All language subtitles for victoria.s03e04.bdrip.x264-demand-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:07,435 IGlorianaJ‘ 2 00:00:07,600 --> 00:00:13,675 J‘ Halle‘ujah J‘ 3 00:00:13,840 --> 00:00:20,029 IGlorianaJ‘ 4 00:00:20,200 --> 00:00:26,275 J‘ Halle‘ujah J‘ 5 00:00:26,440 --> 00:00:33,312 IGloriana, hallelujahl 6 00:00:33,480 --> 00:00:39,316 J‘ HaHelujah. J‘ 7 00:00:43,680 --> 00:00:47,070 J‘J‘ 8 00:00:47,240 --> 00:00:48,992 ALB E RT: [must to go to Cambridge 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,752 as Ihave been asked to stand 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,878 as chancellor of the university. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,429 In my absence, I hope you will follow my advice 12 00:00:56,600 --> 00:00:59,273 and employ a male lulor for Bertie, 13 00:00:59,440 --> 00:01:02,432 His behavior has become, unmanageable. 14 00:01:04,360 --> 00:01:09,309 J‘J‘ 15 00:01:10,240 --> 00:01:11,355 For the prince. 16 00:01:13,520 --> 00:01:16,557 J‘J‘ 17 00:01:16,760 --> 00:01:18,034 (knock at door) Mm-hmm. 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,394 From the queen, sir. 19 00:01:19,560 --> 00:01:21,232 Vl CTO RIA: Bertie 's misbehavior 20 00:01:21,400 --> 00:01:22,913 is simply that he does not fulfill 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,640 your very specific expectations 22 00:01:25,800 --> 00:01:26,869 of how a boy should act. 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,519 Thank you. 24 00:01:28,680 --> 00:01:29,635 VICTORlA: There is no question 25 00:01:29,800 --> 00:01:30,755 of you going to Cambridge today. 26 00:01:30,920 --> 00:01:32,114 Have you forgotten we are receiving 27 00:01:32,320 --> 00:01:33,673 the foreign ambassadors tonight? 28 00:01:33,840 --> 00:01:35,990 We must present a united front. 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,355 J‘J‘ 30 00:01:39,920 --> 00:01:41,512 ALB E RT By "united front," you mean 31 00:01:41,680 --> 00:01:43,716 another opportunity for you to indulge your vanity 32 00:01:43,880 --> 00:01:47,509 while i am paraded around like a show pony. 33 00:01:47,680 --> 00:01:49,352 J‘J‘ 34 00:01:49,520 --> 00:01:51,192 (cracks loudly) Sir. 35 00:01:51,360 --> 00:01:52,839 VICTORIA: Must l explain again 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,195 that since i was forced to run away to Osborne, 37 00:01:55,360 --> 00:01:57,032 lhave had to double my efforts 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,713 to show my people the same devotion 39 00:01:58,880 --> 00:02:00,791 as I show my children? 40 00:02:01,960 --> 00:02:03,632 What you call vanity, 41 00:02:03,800 --> 00:02:05,199 I call duty 42 00:02:05,360 --> 00:02:07,828 J‘J‘ 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,549 ALBE RT: Well, it you treat your country like a child, 44 00:02:11,720 --> 00:02:13,836 how will it ever mature? 45 00:02:14,000 --> 00:02:17,117 VICTORIA: I, too, have important work, Albert. 46 00:02:17,320 --> 00:02:20,471 and that is to show my people their queen is by their side. 47 00:02:20,640 --> 00:02:22,596 Look what I can do with my new toy! 48 00:02:22,760 --> 00:02:26,150 J‘J‘ 49 00:02:30,080 --> 00:02:31,195 Your Grace. 50 00:02:35,840 --> 00:02:37,558 I have been meaning to thank you 51 00:02:37,760 --> 00:02:39,751 for what you did for me in Osborne, 52 00:02:42,560 --> 00:02:44,630 Anyone would have done what I did. 53 00:02:44,800 --> 00:02:49,191 J‘J‘ 54 00:02:49,360 --> 00:02:51,032 (people calling in distance) 55 00:02:51,200 --> 00:02:53,714 (carriage rattling, horse shorts) 56 00:02:57,200 --> 00:02:58,349 (chuckles softly) 57 00:03:01,320 --> 00:03:02,514 We open in three days. 58 00:03:02,680 --> 00:03:03,795 (chuckles softly) 59 00:03:07,200 --> 00:03:08,997 The place is tilthy. 60 00:03:12,600 --> 00:03:13,669 Look. 61 00:03:13,880 --> 00:03:15,950 (murmurs) 62 00:03:16,120 --> 00:03:18,509 Look at these windows. 63 00:03:18,680 --> 00:03:20,159 Once they taste my strawberry tarts, 64 00:03:20,320 --> 00:03:21,389 they won't be looking out the window, Nancy. 65 00:03:21,560 --> 00:03:22,709 (shrieks, giggles) 66 00:03:25,440 --> 00:03:26,668 (coolest 67 00:03:29,680 --> 00:03:31,113 Do you think we should change the name? 68 00:03:31,280 --> 00:03:32,918 What shall we call it? 69 00:03:35,600 --> 00:03:37,670 The Palace. 70 00:03:46,600 --> 00:03:47,715 (scoffs) 71 00:03:51,040 --> 00:03:52,678 ik 5‘s}? 94%;: 5: 72 00:03:52,840 --> 00:03:55,434 You should know about timing. 73 00:03:55,600 --> 00:03:59,593 J‘J‘ 74 00:04:13,480 --> 00:04:15,869 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 75 00:04:17,360 --> 00:04:18,588 i believe this letter is from Mrs, Skerr-- 76 00:04:18,760 --> 00:04:19,954 Mrs. Francatelli, ma‘am. 77 00:04:29,680 --> 00:04:31,272 (sighs) 78 00:04:31,440 --> 00:04:32,714 Is that the best you can do? 79 00:04:33,760 --> 00:04:34,875 Leave us. 80 00:04:40,360 --> 00:04:43,432 You seem out of sorts lately, Drina. 81 00:04:43,600 --> 00:04:44,749 Could you blame me? 82 00:04:46,720 --> 00:04:49,280 Albert is God knows where, 83 00:04:49,440 --> 00:04:52,238 and the one person who could do my hair properly 84 00:04:52,400 --> 00:04:55,790 has left me to get married. (sighs empathetically) 85 00:04:56,840 --> 00:04:57,909 (sighs) 86 00:04:58,080 --> 00:04:59,877 It's hopeless. 87 00:05:00,040 --> 00:05:01,359 Don't worry, Drina. 88 00:05:01,520 --> 00:05:02,669 Hm? 89 00:05:02,840 --> 00:05:05,434 IWlII never desert you. 90 00:05:05,600 --> 00:05:06,715 (chuckles) 91 00:05:07,960 --> 00:05:14,195 J‘J‘ 92 00:05:18,800 --> 00:05:21,712 (bell tolling in distance) 93 00:05:21,920 --> 00:05:23,751 (woman gasps) 94 00:05:23,920 --> 00:05:26,514 J‘J‘ 95 00:05:26,720 --> 00:05:29,075 (bell tolling in distance, dog barking) 96 00:05:34,160 --> 00:05:36,390 MRS. DOLAN: Can't you just give him some medicine, doctor? 97 00:05:39,680 --> 00:05:41,716 Just last night he was on the street playing, 98 00:05:41,880 --> 00:05:44,075 refusing to go to bed. 99 00:05:44,280 --> 00:05:46,077 Why has the Lord saved me when my boy... 100 00:05:46,280 --> 00:05:50,193 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 101 00:05:50,360 --> 00:05:51,793 Mrs. Dolan. 102 00:05:51,960 --> 00:05:53,359 We, we don't know where it comes from, 103 00:05:53,520 --> 00:05:55,636 only that it acts fast. 104 00:05:55,800 --> 00:06:01,238 (stammering): Now, do, do you remember who he was with yesterday? 105 00:06:01,400 --> 00:06:03,709 What are you talking about? 106 00:06:03,920 --> 00:06:06,912 (stammering): Could you tell me, where, where he had been 107 00:06:07,080 --> 00:06:08,957 before he came home last night? 108 00:06:14,240 --> 00:06:18,119 Do you want your son's life to mean something? 109 00:06:18,280 --> 00:06:19,793 If you can help me discover the cause, 110 00:06:19,960 --> 00:06:21,439 he will not die in vain. 111 00:06:21,600 --> 00:06:24,353 J‘J‘ 112 00:06:24,520 --> 00:06:27,432 (sobbing) 113 00:06:27,600 --> 00:06:31,593 (baby wailing nearby, Mrs. Dolan continues sobbing) 114 00:06:31,760 --> 00:06:33,478 (birds chirping) 115 00:06:50,880 --> 00:06:52,996 Allow me. 116 00:07:04,720 --> 00:07:07,393 William's been at school for two months now. 117 00:07:11,080 --> 00:07:13,548 Perhaps I could visit him? 118 00:07:15,440 --> 00:07:16,555 Are you fond of this necklace? 119 00:07:24,160 --> 00:07:26,594 Remember. 120 00:07:26,760 --> 00:07:31,151 (whispering): Everything you are tond of 121 00:07:31,320 --> 00:07:33,436 belongs to me. 122 00:07:33,600 --> 00:07:39,197 J‘J‘ 123 00:07:39,360 --> 00:07:41,749 (birds chirping) 124 00:07:41,920 --> 00:07:48,632 J‘J‘ 125 00:08:01,880 --> 00:08:03,029 (exhales) 126 00:08:05,480 --> 00:08:06,469 Her Majesty the Queen. 127 00:08:06,640 --> 00:08:12,909 J‘J‘ 128 00:08:13,080 --> 00:08:17,358 (quietly): Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 129 00:08:17,520 --> 00:08:20,796 That is just for the public, I'm afraid. 130 00:08:20,960 --> 00:08:22,188 SOPHIE: Perhaps that's all marriage is. 131 00:08:22,360 --> 00:08:26,956 Presenting an appropriate facade. 132 00:08:27,120 --> 00:08:30,510 J‘J‘ 133 00:08:37,040 --> 00:08:38,268 Your Majesty, 134 00:08:38,440 --> 00:08:41,876 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 135 00:08:42,080 --> 00:08:43,957 Your Excellency. Your Majesty. 136 00:08:44,120 --> 00:08:46,839 The king of Oudh sends his telicitations 137 00:08:47,040 --> 00:08:48,109 on the birth of the Princess Louise. 138 00:08:48,280 --> 00:08:49,235 And he hopes that you will accept 139 00:08:49,400 --> 00:08:50,719 this gift for the princess. 140 00:08:50,920 --> 00:08:53,753 J‘J‘ 141 00:08:55,720 --> 00:08:58,314 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 142 00:08:59,680 --> 00:09:00,874 ANNOUNCER: Your Majesty, 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,395 may I present His Excellency 144 00:09:03,600 --> 00:09:04,953 the Persian Envoy. 145 00:09:06,720 --> 00:09:10,030 His Excellency the Portuguese Envoy. 146 00:09:10,200 --> 00:09:13,875 J‘J‘ 147 00:09:14,040 --> 00:09:20,513 (people talking in background) 148 00:09:20,680 --> 00:09:21,715 Prime Minister. 149 00:09:21,880 --> 00:09:23,677 i wanted to tell you, |, l have been asked 150 00:09:23,840 --> 00:09:26,434 to stand as chancellor at Cambridge University. 151 00:09:26,600 --> 00:09:29,717 PALMERSTON: MI displace, signora, uh memento. 152 00:09:29,920 --> 00:09:32,115 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 153 00:09:32,280 --> 00:09:34,919 The duke of Gloucester had great difficulty 154 00:09:35,080 --> 00:09:37,275 in keeping his mouth closed. Well, there is much to be done. 155 00:09:37,440 --> 00:09:39,829 At Bonn, we studied botany, geology, 156 00:09:40,000 --> 00:09:41,513 all of the natural sciences. 157 00:09:41,720 --> 00:09:43,278 But at Cambridge, they study little more than the classics. 158 00:09:43,440 --> 00:09:45,908 Homer and Virgil made me the man I am today. 159 00:09:46,080 --> 00:09:47,149 Oh, yes, I believe you 160 00:09:47,320 --> 00:09:50,118 studied at, um, "Mag-dalene" College... 161 00:09:50,280 --> 00:09:52,077 (catches breath) ...Lord Palmerston. 162 00:09:52,240 --> 00:09:54,196 You might want to learn the names of the colleges 163 00:09:54,400 --> 00:09:55,594 before you start telling them 164 00:09:55,760 --> 00:09:56,829 what to study, sir. 165 00:09:57,000 --> 00:09:58,752 "Maud-lih," sir. 166 00:09:58,920 --> 00:10:00,353 Thank you. 167 00:10:00,520 --> 00:10:01,953 Of course, the chancellorship 168 00:10:02,160 --> 00:10:03,309 is an honorary position, sir. 169 00:10:03,480 --> 00:10:05,710 It has no executive power. 170 00:10:05,880 --> 00:10:07,836 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 171 00:10:08,040 --> 00:10:11,077 Even more reason to accept the post. 172 00:10:11,240 --> 00:10:13,117 Ah, you must not worry about your duties here. 173 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 IWlII support Victoria. 174 00:10:15,200 --> 00:10:18,431 (people talking in background) 175 00:10:18,600 --> 00:10:20,636 i hope Cambridge is ready for you, sir. 176 00:10:21,440 --> 00:10:24,079 Thank you. 177 00:10:24,240 --> 00:10:28,916 (people talking in background) 178 00:10:29,080 --> 00:10:30,035 Your Serene Highness, 179 00:10:30,200 --> 00:10:31,269 have you heard the "Swedish Nightingale" 180 00:10:31,480 --> 00:10:32,595 sing before? 181 00:10:32,760 --> 00:10:33,909 l have not. 182 00:10:34,080 --> 00:10:35,433 PALMERSTON: Well then, how fortunate 183 00:10:35,600 --> 00:10:37,556 that you are here tonight. 184 00:10:37,720 --> 00:10:40,393 ldon't suppose singers of her caliber 185 00:10:40,560 --> 00:10:43,552 often make it all the way over to Langenburg. 186 00:10:43,720 --> 00:10:45,358 But now Europe is at peace, 187 00:10:45,520 --> 00:10:48,398 l'm sure you'll be making preparations to return there. 188 00:10:48,560 --> 00:10:50,710 Tell me, is your wife here? 189 00:10:50,920 --> 00:10:52,911 I should so like to meet her. 190 00:10:53,080 --> 00:10:55,514 She is very particular about the company she keeps. 191 00:10:55,680 --> 00:10:57,511 As is the prince. 192 00:10:57,680 --> 00:10:59,432 I believe he has forbidden the maids of honor 193 00:10:59,600 --> 00:11:02,068 from walking the grounds unaccompanied. 194 00:11:02,240 --> 00:11:04,800 In case of assignations. 195 00:11:07,720 --> 00:11:13,556 (people talking in background) 196 00:11:17,040 --> 00:11:20,953 (guests applauding quietly) 197 00:11:21,120 --> 00:11:25,796 (pianist playing "Casta Diva") 198 00:11:25,960 --> 00:11:30,670 ICasta l 199 00:11:30,840 --> 00:11:36,870 J‘ Diva. J‘ 200 00:11:42,040 --> 00:11:43,359 (sighs) 201 00:11:43,520 --> 00:11:46,273 Used the leftovers from the Chartists' banners. 202 00:11:46,440 --> 00:11:48,317 Isn't much call for them now. 203 00:11:50,560 --> 00:11:53,916 Cuffay’s been transported. 204 00:11:54,080 --> 00:11:57,152 Sometimes it feels like none of it ever happened. 205 00:11:57,360 --> 00:11:58,475 Well, you’ve made them look beautiful. 206 00:11:58,640 --> 00:12:00,790 I shall repay the favor one day. 207 00:12:00,960 --> 00:12:02,473 It is you doing me the favor. 208 00:12:02,640 --> 00:12:05,279 Not much keeping me busy since you left. 209 00:12:05,440 --> 00:12:11,470 (woman wailing outside) 210 00:12:14,680 --> 00:12:19,231 (woman wailing) 211 00:12:19,400 --> 00:12:21,356 (wailing) 212 00:12:24,520 --> 00:12:26,670 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 213 00:12:26,840 --> 00:12:30,150 You've been troubled from the moment you left the palace. 214 00:12:30,320 --> 00:12:33,471 Please try to remember what you've got. 215 00:12:33,640 --> 00:12:34,755 Not what you had. 216 00:12:37,760 --> 00:12:40,115 (singing coloratura) 217 00:12:44,880 --> 00:12:47,155 (accompanying soprano) 218 00:12:56,440 --> 00:12:57,793 (quietly): Prime Minister. 219 00:13:00,280 --> 00:13:02,874 PENGE (quietly): Prime Minister. 220 00:13:03,040 --> 00:13:04,951 an: 221 00:13:05,120 --> 00:13:06,997 (flutes playing) 222 00:13:08,400 --> 00:13:12,188 (singing resumes) 223 00:13:14,360 --> 00:13:16,555 (holds note, piano and flutes accompanying) 224 00:13:19,960 --> 00:13:21,313 (music ends, audience clapping, murmuring) 225 00:13:23,360 --> 00:13:24,588 Something the matter? 226 00:13:24,760 --> 00:13:26,910 Nothing to concern you at present, ma’am. 227 00:13:27,080 --> 00:13:28,399 Judging by the look on the prime minister's face, 228 00:13:28,560 --> 00:13:29,879 I would beg to differ. 229 00:13:30,040 --> 00:13:32,554 I've just been informed that there is 230 00:13:32,720 --> 00:13:33,789 a cholera outbreak 231 00:13:33,960 --> 00:13:35,791 in Soho. 232 00:13:36,000 --> 00:13:37,991 We thought it was just a few isolated cases. 233 00:13:38,160 --> 00:13:40,071 I assure you we're doing all we can. 234 00:13:40,240 --> 00:13:43,198 We're closing all the graveyards in town, 235 00:13:43,360 --> 00:13:46,750 and opening them in the country, to prevent any... 236 00:13:47,720 --> 00:13:49,039 ...congestion. 237 00:13:49,200 --> 00:13:51,589 So your suggestion is to tidy the problem away. 238 00:13:51,760 --> 00:13:54,035 Surely we should be trying to find out what is causing this. 239 00:13:54,200 --> 00:13:55,872 It's a laudable aim, sir. 240 00:13:56,040 --> 00:13:58,076 But as politicians, we can't waste our time 241 00:13:58,240 --> 00:13:59,992 with scientific red herrings. 242 00:14:00,160 --> 00:14:02,674 We need to make sure that the public are reassured. 243 00:14:02,840 --> 00:14:05,718 The last thing we need, 244 00:14:05,880 --> 00:14:08,519 is to have cabs filled with dead children 245 00:14:08,680 --> 00:14:10,079 outside graveyards. 246 00:14:10,280 --> 00:14:11,952 (quietly): I don't want my guests 247 00:14:12,160 --> 00:14:13,479 to hear any of this. 248 00:14:16,120 --> 00:14:19,430 VICTORIA: Perhaps Miss Lind could give us an encore? 249 00:14:21,000 --> 00:14:27,872 (flute and piano playing "Ah Non Credea Mirarti") 250 00:14:28,040 --> 00:14:30,508 (quietly): I think the only way to get rid of this disease 251 00:14:30,720 --> 00:14:32,472 is to get rid of all these foreigners. 252 00:14:35,080 --> 00:14:37,753 What do you reckon, Joseph? 253 00:14:37,920 --> 00:14:40,514 I'm sure you have a theory. 254 00:14:40,680 --> 00:14:44,798 J'Ah, non credeaJ' 255 00:14:44,960 --> 00:14:48,669 (quietly): All we can do is protect those in need. 256 00:14:48,840 --> 00:14:51,673 (singing continues) 257 00:14:51,840 --> 00:14:53,592 (scoffs) 258 00:14:53,760 --> 00:15:00,598 I St presto estinto I 259 00:15:00,760 --> 00:15:06,312 IO fioreI 260 00:15:06,480 --> 00:15:08,994 ALBERT: Why would you not want me to be in a position 261 00:15:09,160 --> 00:15:10,639 where I can make a real change to this country? 262 00:15:10,840 --> 00:15:12,319 I need you here, Albert. 263 00:15:12,480 --> 00:15:13,993 How can you think of leaving London at a time like this? 264 00:15:14,160 --> 00:15:15,354 I'm sure you believe that your presence here, 265 00:15:15,520 --> 00:15:17,078 it will cure the sick. (scoffs) 266 00:15:17,240 --> 00:15:19,231 No, your, your predecessors may have believed 267 00:15:19,400 --> 00:15:20,799 in such superstitions, Victoria, but this 268 00:15:20,960 --> 00:15:22,552 is the 19th century! 269 00:15:22,720 --> 00:15:23,755 You are so callous at the moment. 270 00:15:23,920 --> 00:15:26,480 You know how hard it is for me without Skerrett. 271 00:15:26,640 --> 00:15:28,198 ALBERT: I suppose that you believe we are all abandoning you. 272 00:15:28,400 --> 00:15:29,549 VICTORIA: I don't recognize you. 273 00:15:29,720 --> 00:15:31,631 Well, I recognize you! 274 00:15:33,040 --> 00:15:34,792 What does that mean? How could I forget 275 00:15:34,960 --> 00:15:36,871 your warmth? 276 00:15:37,080 --> 00:15:38,479 Your generosity in times of crisis? 277 00:15:38,640 --> 00:15:39,755 It is what holds this country together. 278 00:15:39,920 --> 00:15:41,751 VICTORIA: I am a queen, Albert! 279 00:15:41,960 --> 00:15:43,393 What is it you fail to understand? 280 00:15:43,560 --> 00:15:49,635 J'J‘ 281 00:15:49,840 --> 00:15:51,990 I can only assure 282 00:15:52,160 --> 00:15:53,354 the Honorable Member 283 00:15:53,520 --> 00:15:55,954 that every precaution is being taken 284 00:15:56,120 --> 00:16:00,079 to stop this terrible plague spreading! 285 00:16:00,240 --> 00:16:03,118 (members clamoring) 286 00:16:03,280 --> 00:16:07,398 TH ORP: This is the third and most devastating outbreak of cholera 287 00:16:07,560 --> 00:16:12,111 to ravage the streets of London in the last five years! 288 00:16:12,320 --> 00:16:17,633 127 people have died 289 00:16:17,800 --> 00:16:19,074 within three days 290 00:16:19,240 --> 00:16:22,118 in one single street in Soho. 291 00:16:22,280 --> 00:16:25,431 Half a mile from this House. 292 00:16:25,600 --> 00:16:27,556 J'J‘ 293 00:16:27,720 --> 00:16:29,358 RUSSELL: I can only repeat! 294 00:16:29,520 --> 00:16:35,231 We are expediting every remedy we know. 295 00:16:35,400 --> 00:16:36,879 (birds chirping) 296 00:16:37,040 --> 00:16:42,592 (people talking in background) 297 00:16:42,760 --> 00:16:47,629 WILLIAM WHEWELL: And now His Royal Highness, and soon, I hope, 298 00:16:47,800 --> 00:16:49,392 to be chancellor of this university, 299 00:16:49,560 --> 00:16:52,154 will say a few words. 300 00:16:56,840 --> 00:16:57,909 Thank you, Master. 301 00:16:58,120 --> 00:17:00,759 My university in Bonn, 302 00:17:00,920 --> 00:17:04,435 one was not afraid to challenge tradition. 303 00:17:04,600 --> 00:17:06,556 We should strive to build a future 304 00:17:06,720 --> 00:17:09,029 that is enlightened by science 305 00:17:09,200 --> 00:17:10,918 and rationality. 306 00:17:11,080 --> 00:17:14,152 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 307 00:17:14,320 --> 00:17:15,514 must be stopped. 308 00:17:15,720 --> 00:17:18,075 But that will only happen if institutions 309 00:17:18,240 --> 00:17:19,753 such as this 310 00:17:19,920 --> 00:17:22,275 ask the right questions. 311 00:17:26,920 --> 00:17:29,070 (footsteps approaching, starts playing somber tune) 312 00:17:39,600 --> 00:17:44,515 (sighs): I'm sure you will resolve your differences. 313 00:17:46,840 --> 00:17:48,558 (chuckles) 314 00:17:48,720 --> 00:17:53,635 Do you know why I spend so much time playing this piano? 315 00:17:53,840 --> 00:17:57,116 My husband sold my instrument in Langenburg 316 00:17:57,280 --> 00:17:59,271 to pay off his gambling debts. 317 00:17:59,440 --> 00:18:00,793 (exhales) 318 00:18:00,960 --> 00:18:03,713 I hardly know anything of your life in Germany. 319 00:18:06,840 --> 00:18:09,673 When I first arrived here, |... 320 00:18:09,840 --> 00:18:11,671 I thought we would never understand each other 321 00:18:11,840 --> 00:18:13,831 the way we did as children, 322 00:18:14,000 --> 00:18:16,389 my life had become so dark. 323 00:18:16,560 --> 00:18:20,394 And yours was... 324 00:18:20,560 --> 00:18:21,788 so light. 325 00:18:23,840 --> 00:18:26,149 But perhaps we have more in common than I thought. 326 00:18:31,240 --> 00:18:35,074 ltoo understand the ache of a lonely marriage. 327 00:18:39,080 --> 00:18:40,991 (exhales) 328 00:18:41,160 --> 00:18:44,596 We've always fought, 329 00:18:44,760 --> 00:18:46,398 but in the past, it would... 330 00:18:46,600 --> 00:18:49,637 «HA/$73: «23am 331 00:18:52,680 --> 00:18:56,195 He still resents me for taking him away from Osborne, 332 00:18:56,400 --> 00:18:57,674 his... 333 00:18:57,840 --> 00:18:59,717 (sighs): His creation. 334 00:18:59,880 --> 00:19:01,916 You believe he is trying to take revenge? 335 00:19:02,080 --> 00:19:03,991 That's a strong word. 336 00:19:04,200 --> 00:19:05,679 Hmm. 337 00:19:05,840 --> 00:19:06,955 (chuckles softly) 338 00:19:08,880 --> 00:19:13,396 J'J‘ 339 00:19:13,560 --> 00:19:15,118 Perhaps it's the right one. 340 00:19:18,680 --> 00:19:23,390 J'J‘ 341 00:19:30,640 --> 00:19:32,437 ALBERT: No human pursuits 342 00:19:32,600 --> 00:19:35,239 have ever made any material progress 343 00:19:35,440 --> 00:19:39,274 until science was brought to bear upon them. 344 00:19:39,440 --> 00:19:41,396 Now, we must not be complacent. 345 00:19:41,560 --> 00:19:45,189 We must consistently test the limits of our knowledge. 346 00:19:45,360 --> 00:19:48,670 For, in the words ofAIexandervon Humboldt, 347 00:19:48,840 --> 00:19:50,353 the renowned scientist, 348 00:19:50,520 --> 00:19:52,351 who I believe was in residence at Magdalen College, 349 00:19:52,520 --> 00:19:54,715 universities ask questions 350 00:19:54,920 --> 00:20:00,233 where the answers are not known. 351 00:20:00,400 --> 00:20:05,030 School is discipline. 352 00:20:05,200 --> 00:20:08,909 University is freedom. 353 00:20:11,000 --> 00:20:12,956 '5"; 'ngr, s’ca’fiivrrwr 354 00:20:13,120 --> 00:20:17,557 (applauding mildly) 355 00:20:20,720 --> 00:20:23,188 Thank you for your thoughts on our education, 356 00:20:23,360 --> 00:20:24,793 Your Royal Highness. 357 00:20:24,960 --> 00:20:26,518 Cambridge has produced 358 00:20:26,680 --> 00:20:28,113 the greatest minds in the world 359 00:20:28,280 --> 00:20:30,953 for over 600 years 360 00:20:31,160 --> 00:20:34,596 from a curriculum based in theology 361 00:20:34,760 --> 00:20:37,194 and the lessons of the past. 362 00:20:37,360 --> 00:20:39,237 Are you, for example, 363 00:20:39,400 --> 00:20:42,870 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 364 00:20:43,040 --> 00:20:45,508 who believes that the world 365 00:20:45,720 --> 00:20:48,029 was not created in seven days? 366 00:20:48,200 --> 00:20:49,519 GUESTS: Hear! Hear! 367 00:20:49,720 --> 00:20:52,109 (applauding enthusiastically, slapping table) 368 00:20:56,480 --> 00:20:59,916 (applause continues) 369 00:21:00,080 --> 00:21:01,069 Foreigners. 370 00:21:01,280 --> 00:21:03,953 It is bought in by foreigners. 371 00:21:04,120 --> 00:21:05,519 The first case recorded 372 00:21:05,680 --> 00:21:07,159 was in a seamen's hostel in Limehouse. 373 00:21:07,320 --> 00:21:08,469 MERTON: Nonsense. 374 00:21:08,640 --> 00:21:11,359 The toxic miasma 375 00:21:11,520 --> 00:21:12,589 should abate soon. 376 00:21:12,760 --> 00:21:14,273 and now that Covent Garden has been closed. 377 00:21:14,440 --> 00:21:19,036 SWINTON: The only cure is for people to maintain their composure. 378 00:21:19,200 --> 00:21:20,838 Are we sale here in the palace? 379 00:21:21,000 --> 00:21:24,197 Here, you are quite protected, ma'am. 380 00:21:24,360 --> 00:21:27,113 The air is clean and safe around the palace. 381 00:21:27,280 --> 00:21:28,713 But outside, 382 00:21:28,880 --> 00:21:31,678 the danger of encountering the miasma 383 00:21:33,600 --> 00:21:35,192 Are you proposing to put me in quarantine? 384 00:21:35,360 --> 00:21:37,749 RUSSELL: As your prime minister, I urge you 385 00:21:37,920 --> 00:21:41,833 to remain here until contagion has passed, ma'am. 386 00:21:42,000 --> 00:21:43,638 And what example does it set to my people 387 00:21:43,800 --> 00:21:45,438 if I'm hiding here in the palace? 388 00:21:45,600 --> 00:21:47,556 You don't have to be seen, ma'am. 389 00:21:47,720 --> 00:21:50,188 You could announce a national day of penance, 390 00:21:50,360 --> 00:21:51,679 perhaps a day of fast. 391 00:21:51,840 --> 00:21:53,432 Would that would raise the spirits of my people? 392 00:21:53,600 --> 00:21:54,749 No. 393 00:22:00,040 --> 00:22:01,029 RUSSELL: Dr. Snow? 394 00:22:01,200 --> 00:22:02,713 Do you have another theory 395 00:22:02,920 --> 00:22:05,195 about how the disease is spread? 396 00:22:05,360 --> 00:22:08,796 (stammering): I s-s... 397 00:22:08,960 --> 00:22:10,188 (stammering) 398 00:22:10,360 --> 00:22:11,475 (sighs) 399 00:22:11,680 --> 00:22:12,669 Yes? 400 00:22:14,400 --> 00:22:16,197 (stammering) 401 00:22:16,360 --> 00:22:20,194 (stammering): Without proof, I cannot offer you an answer, 402 00:22:20,400 --> 00:22:24,234 and as I... have no proof, I have no answer, 403 00:22:24,440 --> 00:22:28,228 Y-your Majesty. 404 00:22:28,400 --> 00:22:31,870 J'J‘ 405 00:22:32,040 --> 00:22:34,873 VICTORIA: Russell has been most unhelpful. 406 00:22:35,080 --> 00:22:36,399 I have heard the reports from Parliament 407 00:22:36,560 --> 00:22:38,471 and I do not wish to stand idle. 408 00:22:40,280 --> 00:22:42,236 I should like you to organize a visit to the hospital. 409 00:22:42,400 --> 00:22:44,231 I’m your foreign secretary, ma'am. 410 00:22:44,400 --> 00:22:45,515 May I suggest you contact 411 00:22:45,680 --> 00:22:47,033 the commissioner for the Board of Health. 412 00:22:47,200 --> 00:22:50,192 (sighs): And he will hem and haw 413 00:22:50,360 --> 00:22:51,918 and talk about the danger of infection. 414 00:22:52,080 --> 00:22:54,310 You, on the other hand, 415 00:22:54,480 --> 00:22:56,630 you've never met a rule you didn't want to break. 416 00:22:56,800 --> 00:22:58,199 (chuckles softly) 417 00:22:58,360 --> 00:23:00,828 You sound like my wife, ma’am. 418 00:23:01,000 --> 00:23:02,319 But don't you worry about catching it? 419 00:23:05,080 --> 00:23:07,514 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 420 00:23:07,680 --> 00:23:09,989 I would not hesitate to go into the sickroom. 421 00:23:12,160 --> 00:23:16,392 I understand-- I'll make the necessary arrangements. 422 00:23:16,560 --> 00:23:18,118 Although I imagine those woolgatherers 423 00:23:18,280 --> 00:23:19,395 at the Board of Health 424 00:23:19,560 --> 00:23:20,629 will have a conniption fit. 425 00:23:20,800 --> 00:23:21,915 Not if we don't tell them. 426 00:23:22,080 --> 00:23:23,195 (places cup down) 427 00:23:27,080 --> 00:23:28,638 JOSEPH: Your Grace. 428 00:23:31,360 --> 00:23:33,157 From the duke. 429 00:23:39,520 --> 00:23:40,839 (exhales) 430 00:23:42,480 --> 00:23:44,436 Can you, uh, order my carriage? 431 00:23:44,600 --> 00:23:46,909 I have been summoned. 432 00:23:47,080 --> 00:23:48,354 I hope you will be careful. 433 00:23:48,520 --> 00:23:50,317 Surely your husband 434 00:23:50,480 --> 00:23:52,357 would rather you remained in the palace 435 00:23:52,520 --> 00:23:54,431 until the contagion has passed. 436 00:23:54,600 --> 00:23:56,192 I cannot refuse him. 437 00:23:56,360 --> 00:23:58,112 In this circumstance, you should not be afraid to. 438 00:24:04,560 --> 00:24:07,996 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 439 00:24:08,160 --> 00:24:10,469 If he’s not at home, he will be at his club. 440 00:24:12,520 --> 00:24:14,078 Exactly. 441 00:24:18,560 --> 00:24:23,953 J'J‘ 442 00:24:34,240 --> 00:24:36,151 (sighs) 443 00:24:36,320 --> 00:24:40,518 J'J‘ 444 00:24:40,680 --> 00:24:42,113 ARBUTHNOT (voiceover): I make two kinds of tonic 445 00:24:42,280 --> 00:24:43,315 for women in your condition. 446 00:24:45,160 --> 00:24:46,229 This one 447 00:24:46,400 --> 00:24:49,437 works a treat for ladies who are happy 448 00:24:49,600 --> 00:24:50,669 to welcome a little stranger. 449 00:24:52,040 --> 00:24:53,917 And, um, I have this one... 450 00:24:55,480 --> 00:24:56,993 (quietly): ...for those who aren’t. 451 00:25:02,840 --> 00:25:05,308 (door closes, footsteps approaching) 452 00:25:05,520 --> 00:25:09,479 J'J‘ 453 00:25:18,360 --> 00:25:20,954 Do you want a surprise? 454 00:25:21,160 --> 00:25:23,037 Depends. 455 00:25:23,200 --> 00:25:24,269 Is it a good one? 456 00:25:24,440 --> 00:25:25,714 Yes. 457 00:25:27,360 --> 00:25:29,191 But you'll have to be patient. 458 00:25:29,360 --> 00:25:31,954 Why? 459 00:25:32,120 --> 00:25:34,998 Because you'll have to wait nine months. 460 00:25:35,160 --> 00:25:36,434 (gaSpSI 461 00:25:39,520 --> 00:25:42,114 (laughing) 462 00:25:42,280 --> 00:25:43,713 (shrieking, laughing) 463 00:25:47,200 --> 00:25:48,633 ,5 464 00:25:48,800 --> 00:25:51,075 (laughing) 465 00:25:52,960 --> 00:25:55,872 (people talking in background) 466 00:25:56,040 --> 00:25:57,598 (Monmouth laughing) 467 00:25:57,760 --> 00:25:58,875 MONMOUTH: You also want some entertainment. 468 00:26:00,320 --> 00:26:01,435 (laughs) 469 00:26:01,600 --> 00:26:03,079 Your Grace, I have a message for you. 470 00:26:03,240 --> 00:26:05,595 I'm sorry, I didn't quite catch that. 471 00:26:05,760 --> 00:26:07,591 (quietly): A message, Your Grace. 472 00:26:07,760 --> 00:26:10,035 It's almost as though he's speaking a different language. 473 00:26:10,200 --> 00:26:11,599 (laughing) 474 00:26:11,760 --> 00:26:13,079 Her Grace would like to inform you 475 00:26:13,240 --> 00:26:16,550 that she has decided to remain at the palace. 476 00:26:16,760 --> 00:26:20,673 (people talking in background) 477 00:26:24,120 --> 00:26:26,190 You can remind the duchess 478 00:26:26,360 --> 00:26:30,558 that as it was a command, I did not expect a reply. 479 00:26:30,720 --> 00:26:32,278 She must leave immediately. 480 00:26:37,640 --> 00:26:40,029 J'J‘ 481 00:26:40,240 --> 00:26:42,276 PALMERSTON: Are you sure you want to do this, ma'am? 482 00:26:42,440 --> 00:26:45,273 It‘s not a matter of want. 483 00:26:45,440 --> 00:26:46,919 It's a matter of duty. 484 00:26:51,720 --> 00:26:55,713 (children crying, wailing) 485 00:26:58,840 --> 00:27:02,628 (people talking in background, wailing) 486 00:27:04,920 --> 00:27:06,399 WOMAN (sobbing): Help me, sir. 487 00:27:07,520 --> 00:27:10,592 J'J‘ 488 00:27:14,600 --> 00:27:17,273 (people talking in background, wailing) 489 00:27:20,360 --> 00:27:25,150 J'J‘ 490 00:27:27,120 --> 00:27:28,678 Just straight ahead, ma'am. 491 00:27:28,840 --> 00:27:31,195 This way. 492 00:27:31,360 --> 00:27:35,672 J'J‘ 493 00:27:35,880 --> 00:27:38,269 NURSE: It’s a cruel disease, ma’am. 494 00:27:38,440 --> 00:27:40,749 (animal squeaking) 495 00:27:40,920 --> 00:27:42,035 What's that noise? 496 00:27:43,720 --> 00:27:46,598 (squeaking) 497 00:27:46,760 --> 00:27:49,638 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 498 00:27:49,800 --> 00:27:51,756 She had fallen from her nest. 499 00:27:51,920 --> 00:27:54,150 And I've had her with me ever since. 500 00:27:54,320 --> 00:27:56,197 (squeaking) 501 00:27:56,400 --> 00:27:57,469 Aren't you worried she'll bite you? 502 00:27:57,640 --> 00:27:59,551 No, she never has yet. 503 00:27:59,720 --> 00:28:02,598 Just as I've never caught anything from my patients. 504 00:28:02,760 --> 00:28:05,513 So you don't believe in the miasma theony? 505 00:28:05,680 --> 00:28:07,671 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 506 00:28:08,800 --> 00:28:10,392 What do you think causes it? 507 00:28:12,200 --> 00:28:14,794 All I know is that it is a disease that follows poverty, 508 00:28:15,000 --> 00:28:16,069 and dirt. 509 00:28:16,240 --> 00:28:19,357 (signing): There must be... 510 00:28:19,520 --> 00:28:23,877 God, there must be something I can do. 511 00:28:24,040 --> 00:28:25,314 Asubscription. 512 00:28:25,480 --> 00:28:26,754 Blankets. 513 00:28:30,600 --> 00:28:32,830 The medical board have theories. 514 00:28:33,000 --> 00:28:34,513 Fairy tales. 515 00:28:34,680 --> 00:28:37,353 There's only one doctor who comes to visit. 516 00:28:37,520 --> 00:28:40,273 Aquiet man with a stammer. 517 00:28:40,440 --> 00:28:41,634 I hope he will put an end to it. 518 00:28:41,800 --> 00:28:44,189 (sighs): Thank you. 519 00:28:46,160 --> 00:28:50,517 J'J‘ 520 00:28:50,680 --> 00:28:52,113 What is your name? 521 00:28:52,280 --> 00:28:54,874 Florence Nightingale, ma'am. 522 00:28:55,080 --> 00:28:58,072 The work of Lyell is most intriguing. 523 00:28:58,240 --> 00:29:00,595 If the fossils do indeed date from different periods, 524 00:29:00,800 --> 00:29:01,869 then there is no basis... 525 00:29:02,040 --> 00:29:04,349 Sir, I... I thought you should know, 526 00:29:04,520 --> 00:29:06,397 the gentleman, Powis, who made his... 527 00:29:06,560 --> 00:29:09,199 preferences so clear at dinner 528 00:29:09,360 --> 00:29:11,749 has decided to stand against you. 529 00:29:14,920 --> 00:29:16,911 Has this ever happened before? 530 00:29:17,080 --> 00:29:19,355 No, but then they have never been faced with the prospect 531 00:29:19,520 --> 00:29:22,114 of a foreign chancellor, and a German one at that. 532 00:29:24,880 --> 00:29:30,193 J'J‘ 533 00:29:42,800 --> 00:29:44,472 Thank you. 534 00:29:44,640 --> 00:29:46,392 J'J‘ 535 00:29:46,560 --> 00:29:48,676 BERTIE: Mama! Mama! 536 00:29:48,840 --> 00:29:50,831 Mama! 537 00:29:51,000 --> 00:29:52,274 Darling! 538 00:29:52,440 --> 00:29:53,873 Oh, come here, come here. We missed you. 539 00:29:56,560 --> 00:29:57,470 What is it, Mama? 540 00:29:57,640 --> 00:29:58,595 Is it my fault? 541 00:29:59,760 --> 00:30:01,716 (exhales) 542 00:30:01,880 --> 00:30:03,472 No, darling, I'm... 543 00:30:06,160 --> 00:30:08,116 I'm just so happy to see you. 544 00:30:08,320 --> 00:30:11,392 Aren’t you happy to see me? 545 00:30:13,840 --> 00:30:18,436 (kissing children) 546 00:30:18,600 --> 00:30:19,828 FEODORA: Come along. 547 00:30:20,040 --> 00:30:21,109 Back inside. 548 00:30:21,280 --> 00:30:24,078 (exhaling) 549 00:30:24,240 --> 00:30:25,559 Oh, Victoria. 550 00:30:25,760 --> 00:30:29,070 My poor sister. 551 00:30:33,000 --> 00:30:36,072 There was nothing I could do. 552 00:30:36,240 --> 00:30:38,708 You're so hard on yourself, hm? 553 00:30:41,680 --> 00:30:43,352 (footsteps approaching) 554 00:30:46,840 --> 00:30:48,796 Duchess, it's your turn. 555 00:30:51,520 --> 00:30:53,909 JOSEPH (quietly): Your Grace. 556 00:30:54,120 --> 00:30:57,715 The duke has asked me to inform you 557 00:30:57,880 --> 00:31:00,599 he does not wholly agree with your message. 558 00:31:04,560 --> 00:31:06,357 I see. 559 00:31:08,080 --> 00:31:12,790 I could let him know that it is a royal command. 560 00:31:15,040 --> 00:31:18,794 Thank you, I will deal with the situation myself. 561 00:31:25,840 --> 00:31:27,398 I wish to see him. 562 00:31:27,560 --> 00:31:29,073 The young gentleman, Yorkshireman. 563 00:31:30,280 --> 00:31:32,714 Dr. Snow? 564 00:31:32,880 --> 00:31:35,269 The fellow who could hardly 565 00:31:35,440 --> 00:31:37,192 string a sentence together? 566 00:31:37,360 --> 00:31:39,555 You should know that he is seen 567 00:31:39,720 --> 00:31:41,153 by the medical establishment 568 00:31:41,320 --> 00:31:42,435 as an eccentric. 569 00:31:44,120 --> 00:31:46,839 I hear he doesn't eat meat. 570 00:31:47,000 --> 00:31:48,956 Or fish. 571 00:31:49,120 --> 00:31:52,396 If he can discover the cause of this disease, 572 00:31:52,560 --> 00:31:57,031 then his diet is of no concern to me. 573 00:31:58,240 --> 00:31:59,559 Please send for him immediately. 574 00:32:02,360 --> 00:32:05,830 SKERRETT: J' Home, home J' 575 00:32:06,000 --> 00:32:08,468 J'Home, sweet home J' 576 00:32:08,640 --> 00:32:11,871 J'There's no place like home J' 577 00:32:12,040 --> 00:32:13,189 J' There's no... I 578 00:32:15,760 --> 00:32:17,910 How long you been there watching me? 579 00:32:20,080 --> 00:32:22,594 For you to finish so I won't have to do any work. 580 00:32:22,760 --> 00:32:24,352 (laughs) 581 00:32:24,520 --> 00:32:25,953 That's why I married you. (laughs) 582 00:32:26,120 --> 00:32:27,519 (gaSpSI 583 00:32:27,680 --> 00:32:29,398 £23192 584 00:32:29,560 --> 00:32:31,357 Oh, it's perfect. (sighs) 585 00:32:31,520 --> 00:32:32,589 (chuckles) 586 00:32:32,800 --> 00:32:35,155 (knock at door) 587 00:32:35,320 --> 00:32:36,389 (inhales sharply) 588 00:32:36,560 --> 00:32:37,879 (door opens) 589 00:32:38,040 --> 00:32:39,678 (people talking in background) 590 00:32:39,840 --> 00:32:40,909 BRODIE: Am I late? 591 00:32:41,080 --> 00:32:42,195 FRANCATELLI: The guest of honor is... 592 00:32:42,360 --> 00:32:44,032 ...never late, Mr. Brodie. Never late! 593 00:32:44,200 --> 00:32:45,269 (laughing) 594 00:32:46,880 --> 00:32:47,710 ABIGAIL: 0h, hello. 595 00:32:47,880 --> 00:32:48,949 FRANCATELLI: Welcome. 596 00:32:51,320 --> 00:32:52,469 Abigail! 597 00:32:52,640 --> 00:32:54,278 Both hungry? 598 00:32:54,440 --> 00:32:55,793 There is a lot to get through 599 00:32:55,960 --> 00:32:57,393 before we open to the public tomorrow. 600 00:32:57,560 --> 00:32:59,391 How's life at the palace, Mr. Brodie? 601 00:32:59,560 --> 00:33:01,755 Well, the queen isn't very happy 602 00:33:01,920 --> 00:33:03,194 with her new dresser, 603 00:33:03,360 --> 00:33:04,952 and she's been doing her own hair. 604 00:33:07,080 --> 00:33:08,513 You're not hitting the bottle, are you? 605 00:33:08,680 --> 00:33:10,910 (chuckles) 606 00:33:11,080 --> 00:33:13,958 (exhales) 607 00:33:16,600 --> 00:33:17,749 Joseph? 608 00:33:20,280 --> 00:33:21,349 I, uh... 609 00:33:21,560 --> 00:33:23,198 (clears throat) 610 00:33:23,360 --> 00:33:25,351 I, I need some sealing wax. 611 00:33:26,360 --> 00:33:28,157 Your Grace. 612 00:33:28,320 --> 00:33:30,072 I am glad you are still at the palace. 613 00:33:30,240 --> 00:33:34,233 The queen is the only woman he can't pull rank on. 614 00:33:34,400 --> 00:33:37,312 J'J‘ 615 00:33:37,480 --> 00:33:39,311 You weren't at dinner. 616 00:33:39,480 --> 00:33:41,516 It was very quiet. 617 00:33:42,800 --> 00:33:44,518 SOPHIE: Is my voice so loud? 618 00:33:46,880 --> 00:33:51,078 (quietly): When it's the only thing I can hear. 619 00:33:51,240 --> 00:33:53,037 J'J‘ 620 00:33:53,200 --> 00:33:54,269 (door closes) 621 00:33:54,440 --> 00:33:57,512 (footsteps approaching) 622 00:34:05,040 --> 00:34:09,716 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 623 00:34:09,880 --> 00:34:11,996 with my beautiful wife 624 00:34:12,160 --> 00:34:15,391 and... with... a little Francatelli on the way? 625 00:34:16,480 --> 00:34:16,878 (gaSpSI 626 00:34:18,040 --> 00:34:19,268 (laughing) 627 00:34:19,440 --> 00:34:20,429 BRODIE: Long live the house 628 00:34:20,600 --> 00:34:21,555 of Francatelli! 629 00:34:21,720 --> 00:34:22,630 (Skerrett chuckles) 630 00:34:22,800 --> 00:34:24,119 Thank you. 631 00:34:24,280 --> 00:34:25,429 I want to propose a toast. 632 00:34:27,040 --> 00:34:28,189 To Charles Francatelli, 633 00:34:28,360 --> 00:34:30,237 for not listening to me when I said 634 00:34:30,400 --> 00:34:31,594 this couldn't be done. 635 00:34:31,760 --> 00:34:34,877 We may have left the palace, 636 00:34:35,040 --> 00:34:37,190 but he is a king among men. 637 00:34:39,600 --> 00:34:41,397 Fm“? ”ins-1? 9:22:36 iiufxswf 638 00:34:41,560 --> 00:34:42,709 (glasses clinking) 639 00:34:44,400 --> 00:34:47,119 If you'll excuse me for just a moment. 640 00:34:47,280 --> 00:34:49,510 Oh, that is delicious. Lovely speech. 641 00:34:49,680 --> 00:34:51,159 Thank you. 642 00:34:52,800 --> 00:34:57,237 (breathing shakily) 643 00:35:02,800 --> 00:35:05,439 (birds chirping) 644 00:35:05,600 --> 00:35:10,469 J'J‘ 645 00:35:20,480 --> 00:35:21,833 (whimpering) 646 00:35:22,000 --> 00:35:23,877 MAN: Powis for chancellor! 647 00:35:24,040 --> 00:35:28,192 (people calling in background) 648 00:35:28,360 --> 00:35:29,509 Powis for chancellor! 649 00:35:30,840 --> 00:35:31,955 Down with the German! 650 00:35:37,120 --> 00:35:38,189 (clears throat) 651 00:35:38,400 --> 00:35:40,118 Lord Palmerston. 652 00:35:40,320 --> 00:35:42,959 I did not know you were in Cambridge. 653 00:35:43,160 --> 00:35:45,435 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 654 00:35:48,480 --> 00:35:50,789 And as a graduate, I've come to vote, of course. 655 00:35:51,000 --> 00:35:53,594 The future of this university is very important to me. 656 00:35:55,960 --> 00:35:58,793 And to the nation. 657 00:36:10,200 --> 00:36:11,235 What do you want? 658 00:36:11,400 --> 00:36:14,551 (stammering): You are still open, despite the cholera. 659 00:36:14,720 --> 00:36:15,789 What's it to you? 660 00:36:15,960 --> 00:36:18,235 I have patients in this street. 661 00:36:18,440 --> 00:36:19,634 Nothing wrong with my men. 662 00:36:19,800 --> 00:36:22,030 How curious. 663 00:36:22,240 --> 00:36:24,993 It's simple: no women, no foreigners, 664 00:36:25,200 --> 00:36:26,519 and all the beer you can drink. 665 00:36:26,680 --> 00:36:29,194 Here, go on, have one on the house. 666 00:36:29,360 --> 00:36:31,635 (stammering): No, thank you. 667 00:36:31,800 --> 00:36:32,789 Suit yourself. 668 00:36:33,000 --> 00:36:34,319 I reckon it's the best medicine 669 00:36:34,480 --> 00:36:36,471 out there. Cheers! 670 00:36:36,640 --> 00:36:42,431 J'J‘ 671 00:36:44,960 --> 00:36:46,837 He refused my invitation? RUSSELL: As I said, 672 00:36:47,000 --> 00:36:49,753 Dr. Snow is seen as a maverick. 673 00:36:49,920 --> 00:36:51,433 But what was his reason? 674 00:36:51,640 --> 00:36:55,599 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 675 00:36:55,760 --> 00:36:57,591 Proof or no proof, I should like to speak with him. 676 00:36:59,160 --> 00:37:01,435 Send for him again. 677 00:37:01,600 --> 00:37:06,469 J'J‘ 678 00:37:13,840 --> 00:37:17,753 J'J‘ 679 00:37:23,760 --> 00:37:25,432 (rapid tapping) 680 00:37:27,000 --> 00:37:28,513 ARBUTHNOT: I went to church. 681 00:37:28,720 --> 00:37:29,869 SNOW: And then? 682 00:37:32,880 --> 00:37:33,949 To my apothecary shop. 683 00:37:34,120 --> 00:37:35,872 Where is that? 684 00:37:36,040 --> 00:37:37,758 Soho. 685 00:37:39,000 --> 00:37:40,479 Just off Broad Street. 686 00:37:44,600 --> 00:37:46,431 And-and after work? 687 00:37:47,280 --> 00:37:48,838 (exhales softly) 688 00:37:50,040 --> 00:37:51,189 Mrs. Arbuthnot. 689 00:37:52,880 --> 00:37:54,233 I need a few more answers. 690 00:37:54,400 --> 00:37:57,039 You're the only case outside Soho. 691 00:37:57,200 --> 00:37:58,269 (softly): I visited my sister. 692 00:37:58,440 --> 00:38:00,078 Is she sick? 693 00:38:03,000 --> 00:38:04,115 No. 694 00:38:07,160 --> 00:38:08,991 (stammering): What route did you take home? 695 00:38:09,160 --> 00:38:10,388 The usual. 696 00:38:13,200 --> 00:38:16,556 Marshall Street. Broad Street. 697 00:38:18,080 --> 00:38:20,548 You can stop off for fresh water at the pump. 698 00:38:23,960 --> 00:38:25,712 For my tonics. 699 00:38:25,880 --> 00:38:27,836 J'J‘ 700 00:38:33,880 --> 00:38:37,953 Here you are, my darling, everything just as you like it. 701 00:38:38,120 --> 00:38:41,078 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 702 00:38:41,240 --> 00:38:43,276 and then more... What shall we call the baby? 703 00:38:43,440 --> 00:38:45,032 Plenty of time to decide that. 704 00:38:46,120 --> 00:38:48,759 Victoria if it's a boy. 705 00:38:48,920 --> 00:38:50,558 Albert if it's a girl. 706 00:38:53,800 --> 00:38:56,439 No, that's not right. 707 00:38:56,640 --> 00:38:59,518 Victoria... if it's a girl. 708 00:38:59,680 --> 00:39:00,749 Shh... Nancy. 709 00:39:00,920 --> 00:39:01,989 Nancy. 710 00:39:02,160 --> 00:39:04,037 (crying out, panting) 711 00:39:04,200 --> 00:39:06,873 (shushing) 712 00:39:07,040 --> 00:39:08,553 What are you doing? 713 00:39:08,720 --> 00:39:11,757 We have to get up or Mr. Penge will find us. 714 00:39:11,920 --> 00:39:14,832 Shh, shh, Nancy, Nancy. 715 00:39:15,000 --> 00:39:16,433 We're not in the palace anymore. 716 00:39:16,600 --> 00:39:23,631 J'J‘ 717 00:39:23,800 --> 00:39:27,679 (breathing shakily) 718 00:39:36,760 --> 00:39:41,629 J'J‘ 719 00:39:53,080 --> 00:39:57,949 J'J‘ 720 00:40:02,040 --> 00:40:03,393 Stop using that pump! 721 00:40:03,560 --> 00:40:05,710 Stop! Please! 722 00:40:05,920 --> 00:40:07,592 What are you doing? 723 00:40:07,800 --> 00:40:08,869 (water splashing, woman gasps) 724 00:40:09,040 --> 00:40:10,917 (grunting) 725 00:40:11,080 --> 00:40:13,150 J'J‘ 726 00:40:13,320 --> 00:40:15,993 Go on, get out of here! 727 00:40:16,160 --> 00:40:21,678 J'J‘ 728 00:40:25,480 --> 00:40:27,835 The votes have been counted. 729 00:40:30,440 --> 00:40:33,318 Votes for the earl of Powis-- 730 00:40:33,480 --> 00:40:34,913 837. 731 00:40:35,080 --> 00:40:37,230 (men murmuring) 732 00:40:37,400 --> 00:40:38,913 Votes for 733 00:40:39,120 --> 00:40:42,351 His Royal Highness Prince Albert-- 734 00:40:42,520 --> 00:40:43,839 953. 735 00:40:44,040 --> 00:40:50,957 (crowd gasps, murmuring) 736 00:40:51,120 --> 00:40:54,396 Congratulations, Your Royal Highness. 737 00:40:54,560 --> 00:40:56,039 Thank you. 738 00:40:56,200 --> 00:40:58,111 Although I'm sure you will be pleased to hear 739 00:40:58,280 --> 00:41:00,714 that I shall not be accepting the chancellorship 740 00:41:00,880 --> 00:41:03,952 under such circumstances. 741 00:41:04,120 --> 00:41:05,348 Clearly they do not want me. 742 00:41:05,560 --> 00:41:07,198 PALMERSTON: Well then, my journey 743 00:41:07,400 --> 00:41:09,152 will have been in vain. 744 00:41:09,360 --> 00:41:10,839 You voted for me? 745 00:41:11,000 --> 00:41:12,479 Yes, I surprised even myself. 746 00:41:12,640 --> 00:41:16,269 I had what the dons might call a Damascene conversion. 747 00:41:16,440 --> 00:41:18,237 You have come around to my way of thinking? 748 00:41:18,400 --> 00:41:20,630 Only on the matter of cholera, sir. 749 00:41:26,280 --> 00:41:28,919 Congratulations, sir. 750 00:41:29,080 --> 00:41:30,718 (objects rustling) 751 00:41:33,320 --> 00:41:34,992 (stammering): I... 752 00:41:35,160 --> 00:41:37,435 I... wondered what... 753 00:41:37,640 --> 00:41:38,914 We don't have all day. 754 00:41:39,080 --> 00:41:40,433 Prime Minister, 755 00:41:40,640 --> 00:41:43,757 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 756 00:41:59,080 --> 00:42:00,593 Please. 757 00:42:00,760 --> 00:42:03,558 Make yourself comfortable. 758 00:42:04,800 --> 00:42:05,949 Tea? 759 00:42:15,560 --> 00:42:16,959 (stammering): I th-- 760 00:42:17,120 --> 00:42:19,759 (sighs) 761 00:42:19,920 --> 00:42:21,239 (stammering): I thought that the, uh... 762 00:42:21,400 --> 00:42:22,833 Please, let me. 763 00:42:23,000 --> 00:42:24,115 (servant places tray down) 764 00:42:25,080 --> 00:42:26,149 (clears throat) 765 00:42:26,320 --> 00:42:27,355 That Will be all. 766 00:42:27,560 --> 00:42:28,470 (tea pouring) 767 00:42:31,120 --> 00:42:33,156 (places teapot down) 768 00:42:33,360 --> 00:42:35,316 Speaking in public has always been of... 769 00:42:35,480 --> 00:42:36,993 great difficulty to me. 770 00:42:39,240 --> 00:42:41,913 The trick, I find, is... 771 00:42:42,120 --> 00:42:46,318 is to pretend I'm speaking to Islay. 772 00:42:46,480 --> 00:42:49,074 Islay hangs on my every word. 773 00:42:49,240 --> 00:42:50,639 Don't you, Islay? 774 00:42:50,800 --> 00:42:51,915 (barks) 775 00:42:52,080 --> 00:42:53,308 (laughs) 776 00:42:58,600 --> 00:43:00,477 You were saying? 777 00:43:00,680 --> 00:43:02,477 (sighs) 778 00:43:02,680 --> 00:43:05,194 I've been c-certain for a while. 779 00:43:05,360 --> 00:43:09,638 It's not miasma, not the air, but the water. 780 00:43:09,800 --> 00:43:11,950 Bad water, ma'am. 781 00:43:12,120 --> 00:43:14,918 Women and children are more likely to drink water 782 00:43:17,600 --> 00:43:20,034 Men who work in the breweries are unaffected 783 00:43:20,240 --> 00:43:22,435 because they only drink beer. 784 00:43:22,600 --> 00:43:28,197 But... then this... case in Hampstead. 785 00:43:28,360 --> 00:43:32,797 Only one woman in the village had contracted it. 786 00:43:33,000 --> 00:43:36,436 I discovered that she had her water brought up 787 00:43:36,600 --> 00:43:39,114 from a pump in Broad Street. 788 00:43:39,280 --> 00:43:41,032 She even used it In the tonics 789 00:43:41,200 --> 00:43:42,997 in her apothecary. 790 00:43:43,160 --> 00:43:46,596 It is the pump that is spreading the disease. 791 00:43:46,760 --> 00:43:50,548 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 792 00:43:50,720 --> 00:43:51,994 (dishware clattering) 793 00:43:54,360 --> 00:43:55,475 Excuse me. 794 00:43:57,640 --> 00:43:59,710 Sir, what was the name of the woman 795 00:43:59,880 --> 00:44:00,949 making the tonics? 796 00:44:01,120 --> 00:44:02,394 Arbuthnot. 797 00:44:05,320 --> 00:44:06,594 (horse whinnying) 798 00:44:06,760 --> 00:44:10,548 J'J‘ 799 00:44:13,760 --> 00:44:18,629 J'J‘ 800 00:44:24,560 --> 00:44:29,429 J'J‘ 801 00:44:37,800 --> 00:44:39,028 Your Royal Highness. 802 00:44:39,200 --> 00:44:41,589 They are ready for you. 803 00:44:56,200 --> 00:44:57,918 (banging) 804 00:45:07,920 --> 00:45:09,319 No. 805 00:45:14,360 --> 00:45:15,679 Do something. 806 00:45:15,840 --> 00:45:18,354 Do... something! 807 00:45:18,520 --> 00:45:19,635 When did It start? 808 00:45:20,800 --> 00:45:22,597 Early this morning. 809 00:45:22,760 --> 00:45:24,512 I thought it was something to do with the child. 810 00:45:26,600 --> 00:45:28,477 Child? 811 00:45:33,600 --> 00:45:36,114 J'J‘ 812 00:45:42,280 --> 00:45:43,633 (sighs) 813 00:45:48,120 --> 00:45:50,634 Oh, dear Skerrett. 814 00:45:50,800 --> 00:45:56,193 J'J‘ 815 00:45:56,360 --> 00:45:58,510 Do you want me to do your hair, ma'am? 816 00:46:06,240 --> 00:46:08,674 I've got my own palace now. 817 00:46:10,480 --> 00:46:13,472 Yes, you have. 818 00:46:15,480 --> 00:46:17,994 It's splendid. 819 00:46:20,040 --> 00:46:23,589 Victoria... 820 00:46:23,800 --> 00:46:25,756 ...if it's a girl. 821 00:46:28,560 --> 00:46:32,394 I couldn't dream of a greater honor. 822 00:46:36,640 --> 00:46:37,868 (yells): Charles! 823 00:46:38,040 --> 00:46:39,712 J'J‘ 824 00:46:39,880 --> 00:46:42,917 (groaning, wailing) 825 00:46:43,080 --> 00:46:47,073 (crying out, panting) 826 00:46:47,280 --> 00:46:52,149 J'J‘ 827 00:47:02,960 --> 00:47:07,909 J'J‘ 828 00:47:19,360 --> 00:47:22,750 J'J‘ 829 00:47:27,680 --> 00:47:32,549 J'J‘ 830 00:47:39,560 --> 00:47:43,269 FEODORA: The chancellor of Cambridge University. 831 00:47:43,440 --> 00:47:45,192 (chuckles) 832 00:47:45,360 --> 00:47:47,316 Congratulations, Albert. 833 00:47:48,840 --> 00:47:51,832 It should have been a, a formality, 834 00:47:52,000 --> 00:47:54,355 but instead it was a... 835 00:47:54,520 --> 00:47:58,115 ...a humiliation. 836 00:47:58,280 --> 00:48:01,113 But you won. 837 00:48:01,280 --> 00:48:03,555 Just. 838 00:48:03,720 --> 00:48:05,597 I should have listened to Victoria. 839 00:48:06,800 --> 00:48:08,074 It is not enough to be right, 840 00:48:08,280 --> 00:48:11,875 one also has to win over the public. 841 00:48:13,640 --> 00:48:18,509 J'J‘ 842 00:48:34,440 --> 00:48:37,591 Do you remember 843 00:48:37,760 --> 00:48:40,149 when I first told you my name? 844 00:48:43,240 --> 00:48:44,719 That was when I knew. 845 00:48:47,120 --> 00:48:48,599 So did I. 846 00:48:52,520 --> 00:48:55,239 All that time, 847 00:48:55,400 --> 00:48:57,231 we could have been together. 848 00:49:00,080 --> 00:49:02,196 Just you wait. 849 00:49:02,360 --> 00:49:06,148 (struggles to breathe) 850 00:49:06,320 --> 00:49:08,197 (weakly): All of this... 851 00:49:11,760 --> 00:49:13,716 will be a marvelous success. 852 00:49:17,040 --> 00:49:19,759 (voice trembling): Not without you. 853 00:49:22,600 --> 00:49:24,989 I should have married you sooner. 854 00:49:28,800 --> 00:49:30,870 It wasn't long... 855 00:49:35,680 --> 00:49:38,035 But it meant everything. 856 00:49:42,640 --> 00:49:50,228 J'J‘ 857 00:49:50,400 --> 00:49:52,470 (kisses) 858 00:50:04,040 --> 00:50:05,996 (voice trembling): Nancy? 859 00:50:08,920 --> 00:50:10,035 (sniffles) 860 00:50:10,200 --> 00:50:11,792 Nan-- Nancy. 861 00:50:18,320 --> 00:50:22,677 I‘Through bushes and through briarsi‘ 862 00:50:22,840 --> 00:50:28,710 J' I lately took my way I 863 00:50:28,920 --> 00:50:35,632 JAII for to hear the small birds sing I 864 00:50:37,360 --> 00:50:43,390 IAnd the lambs to skip and playJ 865 00:50:44,640 --> 00:50:48,519 JAII for to hear I 866 00:50:48,680 --> 00:50:52,514 J'The small birds sing I 867 00:50:52,680 --> 00:50:59,916 IAnd the lambs to skip and playJ 868 00:51:00,080 --> 00:51:02,958 SKERRETT: I know that I left when you needed me most. 869 00:51:03,160 --> 00:51:07,153 J'J‘ 870 00:51:16,040 --> 00:51:17,917 (voice breaking): I... 871 00:51:19,760 --> 00:51:21,955 I never opened her letter. 872 00:51:25,000 --> 00:51:26,115 (sighs) 873 00:51:32,520 --> 00:51:34,875 You could not have known. 874 00:51:37,120 --> 00:51:41,591 SKERRETT: But as much as I wanted to remain by your side... 875 00:51:41,760 --> 00:51:45,469 My heart took me into my new life. 876 00:51:47,520 --> 00:51:50,637 J' Long time have I J' 877 00:51:50,800 --> 00:51:55,669 J'J‘ 878 00:51:55,880 --> 00:52:00,556 (singing continues) 879 00:52:00,760 --> 00:52:06,153 J'J‘ 880 00:52:06,320 --> 00:52:10,393 SKERRETT: lhope you will accept my future with Mr. Francatelli, 881 00:52:10,600 --> 00:52:14,832 as you once accepted my past. 882 00:52:15,000 --> 00:52:18,595 J'J‘ 883 00:52:21,800 --> 00:52:25,315 J' Long time have I J' 884 00:52:25,480 --> 00:52:28,950 J'J‘ 885 00:52:29,160 --> 00:52:30,798 SKE RRETT: Abigail, whom you met, 886 00:52:31,000 --> 00:52:34,231 [recommend to fill my position. 887 00:52:36,120 --> 00:52:38,839 Your obedient servant, 888 00:52:39,000 --> 00:52:41,230 Mrs. Charles Francatelli. 889 00:52:49,600 --> 00:52:54,993 J'J‘ 890 00:53:04,600 --> 00:53:10,516 J'J‘ 891 00:53:17,240 --> 00:53:24,191 J'J‘ 892 00:53:37,960 --> 00:53:41,589 J'J‘ 893 00:53:44,840 --> 00:53:47,513 J'J‘ 894 00:53:50,480 --> 00:53:55,395 (woman vocalizing) 59768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.