Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,632 --> 00:00:35,369
BEM-VINDOS A FERNFIELD
ONDE TUDO � POSS�VEL
2
00:01:05,699 --> 00:01:07,668
Tens as alian�as, certo?
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,470
- Sim.
- Est� bem.
4
00:01:25,519 --> 00:01:28,655
Vai l�.
Vai buscar as alian�as � c�moda.
5
00:01:29,623 --> 00:01:33,660
- Est�s bem?
- Sim. O Buddy vem j�.
6
00:01:44,538 --> 00:01:45,605
Ol�, Buddy.
7
00:01:57,618 --> 00:01:58,619
Ol�, Buddy.
8
00:02:08,428 --> 00:02:09,329
SUBIR
DESCER
9
00:02:26,213 --> 00:02:27,381
Como � que foi parar?
10
00:02:40,627 --> 00:02:41,862
Anda, Frank. Vamos.
11
00:02:50,771 --> 00:02:51,872
Vamos?
12
00:02:53,373 --> 00:02:54,674
- Sim.
- Vamos l�.
13
00:02:59,479 --> 00:03:00,947
Ent�o, cuidado.
14
00:04:09,416 --> 00:04:11,818
Estamos aqui reunidos
perante Deus
15
00:04:11,985 --> 00:04:18,258
para testemunhar a uni�o destas
duas pessoas em santo matrim�nio.
16
00:04:21,762 --> 00:04:23,296
Onde vais, Buddy?
17
00:04:24,431 --> 00:04:26,666
Agora, Patrick,
por favor coloque a alian�a
18
00:04:26,833 --> 00:04:30,871
no dedo anelar
da m�o esquerda da Jackie.
19
00:04:38,044 --> 00:04:40,680
Obrigado, Buddy.
20
00:04:44,484 --> 00:04:49,489
Pelo poder investido em mim,
eu vos declaro marido e mulher.
21
00:04:50,557 --> 00:04:51,658
Pode beijar a noiva.
22
00:05:05,605 --> 00:05:06,706
Ent�o.
23
00:05:22,756 --> 00:05:25,592
Ent�o, o que achas?
Fazem um casal bonito.
24
00:05:25,659 --> 00:05:27,594
Sim, parecem felizes.
25
00:05:30,630 --> 00:05:32,032
� o Timmy Sanderson.
26
00:05:35,468 --> 00:05:37,837
O que dizes, Andrea?
Est� na hora de jogar � bola?
27
00:05:37,904 --> 00:05:42,642
Eu diria que
me soa muito bem.
28
00:05:58,825 --> 00:06:00,594
- Estou livre, v�s?
- Estou livre.
29
00:06:00,760 --> 00:06:02,796
Boa, mesmo na baliza.
30
00:06:05,398 --> 00:06:06,433
Aqui.
31
00:06:07,467 --> 00:06:09,002
Ent�o.
32
00:06:09,369 --> 00:06:11,671
Andrea, passa.
33
00:06:17,744 --> 00:06:19,112
Buddy.
34
00:06:31,524 --> 00:06:33,493
APANHADOR
DE C�ES
35
00:06:36,463 --> 00:06:38,865
Buddy? Buddy, onde est�s?
36
00:06:46,039 --> 00:06:47,974
Um retriever.
37
00:06:49,476 --> 00:06:51,011
Dois retrievers.
38
00:06:58,018 --> 00:07:01,488
Ent�o, meninos? Quem me ajuda
a levar a m�e para dentro ao colo?
39
00:07:01,554 --> 00:07:04,557
Vais ter as m�os ocupadas
com os presentes e os mi�dos.
40
00:07:04,624 --> 00:07:05,725
- Vamos.
- Retiro tudo.
41
00:07:05,792 --> 00:07:08,728
N�o � isso que fazem
nos filmes antigos ou assim?
42
00:07:08,895 --> 00:07:10,530
- Todos para fora.
- Anda, Buddy.
43
00:07:10,597 --> 00:07:13,833
- Vamos l�.
- Todos t�m de ajudar com os presentes.
44
00:07:17,637 --> 00:07:19,706
Vamos tirar-te isto.
45
00:07:21,708 --> 00:07:23,610
- Cuidado.
- Est� bem, eu levo estes.
46
00:07:23,677 --> 00:07:25,111
Eu estou bem, m�e.
47
00:07:29,115 --> 00:07:32,719
- Anda, Andrea.
- Est�s bem a� atr�s?
48
00:07:34,487 --> 00:07:35,755
�rvore.
49
00:07:42,696 --> 00:07:46,866
M�e, o que � que achas que o
pai est� a pensar neste momento?
50
00:07:46,933 --> 00:07:48,635
Por eu ter voltado a casar?
51
00:07:48,802 --> 00:07:52,238
- Sim, achas que ele sabe?
- Tenho a certeza que sim.
52
00:07:52,605 --> 00:07:54,140
Est� muito feliz por n�s.
53
00:07:54,507 --> 00:07:56,710
- Achas que est� mesmo feliz?
- Claro que sim.
54
00:07:56,876 --> 00:07:58,712
Eu sei que ele
iria gostar do Patrick.
55
00:07:58,778 --> 00:08:03,750
E ficaria muito feliz por eu ter
encontrado algu�m que nos ama tanto.
56
00:08:03,917 --> 00:08:07,020
Sim.
L� isso � verdade.
57
00:08:07,954 --> 00:08:12,592
E lembra-te, podes falar sobre ele
com o teu pai quando quiseres.
58
00:08:13,626 --> 00:08:16,196
Ele ia gostar de saber
o que tens a dizer.
59
00:08:16,262 --> 00:08:18,064
Eu sei.
60
00:08:18,131 --> 00:08:21,835
Eu s� gostava de o poder
ouvir a responder.
61
00:08:23,169 --> 00:08:24,571
Eu sei.
62
00:08:24,738 --> 00:08:27,774
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
63
00:09:04,077 --> 00:09:06,012
- Ol�, Buddy.
- Ol�, Buddy.
64
00:09:07,747 --> 00:09:09,082
Ol�, alegria.
65
00:09:11,017 --> 00:09:12,952
Ol�, rapaz.
66
00:09:40,246 --> 00:09:42,048
Ol�, Buddy.
67
00:10:22,789 --> 00:10:24,657
Muito bem, anda l�.
Para dentro.
68
00:10:47,881 --> 00:10:50,016
Acho que � uma piscina.
Eles t�m uma piscina.
69
00:10:50,083 --> 00:10:52,785
Uau, n�o estavas a brincar.
Esta gente � rica.
70
00:10:52,852 --> 00:10:56,156
Andei atr�s daquele c�o
pela cidade toda hoje de manh�.
71
00:10:56,222 --> 00:10:57,924
Ela conseguiu
escapar-me.
72
00:10:57,991 --> 00:11:01,828
Mas todos os c�ezinhos
voltam para casa eventualmente.
73
00:11:01,895 --> 00:11:05,999
- Vamos lev�-la esta noite, ent�o?
- Estamos a falar de invadir uma casa.
74
00:11:06,065 --> 00:11:10,336
E n�o se invade uma casa
sem fazer bem o trabalho de casa.
75
00:11:10,403 --> 00:11:12,939
Ficas com o primeiro turno a vigiar,
est� bem?
76
00:11:13,006 --> 00:11:16,676
Invadir uma casa.
77
00:11:38,398 --> 00:11:39,866
O que � isso?
78
00:11:39,933 --> 00:11:45,271
� uma combina��o de canivete
com chave de fendas e apito.
79
00:11:45,438 --> 00:11:49,275
O meu av� deu isto ao meu pai,
ele deu-mo a mim.
80
00:11:52,078 --> 00:11:53,413
Eu quero dar-to a ti.
81
00:11:55,214 --> 00:11:57,884
- Tens a certeza?
- Sim.
82
00:11:57,951 --> 00:12:00,987
- Obrigado.
- Sempre me deu boa sorte.
83
00:12:23,142 --> 00:12:24,744
Buddy?
84
00:12:56,409 --> 00:12:59,012
ESCOLA SECUND�RIA DE FERNFIELD
85
00:13:02,882 --> 00:13:06,052
A m�e vem-te buscar, est� bem?
Eu tenho de ir para a biblioteca.
86
00:13:06,119 --> 00:13:07,787
Sem problema, mano.
87
00:13:10,323 --> 00:13:11,357
Adeus, Buddy.
88
00:13:13,926 --> 00:13:15,361
Ol�, Tammy.
89
00:13:18,197 --> 00:13:19,432
Anda, Buddy. Vamos.
90
00:13:38,151 --> 00:13:39,419
Juntem-se, por favor.
91
00:13:44,223 --> 00:13:47,393
Desculpem o atraso.
Sabem como �, primeiro dia de aulas.
92
00:13:47,460 --> 00:13:50,930
O meu nome � Emma Putter,
mas podem chamar-me Emma.
93
00:13:51,097 --> 00:13:53,966
Hoje vamos concentrar-nos
nas regras b�sicas.
94
00:13:54,033 --> 00:13:56,869
O futebol pode ser um desporto
muito desafiante e divertido
95
00:13:57,036 --> 00:13:58,905
se soubermos as regras.
96
00:14:00,406 --> 00:14:02,842
Treinadora Emma,
achava que �amos jogar soccer.
97
00:14:03,009 --> 00:14:06,212
Vamos, soccer � o mesmo
que futebol, s�o sin�nimos.
98
00:14:07,180 --> 00:14:09,982
- O que � "sin�nimo"?
- N�o fa�o ideia.
99
00:14:10,149 --> 00:14:13,186
- Bem, vamos come�ar?
- Est� bem.
100
00:14:16,022 --> 00:14:19,092
Toda a gente pega numa bola.
Tentem mant�-la no ar.
101
00:14:19,158 --> 00:14:21,094
Fa�am assim.
102
00:14:22,528 --> 00:14:24,564
Isso mesmo.
Sim, joelhos para cima.
103
00:14:25,598 --> 00:14:27,867
Isso mesmo.
Sim, t�m de passar.
104
00:14:28,568 --> 00:14:30,236
Muito bem.
105
00:14:34,941 --> 00:14:36,442
Passa para a Andrea.
Boa.
106
00:14:39,912 --> 00:14:42,048
- Andrea, aqui.
- Manter a bola a rodar.
107
00:15:06,038 --> 00:15:07,473
Sem m�os.
108
00:15:24,090 --> 00:15:27,393
Muito bem.
Bem, por hoje � tudo.
109
00:15:27,560 --> 00:15:31,597
Foi um treino bom,
vemo-nos amanh� �s 3 horas.
110
00:15:31,964 --> 00:15:34,534
Est� bem. Adeus.
111
00:15:34,700 --> 00:15:36,969
Emma. Emma, espera.
112
00:15:37,136 --> 00:15:39,205
Gostava de te
apresentar uma pessoa.
113
00:15:42,141 --> 00:15:43,443
Est� bem.
114
00:15:47,013 --> 00:15:49,315
Emma, este � o meu irm�o fixe, Josh.
115
00:15:49,382 --> 00:15:51,384
Ol�, irm�o fixe, Josh.
116
00:15:51,551 --> 00:15:56,255
- Prazer. �s nova aqui?
- Acab�mos de nos mudar de Inglaterra.
117
00:15:56,422 --> 00:15:59,325
- Ouvi que ias frequentar a escola...
- Fernfield.
118
00:15:59,392 --> 00:16:01,527
- Sim.
- Emma, ajuda-me. Tenho o p� preso.
119
00:16:01,594 --> 00:16:05,998
- Por favor, ajuda-me.
- Com licen�a, precisam de mim.
120
00:16:06,165 --> 00:16:07,567
Bem, vemo-nos por a�.
121
00:16:10,303 --> 00:16:11,571
Ol�, mam�.
122
00:16:14,106 --> 00:16:16,242
- Ol�.
- Ol�, m�e.
123
00:16:16,409 --> 00:16:18,077
Porque � que ainda est�s aqui?
124
00:16:18,244 --> 00:16:22,281
N�o tinha a certeza se te ias
lembras de vir buscar a Andrea.
125
00:16:25,518 --> 00:16:27,587
- J� est�.
- Obrigada, Emma.
126
00:16:27,753 --> 00:16:29,689
Estou a ver.
127
00:16:30,056 --> 00:16:32,458
Bem, vemo-nos por a�.
128
00:16:39,632 --> 00:16:42,535
Sra. Brimstone,
n�o imagina quem acabei de conhecer.
129
00:16:49,375 --> 00:16:50,576
Kate, aqui.
130
00:16:52,311 --> 00:16:54,680
� ela, a rapariga de roxo.
131
00:16:55,047 --> 00:16:57,450
Precisamos de mais tr�s
jogadores para o futebol.
132
00:16:57,617 --> 00:17:00,386
O treinador j� aceita
qualquer pessoa que apare�a.
133
00:17:00,553 --> 00:17:03,089
Os rapazes ficam
t�o giros naquele equipamento.
134
00:17:03,256 --> 00:17:06,092
- A que horas � o treino? Vou ver.
- Depois da �ltima aula.
135
00:17:06,158 --> 00:17:08,261
Desculpa, amigo. Tenho de ir.
136
00:17:09,161 --> 00:17:11,497
Sim, devias ir.
� muito divertido.
137
00:17:11,664 --> 00:17:14,267
- Passa aqui, p�.
- Chuta.
138
00:17:15,401 --> 00:17:17,470
Passe de cabe�a.
139
00:17:23,109 --> 00:17:25,378
- Tenho de alongar. Espere.
- Est� bem.
140
00:17:25,545 --> 00:17:27,680
- Treinador, treinador.
- Vamos, rapazes.
141
00:17:28,047 --> 00:17:29,315
Bem.
142
00:17:31,651 --> 00:17:33,252
Est� toda a gente?
143
00:17:41,427 --> 00:17:43,329
Com licen�a.
144
00:17:43,496 --> 00:17:45,798
- Pronto, treinador.
- Muito bem. Para...
145
00:17:49,368 --> 00:17:53,739
Para que saibam, as caneleiras
s�o a �nica prote��o necess�ria.
146
00:17:56,108 --> 00:17:57,310
No futebol.
147
00:17:57,743 --> 00:18:00,479
Bem, isto �...
Isto � bom,
148
00:18:00,646 --> 00:18:03,649
mas antes de come�armos,
precisamos de mais dois jogadores.
149
00:18:03,816 --> 00:18:05,184
Mais algu�m?
150
00:18:14,827 --> 00:18:16,495
Pode contar comigo, treinador.
151
00:18:22,835 --> 00:18:24,837
N�o h� lugar
para jogadores de basquetebol.
152
00:18:25,204 --> 00:18:26,372
A equipa est� completa.
153
00:18:26,439 --> 00:18:29,875
S� conto nove.
Significa que sobram dois lugares.
154
00:18:31,410 --> 00:18:34,180
Acalmem-se, rapazes.
H� lugar para todos no campo.
155
00:18:35,848 --> 00:18:38,351
Vais mesmo jogar
com isso tudo?
156
00:18:38,718 --> 00:18:40,486
N�o.
157
00:18:42,488 --> 00:18:44,890
- Est� bem.
- Muito bem.
158
00:18:45,758 --> 00:18:48,361
O contacto f�sico � pen�lti,
n�o �, mister?
159
00:18:50,730 --> 00:18:52,498
Sim.
160
00:18:54,433 --> 00:18:57,603
A ideia � manter a bola a rolar.
161
00:18:57,670 --> 00:19:00,673
Tentar antecipar as oportunidades.
162
00:19:00,740 --> 00:19:03,442
- Boa, vamos ver o que temos.
- Toma.
163
00:19:06,846 --> 00:19:09,482
Muito bem, vamos l�.
Toca a trabalhar.
164
00:19:09,649 --> 00:19:11,183
� minha.
165
00:19:13,786 --> 00:19:15,187
Josh, apanha.
166
00:19:16,455 --> 00:19:18,724
- Cuidado. Desculpa.
- V� l�, Josh. Levanta-te.
167
00:19:39,478 --> 00:19:41,180
Pensar � frente.
Vamos l�.
168
00:19:45,818 --> 00:19:48,320
Para de dar espet�culo, Tom.
Passa a bola.
169
00:19:48,387 --> 00:19:49,789
Eu sou o maior.
170
00:19:50,923 --> 00:19:52,658
N�o est�s a passar a bola.
171
00:20:09,975 --> 00:20:11,911
Boa!
172
00:20:13,846 --> 00:20:15,214
Desculpa.
173
00:20:16,415 --> 00:20:17,917
N�o me consigo conter �s vezes.
174
00:20:18,284 --> 00:20:20,886
Belos passes, Putter.
N�o me queres ensinar um dia destes?
175
00:20:21,754 --> 00:20:23,956
Sim. Est� bem.
176
00:20:26,759 --> 00:20:28,794
Muito bem, equipa.
Juntem-se aqui.
177
00:20:29,895 --> 00:20:31,797
Sam, �s o primeiro.
178
00:20:34,333 --> 00:20:36,602
Vejam e aprendam.
Desafio qualquer um,
179
00:20:37,903 --> 00:20:40,606
at� aquele rafeiro,
a tentar passar a bola por mim.
180
00:20:41,941 --> 00:20:46,378
De que � que ele est� a falar?
Ele n�o sabe que aquele � o Air Bud?
181
00:20:51,283 --> 00:20:53,452
Os c�es n�o sabem
jogar futebol.
182
00:20:53,519 --> 00:20:55,254
Buddy, anda c�.
183
00:20:55,421 --> 00:20:58,958
Isso. Boa, Buddy.
Vamos l�, tu consegues.
184
00:20:59,325 --> 00:21:00,326
Anda c�.
185
00:21:01,560 --> 00:21:04,430
Isto vai ser t�o divertido.
186
00:21:04,597 --> 00:21:06,832
Mete a bola na baliza,
est� bem?
187
00:21:06,899 --> 00:21:08,467
Mesmo ali.
Vamos l�.
188
00:21:08,634 --> 00:21:11,403
Anda l�, saco de pulgas.
N�o tenho o dia todo.
189
00:21:13,405 --> 00:21:15,040
Vais cair.
190
00:21:21,614 --> 00:21:22,548
Vamos l�.
191
00:21:27,686 --> 00:21:28,854
Boa!
192
00:21:28,921 --> 00:21:30,456
Muito bem, Buddy!
193
00:21:34,293 --> 00:21:35,895
Bom rapaz.
194
00:21:37,062 --> 00:21:39,832
Foi inacredit�vel.
Treinador, ele pode jogar?
195
00:21:40,900 --> 00:21:42,501
Acho que...
196
00:21:44,370 --> 00:21:48,073
... encontr�mos o jogador que faltava.
- Sim, boa.
197
00:21:48,774 --> 00:21:50,776
- Muito bem, Buddy.
- Espetacular.
198
00:21:53,712 --> 00:21:55,447
Porque � que vieram para Fernfield?
199
00:21:56,415 --> 00:21:57,850
Depois de a minha m�e morrer,
200
00:21:57,917 --> 00:22:02,454
o pap� decidiu que precis�vamos
de uma mudan�a, e viemos para aqui.
201
00:22:02,521 --> 00:22:04,490
Tenho muita pena pela tua m�e.
202
00:22:04,557 --> 00:22:06,525
Est� tudo bem.
203
00:22:06,592 --> 00:22:10,429
Ouve, Josh, o pap� vai
dar uma festa para a equipa.
204
00:22:10,496 --> 00:22:14,667
Queres vir?
� sexta-feira �s sete horas.
205
00:22:14,733 --> 00:22:17,536
A n�o ser que tenhas outros planos, claro.
206
00:22:17,603 --> 00:22:19,972
N�o, eu consigo encaixar
isso na minha agenda.
207
00:22:20,339 --> 00:22:22,541
- Fixe. Vemo-nos aqui?
- Sim.
208
00:22:22,708 --> 00:22:24,877
Est� bem.
Anda, Molly.
209
00:22:26,745 --> 00:22:28,814
"Posso encaixar isso
na minha agenda?"
210
00:22:29,949 --> 00:22:32,451
Foi mesmo ao lado n�o foi?
211
00:22:34,687 --> 00:22:35,955
Anda. Fazemos uma corrida.
212
00:22:36,121 --> 00:22:38,557
Muito bem. Coroa.
213
00:22:41,627 --> 00:22:42,761
Cara.
214
00:22:48,567 --> 00:22:50,069
Vamos, vamos.
Ent�o, aguentem-se.
215
00:22:52,938 --> 00:22:55,441
Defesa. Ent�o, o que est�o a fazer?
Acordem.
216
00:22:59,645 --> 00:23:00,913
Estamos a ganhar.
217
00:23:03,649 --> 00:23:04,683
VISITANTES
218
00:23:04,850 --> 00:23:07,486
Est� tudo bem. Vamos recuperar.
Vamos l�. Mexam-se.
219
00:23:14,793 --> 00:23:16,695
N�o.
220
00:23:19,932 --> 00:23:21,867
Buddy, toma a bola.
221
00:23:44,456 --> 00:23:47,493
- Sam, olha � volta. O Josh est� livre.
- E ent�o?
222
00:23:59,905 --> 00:24:01,440
A bola � minha.
Podes crer.
223
00:24:03,642 --> 00:24:06,478
Esquerda e direita.
Pois �.
224
00:24:08,447 --> 00:24:11,717
Sim, eu sou o maior.
Eu mando aqui. Eu mando...
225
00:24:13,485 --> 00:24:14,687
Vai pelo meio.
226
00:24:14,853 --> 00:24:16,889
Pelo meio.
Mete pelo meio, Tom.
227
00:24:17,056 --> 00:24:18,791
Passa, Tom.
Passa.
228
00:24:33,172 --> 00:24:34,873
Boa, � minha.
229
00:24:36,008 --> 00:24:37,576
Chuta.
230
00:24:39,044 --> 00:24:41,680
Ent�o. Essa bola � minha.
231
00:24:41,747 --> 00:24:43,749
Buddy, passa para mim.
232
00:24:47,986 --> 00:24:49,722
Foi por pouco.
233
00:25:01,633 --> 00:25:04,269
Tenho um an�ncio a fazer.
234
00:25:05,738 --> 00:25:07,005
Vou mudar o pr�ximo treino
235
00:25:07,072 --> 00:25:11,744
que estava marcado para
este s�bado e passa a ser agora.
236
00:25:11,810 --> 00:25:14,913
- O qu�?
- Acab�mos de fazer um jogo.
237
00:25:14,980 --> 00:25:17,883
Que jogo?
Eu n�o vi jogo nenhum.
238
00:25:17,950 --> 00:25:20,052
Eu vi uma equipa a jogar futebol,
239
00:25:20,219 --> 00:25:23,255
e outra equipa
a correr atr�s de uma bola.
240
00:25:23,622 --> 00:25:26,992
- O que � mais importante no futebol?
- N�o haver contacto?
241
00:25:27,993 --> 00:25:29,027
Os olhos.
242
00:25:29,194 --> 00:25:32,064
Para onde vai a bola a seguir?
A quem � que posso passar?
243
00:25:32,231 --> 00:25:36,902
Como � que me posso
desmarcar para receber a bola?
244
00:25:37,069 --> 00:25:39,271
Acabei de passar uma hora
e meia a observar-vos,
245
00:25:39,538 --> 00:25:43,776
e al�m da Emma e aqui do Buddy,
acho que n�o vi um �nico bom passe.
246
00:25:43,942 --> 00:25:46,211
Mas garanto-vos que,
antes do dia acabar,
247
00:25:46,278 --> 00:25:47,846
ficam a saber
o que � um passe.
248
00:25:49,014 --> 00:25:50,282
Est� bem?
249
00:25:50,983 --> 00:25:52,684
Muito bem.
V� l�, vamos.
250
00:25:53,552 --> 00:25:56,288
Controlar bem a bola.
Passa.
251
00:25:56,555 --> 00:25:58,590
Boa. Muito bem.
252
00:26:00,025 --> 00:26:01,693
Vamos, rapazes.
253
00:26:04,863 --> 00:26:06,965
Ent�o, recebam o passe.
254
00:26:07,032 --> 00:26:09,601
O que est�s a fazer?
Vamos estar aqui a noite toda.
255
00:26:09,668 --> 00:26:12,638
- Vai, vai para o golo. Para o golo.
- Isso!
256
00:26:14,807 --> 00:26:16,108
Anda l�.
257
00:26:18,777 --> 00:26:20,045
Isso.
258
00:26:20,212 --> 00:26:22,848
Olha, a Emma vai dar uma festa.
Tu vais?
259
00:26:23,015 --> 00:26:26,718
Festa?
Que festa? Quando?
260
00:26:27,920 --> 00:26:31,356
Muito bem, fazemos um jogo.
Buddy, tu ficas no meio.
261
00:26:31,723 --> 00:26:33,058
V� l�.
262
00:26:33,225 --> 00:26:35,027
Manda para longe.
263
00:26:41,200 --> 00:26:43,235
Traz, p�. Anda l�.
264
00:26:46,839 --> 00:26:49,908
A Emma vai dar
uma festa na sexta, tu vais?
265
00:26:49,975 --> 00:26:51,877
- Sim, vou.
- Eu tamb�m.
266
00:26:51,944 --> 00:26:54,880
Acho que devia usar
qualquer coisa � inglesa.
267
00:26:54,947 --> 00:26:58,250
Esse tipo de coisas deve atra�-la logo.
268
00:26:58,317 --> 00:27:00,252
Pois. De certeza.
269
00:27:02,187 --> 00:27:03,689
Bom passe de cabe�a, Nathan.
270
00:27:10,028 --> 00:27:11,196
Muito bem.
271
00:27:12,764 --> 00:27:14,132
J� chega.
272
00:27:14,900 --> 00:27:16,869
Agora j� est�o a jogar futebol.
273
00:27:17,035 --> 00:27:19,805
Muito bem, o pr�ximo jogo
� contra os campe�es da liga,
274
00:27:19,872 --> 00:27:22,007
os Springbrook Spartans.
275
00:27:22,174 --> 00:27:27,913
Mas eles continuam invictos,
desde o ano passado.
276
00:27:30,048 --> 00:27:31,817
� certinho.
277
00:27:31,984 --> 00:27:34,286
Porque � que tens tanta
certeza que ele foge?
278
00:27:34,353 --> 00:27:37,055
Confia em mim.
Sou uma especialista.
279
00:27:51,203 --> 00:27:53,338
Anda, vamos atr�s dele.
280
00:27:56,708 --> 00:27:58,377
Mais devagar, meninas.
281
00:27:58,443 --> 00:28:01,813
O que � que est�s a usar?
Isso � perfume?
282
00:28:03,115 --> 00:28:04,850
� aftershave.
283
00:28:05,817 --> 00:28:08,320
Cheira ao champ� do Buddy.
284
00:28:19,932 --> 00:28:22,200
Tu vais pela Rua Front
e eu vou pelo parque.
285
00:28:22,267 --> 00:28:25,003
Confirmar contacto visual
apenas com o c�digo.
286
00:28:26,705 --> 00:28:28,774
Para qu�?
N�o est� ningu�m a ouvir.
287
00:28:49,995 --> 00:28:51,997
Responde, Bits.
Aqui � a Kibbles.
288
00:28:52,064 --> 00:28:54,366
Encontr�mos o nosso c�o fugidio.
Escuto.
289
00:29:19,825 --> 00:29:21,326
Chi�a.
290
00:29:21,393 --> 00:29:22,861
Quem � que viver� aqui.
291
00:29:23,996 --> 00:29:24,997
Anda.
292
00:29:32,471 --> 00:29:35,274
Meu Deus. Estamos tramadas.
R�pido, aqui debaixo. R�pido.
293
00:29:38,910 --> 00:29:42,914
N�o. Encontraram-nos.
Estamos feitas.
294
00:29:43,815 --> 00:29:46,952
- Isto foi ideia tua.
- Relaxa, sim?
295
00:29:47,119 --> 00:29:49,221
Vou comer tudo
o que tiverem ali dentro.
296
00:29:49,288 --> 00:29:53,058
J� viste o tamanho desta casa?
297
00:29:53,125 --> 00:29:55,327
� a equipa de futebol do Josh.
298
00:29:56,862 --> 00:29:58,563
Esta deve ser a casa da Emma.
299
00:29:58,930 --> 00:30:02,567
Emma?
A nossa treinadora Emma?
300
00:30:02,834 --> 00:30:04,236
Sim.
301
00:30:05,270 --> 00:30:06,405
Anda.
302
00:30:27,893 --> 00:30:28,994
Ol�, Josh.
303
00:30:30,395 --> 00:30:31,463
- Ol�, p�.
- Ol�.
304
00:30:31,830 --> 00:30:34,132
Ent�o, o que � que achas?
305
00:30:35,300 --> 00:30:37,135
Bela saia.
306
00:30:37,202 --> 00:30:38,270
Kilt.
307
00:30:39,438 --> 00:30:41,973
As raparigas gostam de
um rapaz com estilo.
308
00:30:45,043 --> 00:30:46,378
O Buddy est� a�?
309
00:31:00,258 --> 00:31:03,395
Ol�, Josh. Entra.
310
00:31:05,130 --> 00:31:06,498
Ol�.
311
00:31:08,200 --> 00:31:10,435
Tom, a tua fam�lia � escocesa?
312
00:31:13,271 --> 00:31:14,940
N�o.
313
00:31:16,174 --> 00:31:18,543
Ol�, Tom, trouxeste
a gaita de foles?
314
00:31:20,345 --> 00:31:21,980
Muito engra�ado.
315
00:31:24,483 --> 00:31:26,885
- Bela casa.
- N�o ligues.
316
00:31:26,952 --> 00:31:29,888
Est� tudo uma confus�o
nesta casa neste momento.
317
00:31:31,223 --> 00:31:33,125
N�o encontr�mos mordomo ainda.
318
00:31:33,291 --> 00:31:36,495
Est� a tentar gerir esta
confus�o toda com a Sra. Brimstone.
319
00:31:37,396 --> 00:31:39,931
- Precisas de ajuda ou assim?
- N�o te importavas?
320
00:31:40,098 --> 00:31:41,166
N�o.
321
00:31:53,145 --> 00:31:55,313
N�o estamos a ser mirones?
322
00:31:55,380 --> 00:31:58,517
N�o, isso s�o os rapazes.
Eles � que fazem essas coisas.
323
00:32:14,099 --> 00:32:18,637
A passar. Sim.
A passar. Isso mesmo.
324
00:32:18,703 --> 00:32:21,306
Pai?
Este � o meu amigo Josh.
325
00:32:21,373 --> 00:32:22,974
- Ol�, Josh.
- Ol�, prazer.
326
00:32:23,041 --> 00:32:25,944
Falta-nos pessoal,
mas at� nos estamos a safar.
327
00:32:26,111 --> 00:32:27,479
�s servido?
328
00:32:27,546 --> 00:32:30,715
� o fim, estou a dizer-lhe,
Sr. Putter, o fim.
329
00:32:30,982 --> 00:32:33,985
N�s vamos conseguir.
N�o � o baile da rainha.
330
00:32:35,587 --> 00:32:38,256
- Com licen�a.
- Eu abro.
331
00:32:40,525 --> 00:32:43,728
- Eu sou o Josh.
- Toma. Leva isto para a cozinha.
332
00:32:44,696 --> 00:32:46,131
- Est� bem.
- Por ali.
333
00:32:48,200 --> 00:32:50,001
Com licen�a.
334
00:32:53,271 --> 00:32:56,107
Sim, � o chap�u do meu av�.
Deu-mo h� muitos anos.
335
00:32:56,174 --> 00:32:58,477
Ent�o.
Com licen�a.
336
00:33:00,312 --> 00:33:01,580
Seja como for...
337
00:33:03,081 --> 00:33:05,984
Bingo.
O Buddy tem uma namorada.
338
00:33:06,151 --> 00:33:08,553
H� quanto tempo
� que isto se anda a passar?
339
00:33:08,620 --> 00:33:11,756
Sei l�.
Anda, vamos sair daqui.
340
00:33:19,531 --> 00:33:22,234
- Ajuda!
- Belo chap�u.
341
00:33:23,568 --> 00:33:24,603
Ol�, Buddy.
342
00:33:24,769 --> 00:33:28,006
Ajuda! Ajuda!
343
00:33:30,742 --> 00:33:32,344
- Emma!
- � o Sr. Putter, menina.
344
00:33:32,410 --> 00:33:34,346
� um desastre. Ficou preso.
345
00:33:34,513 --> 00:33:36,147
Pai, est�s bem?
346
00:33:36,314 --> 00:33:39,718
- Calma, estou bem.
- Com licen�a.
347
00:33:41,786 --> 00:33:43,421
S� um segundo, est� bem?
348
00:33:45,357 --> 00:33:46,658
Vamos l�.
349
00:33:46,725 --> 00:33:50,061
- Ol�. Assim est� melhor.
- Boa, Josh.
350
00:33:50,128 --> 00:33:53,098
Foi por um triz, mas estou bem.
351
00:33:53,164 --> 00:33:56,535
- Tens a minha gratid�o, Josh.
- Obrigado.
352
00:33:56,601 --> 00:34:00,438
Muito obrigado, Sra. Brimstone.
Pois.
353
00:34:04,409 --> 00:34:07,646
- Salvaste o dia, Josh.
- N�o custou nada.
354
00:34:08,780 --> 00:34:10,649
� um canivete antigo.
355
00:34:10,715 --> 00:34:13,251
Foi o meu padrasto que mo deu.
356
00:34:13,818 --> 00:34:15,086
O que � isso?
357
00:34:16,054 --> 00:34:17,622
Acho que � s� um apito.
358
00:34:35,807 --> 00:34:36,841
N�o funciona.
359
00:34:38,443 --> 00:34:39,578
Eles t�m um jacuzzi.
360
00:34:43,648 --> 00:34:46,117
Espera.
Eu abro.
361
00:35:23,588 --> 00:35:25,557
Deve ter sido o apito.
362
00:35:28,360 --> 00:35:31,496
Sr. Putter. Foi uma festa e p�ras.
363
00:35:31,563 --> 00:35:35,533
Sim, foi em grande, mesmo.
N�o foi?
364
00:35:35,600 --> 00:35:38,136
Bem, sendo assim,
foi um prazer conhecer-te, Josh.
365
00:35:38,203 --> 00:35:40,672
- Igualmente.
- Sim. Adeusinho.
366
00:35:43,274 --> 00:35:44,275
Ent�o...
367
00:35:45,577 --> 00:35:49,147
Pensei que, se calhar,
n�o sei, talvez eu...
368
00:35:49,214 --> 00:35:52,651
Emma, est�s a�.
Tenho de falar contigo. Vamos.
369
00:36:00,625 --> 00:36:01,693
Adeus.
370
00:36:12,704 --> 00:36:15,206
Temos de arranjar algu�m l� dentro.
371
00:37:01,386 --> 00:37:03,922
Importa-se que lhe pergunte
sobre o seu estado de sa�de?
372
00:37:04,289 --> 00:37:07,292
Isto �, sente que est�
fisicamente apto
373
00:37:07,358 --> 00:37:10,295
para desempenhar as fun��es
necess�rias de um mordomo?
374
00:37:10,462 --> 00:37:14,899
N�o. A mim n�o engana.
Eu jantei com a rainha.
375
00:37:16,301 --> 00:37:18,737
Estou a ver.
376
00:37:18,803 --> 00:37:21,239
Bem, muito obrigado.
377
00:37:21,306 --> 00:37:25,610
A Sra. Brimstone acompanha-o
� sa�da, obrigado.
378
00:37:25,677 --> 00:37:28,379
- Um Will Webster III.
- Deixe-o entrar.
379
00:37:28,546 --> 00:37:31,950
- Exatamente o meu ponto.
- Vamos, senhor. Por favor. Por aqui.
380
00:37:34,652 --> 00:37:37,789
- Sim, tem a minha palavra.
- Adeus.
381
00:37:51,302 --> 00:37:53,371
Boa tarde, senhor.
382
00:37:53,438 --> 00:37:56,708
Boa tarde, Sr...
Webster.
383
00:37:56,775 --> 00:37:57,909
Sente-se.
384
00:37:58,276 --> 00:38:02,280
- Pode chamar-me Willy.
- Muito bem, Willy.
385
00:38:03,782 --> 00:38:05,917
J� alguma vez fez
este tipo de trabalho?
386
00:38:07,519 --> 00:38:12,490
Trabalhei como consultor
na Divis�o Canina.
387
00:38:12,657 --> 00:38:15,827
Ent�o, percebe de c�es.
Isso � extraordin�rio.
388
00:38:15,994 --> 00:38:17,295
Muito bem.
389
00:38:17,362 --> 00:38:21,599
Porque o retriever da minha filha
n�o se tem sentido muito bem ultimamente.
390
00:38:21,766 --> 00:38:23,968
Talvez possa dar um diagn�stico.
391
00:38:24,335 --> 00:38:27,005
Muito bem, meu senhor.
Parece ser o homem certo.
392
00:38:27,372 --> 00:38:28,973
- Bem-vindo a bordo.
- Que bom.
393
00:38:29,040 --> 00:38:30,742
Sra. Brimstone?
394
00:38:33,378 --> 00:38:35,713
Gostaria de lhe apresentar
o novo mordomo.
395
00:38:35,780 --> 00:38:39,517
Willy, esta � a Sra. Brimstone,
a nossa governanta.
396
00:38:39,684 --> 00:38:41,853
Encantado.
397
00:38:49,093 --> 00:38:50,762
Muito bem, est� na hora.
Vamos.
398
00:38:50,829 --> 00:38:52,597
Ent�o, Timberwolves,
muito bem.
399
00:38:53,431 --> 00:38:55,333
T�m uma rapariga na equipa?
400
00:38:55,400 --> 00:38:57,435
N�o h� nenhuma regra contra isso.
401
00:38:57,502 --> 00:39:00,338
- Senhores, para o relvado.
- Vamos dar cabo deles.
402
00:39:01,039 --> 00:39:05,543
Agora, quem � este
"Buddy Framm, retriever"?
403
00:39:05,710 --> 00:39:08,046
Esse � o c�o.
404
00:39:08,112 --> 00:39:11,049
- Mascote?
- Vai come�ar como avan�ado.
405
00:39:11,416 --> 00:39:12,717
Ol�, Buddy.
406
00:39:13,618 --> 00:39:15,954
Buddy!
407
00:39:16,020 --> 00:39:18,690
Isso � que � desespero, n�o?
408
00:39:19,791 --> 00:39:22,126
Parece que nos safamos
sem ti por hoje.
409
00:39:22,493 --> 00:39:25,096
Sim, mas, pai, � o Air Bud.
410
00:39:30,034 --> 00:39:31,836
- Jack.
- Para o Moose.
411
00:39:32,770 --> 00:39:33,805
Tom.
412
00:39:36,574 --> 00:39:38,977
Apanhei.
Emma, apanha.
413
00:39:39,143 --> 00:39:41,579
- Excelente.
- Apanhem-na.
414
00:39:46,851 --> 00:39:47,986
Boa!
415
00:39:49,687 --> 00:39:51,489
Aquilo � uma rapariga?
416
00:39:51,556 --> 00:39:53,658
- Parece-me que sim.
- Sorte.
417
00:39:55,159 --> 00:39:57,562
Muito bem, vamos l�.
Acalmem-se.
418
00:40:03,701 --> 00:40:04,936
Livre, estou livre.
419
00:40:09,540 --> 00:40:10,742
Ent�o, foi falta.
420
00:40:12,977 --> 00:40:14,512
� minha.
421
00:40:18,416 --> 00:40:21,753
- Toma, Josh.
- Cubram aquele tipo. Apanhem-no.
422
00:40:25,723 --> 00:40:26,858
Espetacular, Buddy.
423
00:40:27,792 --> 00:40:30,161
- Nada mau, nada mau.
- Viste o...?
424
00:40:35,867 --> 00:40:38,002
Algu�m que cubra aquele c�o!
425
00:40:41,005 --> 00:40:42,607
N�o deixem passar.
426
00:40:42,774 --> 00:40:44,842
V� l�, acelerem o passo.
427
00:40:49,614 --> 00:40:51,082
Tom, corre.
428
00:40:51,883 --> 00:40:53,952
- Passe longo.
- Est� bem.
429
00:40:55,653 --> 00:40:58,790
- Que passe longo.
- Tom, para cima.
430
00:40:59,891 --> 00:41:00,992
Sim.
431
00:41:02,060 --> 00:41:03,895
Por um triz.
432
00:41:06,464 --> 00:41:07,665
Emma?
433
00:41:07,732 --> 00:41:11,636
- Talvez um dia destes queiras ir?
- Aonde?
434
00:41:11,703 --> 00:41:14,238
Tipo, ao cinema ou assim.
Talvez no s�bado?
435
00:41:14,505 --> 00:41:16,074
Josh, estamos a meio
de um jogo...
436
00:41:18,242 --> 00:41:21,579
- Sim. Gostava muito.
- Est� bem.
437
00:41:22,513 --> 00:41:24,015
Boa!
438
00:41:25,216 --> 00:41:28,186
Aquela equipa s�
joga h� tr�s semanas.
439
00:41:28,252 --> 00:41:30,989
Diria que isto n�o vai ficar
nada bem nas estat�sticas.
440
00:41:32,256 --> 00:41:35,927
Se tu achas que eu vou ficar
aqui a aturar este tipo de disparate...
441
00:41:35,994 --> 00:41:40,264
Raparigas, c�es...
O que � que falta, um b�falo asi�tico?
442
00:41:40,631 --> 00:41:42,133
Eu tenho um c�o que podia jogar.
443
00:41:47,805 --> 00:41:51,175
Bem, espero que tenha
aproveitado este bocadinho, Montoya.
444
00:41:51,542 --> 00:41:54,545
Tenho de lhe dizer,
como presidente da confer�ncia,
445
00:41:54,612 --> 00:41:56,647
pretendo iniciar um protesto.
446
00:41:57,281 --> 00:41:58,950
Bem, tenho pena que pense assim.
447
00:41:59,017 --> 00:42:01,519
Eu achei que a sua equipa
se bateu muito bem.
448
00:42:09,694 --> 00:42:11,195
O que se passa � o seguinte,
449
00:42:11,262 --> 00:42:14,999
n�o deixes, de maneira nenhuma,
que ela saiba que gostas muito dela.
450
00:42:15,066 --> 00:42:17,869
� o ponto principal.
� a linha de fundo.
451
00:42:17,935 --> 00:42:19,537
Mas eu gosto dela,
Tom.
452
00:42:19,604 --> 00:42:23,207
Bem, eu sei disso,
mas tens de a deixar na d�vida.
453
00:42:24,075 --> 00:42:27,578
Isso mesmo, Josh.
Ouve aqui o quebra-cora��es.
454
00:42:31,682 --> 00:42:33,551
Muito obrigado.
Aproveite.
455
00:43:24,001 --> 00:43:25,002
Outra vez n�o.
456
00:43:25,870 --> 00:43:27,138
Buddy!
457
00:43:38,149 --> 00:43:41,752
- Ent�o, est�s a gostar da escola?
- Sim.
458
00:43:42,854 --> 00:43:46,157
Acho que aguento mais um ano
e depois fa�o-me � estrada.
459
00:43:46,224 --> 00:43:49,193
- Vais o qu�?
- Uma mota.
460
00:43:49,260 --> 00:43:51,796
Tens uma mota?
461
00:43:51,863 --> 00:43:54,932
Ainda n�o, mas, quero dizer,
vou ter uma.
462
00:43:54,999 --> 00:43:56,400
Pr�ximo, por favor.
463
00:43:57,168 --> 00:43:59,737
- Dois para Ninja Bloody Ninja.
- Muito bem.
464
00:44:01,806 --> 00:44:03,007
- Aqui tem.
- Obrigado.
465
00:44:03,074 --> 00:44:04,308
De nada.
466
00:44:04,375 --> 00:44:08,246
� mesmo este o filme?
Parece um pouco violento.
467
00:44:08,312 --> 00:44:10,414
- � � esquerda.
- Gosto de filmes violentos.
468
00:44:11,849 --> 00:44:15,119
- Est�s bem?
- Sim. Claro, querida.
469
00:44:44,715 --> 00:44:46,083
Muito bem. As bebidas.
470
00:44:59,897 --> 00:45:02,967
- E o p�o de forma?
- � verdade.
471
00:45:04,902 --> 00:45:06,070
Muito bem.
472
00:45:09,006 --> 00:45:10,207
Tens uma m�o a mais?
473
00:45:17,248 --> 00:45:20,451
Deve chegar.
N�o comeces sem mim. J� subo.
474
00:45:20,718 --> 00:45:22,320
Est� bem.
N�o demores muito.
475
00:45:23,454 --> 00:45:26,023
Aquele filme afetou-te mesmo.
476
00:45:26,090 --> 00:45:27,325
Como assim?
477
00:45:27,391 --> 00:45:29,961
Estavas sempre a tapar os olhos.
478
00:45:30,027 --> 00:45:32,296
- Estava?
- E a gritar.
479
00:45:33,230 --> 00:45:35,833
Eu fa�o sempre isso.
Tipo, no cinema.
480
00:45:35,900 --> 00:45:37,335
Estou a ver.
481
00:45:39,003 --> 00:45:40,805
Josh, posso perguntar-te uma coisa?
482
00:45:41,806 --> 00:45:42,840
Claro, querida.
483
00:45:43,007 --> 00:45:47,111
Primeiro, o meu nome � Emma,
n�o � querida.
484
00:45:47,178 --> 00:45:50,047
O que se passa contigo?
Porque � que est�s a agir assim?
485
00:45:50,114 --> 00:45:52,450
- Assim como?
- Como um idiota.
486
00:45:53,417 --> 00:45:56,354
- Pois estou.
- Eu disse que aceitava sair contigo,
487
00:45:56,420 --> 00:45:58,189
n�o um maluco
que acha que tem estilo.
488
00:45:58,255 --> 00:46:01,025
E tira esses
�culos de sol rid�culos.
489
00:46:06,097 --> 00:46:07,331
J� estamos na tua casa.
490
00:46:08,265 --> 00:46:09,800
Boa noite, Josh.
491
00:46:12,503 --> 00:46:13,504
Boa noite.
492
00:46:16,407 --> 00:46:18,242
Posso ligar-te ou...?
493
00:46:19,510 --> 00:46:22,013
Podes ligar-me se quiseres.
Tanto faz. Isto �...
494
00:46:23,981 --> 00:46:25,349
Podes ligar-me.
495
00:46:27,451 --> 00:46:29,253
Vou matar o Tom.
496
00:47:02,520 --> 00:47:04,021
Ol�, Buddy.
497
00:47:04,488 --> 00:47:06,290
Espero que a tua tenha sido melhor.
498
00:47:07,191 --> 00:47:09,560
Est�s a olhar para
o maior falhado do universo.
499
00:47:18,235 --> 00:47:21,338
- Que tal o grande encontro?
- Nem perguntes.
500
00:47:21,405 --> 00:47:24,275
- Assim t�o mau?
- Pior.
501
00:47:24,442 --> 00:47:27,578
�s vezes s� percebemos que
metemos a pata na po�a no fim.
502
00:47:27,845 --> 00:47:30,414
�s vezes � preciso
um pouco de paci�ncia.
503
00:47:32,016 --> 00:47:35,419
Se estiver destinado a resultar,
ela vai estar l�.
504
00:47:37,154 --> 00:47:39,590
N�o tenho assim tanta
certeza depois de hoje � noite.
505
00:47:39,957 --> 00:47:41,358
Tens de ter f� em ti pr�prio.
506
00:47:42,593 --> 00:47:44,128
� meio caminho andado.
507
00:47:45,396 --> 00:47:47,098
Obrigado.
508
00:47:47,264 --> 00:47:48,532
Muito bem.
509
00:47:49,633 --> 00:47:51,902
- Vemo-nos de manh�.
- Sim.
510
00:48:12,890 --> 00:48:15,126
Josh, n�o estavas a ouvir?
511
00:48:16,560 --> 00:48:17,895
N�o.
512
00:48:50,027 --> 00:48:52,296
- Vamos ganhar isto.
- Timberwolves.
513
00:48:52,463 --> 00:48:54,431
- Isso.
- N�o se preocupem.
514
00:48:55,232 --> 00:48:57,334
- Esperem um minuto.
- O que se passa aqui?
515
00:48:57,401 --> 00:48:59,370
- Onde est�o as pessoas?
- Treinador.
516
00:49:01,071 --> 00:49:03,007
- O que se passa?
- Sim.
517
00:49:03,174 --> 00:49:04,942
N�o tenho a certeza.
518
00:49:05,109 --> 00:49:06,710
Treinador Montoya.
519
00:49:07,077 --> 00:49:08,345
O que est� a fazer aqui?
520
00:49:12,316 --> 00:49:15,052
- Parece que temos um problema.
- O que se passa?
521
00:49:15,119 --> 00:49:17,621
Acabei de chegar de uma reuni�o
da Confer�ncia Atl�tica,
522
00:49:17,688 --> 00:49:20,224
da qual, como deve saber,
eu sou presidente.
523
00:49:20,391 --> 00:49:21,458
N�s...
524
00:49:22,693 --> 00:49:25,396
A confer�ncia decidiu
desqualificar a sua equipa.
525
00:49:25,563 --> 00:49:27,998
- O qu�?
- Porqu�?
526
00:49:29,700 --> 00:49:33,370
- N�o pode fazer isso.
- V� l�. Jack, isso � rid�culo.
527
00:49:33,537 --> 00:49:36,073
Ele j� faz parte das equipas
da Escola de Fernfield.
528
00:49:36,240 --> 00:49:39,543
Esse c�o tem todos os direitos
que esta confer�ncia lhe d�,
529
00:49:39,610 --> 00:49:42,713
e esta confer�ncia diz
que ele n�o pode jogar.
530
00:49:42,980 --> 00:49:47,651
Agora, ou o retira da equipa,
ou a sua equipa sai da liga.
531
00:49:47,718 --> 00:49:49,386
A escolha � sua.
532
00:49:50,421 --> 00:49:52,723
- Moose, d�-me a bola.
- Claro.
533
00:49:54,525 --> 00:49:56,360
Emma, anda comigo, por favor.
534
00:50:07,538 --> 00:50:10,274
Chuta a bola, por favor, para ali.
535
00:50:25,756 --> 00:50:29,760
Fernfield 1, Roxbury 0.
536
00:50:30,027 --> 00:50:31,161
Vamos para casa.
537
00:50:32,363 --> 00:50:34,365
- Isso n�o conta.
- N�o.
538
00:50:35,432 --> 00:50:37,034
Belo chuto, Emma.
539
00:51:04,528 --> 00:51:06,463
- O que foi? O que se passa?
- Buddy?
540
00:51:06,530 --> 00:51:09,500
- Calma.
- Acho que sei. Traz a chave do carro.
541
00:51:11,502 --> 00:51:14,204
- Onde vamos, Andrea?
- N�o h� tempo para explicar.
542
00:51:18,108 --> 00:51:21,412
- R�pido, r�pido, est� a acontecer.
- Andrea, o que se passa?
543
00:51:21,478 --> 00:51:25,382
- O Buddy e a Molly s�o amigos.
- Acho que mais do que amigos.
544
00:51:25,449 --> 00:51:28,419
- Ele vem aqui todos os dias.
- Vem?
545
00:51:32,623 --> 00:51:35,392
Precisamos de mais �gua,
Sr. Putter. Mais �gua.
546
00:51:35,459 --> 00:51:36,660
Mais �gua.
547
00:51:40,631 --> 00:51:43,200
Pap�, esta � a fam�lia do Buddy.
548
00:51:43,367 --> 00:51:44,468
Ol�. Sim.
549
00:51:44,635 --> 00:51:47,738
- Como � que ela est�?
- Bem, ainda n�o temos a certeza.
550
00:51:48,105 --> 00:51:50,307
Bem, o pap� � veterin�rio.
Pode ajudar.
551
00:51:51,308 --> 00:51:53,811
- Quando comeu pela �ltima vez?
- J� passaram 20 horas.
552
00:51:55,379 --> 00:51:57,614
Vou precisar de ajuda.
553
00:52:14,264 --> 00:52:15,766
Chegou o primeiro cachorro.
554
00:52:17,768 --> 00:52:20,504
Minha nossa.
O nosso pequeno Buddy.
555
00:52:31,181 --> 00:52:32,282
Parece que...
556
00:52:33,751 --> 00:52:35,452
Tr�s.
557
00:52:35,619 --> 00:52:37,521
Quatro.
558
00:52:44,361 --> 00:52:46,864
Mais dois?
Bem, isso �...
559
00:52:47,731 --> 00:52:51,568
Seis novas bocas para alimentar,
vestir e educar.
560
00:52:51,635 --> 00:52:54,905
Minha nossa.
Estou um pouco assoberbado. Meu Deus.
561
00:52:55,272 --> 00:52:56,807
Querem entrar para os ver?
562
00:52:57,174 --> 00:52:59,243
Sim.
563
00:53:02,546 --> 00:53:05,849
- N�o s�o fofos?
- S�o t�o fofos.
564
00:53:05,916 --> 00:53:08,652
- Olha para eles.
- S�o t�o bonitos.
565
00:53:21,231 --> 00:53:22,966
O Buddy j� � pai.
566
00:54:05,776 --> 00:54:10,280
Ouve, quando tu e o Buddy
entraram para a equipa, foi especial.
567
00:54:10,347 --> 00:54:13,784
Tornaram-se parte de algo.
N�o podem simplesmente desistir.
568
00:54:14,952 --> 00:54:17,821
N�o queremos que a equipa
n�o possa jogar por nossa causa.
569
00:54:17,888 --> 00:54:22,292
N�o depende s� de ti.
Fazemos todos parte disto. A equipa.
570
00:54:22,459 --> 00:54:23,861
Estamos nisto juntos.
571
00:54:25,429 --> 00:54:29,299
- N�o sei, talvez seja melhor n�s...
- N�o ser� igual sem ti e sem o Buddy.
572
00:54:29,366 --> 00:54:32,269
- Vamos sentir a vossa falta.
- Tu vais?
573
00:54:35,839 --> 00:54:37,541
Vais?
Vais sentir a minha falta?
574
00:54:38,709 --> 00:54:42,880
Bem, s� um bocadinho, querido.
575
00:54:53,423 --> 00:54:55,692
Anda l�, Steve.
Estamos atrasados para o jogo.
576
00:55:02,699 --> 00:55:05,769
TIMBERWOLVES BANIDOS DA LIGA
577
00:55:14,444 --> 00:55:15,746
O que � isto?
578
00:55:17,047 --> 00:55:18,081
O que fizeste?
579
00:55:22,052 --> 00:55:24,388
� preciso jogar pelas regras, filho.
580
00:55:24,454 --> 00:55:27,457
E qu�? Expulsaste a equipa
por eles terem um c�o?
581
00:55:29,092 --> 00:55:30,794
Achas que n�o podemos ganhar?
582
00:55:30,861 --> 00:55:33,363
Era injusto.
Foi s� por isso que ganharam.
583
00:55:34,565 --> 00:55:36,767
Ganharam porque
n�s n�o demos o nosso melhor.
584
00:55:36,934 --> 00:55:37,968
� simples.
585
00:55:49,346 --> 00:55:51,048
- Aqui fala Montoya.
- Aqui � o Sterns.
586
00:55:51,114 --> 00:55:53,784
S� para o informarque a dire��o mudou de opini�o.
587
00:55:53,850 --> 00:55:55,919
- O vosso c�o pode jogar.
- Eu...
588
00:55:57,654 --> 00:56:00,457
- Vou j� informar a equipa.
- Sim, boa sorte.
589
00:56:06,563 --> 00:56:08,599
- Vai, Buddy.
- Boa!
590
00:56:10,133 --> 00:56:11,501
Sim!
591
00:56:12,002 --> 00:56:15,005
TIMBERWOLVES GANHAM PRIMEIRO JOGO,
REGRESSO DRAM�TICO
592
00:56:33,056 --> 00:56:34,825
Sim!
593
00:56:37,561 --> 00:56:39,029
Boa!
594
00:56:44,868 --> 00:56:46,903
Anda c�, cachorrinho.
595
00:56:55,679 --> 00:56:57,848
For�a. Estou livre.
596
00:56:58,015 --> 00:56:59,916
Tira-lhe a bola.
597
00:57:18,435 --> 00:57:21,204
TIMBERWOLVES CONTINUAM A GANHAR
PODER� A EQUIPA CHEGAR � FINAL?
598
00:57:30,013 --> 00:57:31,648
Cuidado.
599
00:57:45,128 --> 00:57:47,898
TIMBERWOLVES JOGAM CONTRA
SPRINGBROOK PELO CAMPEONATO
600
00:57:47,965 --> 00:57:49,933
BUDDY BRILHA OUTRA VEZ
EM LUTA RENHIDA
601
00:57:54,871 --> 00:57:58,608
Webster, o caminho est� livre.
602
00:57:58,675 --> 00:58:01,912
Veste o teu uniforme demordomo, vai � mans�o Putter
603
00:58:01,979 --> 00:58:04,514
e abre o port�o da frente.
604
00:58:32,943 --> 00:58:35,212
Raios. Qual �?
605
00:58:41,918 --> 00:58:43,587
Vai. Recua.
606
00:58:43,754 --> 00:58:47,257
Por aqui. Devagarinho.
Perfeito.
607
00:58:48,725 --> 00:58:50,794
- Vamos l� buscar esses cachorros.
- Isso.
608
00:58:53,797 --> 00:58:55,665
Cara�as.
Isto n�o � nada bom.
609
00:59:00,670 --> 00:59:01,705
O que � que fazemos?
610
00:59:03,774 --> 00:59:07,077
Tu apanhas o c�o,
eu pego nos cachorros.
611
00:59:07,244 --> 00:59:09,279
- Para dentro, Molly.
- Fecha o port�o.
612
00:59:09,646 --> 00:59:10,714
- Boa.
- Pega nos c�es.
613
00:59:10,781 --> 00:59:12,549
Anda l�. Anda l�.
614
00:59:12,716 --> 00:59:14,951
Vamos. Anda, pequenote.
Vamos.
615
00:59:19,990 --> 00:59:22,726
Algo est� errado.
Vamos.
616
00:59:35,872 --> 00:59:39,176
- Isso, traz o cesto.
- Anda c�, tu.
617
00:59:42,646 --> 00:59:43,847
P�e-no dentro. Tudo bem.
618
00:59:44,014 --> 00:59:45,882
Certo, o senhor � que sabe, chefe.
619
00:59:48,618 --> 00:59:49,653
Est� tudo bem.
620
00:59:54,057 --> 00:59:55,826
Webster, pega nele.
621
00:59:56,860 --> 01:00:00,130
- Conta-os. P�e isto dentro e conta-os.
- Um, dois...
622
01:00:00,831 --> 01:00:02,666
- Falta um.
- Falta um?
623
01:00:02,732 --> 01:00:03,867
Falta um.
624
01:00:06,303 --> 01:00:08,738
Ali est� ele. Anda l�.
Vamos.
625
01:00:08,805 --> 01:00:11,041
- Anda, Webster, mexe-te.
- Estou a ir.
626
01:00:17,047 --> 01:00:19,683
Isso, empurra.
Fecha a porta.
627
01:00:19,749 --> 01:00:20,917
Vai.
628
01:00:48,778 --> 01:00:51,982
- Ajudem!
- � o pap�.
629
01:00:52,048 --> 01:00:55,819
Emma! Estou fechado no arm�rio!
630
01:00:55,886 --> 01:00:57,954
Josh, o que � que
se passa com a Molly?
631
01:00:59,189 --> 01:01:00,991
Algu�m levou os beb�s dela.
632
01:01:02,826 --> 01:01:05,295
Escuto, aqui � a Kibbles. 112.
Bits, est�s a�?
633
01:01:05,662 --> 01:01:08,398
Kibbles, aqui � a Bits. Escuto.
634
01:01:08,665 --> 01:01:11,902
- � importante. Rapto de cachorros.
- O que vamos fazer?
635
01:01:12,068 --> 01:01:14,404
Come�amos pelo canil.
Traz o teu equipamento. Escuto.
636
01:01:24,247 --> 01:01:26,149
Est� tudo bem.
637
01:01:28,718 --> 01:01:30,086
Voc�s est�o bem?
638
01:01:30,820 --> 01:01:31,888
Ent�o, ent�o.
639
01:01:31,955 --> 01:01:34,891
Vai-te mudar, est� bem?
E prepara aquela caixa.
640
01:01:35,759 --> 01:01:39,729
Josh? Andrea? Buddy?
641
01:01:39,796 --> 01:01:41,464
J� devem ter sa�do para o jogo.
642
01:01:43,366 --> 01:01:45,869
Temos de ir cedo
se quisermos ter lugar sentados.
643
01:01:47,304 --> 01:01:49,773
D�-me s� dois minutos.
Vou preparar-me.
644
01:01:53,877 --> 01:01:54,911
APANHADOR DE C�ES
645
01:01:54,978 --> 01:01:57,214
A BUFFY � MUITO PRECIOSA PARA N�S
POR FAVOR LIGUE
646
01:01:57,380 --> 01:01:58,982
� ele.
647
01:01:59,049 --> 01:02:01,318
� o tipo que me prendeu.
O companheiro do Webster.
648
01:02:01,484 --> 01:02:04,788
- Trata da outra.
- Conhece este homem?
649
01:02:04,854 --> 01:02:07,791
Snerbert?
J� n�o trabalha aqui.
650
01:02:07,857 --> 01:02:10,460
- Foi despedido.
- Onde � que ele vive?
651
01:02:10,727 --> 01:02:13,330
Algures depois da linha de ferro,
para este.
652
01:02:14,130 --> 01:02:16,399
Andrea, Tammy, vamos.
653
01:02:17,467 --> 01:02:23,073
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao jogo da final do campeonato da liga
654
01:02:23,139 --> 01:02:28,111
entre os Springbrook Spartans
e os Fernfield Timberwolves.
655
01:02:29,012 --> 01:02:33,383
Mas primeiro, queremos dar as
boas-vindas a uma convidada especial
656
01:02:33,450 --> 01:02:37,787
da Sele��o de Futebol Feminino
dos Estados Unidos,
657
01:02:37,854 --> 01:02:41,424
Briana Scurry.
658
01:02:46,529 --> 01:02:48,965
Finalmente a ansiedade chega ao fim,
Brad,
659
01:02:49,032 --> 01:02:51,067
e agora s� faltam
90 minutos de futebol
660
01:02:51,234 --> 01:02:53,370
at� coroarmos os campe�es
da liga deste ano.
661
01:02:53,436 --> 01:02:56,172
Sim, Ted,
as cartas est�o na mesa esta tarde,
662
01:02:56,339 --> 01:03:00,076
e n�o v�o acreditar, ouvintes,
mas diz-se por a� que os Timberwolves
663
01:03:00,143 --> 01:03:03,213
v�o come�ar hoje o jogo
sem tr�s dos seus jogadores principais.
664
01:03:03,280 --> 01:03:07,250
Sim, aparentemente, as estrelas
dos Fernfield Emma Putter, Josh Framm
665
01:03:07,317 --> 01:03:10,153
e o famoso Air Bud n�o
v�o estar no campo.
666
01:03:10,320 --> 01:03:12,422
Um infeliz contratempo
para os Timberwolves.
667
01:03:12,789 --> 01:03:15,825
Especialmente se considerarmos
que o capit�o dos Spartans,
668
01:03:15,892 --> 01:03:19,296
Steve Stearns, volta hoje
recuperado da sua les�o.
669
01:03:19,462 --> 01:03:22,132
- Timberwolves.
- A press�o est� sobre os Fernfield.
670
01:03:22,198 --> 01:03:24,467
N�o sei como se v�o aguentar.
671
01:03:24,834 --> 01:03:26,870
Onde � que poder�o estar?
672
01:03:27,804 --> 01:03:29,306
N�o � do Josh chegar atrasado.
673
01:03:39,883 --> 01:03:41,584
Vamos subir aqui.
674
01:03:41,951 --> 01:03:44,421
- Esperas aqui, sim?
- Mas, Josh, h� uma...
675
01:03:44,487 --> 01:03:47,891
Estou a falar a s�rio.
Andrea, fica aqui.
676
01:03:51,428 --> 01:03:53,229
Vamos, meninos, por aqui.
677
01:03:54,931 --> 01:03:59,135
Por aqui, vamos encontrar
os cachorrinhos, Molly, por aqui. Anda.
678
01:04:09,846 --> 01:04:11,981
O que est�s a fazer aqui?
Espera l� fora.
679
01:04:12,582 --> 01:04:13,583
Ouve.
680
01:04:15,085 --> 01:04:16,986
Ouviste alguma coisa?
681
01:04:17,053 --> 01:04:18,321
Sim.
682
01:04:19,622 --> 01:04:21,558
Se calhar � melhor ires verificar?
683
01:04:25,462 --> 01:04:27,964
Vem a� algu�m.
Temos de nos esconder.
684
01:04:30,266 --> 01:04:32,869
Ol�?
Est� algu�m a�?
685
01:04:39,376 --> 01:04:41,544
Est� tudo bem, chefe.
� s� uma cauda a abanar.
686
01:04:46,883 --> 01:04:50,086
- Como assim, "cauda"?
- Pois, espera a�.
687
01:04:53,123 --> 01:04:55,225
- Vamos sair daqui.
- Atr�s deles.
688
01:04:59,229 --> 01:05:00,597
Vamos, aqui.
689
01:05:07,036 --> 01:05:08,438
Anda, est�o aqui.
690
01:05:12,008 --> 01:05:15,578
E come�ou o jogo.
Os Spartans j� dominam a bola.
691
01:05:15,945 --> 01:05:17,213
Vamos.
692
01:05:17,380 --> 01:05:20,016
Defesa.
Bom trabalho.
693
01:05:20,183 --> 01:05:23,586
O Stearns a desmarcar-se.
Est� livre. Os Fernfield est�o � rasca.
694
01:05:23,953 --> 01:05:25,054
Passe para Stearns.
Golo!
695
01:05:25,221 --> 01:05:27,957
- Sim!
- Lindo. Os Spartans come�am j� a liderar.
696
01:05:28,124 --> 01:05:31,361
Apenas 45 segundos de jogo
e j� est� um a zero.
697
01:05:31,528 --> 01:05:33,363
Os Fernfield j� est�o em sarilhos.
698
01:05:35,665 --> 01:05:38,401
Tira o apito do meu saco.
Est� mesmo a� atr�s.
699
01:05:38,568 --> 01:05:42,105
Eles est�o aqui. Aqui mesmo.
Um, dois, tr�s, vamos.
700
01:05:58,521 --> 01:06:02,559
CANIL DE FERNFIELD
701
01:06:10,433 --> 01:06:13,970
O �rbitro diz que � m�o
do defesa dos Spartan.
702
01:06:14,137 --> 01:06:16,372
� uma grande oportunidade
para os Timberwolves.
703
01:06:16,539 --> 01:06:20,176
O Sam Drake vai marcar
pen�lti e pode empatar o jogo.
704
01:06:20,343 --> 01:06:23,746
- Isso. Sabes o que tens a fazer.
- Assim podem voltar ao jogo.
705
01:06:24,113 --> 01:06:26,616
- For�a, Sam. Tu consegues.
- Vamos. � tua.
706
01:06:28,418 --> 01:06:31,554
E golo.
Estamos empatados a uma bola.
707
01:06:31,621 --> 01:06:33,323
Foi um belo remate do Drake,
708
01:06:33,490 --> 01:06:36,326
e os Timberwolves ganham
um novo f�lego.
709
01:06:36,493 --> 01:06:39,162
Queres que fa�a eu?
Puxa.
710
01:06:43,199 --> 01:06:44,601
Ouviu alguma coisa, chefe?
711
01:06:45,401 --> 01:06:46,569
Concentra-te.
712
01:06:51,407 --> 01:06:53,243
Est� a ouvir isto,
n�o est�, chefe?
713
01:06:53,309 --> 01:06:55,378
Anda l�, Webster.
714
01:07:11,394 --> 01:07:12,729
Cara�as, isto n�o � nada bom.
715
01:07:15,698 --> 01:07:17,667
Vamos sair daqui.
716
01:07:30,580 --> 01:07:32,282
Anda l�, mexe-te.
717
01:07:38,521 --> 01:07:40,189
Aqui dentro.
718
01:07:51,100 --> 01:07:54,237
- Acho que os despist�mos.
- Vamos sair daqui.
719
01:08:00,443 --> 01:08:01,844
Lindos...
720
01:08:03,112 --> 01:08:04,414
... c�ezinhos.
721
01:08:04,480 --> 01:08:05,782
C�ozinho bonito.
722
01:08:08,217 --> 01:08:10,553
- Senta.
- Eles j� est�o sentados.
723
01:08:10,620 --> 01:08:12,455
Fiquem sentados.
724
01:08:12,622 --> 01:08:14,857
N�o nos podem apanhar aqui.
725
01:08:29,806 --> 01:08:31,541
- Por onde?
- Por todo o lado.
726
01:08:31,708 --> 01:08:34,410
Eles est�o algures por aqui.
Vamos procurar. Venham.
727
01:08:53,696 --> 01:08:55,398
Ele encontrou-os.
728
01:09:13,282 --> 01:09:14,417
Voc�s est�o bem.
729
01:09:14,584 --> 01:09:16,185
Que bom.
730
01:09:16,252 --> 01:09:19,689
- Lindo menino.
- Estou t�o feliz por voc�s estarem bem.
731
01:09:21,724 --> 01:09:23,326
Est� tudo bem.
732
01:09:29,866 --> 01:09:30,900
Isto n�o � bom, chefe.
733
01:09:33,269 --> 01:09:35,505
Cara�as.
Isto n�o � mesmo nada bom, chefe.
734
01:09:37,507 --> 01:09:40,376
O que esperava alcan�ar
ao roubar os nossos c�es?
735
01:09:40,543 --> 01:09:43,279
- Ele queria ficar rico.
- Webster.
736
01:09:44,213 --> 01:09:46,249
Eu s� queria um cachorrinho.
737
01:09:46,416 --> 01:09:48,284
Sempre quis ter um,
desde mi�do.
738
01:09:48,351 --> 01:09:50,253
- Ele ia vend�-los.
- Est� calado.
739
01:09:57,460 --> 01:09:58,494
Est� tudo bem.
740
01:10:02,665 --> 01:10:04,300
Ele parece gostar de ti.
741
01:10:05,535 --> 01:10:09,806
- Josh, o jogo.
- Vamos chegar atrasados. Temos de ir.
742
01:10:09,972 --> 01:10:12,742
- Posso levar-vos l�.
- Bem, e ele?
743
01:10:12,909 --> 01:10:14,644
Ele n�o vai a lado nenhum.
744
01:10:25,354 --> 01:10:26,689
Bits, aqui � a Kibbles.
745
01:10:26,856 --> 01:10:29,459
Estamos a ir para o est�dio.
Encontramo-nos l�.
746
01:10:31,394 --> 01:10:32,395
Talvez.
747
01:10:39,936 --> 01:10:44,273
Passe para o Stearns.
Ele d� a volta, chuta e � golo.
748
01:10:44,440 --> 01:10:47,577
Grande jogada do Stearns.
Este mi�do � incr�vel.
749
01:10:47,744 --> 01:10:51,881
Os Spartans ganham por uma bola
a menos de 7 minutos do fim do jogo.
750
01:10:55,985 --> 01:10:57,720
Esta carrinha vai chegar l�?
751
01:10:57,787 --> 01:11:00,623
N�o h� nada a temer.
� o Webster que est� ao volante.
752
01:11:03,025 --> 01:11:06,295
Isso � se n�o ficarmos pelo caminho,
como a carrinha.
753
01:11:11,033 --> 01:11:12,869
Controla.
754
01:11:24,781 --> 01:11:27,383
As coisas est�o a ficar
negras para os Timberwolves.
755
01:11:27,550 --> 01:11:30,419
Est�o a perder por um com
menos de quatro minutos para jogar,
756
01:11:30,486 --> 01:11:32,488
e a equipa come�a a ficar cansada.
757
01:11:34,690 --> 01:11:35,792
Est� ali o pap�.
758
01:11:35,958 --> 01:11:39,428
- Pap�, olha.
- Aqui est�o eles. Ol�, cachorrinhos.
759
01:11:39,595 --> 01:11:43,399
Que bom. Deixa-me pegar num,
aqui est�o eles.
760
01:11:43,566 --> 01:11:45,434
- Eles chegaram.
- Vamos.
761
01:11:45,501 --> 01:11:46,602
Por aqui.
762
01:11:46,769 --> 01:11:49,038
H� uma agita��o l�
em baixo nas bancadas.
763
01:11:49,405 --> 01:11:52,742
- A multid�o est� a delirar.
- � o Buddy. O Air Bud est� de volta.
764
01:11:52,909 --> 01:11:54,844
J� n�o era sem tempo.
765
01:11:55,011 --> 01:11:58,915
Chegaram os jogadores que faltavam,
Emma Putter, Josh Framm e Air Bud.
766
01:11:59,081 --> 01:12:03,319
Anda c�, Buddy. Sabes o teu lugar.
Emma � direita. Mike, atr�s.
767
01:12:03,486 --> 01:12:05,655
Moose, recua.
768
01:12:05,822 --> 01:12:09,058
Agora temos jogo, p�.
Agora temos jogo. Sim, senhor.
769
01:12:11,627 --> 01:12:13,796
Desculpe.
Pe�o desculpa.
770
01:12:20,636 --> 01:12:22,071
Josh, toma.
771
01:12:30,646 --> 01:12:32,548
Ressalto e � golo!
772
01:12:34,083 --> 01:12:35,585
Boa!
773
01:12:41,123 --> 01:12:46,128
Grande espet�culo!
Para a frente, Fernfield! Viu aquilo?
774
01:12:47,063 --> 01:12:50,399
E o jogo est� empatado
a duas bolas a um minuto do fim.
775
01:13:08,718 --> 01:13:10,620
Josh, passa para o Buddy.
776
01:13:25,735 --> 01:13:28,571
E � golo.
O Air Bud marca.
777
01:13:31,974 --> 01:13:33,843
Sim!
778
01:13:33,910 --> 01:13:35,745
Marc�mos!
N�s ganh�mos!
779
01:13:55,031 --> 01:13:58,567
Voc�s fizeram um grande jogo.
O Buddy � incr�vel.
780
01:13:58,734 --> 01:13:59,969
Obrigado.
781
01:14:00,136 --> 01:14:02,972
Grande equipa. Parab�ns, treinador.
782
01:14:03,039 --> 01:14:04,941
Obrigado, Jack.
Bem jogado.
783
01:14:05,107 --> 01:14:06,909
Muito bem, rapazes.
784
01:14:13,883 --> 01:14:15,885
Jogaram muito bem.
O Buddy � espetacular.
785
01:14:16,052 --> 01:14:19,755
Briana Scurry.
Eu sou a Emma, e este � o Josh.
786
01:14:19,822 --> 01:14:21,023
- Ol�.
- Ol�, Josh.
787
01:14:21,090 --> 01:14:23,125
Prazer em conhec�-la.
Este � o Buddy.
788
01:14:24,527 --> 01:14:26,796
Prazer em conhecer-te, Buddy.
Belo passe de cabe�a.
789
01:14:26,963 --> 01:14:29,031
- Temos de jogar um dia destes.
- Sim.
790
01:14:29,198 --> 01:14:32,201
- Vou estar de olho em voc�s.
- Fixe.
791
01:14:32,568 --> 01:14:33,769
Boa.
792
01:14:33,936 --> 01:14:37,940
Buddy!
793
01:14:38,007 --> 01:14:39,675
� poss�vel melhor do que isto?
794
01:14:39,742 --> 01:14:42,211
O campeonato est� em jogo,
e o mundo est� a ver.
795
01:14:43,813 --> 01:14:47,083
E aqui estamos n�s outra vez.
Quem ser�o as novas Campe�s do Mundo?
796
01:14:47,149 --> 01:14:48,718
Ser� que elas conseguem?
797
01:14:48,784 --> 01:14:52,188
Tudo depende dos pen�ltis
entre os EUA e a Noruega.
798
01:14:52,254 --> 01:14:54,090
A guarda-redes americana,
Briana Scurry
799
01:14:54,256 --> 01:14:57,960
enfrenta a atacante norueguesa
com a equipa a perder por dois a um.
800
01:14:58,027 --> 01:15:00,529
E � imensa press�o sobre Scurry.
801
01:15:00,696 --> 01:15:02,231
Ela tem de defender.
802
01:15:06,502 --> 01:15:10,840
Que defesa da Scurry.
Os EUA est�o de volta.
803
01:15:10,906 --> 01:15:13,609
Agora cabe a Brandi Chastain dos EUA.
804
01:15:13,776 --> 01:15:16,712
Ela pode fazer o empate
para as americanas
805
01:15:16,779 --> 01:15:19,682
se conseguir marcar
� guarda-redes norueguesa.
806
01:15:27,223 --> 01:15:28,257
E marca.
807
01:15:28,524 --> 01:15:31,160
Passa mesmo pelas
m�os da guarda-redes.
808
01:15:31,527 --> 01:15:32,728
Est� empatado dois a dois.
809
01:15:32,795 --> 01:15:35,598
Agora a press�o volta a
estar do lado de Briana Scurry,
810
01:15:35,664 --> 01:15:38,000
que enfrenta a quarta
penalidade norueguesa.
811
01:15:38,067 --> 01:15:39,568
Ela tem de defender esta
812
01:15:39,735 --> 01:15:42,972
para impedir as
norueguesas de ficar em vantagem.
813
01:15:48,644 --> 01:15:50,012
Um minuto, amigos.
814
01:15:50,079 --> 01:15:52,982
A Scurry caiu e parece estar lesionada.
815
01:15:55,584 --> 01:15:59,722
Est� a levantar-se lentamente,
mas definitivamente com dores.
816
01:15:59,789 --> 01:16:03,592
Ser� um percal�o terr�vel para
as americanas se ela n�o puder continuar.
817
01:16:03,659 --> 01:16:05,294
A Noruega ainda tem mais um,
818
01:16:05,561 --> 01:16:07,997
e as coisas n�o est�o
nada boas para os EUA.
819
01:16:08,164 --> 01:16:11,901
A pr�xima a marcar
pelas americanas � Tisha Venturini.
820
01:16:11,967 --> 01:16:16,005
J� esteve nesta situa��o
e conhece bem este tipo de press�o.
821
01:16:16,072 --> 01:16:19,942
Se ela conseguir marcar,
as Americanas ficam a um golo de vantagem
822
01:16:20,009 --> 01:16:23,079
e volta a p�r a press�o
do lado da equipa oponente.
823
01:16:26,048 --> 01:16:29,752
E ela marca. Sem sombra de d�vidas.
Que tiro.
824
01:16:29,819 --> 01:16:32,221
As americanas ficam assim na lideran�a.
825
01:16:32,288 --> 01:16:34,957
A Briana Scurry j� voltou para a baliza,
826
01:16:35,024 --> 01:16:37,193
mas � �bvio que est� com muitas dores.
827
01:16:37,359 --> 01:16:41,330
H� movimento no banco do EUA.
O treinador est� a fazer sinal.
828
01:16:41,597 --> 01:16:43,265
N�o acredito.
829
01:16:43,332 --> 01:16:47,103
Os EUA chamaram Buddy Framm
para substituir Scurry.
830
01:16:47,269 --> 01:16:49,004
Frank, est�s a brincar. Um c�o?
831
01:16:49,171 --> 01:16:53,142
N�o me parece boa ideia.
V�o fazer gato sapato deste c�o.
832
01:16:53,209 --> 01:16:54,243
Vai-te a elas.
833
01:17:05,354 --> 01:17:07,923
- Espero que isto funcione.
- Dizem que ele � bom.
834
01:17:19,168 --> 01:17:22,004
- Vamos l�, Buddy.
- Tu consegues.
835
01:17:38,787 --> 01:17:41,891
A equipa feminina dos EUA
ganhou outra vez o Campeonato do Mundo.
836
01:18:06,849 --> 01:18:09,118
Simplesmente inacredit�vel.
837
01:18:09,185 --> 01:18:13,022
Uma equipa de super estrelas
liderada por um c�o estrelar.
838
01:18:13,088 --> 01:18:16,859
Pura magia, Frank.
N�o h� nada como o Air Bud.
839
01:18:16,926 --> 01:18:20,362
Buddy!
840
01:18:20,429 --> 01:18:24,366
FIM
841
01:18:26,168 --> 01:18:28,170
Buddy. Quem � o meu c�o
mundial preferido?
842
01:18:28,237 --> 01:18:29,905
- E cachorrinhos.
- Cachorrinhos.
843
01:18:31,840 --> 01:18:33,876
N�o sabia que eras
um pai de fam�lia.
844
01:18:33,943 --> 01:18:36,212
Andas a esconder
mais segredos?
845
01:18:36,378 --> 01:18:39,315
Cachorrinhos,
cachorrinhos.
846
01:18:41,717 --> 01:18:44,186
A Briana e a equipa est�o
quase a chegar. Querem jogar?
847
01:18:44,253 --> 01:18:45,921
- Sim, claro.
- Boa, vamos l�.
63083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.