 448 00:41:16,753 --> 00:41:19,702 Se vidiva, ko se vrnem nazaj. 449 00:41:19,737 --> 00:41:22,193 Zelo dale� so. 450 00:41:38,650 --> 00:41:42,019 Ali je to zavoj prve pomo�i moje �ene? �Tako je. 451 00:41:42,228 --> 00:41:44,364 Ga bom jaz nosil. 452 00:41:49,623 --> 00:41:52,494 �e ne najdemo konja gospoda Wallingtona 453 00:41:52,994 --> 00:41:54,972 ali lahko va� �rebec nosi vas in gospo O'Dwyer? 454 00:41:55,099 --> 00:42:00,965 Dobro. Nick lahko jaha na mojem konju. Ta �ival je mo�na. 455 00:42:03,483 --> 00:42:07,782 Gospod O'Dwyer, nekaj vam moram povedati in ne �elim, 456 00:42:08,282 --> 00:42:10,146 da bi to bilo bole�e za vas. Petdnevno potovanje bomo 457 00:42:10,181 --> 00:42:13,297 morali opraviti v treh dneh. Vseskozi bomo jahali in le minimalno spali. 458 00:42:13,773 --> 00:42:15,791 Poskrbeti bomo morali za te �ivali in za nas same. 459 00:42:15,826 --> 00:42:17,746 Ta trenutek ne mislim nase. �Saj vem, da ne, 460 00:42:18,079 --> 00:42:20,351 zato bi se tudi rad pogovoril z vami o tem. 461 00:42:20,385 --> 00:42:22,583 �e bodo na�i konji umrli, �e preden bomo pri�li tja, 462 00:42:22,619 --> 00:42:25,378 mi pa ostali na sovra�nem teritoriju �ibki in iz�rpani, 463 00:42:25,878 --> 00:42:27,739 ne bomo nikogar re�ili. 464 00:42:27,773 --> 00:42:30,684 Edina prednost, ki jo imamo pred njimi je, da smo pametnej�i 465 00:42:30,719 --> 00:42:33,353 in tega nikar ne izgubimo. 466 00:42:33,387 --> 00:42:35,907 Ne bo nam lahko postaviti tabor, medtem ko ti divjaki ... 467 00:42:35,943 --> 00:42:39,621 To vem tudi sam, zato pa vam pravim, da se morate zbrati. 468 00:42:40,121 --> 00:42:41,277 Kot sem rekel, ne bo nam lahko. 469 00:42:41,331 --> 00:42:44,958 Imam dinamit. �Koliko palic? 470 00:42:45,567 --> 00:42:46,766 �est. 471 00:42:46,768 --> 00:42:50,864 To pa nikakor ni �eden konj. 472 00:42:50,900 --> 00:42:53,192 Gremo, gremo! 473 00:43:31,177 --> 00:43:33,778 Naj vam pomagat razjahati. 474 00:43:33,813 --> 00:43:35,532 Saj lahko sam. 475 00:43:35,568 --> 00:43:37,902 Ampak ne elegantno. 476 00:43:44,384 --> 00:43:47,887 Tako bole�ina govori va�emu telesu. 477 00:43:47,922 --> 00:43:50,289 Bilo bi dobro, �e bi jo poslu�ali. 478 00:43:55,505 --> 00:43:58,413 Gospod O'Dwyer. �Ja? 479 00:43:58,559 --> 00:44:02,907 Ali bomo �li �e mimo kak�nega ribnika preden se zno�i? 480 00:44:02,942 --> 00:44:05,411 Ne vem, kaj le�i zahodno od tukaj. 481 00:44:05,447 --> 00:44:09,235 Nobena govedorejska pot ali kaj podobnega ne gre v tej smeri. 482 00:44:11,202 --> 00:44:14,125 Bolje, da �utare napolnimo kar tukaj. 483 00:45:05,184 --> 00:45:11,047 To me je spomnilo, da sem pozabil prinesti bo�i�no drevesce. 484 00:45:11,121 --> 00:45:14,891 Ali je kdo od vas mese�nik? �To je osebna zadeva. 485 00:45:15,023 --> 00:45:18,199 Mislil je, �e kdo hodi v spanju. �Ne, jaz �e ne. 486 00:45:18,358 --> 00:45:20,925 Tudi jaz ne. �Ne. 487 00:45:20,960 --> 00:45:23,349 Dobro. 488 00:45:23,385 --> 00:45:27,963 Spite z eno roko na svojem oro�ju in ustrelite vse, kar bo spro�ilo zvonce. 489 00:45:28,364 --> 00:45:32,030 Lahko bi bila samo nedol�na �ival ali pa nekdo, ki se je izgubil. 490 00:45:32,065 --> 00:45:34,521 Na�i konji so bistveni. 491 00:45:34,556 --> 00:45:37,900 Vsaka �ival, ki se nameni proti nam, je plenilec. 492 00:45:37,934 --> 00:45:42,244 Vsaka oseba, ki pristopi v tabor v temi ne da bi se identificirala, 493 00:45:42,744 --> 00:45:44,778 je kriminalec ali pa divjak. 494 00:45:44,813 --> 00:45:50,327 �e zasli�ite zvon�kljanje, namerite in ustrelite. 495 00:45:50,827 --> 00:45:53,164 Verjetno vas bom prehitel pri potegu, 496 00:45:53,664 --> 00:45:56,217 ampak ne stavite na to, da vas bom lahko re�il. 497 00:45:56,717 --> 00:45:58,545 Pustimo zdaj to. 498 00:45:59,422 --> 00:46:01,675 Ne morem. 499 00:46:04,625 --> 00:46:09,097 Pazi, kako govori� s predstavniki zakona, �e posebno �erifom. 500 00:46:09,597 --> 00:46:12,505 Nisi ti vodja odprave. �Ne, res je, 501 00:46:13,005 --> 00:46:15,789 sem pa najbolj inteligenten tukaj in nas imam obvarovati �ive. 502 00:46:16,289 --> 00:46:19,298 Ali si res naj inteligentnej�i tukaj? �Tako je. 503 00:46:19,798 --> 00:46:23,190 �erif Hunt ima �eno, prav tako gospod O'Dwyer, 504 00:46:23,226 --> 00:46:25,059 vi pa ste vdovec. 505 00:46:25,559 --> 00:46:28,644 Res je in kaj ima to opraviti s tem? 506 00:46:28,679 --> 00:46:32,496 Pameten mo� se �e ne bo poro�il. 507 00:46:38,425 --> 00:46:40,824 Zato, ker vas nobena tudi ne bi hotela. 508 00:46:42,081 --> 00:46:45,574 Veliko �ensk me je vabilo na sladico. 509 00:46:45,951 --> 00:46:48,985 Enajst njih v Bright Hopu. 510 00:46:49,021 --> 00:46:51,657 John, dovolj je bilo tak�nega govorjenja. 511 00:46:51,692 --> 00:46:54,304 Prav, kavboj. 512 00:47:05,632 --> 00:47:09,635 Ima� dovolj? �Ja, dovolj imam. �Si prepri�an. �Ja. 513 00:47:10,103 --> 00:47:12,715 Povej, �e bo� �e. �Da, gospod. 514 00:47:15,012 --> 00:47:17,144 Molimo. 515 00:47:21,610 --> 00:47:24,679 Gospod, blagoslovi nas in te darove, 516 00:47:32,356 --> 00:47:36,807 ki jih bomo zdaj prejeli. 517 00:47:58,206 --> 00:48:01,264 Kdaj odrinemo? 518 00:48:01,576 --> 00:48:04,523 Zbudil bom �e vse ostale, ko se bom zbudil. 519 00:48:05,023 --> 00:48:07,141 Ne spim ve� kot �tiri ure na no�. 520 00:48:27,469 --> 00:48:29,713 �erif? 521 00:48:33,670 --> 00:48:36,884 Ali lahko bere� knjigo v kadi? 522 00:48:38,173 --> 00:48:41,170 Ne razumem, kaj bi rad vpra�al. 523 00:48:41,206 --> 00:48:46,737 Kar spra�ujem je ali lahko sede� v kad polno vro�e vode in bere� knjigo? 524 00:48:47,079 --> 00:48:49,815 Nikoli nisem poskusil. 525 00:48:49,849 --> 00:48:52,465 Sli�al sem, da ljudje to ves �as po�no, 526 00:48:52,965 --> 00:48:56,039 ampak ko to poskusim jaz, vedno uni�im knjigo. 527 00:48:56,539 --> 00:48:59,775 Jo po�kropim z vodo ali kako druga�e zmo�im strani. 528 00:48:59,811 --> 00:49:02,481 Ali pa mi celo padla v kad. 529 00:49:04,043 --> 00:49:09,117 Zakaj bi sploh bral literaturo, medtem ko se kopa�? 530 00:49:10,028 --> 00:49:14,052 Ker ni ni�esar bolj�ega od sedenja v kadi, 531 00:49:14,086 --> 00:49:18,813 ampak dolgo�asno je ves �as gledati prste na nogah. 532 00:49:26,121 --> 00:49:28,940 Zakaj si ne bi raje potem omislil stojalo za note? 533 00:49:29,039 --> 00:49:34,126 Tak�no katero uporabljajo pri orkestrih. 534 00:49:34,161 --> 00:49:37,219 To pa je ideja. 535 00:49:37,253 --> 00:49:42,150 Postavi� jo lahko �isto blizu kadi. 536 00:49:42,186 --> 00:49:46,706 Poleg imej tudi brisa�o, da si bo� lahko su�il prste, 537 00:49:47,206 --> 00:49:49,483 ko bo� listal po straneh. 538 00:49:50,865 --> 00:49:53,867 Prva stvar, ki jo bom naredil, ko pridem nazaj, 539 00:49:54,369 --> 00:49:57,552 si bom nabavil eno od teh stojal. 540 00:50:04,632 --> 00:50:09,023 Stavim, da se gospod Brooder ne bi mogel spomniti tak�ne re�itve. 541 00:50:09,057 --> 00:50:12,052 Lahko no�, starec. �Lahko no�. 542 00:51:12,195 --> 00:51:15,335 Rad bi podal uradno mnenje pomo�nika namestnika o 543 00:51:15,835 --> 00:51:18,806 obna�anju gospoda O'Dwyerja. Sumljivo. 544 00:51:18,956 --> 00:51:23,378 Trenutno se ubada z veliko te�avami. 545 00:51:28,030 --> 00:51:31,590 Si lahko sposodim Nemca? 546 00:51:31,626 --> 00:51:35,264 �e ga boste polomili, boste od�li v Hamburg in prinesli novega? 547 00:51:35,534 --> 00:51:38,387 Seveda bi. Peter ima rad zrezke. 548 00:51:39,347 --> 00:51:42,565 Bom raje sam pogledal. 549 00:51:44,423 --> 00:51:46,277 Kaj vidite? 550 00:51:46,909 --> 00:51:52,201 Ka�o na drevesu. 551 00:51:52,235 --> 00:51:54,865 Kak�ne vrste? 552 00:51:56,353 --> 00:51:58,701 Pokojne. 553 00:52:46,860 --> 00:52:51,635 Oh, Jezus, prekleto! 554 00:52:57,059 --> 00:52:58,981 �al mi je. 555 00:53:39,458 --> 00:53:44,347 Prekleto, prekleto, prekleto! 556 00:54:07,869 --> 00:54:11,001 Greva tja? �Da, gospod. 557 00:54:11,373 --> 00:54:15,481 Brooder, ne vme�avaj se. 558 00:54:15,516 --> 00:54:17,445 Ne bom. 559 00:54:21,541 --> 00:54:25,126 Kako je z nogo? �Otekla. 560 00:54:25,376 --> 00:54:28,965 Je kak�en znak oku�be? �Mislim da ne. 561 00:54:29,853 --> 00:54:32,998 Chicory bi vas lahko pogledal nocoj v taboru. 562 00:54:33,034 --> 00:54:35,248 Med vojno je opravil nekaj operacij. 563 00:54:35,282 --> 00:54:37,215 Se bom �e zna�el. 564 00:54:37,251 --> 00:54:40,105 S tinkturo opija? 565 00:54:42,081 --> 00:54:46,224 Ali ste preiskali moje stvari? Stvari moje soproge? 566 00:54:46,260 --> 00:54:48,237 Res sem. �Pa ne bi smeli! 567 00:54:48,273 --> 00:54:50,653 Vrni mi jo nazaj, ti kreten. 568 00:54:50,688 --> 00:54:53,376 Ne spravljajte se na Chicoryja, ker samo uboga ukaze. 569 00:54:53,411 --> 00:54:56,844 Zdaj pa predajte steklenico. �Ni na vas, da bi to zahtevali. 570 00:54:57,344 --> 00:54:58,882 �e boste �e naprej uporabljali to, boste padli iz sedla. 571 00:54:58,918 --> 00:55:02,581 Posku�am samo prepre�iti te vrste nesre�o. 572 00:55:04,652 --> 00:55:06,862 Nobene steklenice nimam. 573 00:55:06,898 --> 00:55:10,103 Opravi�ujem se, ker sem brskal po va�ih in �eninih stvareh. 574 00:55:10,423 --> 00:55:12,748 Mi jo boste predali? 575 00:55:25,353 --> 00:55:28,889 Gospod O'Dwyer bo jahal na �elu. 576 00:55:37,971 --> 00:55:40,159 Gospod Kory. 577 00:55:40,195 --> 00:55:42,079 Recite mi Chicory. 578 00:55:43,092 --> 00:55:49,110 Chicory, �al mi je, ker sem kri�al nate. 579 00:55:49,610 --> 00:55:52,668 Moja �ena me je kar naprej zmerjala s kretenom, 580 00:55:52,702 --> 00:55:56,199 tako da je bilo �e nekako prijetno. 581 00:56:04,965 --> 00:56:06,739 Brooder. 582 00:56:06,773 --> 00:56:10,215 Poglej skozi Nemca. Kmalu se bomo morali ustaviti. 583 00:56:10,251 --> 00:56:14,079 Bom pogledal. ��erif. ��eli�, starec? 584 00:56:14,422 --> 00:56:20,438 Veste, svet naj bi bil okrogel, vendar za te kraje nisem povsem prepri�an. 585 00:56:48,065 --> 00:56:50,851 Povsem ga je pobralo. 586 00:56:53,896 --> 00:56:57,967 Ali mislite, da se lahko infekcija razvije v gangreno? 587 00:57:00,384 --> 00:57:03,123 Vse je mogo�e. 588 00:57:04,574 --> 00:57:07,675 Ali ste �e kdaj prej opravili amputacijo? 589 00:57:08,175 --> 00:57:10,844 Ja, v vojni, 590 00:57:11,603 --> 00:57:14,987 ampak �e �e je vse storjeno, kot je potrebno, 591 00:57:15,487 --> 00:57:17,201 mo�nosti niso dobre. 592 00:57:17,701 --> 00:57:22,762 Sli�i se, kot posebno nesre�en na�in, da pre�ivi� svoje zadnje dni. 593 00:57:24,710 --> 00:57:26,798 Najslab�i na�in. 594 00:57:32,922 --> 00:57:35,927 Pomirite se, gospodje, pomirite se. 595 00:57:35,963 --> 00:57:39,288 Ne bojte se, jaz sem prijatelj. �Nisi. 596 00:57:39,590 --> 00:57:42,657 Ti si samo tujec, ki se skriva. 597 00:57:42,693 --> 00:57:45,222 Pravkar sem se vam mislil oglasiti. �Stopi ven na svetlo, 598 00:57:45,722 --> 00:57:48,644 da se te bomo lahko dobro ogledali ali pa osvetlimo s svojimi pi�tolami. 599 00:57:49,144 --> 00:57:51,934 Pazi na na�e hrbte. �Samo trenutek, prosim. 600 00:57:52,092 --> 00:57:54,778 Moj ime je Ramiro. 601 00:57:54,813 --> 00:57:57,824 Ima� kaj prijateljev? �Imam dru�abnika. 602 00:57:58,105 --> 00:58:02,851 Reci mu, naj tudi on pri�ge v�igalico. �Naredi, kot so ukazali. 603 00:58:08,876 --> 00:58:11,271 Samo on? �Samo on. 604 00:58:11,306 --> 00:58:14,500 �e bomo videli �e koga tod okoli, te bomo ustrelili. 605 00:58:14,534 --> 00:58:17,295 Govorim resnico. Pravkar sem se mislil ... 606 00:58:17,795 --> 00:58:20,425 Utihni in odvrzi svoje oro�je. 607 00:58:23,320 --> 00:58:25,925 Moj dru�abnik je neoboro�en. 608 00:58:25,960 --> 00:58:29,648 Stopita naprej in ne odvrzita v�igalic. 609 00:58:34,403 --> 00:58:38,498 Poglejmo, �e lahko pre�ivita tole. 610 00:58:39,833 --> 00:58:42,108 Bodi preklet! 611 00:58:52,760 --> 00:58:55,715 Namestnik, po�akaj. 612 00:59:02,949 --> 00:59:05,295 Povesite svoje oro�je. 613 00:59:05,329 --> 00:59:08,103 Nobenega razloga nisi imel. 614 00:59:08,137 --> 00:59:13,101 Ta dva mo�a sta bila samo izvidnika za ve�jo skupino tatov. 615 00:59:13,601 --> 00:59:15,336 Tega ne more� vedeti zagotovo. 616 00:59:15,371 --> 00:59:18,273 Na vsak na�in bi dobil informacije od njih. 617 00:59:18,833 --> 00:59:21,884 �e to�nega leta ti ne bi povedala, kaj �ele kaj drugega. 618 00:59:22,384 --> 00:59:24,501 Vem, kako je potrebno zasli�ati mo�a. �Ima svoj sistem. 619 00:59:24,510 --> 00:59:28,539 Takoj moramo spakirati in tabor postaviti nekje tam, 620 00:59:29,039 --> 00:59:30,831 kjer ga bo la�je ubraniti. 621 00:59:31,331 --> 00:59:35,472 �e dvomite v mojo moralo, lahko to storite kasneje. 622 00:59:39,873 --> 00:59:43,099 Ni�esar takega ni, da bi moral vpra�ati. 623 00:59:44,431 --> 00:59:46,713 Kaj se je zgodilo? 624 00:59:52,023 --> 00:59:57,083 Gospod Brooder je pravkar podu�il dva Mehi�ana, 625 00:59:57,389 --> 00:59:59,934 kaj pomeni sre�ati se z usodo. 626 01:00:01,677 --> 01:00:03,782 Ali sta si zaslu�ila? 627 01:00:03,817 --> 01:00:06,396 Ne vem. 628 01:00:07,643 --> 01:00:09,920 Ali pospravljamo tabor? 629 01:00:11,030 --> 01:00:14,588 Ne, kar nazaj zaspite. Saj vas bom zbudil, ko ... 630 01:00:14,623 --> 01:00:16,742 Razen, �e bi radi ve�erjali. 631 01:00:16,777 --> 01:00:19,918 Nekaj svinjine in fi�ola smo prihranili za vas. 632 01:00:19,954 --> 01:00:22,039 Hvala. 633 01:00:54,190 --> 01:00:56,152 Ali sta bila oboro�ena? 634 01:00:56,186 --> 01:00:58,418 Nekako. 635 01:00:59,936 --> 01:01:01,860 Koliko je ura? 636 01:01:02,943 --> 01:01:08,871 Okrog devet, vendar �utiti pa je, kot prihodnji teden. 637 01:01:23,681 --> 01:01:28,918 Vidim eno to�ko, kjer je za��itena iz ene strani. �Dobra bo. 638 01:01:48,344 --> 01:01:51,362 Ne bi smel ustreliti tistih dveh Mehi�anov. 639 01:01:54,438 --> 01:01:56,559 Si me sli�al, Brooder? 640 01:01:56,594 --> 01:01:58,248 To je bilo narobe. 641 01:01:58,284 --> 01:02:00,876 Zaspi, starec. 642 01:02:01,657 --> 01:02:04,289 Eden od njih je imel kri� pri sebi. 643 01:02:04,324 --> 01:02:06,420 Potem jima bo �e Jezus pomagal. 644 01:02:06,456 --> 01:02:09,088 Ne bi ti bilo treba klicati Gospodove pozornostjo prav sedaj. 645 01:02:09,650 --> 01:02:12,903 Nisem preve� zaskrbljen glede tega. �Ti�ina. 646 01:02:13,697 --> 01:02:17,913 Vsako minuto, ki jo lahko moramo izkoristiti za spanje. 647 01:02:18,413 --> 01:02:22,940 Situacija je �e tako slaba. �Ni imel prav. �Namestnik. 648 01:02:23,440 --> 01:02:25,422 Da, gospod. 649 01:02:43,291 --> 01:02:45,032 Zaseda! 650 01:02:53,072 --> 01:02:55,315 Imajo na�e konje! 651 01:02:57,030 --> 01:02:59,436 Var�uj z naboji. 652 01:02:59,471 --> 01:03:01,411 Predale� so �e. 653 01:03:01,445 --> 01:03:03,954 Ne razumem, kako so lahko vse odpeljali. 654 01:03:03,989 --> 01:03:08,485 Saucy nikoli ne bi dovolila kak�nega me�anca na svojem hrbtu. 655 01:03:08,985 --> 01:03:13,978 Si jo pou�eval glede rase? �Pametna je in zvesta. 656 01:03:15,675 --> 01:03:17,659 John, 657 01:03:21,092 --> 01:03:24,010 videti je, kot da se je upirala. 658 01:03:53,143 --> 01:03:55,188 Prihajam. 659 01:04:21,918 --> 01:04:24,918 Hvala za tvoje usluge. 660 01:04:40,050 --> 01:04:43,173 Zbrati bi morali na�o opremo, vse drugo pa za�gati. 661 01:04:43,208 --> 01:04:47,929 Spati bi morali sredi dneva in ne zdaj. 662 01:04:48,351 --> 01:04:53,375 Gospod O'Dwyer, dolina je dolga vsaj dva dni hoda ... 663 01:04:53,409 --> 01:04:58,262 Poskusil vas bom dohajati. �e bom zaostal, vas bom dohitel, ko boste spali. 664 01:05:03,878 --> 01:05:05,652 Prav. 665 01:05:06,487 --> 01:05:11,672 Brooder, vzemi samo najnujnej�o opremo. �Bom. 666 01:05:12,164 --> 01:05:13,947 �al nam je za Saucy. 667 01:05:13,983 --> 01:05:17,371 Da, gospod. Bila je najvi�je kvalitete. 668 01:05:17,626 --> 01:05:19,552 Hvala. 669 01:05:24,985 --> 01:05:27,375 Mi bomo nosili va�e stvari. 670 01:05:27,722 --> 01:05:31,407 Pojdite pred nami. 671 01:05:35,088 --> 01:05:38,043 Ko boste pakirali, ne pozabite medicinski zavoj. 672 01:05:38,079 --> 01:05:40,242 Ne bomo. 673 01:05:56,237 --> 01:05:58,585 Pazite kod hodite. 674 01:05:58,621 --> 01:06:02,034 En napa�en padec in ste lahko ob nogo. 675 01:06:19,552 --> 01:06:22,324 Pazite se tudi tistih razbojnikov. 676 01:06:33,889 --> 01:06:38,963 V Mississippiju sva z Nadine videla pohabljenega �loveka 677 01:06:39,463 --> 01:06:42,099 na berglah, kako tekmuje z zdravim �lovekom in zmaga. 678 01:06:42,824 --> 01:06:49,463 Delal je tiste ogromne korake, naprej in nazaj, kot kak�no nihalo. 679 01:06:49,751 --> 01:06:52,429 Res je bil nenavadne�. 680 01:06:53,880 --> 01:06:56,965 Ni isto, kot �e ima� po�kodovano nogo. 681 01:06:59,161 --> 01:07:01,902 Samo mo�nosti sem omenil. 682 01:08:15,016 --> 01:08:17,729 Gospod O'Dwyer! 683 01:08:20,018 --> 01:08:22,387 Ali ste v redu? 684 01:08:22,422 --> 01:08:24,551 Dobro sem! 685 01:08:41,381 --> 01:08:44,780 Spra�ujem se, �e Peter u�iva v mehi�ki hrani. 686 01:08:46,948 --> 01:08:49,538 Mislim, da ima rad tamalese. 687 01:08:52,332 --> 01:08:57,327 �e mu nekdo ponudi �rni poper, postane zaripel v obraz. 688 01:08:57,328 --> 01:08:59,542 Ali nisi utrujen? 689 01:09:00,282 --> 01:09:04,650 Ne, samo pretvarjam se, da sem tovorna mula. 690 01:09:05,399 --> 01:09:09,984 Ampak to v ni�emer ne vpliva na prizadevanja va�ih ust? 691 01:09:10,484 --> 01:09:16,323 Ali bi raje sli�ali te�ke korake in sopihajo�ega �loveka? 692 01:09:16,594 --> 01:09:18,846 To bi bilo �e slab�e. 693 01:09:26,872 --> 01:09:30,113 Kar nadaljujte. Dohitel vas bom. �Ste prepri�ani? 694 01:09:30,485 --> 01:09:32,768 Nimam druge mo�nosti. 695 01:09:32,802 --> 01:09:36,585 Samo vsake toliko �asa ozna�ite pot s �tirimi kamni. 696 01:09:39,469 --> 01:09:42,500 Bomo. �Izvolite. 697 01:09:42,993 --> 01:09:47,493 Vzemite tole, �e boste skrenili s poti. 698 01:09:47,900 --> 01:09:50,515 Mi imamo Brooderjevega Nemca. 699 01:10:01,286 --> 01:10:05,646 Verjamem, da se bo Peter nau�il ceniti mehi�ke �enske. 700 01:10:06,079 --> 01:10:08,568 Za�enjam pogre�ati tistega konja. 701 01:11:40,211 --> 01:11:42,864 Arthur O'Dwyer tukaj! 702 01:11:43,363 --> 01:11:46,257 Prihajam v tabor! 703 01:11:46,632 --> 01:11:50,434 Skoraj zagotovo ne bomo streljali. 704 01:11:58,497 --> 01:12:01,199 Pazite na vrvico. 705 01:12:06,025 --> 01:12:10,146 Tukaj smo �e nekaj ur. Od�li bomo ob zori. 706 01:12:11,414 --> 01:12:13,737 Potem me takrat zbudite. 707 01:12:44,702 --> 01:12:46,829 �as, da gremo. 708 01:12:47,895 --> 01:12:50,894 Gospod Brooder. 709 01:12:50,929 --> 01:12:54,904 Gospod Brooder je na�el ribnik, zato smo napolnili va�o �utaro 710 01:12:54,939 --> 01:12:58,657 in v va�o vre�o smo dali nekaj zalog hrane. 711 01:12:58,751 --> 01:13:03,506 Veliko energijskih stvari, kot so sir, orehi in posu�ena govedina. 712 01:13:03,869 --> 01:13:05,262 Cenim to. 713 01:13:05,838 --> 01:13:09,314 Gospod O'Dwyer. ��erif? 714 01:13:09,814 --> 01:13:13,752 Na�o stezo bomo ozna�ili s �tirimi kamni, da jo boste lahko sledili. 715 01:13:14,252 --> 01:13:16,137 Ne, ne. 716 01:13:17,136 --> 01:13:19,582 Z vami grem. 717 01:13:21,016 --> 01:13:23,902 Sledite nam v svojem tempu. 718 01:13:25,032 --> 01:13:28,105 �e prispemo tja �e preden nas boste dohiteli, 719 01:13:28,605 --> 01:13:31,628 bom poskusil, da se vzdr�im spogledovanja z gospod O'Dwyer. 720 01:13:33,515 --> 01:13:34,621 Bog! Bog! 721 01:13:37,568 --> 01:13:40,211 Ne drznite si ve� tako govoriti o moji �eni. 722 01:13:40,246 --> 01:13:43,061 Vem, da ste se ogreli zanjo. �To je bilo �e pred leti 723 01:13:43,094 --> 01:13:45,413 in takrat me je zavrnila. 724 01:13:45,448 --> 01:13:48,416 Zdaj pa tukaj tvegam svoje �ivljenje za vaju oba, 725 01:13:48,451 --> 01:13:51,663 kar mi morda daje pravico, da ob�asno poskusim svojo sre�o. 726 01:13:51,698 --> 01:13:57,014 Pa vam je ne. Pomeni mi vse, zdaj pa jo imajo ti divjaki ... 727 01:13:57,514 --> 01:14:00,429 Bog ve, kaj so ji storili 728 01:14:02,407 --> 01:14:06,261 in vsak trenutek, ko odla�amo ... 729 01:14:07,612 --> 01:14:10,813 Pojdite naprej. 730 01:14:10,847 --> 01:14:13,055 Prekletstvo. 731 01:14:15,993 --> 01:14:18,127 Bog! 732 01:14:22,845 --> 01:14:25,739 Bi mi prinesli moj medicinski zavoj? 733 01:14:31,770 --> 01:14:35,104 Bodite pri miru. Samo pregledal vas bom. 734 01:14:50,613 --> 01:14:52,878 Kako slabo je? 735 01:14:52,913 --> 01:14:57,597 Gospod O'Dwyer, ostali boste tukaj. 736 01:14:57,813 --> 01:15:02,395 Ne, z vami grem. �Ne morete. 737 01:15:02,818 --> 01:15:06,344 Prinesite mi mojo berglo nazaj. 738 01:15:06,378 --> 01:15:09,408 S tak�no nogo ne boste pri�li dale�. Ostali boste tukaj. 739 01:15:09,444 --> 01:15:11,989 K vragu z va�o avtoriteto in s tem, kako vodite stvari. 740 01:15:12,091 --> 01:15:13,988 Sploh ne bi smeli ustreliti tistega potepuha v Bright Hopu 741 01:15:14,488 --> 01:15:17,644 in tako vplesti mojo �eno. Tudi Brooder ne bi smel usmrtiti 742 01:15:18,144 --> 01:15:20,988 tista dva Mehi�ana in �e poslab�ati polo�aj. 743 01:15:21,045 --> 01:15:24,756 �e po pravici povem, ne vem v katero smer bi zadeva �la z Mehi�anoma, 744 01:15:24,796 --> 01:15:27,546 pa tudi, �e bi spustil tistega potepuha. 745 01:15:27,581 --> 01:15:30,494 Ampak tukaj smo. 746 01:15:33,041 --> 01:15:37,578 S tak�no nogo ne morete nikamor. Potrebno jo bo operirati. 747 01:15:38,078 --> 01:15:39,542 Gospod O'Dwyer. 748 01:15:40,603 --> 01:15:42,899 Poglejte si jo. 749 01:15:49,833 --> 01:15:54,368 Chicory vam bo moral amputirati to nogo. 750 01:15:55,430 --> 01:15:59,131 Ne, ne, ne. ��e je ne, bo nastopila gangrena in ... 751 01:15:59,490 --> 01:16:06,185 Ne, to je moja odlo�itev in ne va�a in jaz re�em ne! Ne! 752 01:16:06,519 --> 01:16:08,782 Ne. 753 01:16:17,796 --> 01:16:20,514 Mi jo lahko naravnate? 754 01:16:20,984 --> 01:16:23,904 Lahko jo naravnam. 755 01:16:26,993 --> 01:16:29,823 �e je tak�na va�a odlo�itev, potem pa naj bo tako. 756 01:16:36,841 --> 01:16:39,851 Mi boste pustili kamenje, da jih bom lahko sledil 757 01:16:39,886 --> 01:16:42,104 za primer, �e se vam bo kaj zgodilo? 758 01:16:42,789 --> 01:16:45,194 Ozna�il bom pot. 759 01:16:46,362 --> 01:16:48,453 Hvala. 760 01:16:54,689 --> 01:16:57,591 Dajte mi samo toliko, da boste lahko operirali. 761 01:16:57,626 --> 01:16:59,837 Ne mislim se zbuditi naslednji mesec. 762 01:17:00,275 --> 01:17:03,381 Ostalo pa vzemite s seboj za primer, �e bi ga potrebovala moja �ena 763 01:17:03,417 --> 01:17:05,704 ali pa namestnik Nick. 764 01:17:08,412 --> 01:17:13,032 Dal vam je bom nekaj v stekleni�ko od viskija in vam jo pustil. 765 01:17:13,172 --> 01:17:17,238 Vendar ne jemljite ve�, kot samo �lico na dan. 766 01:17:22,662 --> 01:17:26,644 Ne vem, �e bom �e buden, ko boste od�li, 767 01:17:26,679 --> 01:17:29,453 zato bi se vam rad �e zdaj opravi�il, ker sem vzrojil. 768 01:17:29,488 --> 01:17:32,122 To se mi ne dogaja velikokrat. 769 01:17:32,158 --> 01:17:34,761 Saj vemo, da ne. �Ne skrbite zaradi tega. 770 01:17:35,088 --> 01:17:37,324 To samo naredi stvari zanimive. 771 01:17:37,359 --> 01:17:40,238 Zares cenim to, kar po�nete. 772 01:17:40,274 --> 01:17:43,394 Ne mislite, da nisem hvale�en. 773 01:17:43,429 --> 01:17:45,774 Samo na varno jo spravite. 774 01:17:45,810 --> 01:17:49,713 Brez gospe O'Dwyer ne bomo od�li. 775 01:17:52,376 --> 01:17:55,780 �e �utite zdravilo? Moje roke postajajo mravljin�aste. 776 01:17:58,288 --> 01:18:00,777 Lezite nazaj. 777 01:18:07,900 --> 01:18:10,662 Polo�ite glavo na tole. 778 01:18:11,349 --> 01:18:13,984 Dr�ite ga. 779 01:18:26,231 --> 01:18:28,751 Ta tinktura bo pomagala, 780 01:18:29,167 --> 01:18:33,007 ampak bo �e vedno bolelo. 781 01:18:44,435 --> 01:18:47,181 Se vidimo, kavboj. 782 01:18:54,203 --> 01:18:56,265 Bo pre�ivel? 783 01:18:56,301 --> 01:18:59,108 Ima mo�nost. 784 01:19:17,850 --> 01:19:20,121 Ste sli�ali tole? 785 01:19:23,171 --> 01:19:25,118 Kaj si sli�al? 786 01:19:25,391 --> 01:19:30,197 Prenehalo je. Po�akajte trenutek. 787 01:19:33,990 --> 01:19:36,911 Mislil sem, da si samo domi�ljam. 788 01:19:38,311 --> 01:19:40,576 Jaz pa sem precej prepri�an, da sem sli�al ta zvok �e v 789 01:19:41,076 --> 01:19:43,134 Bright Hopu na ve�er, ko se je zgodila ugrabitev. 790 01:19:43,746 --> 01:19:46,452 Sli�ati je kot signal. 791 01:19:47,324 --> 01:19:50,244 Mogo�e alarm. 792 01:19:52,970 --> 01:19:56,500 Preglejte svoje oro�je. Opazili so nas. 793 01:20:05,268 --> 01:20:09,061 Uradno mnenje pomo�nika namestnika, da pu��a sled 794 01:20:09,561 --> 01:20:12,104 kamenja je delo za pomo�nika namestnika. 795 01:20:12,604 --> 01:20:14,567 Rekel sem mu, da bom jaz poskrbel za to. 796 01:20:15,637 --> 01:20:19,137 Ali je bilo to? �Da. 797 01:20:21,073 --> 01:20:23,805 Sli�ati je bilo dlje kot prej. 798 01:20:24,280 --> 01:20:28,569 Mogo�e so se pa ustra�ili? �Nas? Ne. 799 01:20:45,560 --> 01:20:48,597 Koliko ste jih ubili? 800 01:20:49,640 --> 01:20:52,458 Ne dovolj. 801 01:20:52,712 --> 01:20:57,016 Ali so bili vsi, kako jim �e pravijo, pogumni voj��aki? 802 01:20:57,051 --> 01:20:58,630 Ve�inoma. 803 01:20:58,664 --> 01:21:01,118 Nekateri niso bili? 804 01:21:01,153 --> 01:21:03,774 Nekateri niso bili mo�je. 805 01:21:08,655 --> 01:21:11,505 Indijanka je �e vedno Indijanka. 806 01:21:11,539 --> 01:21:14,819 �e kako dobro ve, kako ravnati z lokom in sulico. 807 01:21:15,319 --> 01:21:16,909 kot to znajo tudi njeni otroci. 808 01:21:16,944 --> 01:21:19,653 Zakaj jih tako sovra�ite? 809 01:21:21,113 --> 01:21:24,356 To morate vpra�ati mojo mater in moje sestre. 810 01:21:24,391 --> 01:21:29,796 Nikoli jih nisem sre�al. �Tako je. To se ni nikoli zgodilo. 811 01:21:32,115 --> 01:21:37,626 So jih Indijanci ubili, kaj? �Pusti ga pri miru, starec. 812 01:21:38,466 --> 01:21:44,056 Tak�ne stvari naredijo precej�en vtis na deset let starega fanta. 813 01:21:45,570 --> 01:21:48,975 Grozno mi je �al za to, kar se jim je zgodilo, 814 01:21:49,011 --> 01:21:53,780 toda ne mislim, da bi lahko kdaj ubil �ensko ali otroka oziroma niti ... 815 01:21:54,011 --> 01:21:55,644 Namestnik. 816 01:21:55,679 --> 01:21:59,372 Ali je mogo�e, da bi zaprl to temo? 817 01:22:26,677 --> 01:22:30,296 Ali jo vidi�? �Vidim jih kar nekaj. 818 01:22:30,511 --> 01:22:35,007 Lahko pove�, katera je Dolina stradajo�ega mo�a? 819 01:22:35,042 --> 01:22:37,085 Ne morem. 820 01:22:38,917 --> 01:22:42,617 Mi zaupate Nemca? 821 01:22:42,652 --> 01:22:45,036 Vidim, da ste izku�eni. 822 01:22:55,599 --> 01:23:00,350 Oh, moj lord! �Kaj? 823 01:23:03,546 --> 01:23:04,956 Kaj? 824 01:23:04,990 --> 01:23:09,172 �elim si, da bi imel takega, ko sem �el na rodeo. 825 01:23:09,207 --> 01:23:11,984 Ostrina in ... �Ali vidi� dolino? 826 01:23:12,020 --> 01:23:14,645 Vidim jih kar nekaj. 827 01:23:15,682 --> 01:23:17,935 Vse so videti iste. 828 01:23:18,685 --> 01:23:22,882 Lahko �erif Hunt poskusi Nemca? �Lahko. 829 01:23:29,166 --> 01:23:32,970 Mislim, da bi morali za�eti z najbli�jo. 830 01:23:33,006 --> 01:23:36,427 Jaz bom na �elu. 831 01:23:36,462 --> 01:23:39,822 Eden od vaju bi moral z Nemcem paziti na na� hrbet. 832 01:23:46,024 --> 01:23:50,365 �e kaj vidi� ali sli�i�, 833 01:23:51,117 --> 01:23:55,747 naju najprej opozori preden bo� ustrelil. �Bom. 834 01:23:56,117 --> 01:23:58,912 Vse dokler bom imel svojo prilo�nost za to. 835 01:23:58,948 --> 01:24:03,007 Brooder, tukaj smo, da bi re�evali, ne pobijali. 836 01:24:15,668 --> 01:24:18,117 Konjske sledi. 837 01:24:18,152 --> 01:24:20,969 Konj gospoda Wallingtona ali na�ih konj? 838 01:24:21,003 --> 01:24:26,527 Poglej, �e lahko najde� sled konja brez ene podkve. 839 01:24:26,596 --> 01:24:28,779 Tukaj je. 840 01:24:28,814 --> 01:24:32,457 Ali misli�, da je to �rebec od Clarence? �Skoraj zagotovo. 841 01:24:32,568 --> 01:24:35,305 Pomeni, da moramo spremeniti smer. �Pojdimo. 842 01:25:03,158 --> 01:25:07,840 Sledi vodijo proti zahodu, potem pa izginejo. 843 01:25:13,030 --> 01:25:15,524 Ali je to, kar i��emo? 844 01:26:37,038 --> 01:26:40,564 Signaliziral vama bom svojo odlo�itev. 845 01:26:40,599 --> 01:26:44,126 �e me ne sli�ita �ez 30 sekund, potem odidita. 846 01:26:44,283 --> 01:26:46,592 Kak�en bo signal? 847 01:28:08,292 --> 01:28:11,467 Ali vidi� kak�no aktivnost? 848 01:28:29,503 --> 01:28:31,376 Chicory. 849 01:28:31,411 --> 01:28:33,729 Podve�i mi roko. 850 01:28:42,373 --> 01:28:45,149 Potreboval bom svojo repetirko. 851 01:29:00,259 --> 01:29:05,936 Dinamit pustite pri meni in se ne vra�ajte, dokler ga ne bom porabil. 852 01:29:10,173 --> 01:29:13,972 Veliko preve� sem domi�ljav, da bi kdaj �ivel kot pohabljenec. 853 01:29:16,893 --> 01:29:19,769 To je moj konec. 854 01:29:24,300 --> 01:29:26,613 Rad bi si pri�gal cigaro. 855 01:29:46,470 --> 01:29:52,524 Odgovor na va�e vpra�anje je 116. 856 01:29:54,344 --> 01:29:57,475 Ubili ste 116 Indijancev? 857 01:30:04,704 --> 01:30:07,096 Zbogom, gospod Brooder. 858 01:30:09,704 --> 01:30:14,836 Poskrbela bova, da se bo tole cenilo. �Prosim dajte. 859 01:30:15,161 --> 01:30:19,605 Ubil jih bom, kolikor jih bom le mogel. 860 01:31:15,215 --> 01:31:17,573 Morava priti do ... 861 01:33:07,595 --> 01:33:10,841 �erif Hunt? Gospod Kory? 862 01:33:10,876 --> 01:33:15,640 Gospa O'Dwyer, ali ste ... �Pojdite noter ali pa vas bodo ubili. 863 01:33:16,863 --> 01:33:19,533 Pojdite! 864 01:33:42,931 --> 01:33:45,890 Gospa O'Dwyer, 865 01:33:47,551 --> 01:33:51,012 ali ste ranjeni? ��iva sem. 866 01:33:53,971 --> 01:33:56,601 Je Nick tudi tukaj? 867 01:33:58,613 --> 01:34:00,944 Ni preve� dobro. 868 01:34:01,362 --> 01:34:03,783 In potepuh? 869 01:34:03,818 --> 01:34:05,869 Pojedli so ga. 870 01:34:09,277 --> 01:34:12,342 Ne, ne njega. 871 01:34:33,015 --> 01:34:35,341 V peklu smo. 872 01:34:49,110 --> 01:34:52,846 Ne odpeljite ga! �Nick! Zbudi se! 873 01:34:53,029 --> 01:34:55,737 Ne delajte tega. Ne delajte tega, prosim. 874 01:34:56,225 --> 01:34:59,619 Nick! Zbudi se! 875 01:35:03,746 --> 01:35:06,984 Prekleto, Nick! Zbudi se! 876 01:35:08,134 --> 01:35:10,828 Prekleti divjaki. 877 01:35:12,032 --> 01:35:15,560 Pridi, starec! Morava priti skozi. Pridi! 878 01:35:18,908 --> 01:35:20,837 Potisni! 879 01:35:20,872 --> 01:35:24,695 Mo�neje! Mo�neje, starec. 880 01:35:28,149 --> 01:35:32,755 Chicory, obve�i me. 881 01:35:35,297 --> 01:35:37,962 �erif Hunt ali ste tukaj? 882 01:35:38,396 --> 01:35:40,899 Tukaj sem, Nick. Tukaj sem. 883 01:35:41,573 --> 01:35:44,551 Imeli ste prav glede tistega potepuha. 884 01:35:44,587 --> 01:35:47,815 Veliko ljudi je umoril v spanju, 885 01:35:48,237 --> 01:35:50,743 potem pa jih oropal. Ime mu je bilo Purvis. 886 01:35:50,779 --> 01:35:54,255 In potem je oskrunil grobi��e teh stvorov, 887 01:35:54,755 --> 01:35:59,582 teh Indijancev ali karkoli �e so. Na koncu mi je vse priznal. 888 01:35:59,676 --> 01:36:01,858 Hvala, da si mi povedal. 889 01:36:01,893 --> 01:36:05,065 Ta �lovek si je zaslu�il smrt. 890 01:36:05,159 --> 01:36:07,065 Prav. 891 01:36:08,109 --> 01:36:11,140 Ali boste poslali moje stvari nazaj v Michigan? 892 01:36:11,175 --> 01:36:15,177 Ve�ina stvari je last mojih bratov. �Bom poslal. 893 01:36:16,057 --> 01:36:17,961 Hvala. 894 01:36:20,761 --> 01:36:23,581 Ne, ne, ne! 895 01:36:38,796 --> 01:36:43,204 Nick, Nick, poslu�aj me. �elim, da ve�, da bodo vsi 896 01:36:43,704 --> 01:36:45,658 ti divjaki umrli. 897 01:36:45,693 --> 01:36:48,692 Pravkar prihaja konjenica iz Gatesvilla 898 01:36:48,726 --> 01:36:52,302 in bodo poklali vse do zadnjega te brezbo�ne klavce. 899 01:37:38,222 --> 01:37:42,331 Ali je res, kar ste rekli? 900 01:37:43,270 --> 01:37:45,201 Kaj? 901 01:37:45,257 --> 01:37:47,786 Glede konjenice. 902 01:37:50,962 --> 01:37:54,051 Ne, ni res. 903 01:37:55,546 --> 01:37:59,335 Mislil sem, da bi bilo povsem mogo�e, 904 01:37:59,835 --> 01:38:03,550 da ste imeli nek skriti rezervni na�rt. 905 01:38:04,529 --> 01:38:07,225 �al mi je, starec. 906 01:38:07,708 --> 01:38:10,315 Zakaj pa ste potem rekli, da ga imate? 907 01:38:10,350 --> 01:38:15,190 �e bi to delali meni, bi bila to edina stvar, ki bi si jo �elel sli�ati. 908 01:38:15,279 --> 01:38:17,978 Da boste ma��evani? 909 01:38:18,521 --> 01:38:21,087 Kaj se je zgodilo mojemu mo�u? 910 01:38:21,587 --> 01:38:23,440 Ali je mrtev? 911 01:38:24,939 --> 01:38:27,404 �iv je. 912 01:38:30,310 --> 01:38:35,833 Arthur vam nikoli ne bi dovolil, da me greste re�evat brez njega. 913 01:38:36,083 --> 01:38:40,627 Bil je poleg, vendar se je pred nekaj dnevi po�kodoval. 914 01:38:40,662 --> 01:38:43,654 Zdaj okreva. 915 01:38:43,689 --> 01:38:47,204 Vendar smo mu pustili sled. 916 01:38:49,216 --> 01:38:51,573 Zakaj ste to storili? 917 01:38:51,608 --> 01:38:54,085 Da bi nam lahko sledil. �Chicory! 918 01:38:54,119 --> 01:38:57,042 Sem? Na ta kraj? 919 01:38:59,654 --> 01:39:02,047 Nismo vedeli, kako je bilo videti. 920 01:39:02,082 --> 01:39:05,144 Prav zato je �ivljenje na zahodu tako te�ko. 921 01:39:05,179 --> 01:39:09,880 Ne zaradi Indijancev, ampak zaradi idiotov. 922 01:39:12,908 --> 01:39:18,235 �al mi je, gospa. ��al nam je. �Idioti ste. 923 01:39:22,417 --> 01:39:26,485 In Arthur ni ni� bolj�i. Rekla sem mu, naj ne hodi na streho, pa je ... 924 01:39:27,792 --> 01:39:31,599 Vztrajal sem, da nam ne bi sledil, vendar je ... 925 01:39:32,922 --> 01:39:38,021 Bil je odlo�en. Nekaj moramo storiti �e preden prispe sem, 926 01:39:38,521 --> 01:39:40,350 da bi imel vsaj malo mo�nosti proti njim. 927 01:39:40,385 --> 01:39:44,644 Ubili smo dva. �In Brooder enega. �Tri potem. 928 01:39:45,569 --> 01:39:48,251 Gospa O'Dwyer, 929 01:39:49,341 --> 01:39:53,349 ali veste, koliko jih je v tem klanu? 930 01:39:57,569 --> 01:40:00,341 Gospa O'Dwyer? 931 01:40:13,158 --> 01:40:17,332 12 mo�kih, mogo�e �e ve� 932 01:40:18,106 --> 01:40:23,277 in dve nose�i �enski, ki sta slepi in pohabljeni. 933 01:40:24,391 --> 01:40:26,375 Prav. 934 01:40:32,100 --> 01:40:35,970 Ali ima� �e vedno tisto stekleni�ko z viskijem? 935 01:40:38,429 --> 01:40:41,453 Ja. Ja. 936 01:40:41,884 --> 01:40:46,430 Ampak v njej imam tinkturo. 937 01:40:46,466 --> 01:40:49,860 Imate opijevo tinkturo? �Da. 938 01:40:53,243 --> 01:40:57,533 Koliko jih lahko zastrupimo z malo ve� kot dva prsta vsebine? 939 01:41:01,435 --> 01:41:05,537 Big James, pojdi in preveri, �e je za�lo kak�no tele. 940 01:41:41,947 --> 01:41:44,640 Prekleta strmina. 941 01:42:06,838 --> 01:42:09,679 Ne bo� me ustavila. 942 01:42:35,640 --> 01:42:39,311 Prekleta tinktura. 943 01:43:22,106 --> 01:43:26,193 Me gleda�? Ali vidi� vse to? 944 01:43:26,228 --> 01:43:29,328 Zato sem molil celo svoje �ivljenje. 945 01:43:29,363 --> 01:43:31,967 Za malo pomo�i ta trenutek. 946 01:44:47,152 --> 01:44:49,280 �erif. 947 01:44:50,837 --> 01:44:55,393 �e meni pusti en po�irek. 948 01:44:55,774 --> 01:44:57,715 Naj �e jaz malo okusim. 949 01:45:03,338 --> 01:45:05,050 Prav, izvoli. 950 01:45:12,704 --> 01:45:12,752 Ne, ne. 951 01:45:19,243 --> 01:45:21,597 Popij. 952 01:45:33,363 --> 01:45:36,488 Gotovo je bolj�ega okusa, kot so ljudje. 953 01:45:47,141 --> 01:45:49,610 Prekleto. 954 01:46:04,542 --> 01:46:08,707 Tisti z lobanjo volka bo izgubil zavest za dolgo �asa, 955 01:46:09,207 --> 01:46:10,993 ampak mogo�e bo pre�ivel. 956 01:46:11,493 --> 01:46:16,908 Drugi bo umrl, na tretjega, pa ne bo u�inkov. 957 01:46:17,408 --> 01:46:19,814 Prav. �Torej �e dva izlo�ena. 958 01:46:19,849 --> 01:46:24,293 Torej se bo moj soprog moral soo�iti vsaj s sedmimi, 959 01:46:24,328 --> 01:46:27,003 vklju�no s tistim z okli merjasca. 960 01:46:27,471 --> 01:46:31,930 Arthur O'Dwyer je zelo odlo�en �lovek. 961 01:46:35,029 --> 01:46:37,818 In pohabljen. 962 01:48:03,175 --> 01:48:05,940 Ali je to nakit? 963 01:48:37,729 --> 01:48:42,064 Prekleto bogoskrunstvo. 964 01:50:10,132 --> 01:50:13,493 Tukaj so jih zajeli. 965 01:50:29,328 --> 01:50:32,197 Naokrog. 966 01:52:21,966 --> 01:52:24,671 Gleda� vse to? 967 01:52:36,728 --> 01:52:39,252 Gospa O'Dwyer? 968 01:52:39,443 --> 01:52:41,523 Da? 969 01:52:41,557 --> 01:52:44,765 Ali ste �e kaj jedli odkar so vas ujeli? 970 01:52:44,800 --> 01:52:46,537 Malo. 971 01:52:46,572 --> 01:52:54,305 Veliko dni je �e preteklo. Morali bi poskusiti ptico, ki so vam jo prinesli. 972 01:52:54,805 --> 01:52:56,314 Zakaj? 973 01:52:56,856 --> 01:52:59,904 Va�e telo potrebuje hranila. 974 01:53:01,698 --> 01:53:05,527 Ne �elijo, da bi shuj�ali. 975 01:53:14,956 --> 01:53:19,554 Veliko sem razmi�ljal o tistem bol�jem cirkusu. 976 01:53:19,588 --> 01:53:22,492 Se spomnite cirkusa, ki je pri�el v Bright Hope? 977 01:53:22,527 --> 01:53:26,036 Spomnim se. �Ste �li gledat? 978 01:53:26,510 --> 01:53:31,014 Nisem mogel. �Jaz pa sem �el gledat z Nadine. 979 01:53:31,376 --> 01:53:35,364 Vodila sta ga dva Evropejca. Bila sta brata, 980 01:53:35,399 --> 01:53:41,100 verjetno enojaj�na dvoj�ka, vendar eden vi�ji od drugega. 981 01:53:41,555 --> 01:53:44,073 Zato verjetno nista bila. 982 01:53:44,108 --> 01:53:47,518 Vendar se ne spomnim njunih imen. 983 01:53:48,154 --> 01:53:50,844 Sandersonova. 984 01:53:53,250 --> 01:53:55,626 Ali ste jih videli? 985 01:53:55,661 --> 01:53:58,210 Arthur je �elel iti. 986 01:53:59,208 --> 01:54:02,381 Sicer ne vem, kak�no je va�e mi�ljenje, 987 01:54:02,416 --> 01:54:05,046 toda moja �ena je rekla, da je vse skupaj prevara. 988 01:54:05,081 --> 01:54:08,610 Tudi tisto, ko sta nama brata dala pove�evalno steklo 989 01:54:08,645 --> 01:54:14,452 in smo videli, kako bolhe vle�ejo tisto majhno ko�ijo 990 01:54:14,952 --> 01:54:20,595 ali pa valijo tiste majhne topove na boji��e. 991 01:54:21,328 --> 01:54:24,627 Rekla je, da so bolhe mrtve 992 01:54:24,662 --> 01:54:27,966 in do so samo prilepljene na nekatere mehanske izume, 993 01:54:28,002 --> 01:54:34,073 saj veste, tak�ne, ki se sami premikajo ali pa ure za navitje. 994 01:54:36,061 --> 01:54:40,287 Jaz pa sem verjel, da so prave in sem ji rekel: 995 01:54:40,787 --> 01:54:43,469 "Ne govori tako glasno, ker te bodo bolhe sli�ale." 996 01:54:43,503 --> 01:54:48,837 Ne vem sicer, �e lahko bolhe sli�ijo in ali morda zaznajo �love�ki zvok, 997 01:54:48,898 --> 01:54:50,832 tako kot to lahko pes. 998 01:54:54,862 --> 01:55:00,390 Pijejo pasjo kri, zato je to mogo�e. 999 01:55:06,796 --> 01:55:09,394 Po mojem so bile prave. 1000 01:55:09,908 --> 01:55:15,807 Verjamem, da so bile tiste bolhe �ive in talentirane. 1001 01:55:18,936 --> 01:55:23,690 Ve�ina bol�jih cirkusov uporablja trike, 1002 01:55:24,190 --> 01:55:27,802 vendar pa sta Sandersona uporabljala prave, �ive bolhe. 1003 01:55:28,302 --> 01:55:31,418 Saj sem vedel, da so avtenti�ne. Kar �util sem. 1004 01:55:38,216 --> 01:55:41,587 Hvala. Hvala vam, da ste to potrdili. 1005 01:55:42,333 --> 01:55:44,523 Ni za kaj. 1006 01:56:15,953 --> 01:56:19,333 Mislim, da so ugotovili. �O�itno res. 1007 01:56:45,671 --> 01:56:48,836 �erif! Zbudite se! 1008 01:56:49,971 --> 01:56:53,445 Zbudite se, �erif! 1009 01:56:59,314 --> 01:57:02,054 �erif, zbudite se! 1010 01:57:08,993 --> 01:57:12,667 Poskrbel bom, da boste ma��evani. Poskrbel bom za to. 1011 01:57:13,167 --> 01:57:15,604 Poskrbel bom, da boste ma��evani. Poskrbel bom. 1012 01:57:29,764 --> 01:57:33,006 Ta prekleti tepec ne ve, da mora pu�ko znova napolniti. 1013 01:58:06,051 --> 01:58:11,060 Arthur! Eden je tukaj ... 1014 01:58:53,738 --> 01:58:55,854 Arthur! 1015 01:59:13,988 --> 01:59:16,375 Koliko si jih ubil? 1016 01:59:17,422 --> 01:59:19,538 Tri. 1017 01:59:19,573 --> 01:59:24,850 Potem so nekje vsaj �e trije, �e ne ve�. 1018 01:59:25,399 --> 01:59:28,212 Brooder? �Umrl. 1019 01:59:30,542 --> 01:59:33,426 Se boste izvlekli, �erif? 1020 01:59:33,926 --> 01:59:35,380 Ne. 1021 01:59:37,332 --> 01:59:40,750 Ste prepri�ani? �Sem. 1022 01:59:41,729 --> 01:59:44,003 Namestnik. 1023 01:59:44,038 --> 01:59:45,609 Da, gospod? 1024 01:59:46,261 --> 01:59:48,690 Ostal bom tukaj. 1025 01:59:48,725 --> 01:59:53,412 Nameravam pokon�ati vse ostale, ker vedo za Bright Hope. 1026 01:59:53,765 --> 01:59:57,548 �elim, da pospremite gospo O'Dwyer domov 1027 01:59:57,667 --> 02:00:01,173 in poskrbite, da bo tja prispela varno. 1028 02:00:01,208 --> 02:00:03,210 Da, gospod. 1029 02:00:03,710 --> 02:00:07,265 Kako je s tvojo nogo? �Pomagaj Chicoryju. 1030 02:00:08,609 --> 02:00:12,789 �erif, je kaj takega, da bi lahko storil za vas? 1031 02:00:12,956 --> 02:00:16,502 V roke mi daj repetirko. 1032 02:00:25,320 --> 02:00:29,904 Ven pojdi, kjer si pri�el. Ne zapravljaj ve� �asa. 1033 02:00:39,573 --> 02:00:41,985 Hvala. 1034 02:00:42,485 --> 02:00:44,268 Gospa O'Dwyer. 1035 02:01:00,176 --> 02:01:03,375 Ali se boste pogovorili z gospodom O'Dwyerjem? 1036 02:01:03,409 --> 02:01:05,904 Da, gospod. 1037 02:01:05,939 --> 02:01:09,184 Uradno mnenje pomo�nika namestnika je, 1038 02:01:09,219 --> 02:01:13,539 da je pogovor z njim dobra ideja. 1039 02:01:16,154 --> 02:01:19,515 Pozdravi mojo �eno. 1040 02:01:21,746 --> 02:01:25,162 Jaz bom pozdravil tvojo. 1041 02:01:26,292 --> 02:01:29,078 Da, gospod. 1042 02:02:09,222 --> 02:02:11,622 Nadaljujmo naprej. 1043 02:03:38,185 --> 02:03:40,202 Ali si v redu? 1044 02:03:40,203 --> 02:03:41,882 Ja. 1045 02:03:47,425 --> 02:03:50,233 Rada bi videla, da me po�teno poljubi�, 1046 02:03:50,733 --> 02:03:53,655 ampak zaradi tistih stvari, ki si jih tla�il v usta ... 1047 02:04:04,305 --> 02:04:06,568 Je v redu? �Ja. 1048 02:04:11,145 --> 02:04:14,644 Ali so to bili streli? �Res so bili. 1049 02:04:23,770 --> 02:04:25,828 Pojdimo. 1050 02:04:25,863 --> 02:04:29,490 Ali lahko nadaljuje�? �Ja, pridita. 1051 02:04:41,733 --> 02:04:45,130 Prevod: RE�O 1052 02:04:46,069 --> 02:04:49,471 Tehni�na obdelava: The Dude 80831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.