All language subtitles for victoria.s03e08.bdrip.x264-demand-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:07,435 IGlorianaJ‘ 2 00:00:07,600 --> 00:00:13,675 J‘ Halle‘ujah J‘ 3 00:00:13,840 --> 00:00:20,234 IGlorianaJ‘ 4 00:00:20,400 --> 00:00:26,714 J‘ Halle‘ujah J‘ 5 00:00:26,920 --> 00:00:33,314 IGloriana, hallelujahl 6 00:00:33,480 --> 00:00:39,316 J‘ HaHelujah. J‘ 7 00:00:44,760 --> 00:00:50,039 J‘J‘ 8 00:00:52,160 --> 00:00:53,434 (door opens) 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,591 COLE: Good morning, Your Royal Highness. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,637 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 11 00:00:57,800 --> 00:00:59,677 the Russian exhibits have been held up. 12 00:00:59,840 --> 00:01:02,070 mafia; 13 00:01:02,240 --> 00:01:03,389 aggro—sees; “4., 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,152 It's been a long winter. 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,072 It has been a long winter. 16 00:01:07,240 --> 00:01:08,275 Well. 17 00:01:08,440 --> 00:01:09,555 VICTORIA: Albert, 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,199 you must come and have breakfast. 19 00:01:11,360 --> 00:01:13,078 ”.93.. ,. a 1 «2444.192... chswxéx-saks 20 00:01:13,240 --> 00:01:14,389 You're here already. 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,879 Albert, I know you're busy, but you must eat. 22 00:01:19,040 --> 00:01:21,634 The Russian ships have frozen in the Baltic. 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,518 I promise the exhibition will be fine 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,035 without a few sable pelts and dried herrings. 25 00:01:26,200 --> 00:01:28,475 Actually, ma‘am. they were sending samples of minerals 26 00:01:28,640 --> 00:01:30,631 that could... Won’t it, Mr. Cole? 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,153 Mmm. 28 00:01:32,360 --> 00:01:33,839 J‘J‘ 29 00:01:35,240 --> 00:01:37,470 Very well. 30 00:01:44,040 --> 00:01:48,477 J‘J‘ 31 00:01:48,640 --> 00:01:50,551 (exhales) 32 00:01:50,720 --> 00:01:51,550 Awful. 33 00:01:51,720 --> 00:01:53,631 Colonel Sibthorp. 34 00:01:53,840 --> 00:01:56,149 Demanding I put a stop 35 00:01:56,320 --> 00:01:59,118 to this "crystal abomination." 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,759 Really. 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,672 Can't he see Albert's a visionary? 38 00:02:02,840 --> 00:02:07,038 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 39 00:02:07,200 --> 00:02:10,078 What do you mean? Just that... 40 00:02:11,840 --> 00:02:14,115 Your belief in Albert 41 00:02:14,320 --> 00:02:17,790 must be such a solace to him at the moment. 42 00:02:17,960 --> 00:02:22,351 People are being so unkind, 43 00:02:22,520 --> 00:02:24,875 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 44 00:02:25,080 --> 00:02:27,878 i had no idea it was so serious. 45 00:02:28,080 --> 00:02:28,876 Did you, Emma? 46 00:02:29,080 --> 00:02:31,719 Why, no, ma’am. 47 00:02:31,920 --> 00:02:34,912 In fact, she has been looking ven/ well of late. 48 00:02:35,080 --> 00:02:38,038 Bloooming, I would say. 49 00:02:38,200 --> 00:02:39,599 She’s suffering from... 50 00:02:39,800 --> 00:02:41,836 some kind of inflammation of the brain 51 00:02:42,000 --> 00:02:44,230 that requires complete rest and seclusion. 52 00:02:47,280 --> 00:02:50,192 J‘J‘ 53 00:02:50,360 --> 00:02:55,229 (sobbing) 54 00:02:55,440 --> 00:02:56,668 (sniflles) 55 00:02:56,840 --> 00:03:00,469 (sobbing continues in distance) 56 00:03:03,240 --> 00:03:04,753 PALMERSTON: I am so sorry 57 00:03:04,920 --> 00:03:07,434 to have been the bearer of bad news. 58 00:03:07,600 --> 00:03:09,591 It is so illogical. 59 00:03:09,760 --> 00:03:11,034 The United States have sent 60 00:03:11,200 --> 00:03:12,679 their steam-powered threshing machine, 61 00:03:12,840 --> 00:03:14,717 and now the vice president is concerned 62 00:03:14,920 --> 00:03:17,195 about hailstones breaking the glass roof. 63 00:03:17,360 --> 00:03:18,793 What does it matter 64 00:03:18,960 --> 00:03:20,188 if some lily-Iivered American won't show up? 65 00:03:20,360 --> 00:03:21,588 The exhibition is for the people, 66 00:03:21,800 --> 00:03:23,119 and I'm sure they can't wait 67 00:03:23,280 --> 00:03:25,191 to see their steam-powered threshing machine. 68 00:03:25,360 --> 00:03:27,635 ¥*’r,>7r;n? 69 00:03:27,800 --> 00:03:31,190 Let me introduce my foreign secretary, 70 00:03:31,360 --> 00:03:32,873 Lord Palmerston. 71 00:03:33,040 --> 00:03:35,508 PALMERSTON (in German): 72 00:03:38,240 --> 00:03:40,754 Serene Highness. (laughs) 73 00:03:40,920 --> 00:03:42,114 (Palmerston chuckles) 74 00:03:42,320 --> 00:03:45,039 FEODORA: Adelheid has barely left the school room, 75 00:03:45,240 --> 00:03:46,275 Lord Palmerston. 76 00:03:46,440 --> 00:03:47,395 (Palmerston clears throat) 77 00:03:47,560 --> 00:03:48,834 Heidi, 78 00:03:49,040 --> 00:03:52,794 we must talk about your dress for the exhibition. 79 00:03:53,000 --> 00:03:54,956 I only have two dresses, 80 00:03:55,120 --> 00:03:56,872 and I’m afraid they are not chic. 81 00:03:57,040 --> 00:03:58,917 Then we must go and talk to my dresser. 82 00:03:59,080 --> 00:04:00,149 And I'm sure Feo would be happy 83 00:04:00,320 --> 00:04:02,993 to lend you some of her new jewels. 84 00:04:03,160 --> 00:04:04,229 (chuckles softly) 85 00:04:04,400 --> 00:04:05,799 Feodora, of course, 86 00:04:05,960 --> 00:04:07,871 you will be looking for a match 87 00:04:08,040 --> 00:04:09,155 for Heidi, no? 88 00:04:09,320 --> 00:04:11,072 FEODORA: Eh, she's still so young. 89 00:04:11,240 --> 00:04:14,038 Ah, well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 90 00:04:14,200 --> 00:04:16,236 If Heidi were to find him agreeable, 91 00:04:16,440 --> 00:04:18,351 I think it could be most suitable. 92 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 Vicky, of course, will marry the crown prince, 93 00:04:20,640 --> 00:04:22,471 but until then, it could be beneficial 94 00:04:22,640 --> 00:04:24,551 to have an ally in Berlin. 95 00:04:24,720 --> 00:04:26,711 Do you not think, Lord Palmerston? 96 00:04:26,880 --> 00:04:28,199 If you say so, sir. 97 00:04:28,360 --> 00:04:31,432 You are most thoughtful, Albert. 98 00:04:31,600 --> 00:04:34,797 J‘J‘ 99 00:04:35,000 --> 00:04:38,310 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 100 00:04:38,480 --> 00:04:40,436 "And the king, with tears in his eyes, 101 00:04:40,600 --> 00:04:42,795 "gave him his blessing. 102 00:04:42,960 --> 00:04:46,509 "And so Aurora and Florizel were married. 103 00:04:46,720 --> 00:04:49,598 "And they lived happily ever after. 104 00:04:49,760 --> 00:04:52,228 The end." 105 00:04:52,400 --> 00:04:53,355 Now... 106 00:04:53,560 --> 00:04:59,112 Time for bed. 107 00:04:59,280 --> 00:05:01,111 (sighs) 108 00:05:01,320 --> 00:05:04,710 Good night. (kisses) 109 00:05:04,880 --> 00:05:06,393 Papa told Aunt Feo 110 00:05:06,560 --> 00:05:08,391 that I'm going to marry the crown prince 111 00:05:08,560 --> 00:05:09,515 and live in Berlin. 112 00:05:09,680 --> 00:05:12,319 But I want to stay here, with you. 113 00:05:12,480 --> 00:05:14,516 (chuckling): Yes, well, you do now, 114 00:05:14,680 --> 00:05:20,915 but one day, you'll want your own family. 115 00:05:21,080 --> 00:05:22,672 But I promise, 116 00:05:22,880 --> 00:05:24,154 when you do marry, 117 00:05:24,320 --> 00:05:26,436 you will marryy‘ust as I did-- for love. 118 00:05:26,600 --> 00:05:30,513 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 119 00:05:30,720 --> 00:05:32,039 Yes. 120 00:05:32,200 --> 00:05:34,031 Yes, I'm, I'm sure she will. 121 00:05:34,200 --> 00:05:37,476 Will Papa come and say good night? 122 00:05:37,640 --> 00:05:39,392 (sighs): Maybe not tonight, darling. 123 00:05:39,560 --> 00:05:40,993 Now, bed. 124 00:05:45,520 --> 00:05:46,589 Good night. 125 00:05:46,760 --> 00:05:48,079 VICKYAND BERTIE: Good night, Mama. 126 00:05:48,280 --> 00:05:50,953 (people murmuring) 127 00:05:51,160 --> 00:05:52,229 PALMERSTON: Russell. 128 00:05:52,400 --> 00:05:54,231 I've just had a dispatch 129 00:05:54,400 --> 00:05:55,515 from Paris. 130 00:05:55,680 --> 00:05:56,749 There's been a coup, 131 00:05:56,920 --> 00:05:59,388 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 132 00:05:59,560 --> 00:06:02,233 Who'd have thought that after Waterloo 133 00:06:02,400 --> 00:06:04,709 there would be another Bonaparte emperor? 134 00:06:04,920 --> 00:06:06,069 Well, he‘s nothing like his uncle. 135 00:06:06,240 --> 00:06:07,275 He's even shorter, 136 00:06:07,440 --> 00:06:08,634 apparently, 137 00:06:08,840 --> 00:06:10,398 and he has no plans to attack Britain. 138 00:06:10,560 --> 00:06:11,675 How can you be sure? 139 00:06:11,840 --> 00:06:12,989 Well, because he'll be too busy 140 00:06:13,160 --> 00:06:14,559 licking his own country into shape. 141 00:06:14,720 --> 00:06:17,029 You seem very confident. 142 00:06:17,200 --> 00:06:18,872 He may be a Frenchman, 143 00:06:19,040 --> 00:06:22,077 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 144 00:06:25,720 --> 00:06:32,159 J‘J‘ 145 00:06:32,320 --> 00:06:35,915 (gasping softly) 146 00:06:38,880 --> 00:06:39,995 (door unlocking) 147 00:06:44,120 --> 00:06:46,111 I want to see my son. I‘m sure you do. 148 00:06:46,280 --> 00:06:47,633 However, I think he would find the sight 149 00:06:47,840 --> 00:06:48,795 of his lunatic mother 150 00:06:48,960 --> 00:06:51,076 rather distressmg. 151 00:06:51,240 --> 00:06:53,117 Don't you? 152 00:06:53,280 --> 00:06:54,349 Perhaps it's time I sent you 153 00:06:54,520 --> 00:06:56,192 to the asylum, 154 00:06:56,360 --> 00:06:58,510 where you can be properly cared for. 155 00:06:58,680 --> 00:07:00,477 (snaps fingers) 156 00:07:00,640 --> 00:07:04,918 There is nothing wrong with me. 157 00:07:05,080 --> 00:07:07,469 When the queen hears about what you've done, 158 00:07:07,640 --> 00:07:09,756 she will demand that you set me free. 159 00:07:09,920 --> 00:07:11,319 Oh, how remiss of me. 160 00:07:11,480 --> 00:07:14,119 Her Majesty sent over some calfs footjelly. 161 00:07:14,280 --> 00:07:16,953 She does so hope you'll be better for the exhibition. 162 00:07:27,640 --> 00:07:28,789 (door locking) 163 00:07:33,040 --> 00:07:34,758 COLE: Oh, The Times today said, 164 00:07:34,920 --> 00:07:37,150 "The influx of visitors from all over the world 165 00:07:37,320 --> 00:07:40,471 "will likely result in fermentation of a new plague, 166 00:07:40,640 --> 00:07:42,995 just as the Black Death followed the Crusades." 167 00:07:43,160 --> 00:07:44,434 (chuckles softly) 168 00:07:44,600 --> 00:07:48,070 How, how can a, a respectable newspaper print 169 00:07:48,240 --> 00:07:49,719 such utter nonsense? 170 00:07:49,880 --> 00:07:51,677 I don't think there is such a thing 171 00:07:51,840 --> 00:07:53,034 as a respectable paper, sir. (laughs) 172 00:07:53,240 --> 00:07:54,275 Wfik'rflgé 173 00:07:54,440 --> 00:07:55,919 ALBERT: Hmm? 174 00:07:56,120 --> 00:07:57,553 Your Majesty. 175 00:07:57,720 --> 00:07:59,233 (door closes) VICTORIA: Ah, you're still working. 176 00:07:59,400 --> 00:08:00,515 How can I sleep 177 00:08:00,680 --> 00:08:02,830 knowing that we have not sold enough tickets? 178 00:08:05,280 --> 00:08:06,474 But I thought the excursion fares 179 00:08:06,640 --> 00:08:07,868 were going to make all the difference. 180 00:08:08,040 --> 00:08:09,359 They are helping, certainly, ma'am, 181 00:08:09,520 --> 00:08:12,796 but no one's buying the season tickets. 182 00:08:12,960 --> 00:08:15,952 It seems that society women 183 00:08:16,120 --> 00:08:19,430 do not wish to rub shoulders 184 00:08:19,640 --> 00:08:22,279 with the ruffians and foreigners. 185 00:08:25,080 --> 00:08:27,753 Might they want to shake hands with their queen? 186 00:08:29,440 --> 00:08:30,873 Why, yes indeed, ma'am. 187 00:08:31,040 --> 00:08:33,759 Mmm, then I think we have a solution, Mr. Cole. 188 00:08:33,920 --> 00:08:35,433 ALBERT: Wctoria, no. 189 00:08:35,600 --> 00:08:37,352 I do not want to use you to sell tickets. 190 00:08:37,520 --> 00:08:38,748 And |, Albert, 191 00:08:38,920 --> 00:08:41,229 do not want your great creation to fail. 192 00:08:41,400 --> 00:08:43,960 And more importantly, I want you to get some sleep. 193 00:08:49,960 --> 00:08:51,678 Perhaps you are right. Yes. 194 00:08:53,120 --> 00:08:54,030 VICTORIA: Indeed. 195 00:08:57,000 --> 00:08:58,479 Good night, Mr. Cole. 196 00:08:58,680 --> 00:09:00,113 Ma'am. 197 00:09:05,120 --> 00:09:07,475 Yes, very well, very well. 198 00:09:07,640 --> 00:09:09,995 (door closes, Victoria sighs) 199 00:09:25,160 --> 00:09:30,518 J‘J‘ 200 00:09:35,400 --> 00:09:39,916 (dog barking in distance) 201 00:09:40,080 --> 00:09:44,949 J‘J‘ 202 00:09:47,800 --> 00:09:50,917 (breathing deeply) 203 00:09:51,080 --> 00:09:55,437 It is magnificent, my love. 204 00:09:55,600 --> 00:09:58,876 But it will still be there in the morning. 205 00:09:59,040 --> 00:10:00,678 In Burma, 206 00:10:00,840 --> 00:10:03,957 the kings, they have these sacred elephants 207 00:10:04,160 --> 00:10:06,799 that are silver in color. 208 00:10:07,000 --> 00:10:09,468 And if a king gives an elephant to a subject, 209 00:10:09,640 --> 00:10:12,154 it is seen as a sign of great fortune. 210 00:10:12,320 --> 00:10:15,756 The animals are too sacred to put to work, 211 00:10:15,920 --> 00:10:18,434 and of course they cannot be sold. 212 00:10:18,600 --> 00:10:20,556 They are so expensive to keep, 213 00:10:20,760 --> 00:10:24,878 that sometimes the new owners are forced to choose 214 00:10:25,040 --> 00:10:26,758 between feeding their children 215 00:10:26,920 --> 00:10:30,276 and feeding the beast. 216 00:10:30,480 --> 00:10:34,678 That is what The Times called this today. 217 00:10:34,840 --> 00:10:36,990 Awhite elephant. 218 00:10:37,160 --> 00:10:41,358 I am afraid I have built a monument to my own folly. 219 00:10:45,280 --> 00:10:47,555 People just have to get used to the idea, that's all. 220 00:10:47,720 --> 00:10:50,188 And if they do not? 221 00:10:50,360 --> 00:10:52,669 Well, if they do not... 222 00:10:58,120 --> 00:11:02,159 Then you will still be my husband, 223 00:11:02,320 --> 00:11:04,754 the father of my children, 224 00:11:04,920 --> 00:11:08,390 my beloved. 225 00:11:08,600 --> 00:11:11,592 J‘J‘ 226 00:11:17,880 --> 00:11:20,394 Your hand is like ice. 227 00:11:20,560 --> 00:11:24,235 J‘J‘ 228 00:11:40,160 --> 00:11:43,709 PALMERSTON: Your Serene Highness! 229 00:11:43,880 --> 00:11:45,552 What are you doing in the park? 230 00:11:45,760 --> 00:11:48,274 I'm coming to see the prince's creation. 231 00:11:48,440 --> 00:11:51,477 Ah. 232 00:11:51,640 --> 00:11:53,596 She’s a fine-looking girl, your Heidi. 233 00:11:53,760 --> 00:11:58,197 Too pretty to marry a Prussian. 234 00:11:58,400 --> 00:12:00,118 She could do much better. 235 00:12:00,320 --> 00:12:03,756 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 236 00:12:03,920 --> 00:12:06,036 He's going to need an empress. 237 00:12:06,240 --> 00:12:09,198 J‘J‘ 238 00:12:09,360 --> 00:12:11,237 I can't imagine why a man 239 00:12:11,400 --> 00:12:13,391 who distrusts the French as you do 240 00:12:13,560 --> 00:12:15,471 would suggest such a match. 241 00:12:15,640 --> 00:12:18,632 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 242 00:12:18,840 --> 00:12:20,239 in its claw. 243 00:12:20,400 --> 00:12:21,913 All they would need to do is find a common cause 244 00:12:22,080 --> 00:12:24,071 with a country with an excellent navy 245 00:12:24,240 --> 00:12:27,038 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 246 00:12:27,200 --> 00:12:29,111 France, for example. 247 00:12:29,280 --> 00:12:31,396 That would be most unfortunate for us. 248 00:12:31,600 --> 00:12:33,875 J‘J‘ 249 00:12:34,040 --> 00:12:36,235 And you think Heidi could prevent this alliance? 250 00:12:38,000 --> 00:12:40,036 I think if she's anything like her mother, 251 00:12:40,200 --> 00:12:42,873 then Britain's interests will be quite safe. 252 00:12:44,120 --> 00:12:47,157 Of course. 253 00:12:47,320 --> 00:12:51,757 And as empress, she would outrank everyone. 254 00:12:51,920 --> 00:12:54,229 Even the Queen of England. 255 00:12:56,240 --> 00:12:57,389 Good day. 256 00:12:57,560 --> 00:13:01,553 J‘J‘ 257 00:13:07,040 --> 00:13:09,395 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma‘am? 258 00:13:09,600 --> 00:13:12,910 I hope she is recovering from her illness. 259 00:13:13,080 --> 00:13:15,514 (paper rustling) 260 00:13:17,000 --> 00:13:21,357 The duke said she is no better. 261 00:13:21,520 --> 00:13:23,670 Would you like me to make some inquiries, 262 00:13:23,840 --> 00:13:27,230 m ai am? 263 00:13:27,400 --> 00:13:29,675 Yes. 264 00:13:29,840 --> 00:13:31,273 Yes, perhaps you should. 265 00:13:31,440 --> 00:13:33,874 (paper rustling) 266 00:13:34,080 --> 00:13:36,799 I'll write a letter to Sophie. 267 00:13:38,480 --> 00:13:40,436 To be delivered in person. 268 00:13:40,600 --> 00:13:41,953 That's a good idea. 269 00:13:43,920 --> 00:13:46,036 Glad you approve, Turner. 270 00:13:47,280 --> 00:13:49,748 J‘J‘ 271 00:13:49,920 --> 00:13:51,035 (door opens) 272 00:13:53,120 --> 00:13:54,872 Oh, isn't it lovely? 273 00:13:55,040 --> 00:13:57,474 I don‘t want to take it off ever. 274 00:13:57,640 --> 00:13:59,596 Aunt Victoria has been so kind. 275 00:13:59,760 --> 00:14:01,990 llove herso much. 276 00:14:02,160 --> 00:14:04,549 Well, 277 00:14:04,720 --> 00:14:07,598 she can afford to give you lovely things. 278 00:14:07,760 --> 00:14:10,479 And Uncle Albert says he thinks Iwill like Prince Sigmund. 279 00:14:10,640 --> 00:14:12,358 Imagine liVing in Berlin! 280 00:14:12,520 --> 00:14:17,036 Mmm, imagine... 281 00:14:17,200 --> 00:14:18,633 living in Paris. 282 00:14:18,800 --> 00:14:22,873 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 283 00:14:23,040 --> 00:14:25,838 He had no right to congratulate Napoleon on, 284 00:14:26,000 --> 00:14:27,513 on making himself emperor of the French. 285 00:14:29,040 --> 00:14:30,234 I don't understand 286 00:14:30,400 --> 00:14:31,992 how this Bonaparte can make himself emperor 287 00:14:32,160 --> 00:14:33,388 just like that. 288 00:14:33,600 --> 00:14:34,749 After all that we have done to cultivate 289 00:14:34,920 --> 00:14:36,353 a good relationship with Prussia, 290 00:14:36,560 --> 00:14:39,791 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 291 00:14:39,960 --> 00:14:42,952 I think you are not alone in deploring his action, sir. 292 00:14:43,120 --> 00:14:47,432 I suspect that for once, the foreign secretary 293 00:14:47,600 --> 00:14:50,672 will not have the support of the country. 294 00:14:50,840 --> 00:14:52,239 Or the Commons. 295 00:14:55,720 --> 00:14:57,756 ALBERT: Ah, Feodora. 296 00:14:57,920 --> 00:14:58,989 Can it be right 297 00:14:59,160 --> 00:15:00,832 that you were seen 298 00:15:01,040 --> 00:15:03,429 in the park today, talking with Lord Palmerston? 299 00:15:03,600 --> 00:15:08,116 Oh, he accosted me, Albert. 300 00:15:08,280 --> 00:15:09,838 I didn't want to cut him in public, 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,319 much as I would have liked to. 302 00:15:11,480 --> 00:15:14,278 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 303 00:15:14,440 --> 00:15:17,079 with his support of Louis Napoleon. 304 00:15:17,240 --> 00:15:19,117 I thought the Prussians would withdraw, 305 00:15:19,280 --> 00:15:20,474 butl explained to the king 306 00:15:20,640 --> 00:15:22,278 Palmerston does not speak for the crown. 307 00:15:22,480 --> 00:15:24,710 I think he speaks only for himself. 308 00:15:24,880 --> 00:15:27,758 Well, I must say I am pleased 309 00:15:27,920 --> 00:15:30,115 that Prince Sigmund will still be coming. 310 00:15:30,320 --> 00:15:32,072 Oh, you are so kind, Albert. 311 00:15:32,280 --> 00:15:35,033 To think of my little Heidi at a time like this. 312 00:15:35,240 --> 00:15:40,155 Well, I know how much her happiness matters to you. 313 00:15:40,320 --> 00:15:41,389 (footsteps retreating) 314 00:15:41,560 --> 00:15:43,790 (sighs) 315 00:15:44,000 --> 00:15:46,753 I acted in the national interest, ma'am. 316 00:15:46,960 --> 00:15:48,916 Of which you are the sole guardian? 317 00:15:50,120 --> 00:15:51,758 Of course not, 318 00:15:51,920 --> 00:15:54,388 but this country's reputation is my greatest concern. 319 00:15:56,960 --> 00:15:59,520 Which is why I'm here. 320 00:16:00,720 --> 00:16:02,517 Thank you. 321 00:16:06,040 --> 00:16:07,996 Is it true that you're going 322 00:16:08,160 --> 00:16:09,878 to attend the public opening of the exhibition? 323 00:16:10,040 --> 00:16:11,917 Of course. 324 00:16:13,760 --> 00:16:15,557 Think of all that glass, such a tempting target. 325 00:16:15,720 --> 00:16:18,917 (scoffing): Oh, don't be so lily-Ilvered. 326 00:16:19,120 --> 00:16:20,872 You've been against the exhibition from the beginning. 327 00:16:21,080 --> 00:16:22,433 Well, the British public 328 00:16:22,600 --> 00:16:24,431 don't take well to hyperbole, ma'am. 329 00:16:24,600 --> 00:16:25,669 The minute you call something great, 330 00:16:25,840 --> 00:16:26,955 theyjust want to belittle it. 331 00:16:27,120 --> 00:16:29,873 So what do you suggest? 332 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Stay away from the exhibition. 333 00:16:34,160 --> 00:16:37,118 Let it be the prince's project, and not the crowns. 334 00:16:40,320 --> 00:16:43,392 But the queen told me to give this to the duchess in person. 335 00:16:43,600 --> 00:16:45,192 No one is allowed up there, miss. 336 00:16:45,360 --> 00:16:47,316 Not even to clean or empty the stops. 337 00:16:51,440 --> 00:16:53,590 Do you think the duchess is very ill? 338 00:16:58,000 --> 00:17:00,070 (coins clink) 339 00:17:00,240 --> 00:17:01,559 (lowering voice): What kind of an illness is it 340 00:17:01,720 --> 00:17:03,551 when a patient has to be locked in 341 00:17:03,720 --> 00:17:05,438 when the nurses come down for their meals? 342 00:17:12,560 --> 00:17:14,391 VICTORIA: My dress is pink, 343 00:17:14,560 --> 00:17:18,155 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 344 00:17:18,320 --> 00:17:20,515 It's important people recognize 345 00:17:20,720 --> 00:17:22,278 the prince of Wales. 346 00:17:22,440 --> 00:17:24,192 People are talking of nothing else 347 00:17:24,360 --> 00:17:25,952 but the exhibition, ma'am. (Abigail clears throat) 348 00:17:26,120 --> 00:17:28,793 ABIGAIL: Excuse me, ma’am. 349 00:17:28,960 --> 00:17:32,157 I went to Monmouth House as you asked me to, 350 00:17:32,360 --> 00:17:35,272 and I wasn't allowed to see the duchess. 351 00:17:35,440 --> 00:17:38,000 It is my belief that she has been confined to her room 352 00:17:38,200 --> 00:17:39,315 on the grounds of insanity. 353 00:17:40,640 --> 00:17:41,629 Insanity? 354 00:17:41,800 --> 00:17:45,793 Sophie is not a lunatic. 355 00:17:46,000 --> 00:17:47,638 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 356 00:17:52,880 --> 00:17:54,632 Please find the duke of Monmouth 357 00:17:54,840 --> 00:17:57,308 and tell him I wish to speak with him. 358 00:17:58,280 --> 00:17:59,395 At once. 359 00:18:05,080 --> 00:18:06,195 Let Brodie go. 360 00:18:06,360 --> 00:18:09,477 I want to wring his aristocratic neck. 361 00:18:09,640 --> 00:18:10,755 I could do it, too. 362 00:18:10,920 --> 00:18:11,989 Just like killing a chicken, 363 00:18:12,160 --> 00:18:13,718 one quick twist. 364 00:18:13,880 --> 00:18:14,949 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 365 00:18:15,120 --> 00:18:16,235 He's a powerful man. 366 00:18:16,400 --> 00:18:17,753 I don't care what he does to me. 367 00:18:17,920 --> 00:18:21,469 (voice breaking): He has no right to lock her up. 368 00:18:21,640 --> 00:18:23,312 (crying) 369 00:18:25,760 --> 00:18:27,591 I would lay down my life for her, Abigail. 370 00:18:35,200 --> 00:18:37,236 Don't look so surprised. 371 00:18:37,400 --> 00:18:39,709 You think a footman isn’t capable of real feeling? 372 00:18:41,000 --> 00:18:42,479 And a good-looking young man 373 00:18:42,680 --> 00:18:45,114 could use a duchess for his own advancement. 374 00:18:45,280 --> 00:18:48,716 Oh, not everyone thinks like you, Mr. Penge. 375 00:18:50,880 --> 00:18:55,078 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 376 00:19:01,200 --> 00:19:02,315 Brodie? 377 00:19:02,480 --> 00:19:08,715 J‘J‘ 378 00:19:08,880 --> 00:19:11,189 (horses trotting) 379 00:19:14,200 --> 00:19:15,633 Whoa. 380 00:19:23,360 --> 00:19:28,115 (Emily playing piano) 381 00:19:35,080 --> 00:19:36,149 Emily! 382 00:19:36,360 --> 00:19:38,555 You look surprised, Henry. 383 00:19:38,720 --> 00:19:41,837 I hope I'm not spoiling any of your plans. 384 00:19:42,000 --> 00:19:44,594 You know that you are the only plan worth following. 385 00:19:46,120 --> 00:19:47,189 But what are you doing here? 386 00:19:47,360 --> 00:19:48,713 You hate London in the season. 387 00:19:48,880 --> 00:19:50,552 The queen invited me to the opening of the exhibition. 388 00:19:50,720 --> 00:19:52,039 Oh, and you left Ireland for that? 389 00:19:52,200 --> 00:19:55,556 I could hardly refuse a royal command, 390 00:19:55,720 --> 00:19:57,438 and besides, I am looking forward to seeing 391 00:19:57,600 --> 00:19:59,397 the famous Crystal Palace. 392 00:19:59,560 --> 00:20:00,675 Crystal Palace? 393 00:20:00,880 --> 00:20:02,552 Crystal Carbuncle, more like. 394 00:20:02,760 --> 00:20:04,034 It's full of the world's impedimenta. 395 00:20:04,200 --> 00:20:06,077 Ora step towards the realization 396 00:20:06,240 --> 00:20:07,434 of the unity of mankind? 397 00:20:07,640 --> 00:20:09,153 Emily, please. 398 00:20:09,320 --> 00:20:11,117 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 399 00:20:11,280 --> 00:20:13,111 Have you ever considered the possibility 400 00:20:13,280 --> 00:20:14,713 that the prince is right? 401 00:20:14,880 --> 00:20:15,995 Never! 402 00:20:18,920 --> 00:20:21,673 God made Britain an island 403 00:20:21,840 --> 00:20:23,319 for a reason. So God's an Englishman? 404 00:20:23,480 --> 00:20:25,311 Hmm, of course. 405 00:20:25,480 --> 00:20:30,031 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 406 00:20:30,200 --> 00:20:33,749 Is that why you're here? 407 00:20:33,960 --> 00:20:35,154 I didn't think you cared for politics. 408 00:20:42,920 --> 00:20:47,072 It isn't politics I care for, Henry. 409 00:20:53,480 --> 00:20:56,995 Since you are determined to proceed, 410 00:20:57,160 --> 00:21:02,314 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 411 00:21:02,480 --> 00:21:07,349 against the foreign secretary for his letter of congratulation 412 00:21:07,520 --> 00:21:09,750 to the so—called emperor of the French. 413 00:21:09,920 --> 00:21:13,754 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 414 00:21:13,920 --> 00:21:15,399 like a limpet 415 00:21:15,560 --> 00:21:20,076 through every crisis of his own making. 416 00:21:20,240 --> 00:21:24,631 This time, we must be sure 417 00:21:24,840 --> 00:21:26,068 of getting him out. 418 00:21:30,800 --> 00:21:33,030 PENGE: The duke of Monmouth, ma'am. 419 00:21:42,120 --> 00:21:43,678 Your Majesty. 420 00:21:45,600 --> 00:21:47,909 Is it true, Duke, 421 00:21:48,080 --> 00:21:51,789 that the duchess, my mistress of the robes, 422 00:21:51,960 --> 00:21:55,669 is being confined in your house as a lunatic? 423 00:21:55,840 --> 00:21:57,398 Given the duchess's mental state, 424 00:21:57,560 --> 00:21:59,357 I'm afraid I had no choice... 425 00:21:59,520 --> 00:22:03,798 I don't believe there's anything wrong with Sophie‘s mind. 426 00:22:03,960 --> 00:22:06,918 But the doctors who examined her would disagree with you. 427 00:22:07,080 --> 00:22:08,149 (chuckles) 428 00:22:08,320 --> 00:22:10,151 (chuckles): Really? 429 00:22:12,160 --> 00:22:14,594 In my experience, 430 00:22:14,760 --> 00:22:16,113 men only call women mad 431 00:22:16,280 --> 00:22:19,238 when they are doing something inconvenient. 432 00:22:19,440 --> 00:22:23,115 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 433 00:22:23,320 --> 00:22:26,118 It has been... wanton. 434 00:22:26,320 --> 00:22:29,995 The doctors call it hysterical nymphomania. 435 00:22:30,200 --> 00:22:34,239 So you see, ma'am, I had no choice. 436 00:22:34,400 --> 00:22:36,311 She is my wife, 437 00:22:36,480 --> 00:22:40,029 and I regret to say she is mad. 438 00:22:41,440 --> 00:22:42,998 Duke. 439 00:22:45,120 --> 00:22:50,433 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 440 00:22:51,360 --> 00:22:52,429 (stammers) 441 00:22:52,640 --> 00:22:54,631 You may leave us. 442 00:22:54,800 --> 00:22:57,712 J‘J‘ 443 00:23:06,520 --> 00:23:08,397 (footsteps retreating) 444 00:23:08,560 --> 00:23:15,830 J‘J‘ 445 00:23:17,520 --> 00:23:18,635 (door unlocks) 446 00:23:28,600 --> 00:23:33,469 J‘J‘ 447 00:23:47,440 --> 00:23:48,998 Wake up, Mama! 448 00:23:49,160 --> 00:23:51,151 Wake up! 449 00:23:51,360 --> 00:23:54,352 I think Papa is dead! 450 00:23:54,520 --> 00:23:55,635 Come on, Mama! 451 00:24:01,680 --> 00:24:02,954 (door opens) 452 00:24:03,120 --> 00:24:09,036 J‘J‘ 453 00:24:09,200 --> 00:24:10,315 Albert. 454 00:24:15,040 --> 00:24:16,155 Albert! 455 00:24:17,920 --> 00:24:20,070 Albert! 456 00:24:20,240 --> 00:24:21,958 ’S’EL‘Q‘. 457 00:24:22,120 --> 00:24:23,348 Bertie? 458 00:24:23,560 --> 00:24:25,232 (stammering): What... what is happening? 459 00:24:25,440 --> 00:24:27,431 I'm so sorry, Papa. 460 00:24:27,600 --> 00:24:28,669 I wanted to talk to you... 461 00:24:28,840 --> 00:24:30,512 He thought you were dead. 462 00:24:30,680 --> 00:24:34,070 (stammering): Oh, well, well, as you can see, I... 463 00:24:36,040 --> 00:24:37,553 I'm very much alive. 464 00:24:37,720 --> 00:24:40,553 But only just, Albert, you... 465 00:24:40,720 --> 00:24:42,676 cannot go on like this. 466 00:24:42,840 --> 00:24:44,637 Victoria, I do not think 467 00:24:44,800 --> 00:24:47,155 you should accompany me tomorrow. 468 00:24:47,320 --> 00:24:48,389 I do not want you 469 00:24:48,560 --> 00:24:51,074 tainted by my failure. 470 00:24:51,240 --> 00:24:53,196 Bertie. 471 00:24:53,360 --> 00:24:54,713 Off to bed with you. 472 00:24:57,520 --> 00:25:02,548 (muttering) 473 00:25:07,200 --> 00:25:09,873 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 474 00:25:12,280 --> 00:25:17,149 I would have to be really quite stubborn. 475 00:25:17,320 --> 00:25:21,871 One might even say... irrational, 476 00:25:22,080 --> 00:25:24,833 to ignore both of you, don't you think? 477 00:25:25,040 --> 00:25:28,237 Of course I'm coming with you, Albert. 478 00:25:28,400 --> 00:25:29,230 (sighs) 479 00:25:29,400 --> 00:25:33,598 J‘J‘ 480 00:25:54,600 --> 00:25:58,388 J‘J‘ 481 00:26:00,440 --> 00:26:02,078 Papa, your hand is very cold. 482 00:26:03,480 --> 00:26:05,596 That... that is because I am nervous. 483 00:26:05,760 --> 00:26:09,355 Well, I think you have nothing to worry about. 484 00:26:09,520 --> 00:26:11,112 (door opens) 485 00:26:11,280 --> 00:26:12,872 It's time. 486 00:26:13,040 --> 00:26:16,953 J‘J‘ 487 00:26:21,840 --> 00:26:23,717 VICTORIA: Good morning, Mr. Cole. 488 00:26:23,880 --> 00:26:25,029 COLE: Your Majesty. 489 00:26:25,200 --> 00:26:26,394 You see we have the queen's weather. 490 00:26:26,600 --> 00:26:28,238 (chuckles) 491 00:26:28,440 --> 00:26:30,476 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 492 00:26:30,640 --> 00:26:31,709 Well, yes, ma'am. 493 00:26:31,880 --> 00:26:32,995 And the park is completely full 494 00:26:33,160 --> 00:26:34,673 with what I believe are well-wishers. 495 00:26:34,840 --> 00:26:36,637 What else could they be? 496 00:26:36,800 --> 00:26:39,030 Well, Inspector Dorbiney thinks 497 00:26:39,240 --> 00:26:42,471 the crown might not be entirely benign. 498 00:26:42,640 --> 00:26:46,235 You think there could be trouble, Inspector? 499 00:26:47,400 --> 00:26:48,992 Your Royal Highness, 500 00:26:49,160 --> 00:26:51,037 with so many people gathered in one place, 501 00:26:51,200 --> 00:26:52,952 it doesn't take much to turn a crowd. 502 00:26:53,120 --> 00:26:54,599 What would you suggest? 503 00:26:54,760 --> 00:26:56,796 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 504 00:26:56,960 --> 00:26:58,837 in a closed carriage. 505 00:26:59,000 --> 00:27:00,115 And that your children should remain 506 00:27:00,280 --> 00:27:01,918 in the safety of the palace. 507 00:27:02,080 --> 00:27:04,435 I cannot put you and the children in danger. 508 00:27:04,640 --> 00:27:06,949 Do you have confidence in your creation, Albert? 509 00:27:07,120 --> 00:27:08,872 Because even if you don't, 510 00:27:09,040 --> 00:27:11,270 I do. 511 00:27:12,720 --> 00:27:13,994 Please. 512 00:27:14,160 --> 00:27:15,513 (shuts door) 513 00:27:15,680 --> 00:27:20,549 J‘J‘ 514 00:27:27,600 --> 00:27:28,669 Does the queen know? 515 00:27:28,840 --> 00:27:29,989 What, that I'm a Chartist? 516 00:27:30,160 --> 00:27:31,388 Yes, she does. 517 00:27:31,560 --> 00:27:33,357 I am not in the habit of pretending to be 518 00:27:33,520 --> 00:27:35,033 someone I'm not. Abigail! 519 00:27:35,200 --> 00:27:36,315 Please... 520 00:27:36,480 --> 00:27:38,948 Please. 521 00:27:39,120 --> 00:27:41,076 I wasn't pretending all the time. 522 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 523 00:27:45,320 --> 00:27:51,919 J‘J‘ 524 00:27:52,080 --> 00:27:57,677 (people talking in background) 525 00:28:03,680 --> 00:28:07,434 (cheering and applauding) 526 00:28:07,600 --> 00:28:11,878 J‘J‘ 527 00:28:32,160 --> 00:28:33,832 (cheers and applause continue) 528 00:28:34,000 --> 00:28:36,150 Look at all these people, Henry. 529 00:28:38,000 --> 00:28:40,798 All wearing their Sunday best for the exhibition. 530 00:28:40,960 --> 00:28:45,238 How do you know they haven't turned out to see me, M? 531 00:28:45,400 --> 00:28:46,913 (booing, shouting) 532 00:28:47,120 --> 00:28:48,269 (object hits carriage) 533 00:28:48,440 --> 00:28:52,513 Louis Napoleon? 534 00:28:52,680 --> 00:28:55,717 Keep smiling, darling. 535 00:28:55,920 --> 00:29:01,756 (cheering and applauding) 536 00:29:01,920 --> 00:29:07,040 J‘J‘ 537 00:29:26,400 --> 00:29:31,269 J‘J‘ 538 00:29:32,960 --> 00:29:34,712 (cheering and applauding) 539 00:29:44,680 --> 00:29:48,434 (trumpets playing fanfare) 540 00:29:48,640 --> 00:29:53,668 CHOIR: J‘ God save our gracious queen J‘ 541 00:29:53,840 --> 00:29:58,152 J‘ Long live our noble queen J‘ 542 00:29:58,320 --> 00:29:59,992 (gaSpSI 543 00:30:00,160 --> 00:30:01,673 (quietly): It's the eighth wonder of the world. 544 00:30:01,840 --> 00:30:04,115 I'm so proud of you. 545 00:30:04,320 --> 00:30:09,155 ISend her victorious i 546 00:30:09,320 --> 00:30:14,678 J‘ Happy and glorious J‘ 547 00:30:14,840 --> 00:30:20,039 J‘ Long to reign over us J‘ 548 00:30:20,200 --> 00:30:23,431 I God save the queen I 549 00:30:23,600 --> 00:30:26,319 (holds final note) 550 00:30:27,960 --> 00:30:29,473 (singing stops) 551 00:30:34,160 --> 00:30:35,275 (clears throat) 552 00:30:40,520 --> 00:30:41,794 Your Majesty, 553 00:30:41,960 --> 00:30:44,155 we are living at a period 554 00:30:44,360 --> 00:30:46,920 of most wonderful transition. 555 00:30:47,080 --> 00:30:51,358 We are moving towards that great end, 556 00:30:51,520 --> 00:30:54,273 the realization of the unity 557 00:30:54,440 --> 00:30:55,919 of all mankind. 558 00:30:56,120 --> 00:30:58,634 The distances that separated the different countries 559 00:30:58,800 --> 00:31:00,028 are rapidly vanishing 560 00:31:00,200 --> 00:31:03,636 with the achievements of modern invention. 561 00:31:03,840 --> 00:31:06,195 The world is getting smaller. 562 00:31:06,360 --> 00:31:09,033 And the aim of the exhibition 563 00:31:09,200 --> 00:31:12,158 is to unite the art and industry 564 00:31:12,320 --> 00:31:15,995 from every nation on the Earth. 565 00:31:17,200 --> 00:31:18,315 Thank you. 566 00:31:23,000 --> 00:31:25,753 VICTORIA: There were many who said this could not be done. 567 00:31:25,920 --> 00:31:29,993 But they did not possess the vision of one man, 568 00:31:30,160 --> 00:31:32,993 my husband, 569 00:31:33,200 --> 00:31:34,872 and his accomplice, Sir Henry Cole, 570 00:31:35,040 --> 00:31:39,477 who understood that the nations of the world were ready, 571 00:31:39,640 --> 00:31:42,916 for this festival of peace. 572 00:31:43,080 --> 00:31:46,595 And now it is with the greatest pleasure 573 00:31:46,760 --> 00:31:50,116 that I declare the exhibition open. 574 00:31:50,280 --> 00:31:51,952 (crowd applauding) 575 00:31:52,120 --> 00:31:53,519 CHOIR: J‘ Hallelujah J‘ 576 00:31:53,720 --> 00:31:55,358 J‘ Hallelujah J‘ 577 00:31:55,520 --> 00:32:01,755 J‘J‘ 578 00:32:15,200 --> 00:32:16,315 (chuckling) 579 00:32:17,640 --> 00:32:18,755 Sophie. 580 00:32:20,240 --> 00:32:22,470 I'm so glad to see you here. 581 00:32:22,640 --> 00:32:23,709 Fully recovered, I hope? 582 00:32:23,920 --> 00:32:25,797 Yes, ma'am. 583 00:32:26,000 --> 00:32:27,672 So you have no need for your attendants. 584 00:32:29,000 --> 00:32:30,433 Ma'am. 585 00:32:30,600 --> 00:32:32,033 m 586 00:32:32,200 --> 00:32:35,033 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 587 00:32:35,200 --> 00:32:36,519 Ma'am. 588 00:32:36,720 --> 00:32:39,109 (clears throat) 589 00:32:39,280 --> 00:32:41,919 Ah, better, I think. 590 00:32:42,080 --> 00:32:42,990 Yes, ma'am. 591 00:32:43,160 --> 00:32:44,275 BERTIE: Mama, look! 592 00:32:46,320 --> 00:32:47,469 Excuse me. 593 00:32:49,080 --> 00:32:50,354 ABIGAIL: Excuse me, Your Grace. 594 00:32:50,520 --> 00:32:51,873 I think you'll find the American gallen/ 595 00:32:52,040 --> 00:32:53,268 very much to your taste. 596 00:32:56,840 --> 00:32:59,718 I hope you will be careful. 597 00:32:59,880 --> 00:33:01,552 Your husband is watching. 598 00:33:01,720 --> 00:33:03,870 But maybe this is the moment you could slip away 599 00:33:06,480 --> 00:33:10,109 (men talking softly) 600 00:33:10,280 --> 00:33:16,469 J‘J‘ 601 00:33:16,680 --> 00:33:18,671 FREDERICK WILLIAM: Your Majesty. 602 00:33:21,960 --> 00:33:23,996 This is a most impressive gathering, 603 00:33:24,160 --> 00:33:26,355 and everything completely on time. 604 00:33:26,560 --> 00:33:28,039 Congratulations to you both. 605 00:33:28,200 --> 00:33:29,758 Oh, thank you. 606 00:33:29,920 --> 00:33:33,629 And also the, the roof has not fallen in. (chuckles) 607 00:33:35,720 --> 00:33:37,517 May I introduce my daughter Vicky. 608 00:33:37,680 --> 00:33:39,033 Vicky, this is His Majesty 609 00:33:39,240 --> 00:33:43,199 the king of Prussia, and his son the crown prince. 610 00:33:45,640 --> 00:33:46,789 SIGMUND: YourHighness. 611 00:33:47,000 --> 00:33:49,275 ALBERT: Dearest Sigmund, 612 00:33:49,440 --> 00:33:51,635 may I also Introduce my niece, 613 00:33:51,840 --> 00:33:52,955 Adelheid. 614 00:33:54,600 --> 00:33:57,194 But family and friends call me Heidi, 615 00:33:57,360 --> 00:33:58,713 Cousin Heidi, 616 00:33:58,880 --> 00:34:01,519 I would like to show you the pavilion of my country. 617 00:34:04,600 --> 00:34:05,669 (chuckles) 618 00:34:05,840 --> 00:34:12,598 J‘J‘ 619 00:34:15,560 --> 00:34:16,754 Sigmund and Adelheid 620 00:34:16,920 --> 00:34:19,912 seem to be enjoying one another's company. 621 00:34:20,080 --> 00:34:21,399 (chuckles softly) 622 00:34:21,560 --> 00:34:24,120 What a matchmaker you are, Albert. 623 00:34:24,280 --> 00:34:25,395 (chuckles softly) 624 00:34:28,920 --> 00:34:34,995 J‘J‘ 625 00:34:40,800 --> 00:34:42,756 (softly): I thought I'd never see you again. 626 00:34:42,920 --> 00:34:46,629 (people talking in background) 627 00:34:46,800 --> 00:34:49,872 (quietly): There is a boat that sails to New York tomorrow 628 00:34:50,040 --> 00:34:53,396 from Liverpool. 629 00:34:53,560 --> 00:34:54,629 Meet me at Euston tonight 630 00:34:54,800 --> 00:34:56,995 and we can catch the train together. 631 00:34:58,720 --> 00:35:00,950 America, Sophie. 632 00:35:01,160 --> 00:35:03,230 A place where we don't have to be 633 00:35:03,400 --> 00:35:04,469 duchesses and footmen. 634 00:35:04,640 --> 00:35:11,239 J‘J‘ 635 00:35:11,400 --> 00:35:12,958 It won't be the life you are used to, 636 00:35:13,120 --> 00:35:17,671 but it will be a life based on love. 637 00:35:17,880 --> 00:35:21,350 You know how much I want to be with you, 638 00:35:21,520 --> 00:35:24,592 but how can I leave William? 639 00:35:24,760 --> 00:35:26,113 Monmouth would never let him go. 640 00:35:26,280 --> 00:35:28,953 But William won’t be a child for long. 641 00:35:32,800 --> 00:35:37,316 J‘J‘ 642 00:35:41,120 --> 00:35:48,071 (people talking in background) 643 00:35:48,240 --> 00:35:49,673 Thank you. 644 00:35:52,000 --> 00:35:53,877 Before you start, I should tell you. 645 00:35:54,040 --> 00:35:55,314 I'm leaving the palace. 646 00:35:55,480 --> 00:35:57,072 PENGE: Actually, Joseph... 647 00:36:02,600 --> 00:36:04,795 I came to ask your pardon. 648 00:36:07,680 --> 00:36:09,636 For misjudging you. 649 00:36:09,800 --> 00:36:11,153 When you came to the palace, 650 00:36:11,320 --> 00:36:14,039 I took you for the kind of unscrupulous man 651 00:36:14,200 --> 00:36:17,636 who would do anything for his own advantage. 652 00:36:17,800 --> 00:36:19,677 I see now that I was wrong. 653 00:36:23,120 --> 00:36:25,918 No, Mr. Penge, you were quite right. 654 00:36:26,120 --> 00:36:28,680 (chuckling): l was looking for advantage. 655 00:36:28,840 --> 00:36:31,673 But instead I found... 656 00:36:31,840 --> 00:36:35,469 Someone whose happiness was more important than your own. 657 00:36:38,760 --> 00:36:40,637 I do remember what It's like 658 00:36:40,840 --> 00:36:44,389 to lose your reason We! a woman. 659 00:36:44,560 --> 00:36:47,632 And I hope you have more luck than I had. 660 00:36:49,920 --> 00:36:51,319 Now... 661 00:36:51,520 --> 00:36:53,875 You should leave quickly before the duke sees you. 662 00:36:58,880 --> 00:37:01,758 ALFRED: His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 663 00:37:01,920 --> 00:37:02,909 AVANI: Your Majesty. 664 00:37:03,080 --> 00:37:05,674 Now that you have recovered... 665 00:37:05,840 --> 00:37:08,673 ALFRED: His Excellency MehmetAli, the envoy from Turkey. 666 00:37:08,840 --> 00:37:09,909 ALI: Your Majesty. 667 00:37:10,120 --> 00:37:11,792 I trust you will not have a relapse. 668 00:37:11,960 --> 00:37:13,473 ALFRED: Count Orlov, representing the tsar. 669 00:37:17,800 --> 00:37:19,552 Because, Sophie, 670 00:37:19,720 --> 00:37:22,234 I set great store on having you by my side. 671 00:37:22,400 --> 00:37:24,118 J‘J‘ 672 00:37:24,280 --> 00:37:26,271 ALFRED: The ambassador... 673 00:37:26,440 --> 00:37:31,150 J‘J‘ 674 00:37:35,600 --> 00:37:38,194 ALFRED: His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 675 00:37:38,400 --> 00:37:39,879 AKSEN: Your Majesty. 676 00:37:40,040 --> 00:37:42,554 MONMOUTH: Ah, just the man. 677 00:37:42,720 --> 00:37:44,119 Can you tell me the name of the man with whom 678 00:37:44,320 --> 00:37:46,117 my wife has been consorting? 679 00:37:46,320 --> 00:37:48,515 I'm sorry, Your Grace, 680 00:37:48,680 --> 00:37:52,309 but! cannot help you further. 681 00:37:52,480 --> 00:37:56,473 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 682 00:37:56,640 --> 00:37:59,757 Then I suspect you are frequently disappointed, 683 00:37:59,960 --> 00:38:01,598 Your Grace. 684 00:38:01,760 --> 00:38:02,795 In my experience, 685 00:38:02,960 --> 00:38:07,954 loyalty must be earned, not bought. 686 00:38:08,120 --> 00:38:09,109 (coins clatter) 687 00:38:11,120 --> 00:38:13,918 (people talking and laughing in background) 688 00:38:14,080 --> 00:38:16,674 Cousin Heidi, I‘ve been looking for you everywhere. 689 00:38:21,240 --> 00:38:22,878 Will you do me the very great honor 690 00:38:23,040 --> 00:38:24,598 of becoming my wife? 691 00:38:24,760 --> 00:38:27,228 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 692 00:38:27,400 --> 00:38:28,833 No. 693 00:38:29,000 --> 00:38:32,834 Mama says I'm getting more grown up every day. 694 00:38:33,000 --> 00:38:36,549 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 695 00:38:40,320 --> 00:38:42,151 Not horrible Sigmund. 696 00:38:42,320 --> 00:38:45,073 With his stupid mustache. (laughs) 697 00:38:45,240 --> 00:38:47,390 Oh, I quite like Sigmund. 698 00:38:47,560 --> 00:38:52,031 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 699 00:38:52,200 --> 00:38:53,633 Do you love him? 700 00:38:53,800 --> 00:38:56,109 I have never met him. 701 00:38:56,280 --> 00:38:58,396 But she says it is easy to love an emperor. 702 00:38:58,600 --> 00:38:59,715 Ah! 703 00:38:59,880 --> 00:39:03,668 What a... touching scene. 704 00:39:03,840 --> 00:39:05,910 (people talking in background) 705 00:39:06,080 --> 00:39:08,230 Foreign Secretary. 706 00:39:08,400 --> 00:39:09,628 Prime Minister. 707 00:39:09,800 --> 00:39:10,835 You look as if you've won 708 00:39:11,000 --> 00:39:12,592 the derby. 709 00:39:14,640 --> 00:39:16,358 Don't tell me the vote of censure went against me? 710 00:39:17,720 --> 00:39:18,755 Perhaps we could talk privately. 711 00:39:18,920 --> 00:39:20,512 No need. 712 00:39:20,680 --> 00:39:22,272 You'll have my letter of resignation in the morning. 713 00:39:22,440 --> 00:39:24,078 I'm so sorry that... 714 00:39:24,240 --> 00:39:26,834 Oh, don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 715 00:39:28,440 --> 00:39:29,839 Anyway, I'm rather looking forward 716 00:39:30,000 --> 00:39:33,276 to spending more time with my beautiful wife. 717 00:39:33,440 --> 00:39:38,309 J‘J‘ 718 00:39:42,160 --> 00:39:44,913 83-blade knife. 719 00:39:47,440 --> 00:39:52,309 (people talking in background) 720 00:39:52,480 --> 00:39:53,549 Look. 721 00:39:53,720 --> 00:39:57,235 There is even a tuning fork. 722 00:39:58,560 --> 00:40:00,676 Your Majesty, l, um... 723 00:40:03,920 --> 00:40:08,072 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 724 00:40:08,240 --> 00:40:10,037 Has Russell told you? 725 00:40:11,760 --> 00:40:14,115 He was almost jubilant. 726 00:40:14,280 --> 00:40:16,111 Should have listened to you, ma'am. 727 00:40:16,280 --> 00:40:19,795 You did warn me. 728 00:40:19,960 --> 00:40:21,359 But that was not in your nature. 729 00:40:21,560 --> 00:40:24,438 No, I’m afraid it isn't. 730 00:40:24,600 --> 00:40:28,718 So unlike you to go against public sentiment. 731 00:40:28,880 --> 00:40:31,110 I knew I was doing the right thing. 732 00:40:34,160 --> 00:40:37,311 Do you know who you sound like? 733 00:40:37,480 --> 00:40:38,959 My husband. 734 00:40:39,160 --> 00:40:41,355 He was prepared to go against public opinion 735 00:40:41,520 --> 00:40:44,398 because he knew the end result would be worth it. 736 00:40:47,200 --> 00:40:50,112 It's a great achievement. 737 00:40:50,280 --> 00:40:53,192 I wish the same could be said for my career. 738 00:40:53,360 --> 00:40:57,353 Which is not over, Lord Pam. 739 00:40:57,520 --> 00:41:01,035 J‘J‘ 740 00:41:01,200 --> 00:41:04,192 Goodbye, ma'am. 741 00:41:10,800 --> 00:41:15,635 J‘J‘ 742 00:41:15,800 --> 00:41:17,518 We'll be hours waiting for the carriage. 743 00:41:17,680 --> 00:41:18,908 Do you mind if we walk? 744 00:41:19,120 --> 00:41:21,759 I find myself rather wanting to go home. 745 00:41:21,920 --> 00:41:24,309 I don't mind at all, Henry. 746 00:41:24,480 --> 00:41:26,630 Are you leaving, Lord Palmerston? 747 00:41:26,800 --> 00:41:30,349 I was hoping we might talk. 748 00:41:30,520 --> 00:41:34,593 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 749 00:41:34,800 --> 00:41:36,995 0h. 750 00:41:37,160 --> 00:41:40,869 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 751 00:41:41,040 --> 00:41:44,112 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 752 00:41:44,280 --> 00:41:46,157 I'm no longer foreign secretary. 753 00:41:46,320 --> 00:41:48,629 Have you been dismissed? 754 00:41:49,800 --> 00:41:50,949 No, resigned, actually, 755 00:41:51,120 --> 00:41:52,473 but the result is the same. 756 00:41:53,640 --> 00:41:55,153 Ah, well. 757 00:41:55,360 --> 00:41:56,952 What a pity. 758 00:41:57,120 --> 00:41:59,998 It was a role you played very well. 759 00:42:00,200 --> 00:42:03,112 At least you have your wife to console you. 760 00:42:04,800 --> 00:42:06,597 He has a wife who'll make sure that one day, 761 00:42:06,760 --> 00:42:08,239 he becomes prime minister. 762 00:42:08,400 --> 00:42:10,675 Good day, Your Serene Highness. 763 00:42:10,880 --> 00:42:15,749 J‘J‘ 764 00:42:25,120 --> 00:42:27,076 VICTORIA: Ah, Sophie. 765 00:42:28,760 --> 00:42:30,113 I've been thinking that you should have 766 00:42:30,280 --> 00:42:31,918 yourown house in town, 767 00:42:32,080 --> 00:42:35,390 so that your son can stay with you. 768 00:42:35,560 --> 00:42:37,039 Don't you agree? 769 00:42:39,000 --> 00:42:43,596 William is, is so independent, now he's gone to school. 770 00:42:43,760 --> 00:42:46,877 He doesn't need me anymore. 771 00:42:50,240 --> 00:42:51,309 I think every woman 772 00:42:51,480 --> 00:42:54,040 sometimes dreams of escape. 773 00:42:59,880 --> 00:43:03,395 But how far would you have to go to forget your own child? 774 00:43:03,600 --> 00:43:07,513 J‘J‘ 775 00:43:13,000 --> 00:43:16,390 J‘J‘ 776 00:43:24,600 --> 00:43:29,196 (crowd cheering and applauding) 777 00:43:41,280 --> 00:43:43,555 CROWD: God save the queen! 778 00:43:43,760 --> 00:43:45,113 God save the queen! 779 00:43:45,280 --> 00:43:48,113 God save the queen! God save Papa! 780 00:43:48,280 --> 00:43:50,748 J‘J‘ 781 00:43:50,920 --> 00:43:52,114 CROWD: God save Prince Albert! 782 00:43:52,280 --> 00:44:01,188 God save Prince Albert! 783 00:44:01,360 --> 00:44:02,679 (cheering and applauding) 784 00:44:02,840 --> 00:44:09,029 J‘J‘ 785 00:44:09,200 --> 00:44:13,113 BERTIE: Take that, Louis Napoleon! 786 00:44:13,280 --> 00:44:14,599 And that! 787 00:44:14,760 --> 00:44:16,478 HEIDI: Bertie. 788 00:44:16,640 --> 00:44:19,916 I have something for you. 789 00:44:20,080 --> 00:44:23,197 I don't want your stupid chocolate! 790 00:44:27,000 --> 00:44:28,149 Bertie? 791 00:44:28,320 --> 00:44:30,197 Bertie! 792 00:44:30,360 --> 00:44:31,475 Ha, ha. 793 00:44:31,640 --> 00:44:33,517 Hey. 794 00:44:33,680 --> 00:44:35,318 What's the matter? 795 00:44:35,520 --> 00:44:37,715 My heart is broken. 796 00:44:37,880 --> 00:44:39,871 Oh, I see. 797 00:44:41,760 --> 00:44:43,034 Well, that's very serious. 798 00:44:44,720 --> 00:44:45,709 But you know, 799 00:44:45,880 --> 00:44:49,316 Ithink hearts can be mended. 800 00:44:52,160 --> 00:44:53,309 Would you like me to try? 801 00:44:55,760 --> 00:44:57,478 You see, Papa, 802 00:44:57,640 --> 00:45:00,632 I've fallen in love with Heidi. 803 00:45:00,840 --> 00:45:04,879 I think she'd be a very good queen. 804 00:45:05,040 --> 00:45:08,715 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 805 00:45:11,600 --> 00:45:13,591 And I love her so much. 806 00:45:14,960 --> 00:45:16,632 Well... 807 00:45:17,840 --> 00:45:19,193 I promise. 808 00:45:19,400 --> 00:45:23,029 You will find someone else to love. 809 00:45:23,240 --> 00:45:25,435 But I won't be a good king without her. 810 00:45:27,400 --> 00:45:30,119 Dearest Bertie, trust me. 811 00:45:30,280 --> 00:45:35,752 You will not need Heidi to be a great king. 812 00:45:40,320 --> 00:45:42,629 Come. 813 00:45:42,840 --> 00:45:47,709 J‘J‘ 814 00:45:51,760 --> 00:45:52,875 (giggleSi 815 00:45:55,080 --> 00:45:57,435 When you said you thought I should be prime minister, 816 00:45:57,600 --> 00:45:59,556 were you being serious? 817 00:45:59,720 --> 00:46:02,109 Yes, Henry. 818 00:46:02,320 --> 00:46:05,710 I think you've had enough of foreign affairs. 819 00:46:05,880 --> 00:46:09,077 Does that mean you're going to be staying in London with me? 820 00:46:09,280 --> 00:46:11,396 How else are you going to lead the country? 821 00:46:22,600 --> 00:46:23,874 Please. 822 00:46:24,040 --> 00:46:26,600 Would you mind? 823 00:46:27,600 --> 00:46:29,192 (door opens, closes) 824 00:46:29,360 --> 00:46:31,749 What on Earth is the matter? 825 00:46:31,920 --> 00:46:33,399 I have just... 826 00:46:33,600 --> 00:46:36,398 discovered that your sister has been conspiring 827 00:46:36,600 --> 00:46:38,716 with Lord... Pilgerstein 828 00:46:38,880 --> 00:46:41,189 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 829 00:46:42,560 --> 00:46:44,391 Ah. 830 00:46:44,560 --> 00:46:47,677 Well, nothing can come of that now. 831 00:46:47,840 --> 00:46:48,670 What? 832 00:46:48,840 --> 00:46:50,671 Palmerston has reSigned. 833 00:46:50,840 --> 00:46:54,355 Nevertheless... 834 00:46:54,520 --> 00:46:56,590 I trusted her. 835 00:46:56,760 --> 00:46:59,433 I confided in her. 836 00:46:59,600 --> 00:47:03,513 (stammering): And all the time, she was deceiving me. 837 00:47:05,000 --> 00:47:10,028 You were right about her, Victoria. 838 00:47:10,200 --> 00:47:12,475 And I should have listened to you. 839 00:47:16,440 --> 00:47:19,512 Well, I take no satisfaction in being right. 840 00:47:19,680 --> 00:47:23,673 Well, would you forgive me ifl did not quite believe you? 841 00:47:25,200 --> 00:47:29,079 (chuckles) 842 00:47:29,280 --> 00:47:30,759 Ah. 843 00:47:30,920 --> 00:47:34,230 I wanted to congratulate you once more. 844 00:47:34,400 --> 00:47:37,472 You must be so proud that all your hard work 845 00:47:37,640 --> 00:47:40,871 has come to such a splendid resolution. 846 00:47:41,080 --> 00:47:43,071 0h. 847 00:47:43,240 --> 00:47:48,473 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 848 00:47:48,640 --> 00:47:49,959 I think she likes him. 849 00:47:50,120 --> 00:47:51,439 ALBERT: And, um... 850 00:47:51,600 --> 00:47:54,353 What do you think Lord Palmerston would say 851 00:47:54,520 --> 00:47:55,839 if she married him? 852 00:47:56,000 --> 00:47:57,991 Lord Palmerston? 853 00:47:58,160 --> 00:48:00,276 No, you, you no longer care what he thinks 854 00:48:00,480 --> 00:48:03,074 now that he is not foreign secretary anymore! 855 00:48:05,280 --> 00:48:08,636 You betrayed me, Feodora. 856 00:48:08,800 --> 00:48:11,792 (chuckles softly) 857 00:48:11,960 --> 00:48:14,918 Oh, Albert. 858 00:48:15,120 --> 00:48:16,348 I'm not so bad, really. 859 00:48:18,360 --> 00:48:20,999 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 860 00:48:22,720 --> 00:48:24,358 'Tis a pity. 861 00:48:24,520 --> 00:48:27,956 She would have made a good queen of England. 862 00:48:28,120 --> 00:48:29,235 As I would have done. 863 00:48:30,960 --> 00:48:32,359 But... 864 00:48:32,520 --> 00:48:38,629 I have my standards, and your unfortunate son... 865 00:48:38,800 --> 00:48:39,869 does not meet them. 866 00:48:40,040 --> 00:48:44,750 J‘J‘ 867 00:48:44,920 --> 00:48:48,390 We will leave in the morning. 868 00:48:55,760 --> 00:48:57,159 Feo... 869 00:48:57,320 --> 00:48:58,435 Feo, wait. 870 00:49:00,720 --> 00:49:03,029 Bertie is my son. 871 00:49:03,200 --> 00:49:05,430 He's just a child. 872 00:49:05,600 --> 00:49:09,229 He's a little boy with feelings too big for his body. 873 00:49:11,800 --> 00:49:14,189 I can remember what that was like. 874 00:49:17,560 --> 00:49:19,278 I think you can, too. 875 00:49:22,520 --> 00:49:26,115 You don't have to go, Feo. 876 00:49:26,280 --> 00:49:30,398 I know you were only trying to do your best for Heidi. 877 00:49:30,560 --> 00:49:32,118 The way Mama was only trying to doing her best 878 00:49:32,320 --> 00:49:36,359 when she sent you to Langenburg to get married. 879 00:49:36,520 --> 00:49:40,911 (crying): But I was Mama’s child, too. 880 00:49:41,120 --> 00:49:45,636 No one ever did their best for me. 881 00:49:45,800 --> 00:49:48,189 And you have wanted to punish me? 882 00:49:48,360 --> 00:49:49,918 For that? 883 00:49:50,080 --> 00:49:56,110 J‘J‘ 884 00:49:56,280 --> 00:49:57,554 (exhales) 885 00:50:01,240 --> 00:50:04,152 I know you think that l have everything, 886 00:50:04,320 --> 00:50:05,833 and that you have nothing. 887 00:50:09,760 --> 00:50:12,479 But there is one thing I don't have. 888 00:50:16,080 --> 00:50:18,230 Asister. 889 00:50:18,400 --> 00:50:22,757 J‘J‘ 890 00:50:37,520 --> 00:50:41,195 (weeping quietly) 891 00:50:56,280 --> 00:50:57,713 Mama. 892 00:50:59,600 --> 00:51:03,070 I dreamt l was lost, and I couldn't find you. 893 00:51:03,240 --> 00:51:09,190 J‘J‘ 894 00:51:12,960 --> 00:51:15,633 (train whistle blows) 895 00:51:17,280 --> 00:51:22,638 J‘J‘ 896 00:51:32,720 --> 00:51:34,153 Are you going to stand here every night? 897 00:51:34,360 --> 00:51:36,669 (chuckles) 898 00:51:36,840 --> 00:51:41,709 I wanted to rememberthat I had done... something right. 899 00:51:41,880 --> 00:51:44,599 (sighs) 900 00:51:44,760 --> 00:51:47,069 Albert, you've done so much. 901 00:51:49,640 --> 00:51:51,596 Do you think it'll make a difference? 902 00:51:51,760 --> 00:51:53,239 I do. 903 00:51:54,960 --> 00:51:56,678 It was a day to live forever. 904 00:51:56,880 --> 00:51:58,518 And I could not have done it without you. 905 00:51:58,680 --> 00:52:00,352 Oh, nonsense. 906 00:52:00,520 --> 00:52:01,839 (chuckles) 907 00:52:02,000 --> 00:52:05,470 I did everything I could to stop you. 908 00:52:05,680 --> 00:52:07,477 Not when It mattered. 909 00:52:11,120 --> 00:52:13,270 No. 910 00:52:16,160 --> 00:52:17,309 (speaks softly) 911 00:52:21,560 --> 00:52:22,959 (gasps quietly) 912 00:52:23,160 --> 00:52:24,229 (chuckles softly) 913 00:52:24,400 --> 00:52:25,753 Are you all right? 914 00:52:25,920 --> 00:52:27,592 All right. 915 00:52:27,760 --> 00:52:30,194 Just tired. 916 00:52:30,360 --> 00:52:33,955 J‘J‘ 917 00:52:37,080 --> 00:52:39,548 How beautiful you look tonight. 918 00:52:43,520 --> 00:52:46,751 This is where we stood when you... 919 00:52:46,920 --> 00:52:48,478 Proposed. 920 00:52:49,680 --> 00:52:52,911 YOU were so nervous. 921 00:52:53,080 --> 00:52:54,354 Iwas. 922 00:52:54,560 --> 00:52:58,314 It was the biggest decision of my life. 923 00:52:58,480 --> 00:53:00,835 Was it the right one? 924 00:53:04,720 --> 00:53:06,278 (chuckles softly) 925 00:53:06,440 --> 00:53:12,913 J‘J‘ 926 00:53:13,120 --> 00:53:15,190 (groans) 927 00:53:15,360 --> 00:53:17,032 (groaning) 928 00:53:17,200 --> 00:53:18,315 Albert? 929 00:53:22,040 --> 00:53:23,712 Albert! 930 00:53:26,440 --> 00:53:28,271 Albert! 931 00:53:30,160 --> 00:53:32,720 (screams): Albert! 932 00:53:32,880 --> 00:53:33,995 Albert! 933 00:53:36,320 --> 00:53:37,435 Albert! 934 00:53:37,600 --> 00:53:42,913 J‘J‘ 63539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.