Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,408 --> 00:00:09,510
Dad's one of them.
2
00:00:09,543 --> 00:00:11,411
I think he always was.
3
00:00:11,445 --> 00:00:13,013
We were created
from eggs.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,481
We came from you.
5
00:00:14,515 --> 00:00:15,516
And that makes you...
6
00:00:15,549 --> 00:00:16,683
Your mother.
7
00:00:16,717 --> 00:00:19,019
Abraham Van Helsing.
8
00:00:19,052 --> 00:00:20,621
Some pages, they're gone.
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,256
Find the pages,
open the portal.
10
00:00:22,289 --> 00:00:24,291
Only then you can kill
the Dark One.
11
00:00:25,125 --> 00:00:26,493
Dracula.
12
00:00:26,527 --> 00:00:27,694
Run when you can.
13
00:00:27,728 --> 00:00:29,096
Find the pages.
14
00:00:29,129 --> 00:00:30,330
Take my hand.
15
00:00:30,364 --> 00:00:33,634
Nobody with my family!
16
00:00:48,682 --> 00:00:49,750
Run.
17
00:00:50,417 --> 00:00:52,419
Find those pages and go!
18
00:00:54,388 --> 00:00:56,223
Go! Run!
19
00:00:56,256 --> 00:00:57,224
Come on, Jack!
20
00:00:57,257 --> 00:00:58,225
I need you to go!
21
00:00:58,258 --> 00:00:59,526
Now!
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,094
Run, Violet. Run.
23
00:01:04,398 --> 00:01:06,433
What has become of you?
24
00:01:07,200 --> 00:01:10,704
So many years hiding
amongst their kind.
25
00:01:10,737 --> 00:01:13,273
You have taken
on their weakness.
26
00:01:15,542 --> 00:01:17,678
You've seen what
I've seen.
27
00:01:17,711 --> 00:01:19,479
I've sensed it.
28
00:01:19,513 --> 00:01:20,714
Bathory.
29
00:01:20,747 --> 00:01:22,349
Her betrayal.
30
00:01:22,382 --> 00:01:24,351
Her failure.
31
00:01:26,620 --> 00:01:35,162
All our plans... just...
gone to the wind.
32
00:01:35,195 --> 00:01:37,364
If you know where
they are...
33
00:01:38,732 --> 00:01:41,034
My children?
34
00:01:41,068 --> 00:01:44,504
If I did, don't you think
I would have been there?
35
00:01:47,074 --> 00:01:49,343
You cannot waver now,
Willem.
36
00:01:49,376 --> 00:01:55,515
Our hope, our destiny, it is all
still within our grasp.
37
00:01:55,549 --> 00:01:57,050
How?
38
00:01:57,084 --> 00:01:59,353
We're back to where we began.
39
00:01:59,386 --> 00:02:02,189
The portal is sealed,
the Dark One with it,
40
00:02:02,222 --> 00:02:04,725
the fourth elder wasted, yes.
41
00:02:04,758 --> 00:02:09,463
But we will create another one.
42
00:02:09,496 --> 00:02:13,567
Or find a different way.
43
00:02:15,435 --> 00:02:19,706
For hundreds of years
I've waited for this chance
44
00:02:19,740 --> 00:02:21,708
and now it's lost.
45
00:02:21,742 --> 00:02:26,813
Do not forget who you are
and why you were made.
46
00:02:26,847 --> 00:02:30,617
The Dark One chose you
to be strong like us.
47
00:02:30,651 --> 00:02:33,720
We must never lose faith
in the darkness.
48
00:02:33,754 --> 00:02:37,891
Only together now can we make
right what has been done.
49
00:02:37,924 --> 00:02:40,160
Together?
50
00:02:40,193 --> 00:02:41,161
She's betrayed you twice.
51
00:02:41,194 --> 00:02:44,665
How do you know
she won't do it again?
52
00:02:44,698 --> 00:02:46,433
Bathory.
53
00:02:46,466 --> 00:02:49,169
She is a means to an end.
54
00:02:49,202 --> 00:02:52,906
A blunt tool that I will use
and then discard.
55
00:02:52,939 --> 00:02:55,842
When she returns,
the Dark One will know
56
00:02:55,876 --> 00:02:58,645
who has been faithful
and who has not.
57
00:02:58,679 --> 00:03:02,315
She will pluck the weak
and disloyal from her breast
58
00:03:02,349 --> 00:03:05,752
and drown them
in their own blood.
59
00:03:05,786 --> 00:03:08,855
Bathory's fate
is all but sealed.
60
00:03:08,889 --> 00:03:11,792
But yours.
61
00:03:11,825 --> 00:03:15,829
Yours rests in your own hands.
62
00:03:37,217 --> 00:03:40,153
Whatever plan you and
my father had, it's over.
63
00:03:40,187 --> 00:03:41,888
Not over.
64
00:03:41,922 --> 00:03:43,757
Never over.
65
00:03:48,862 --> 00:03:51,631
How does it feel to know
the truth?
66
00:03:51,665 --> 00:03:57,804
That the man who raised you
only did so to sacrifice you?
67
00:03:57,838 --> 00:04:00,474
He's dead to me.
68
00:04:00,507 --> 00:04:03,477
Such dark emotion.
69
00:04:03,510 --> 00:04:09,182
That hatred could prove useful.
70
00:04:09,216 --> 00:04:11,918
I'm never gonna help you
find Violet.
71
00:04:11,952 --> 00:04:14,321
You might as well
just kill me now.
72
00:04:14,354 --> 00:04:15,922
Why do something so reckless
73
00:04:15,956 --> 00:04:20,494
when you still have
so much potential?
74
00:04:30,403 --> 00:04:31,605
Please.
75
00:04:31,638 --> 00:04:37,778
If I cannot bend you to my will,
perhaps your father can.
76
00:04:37,811 --> 00:04:38,678
No, no!
77
00:04:38,712 --> 00:04:39,513
No!
78
00:04:39,546 --> 00:04:40,680
No!
79
00:05:09,843 --> 00:05:12,646
What was it like?
80
00:05:12,679 --> 00:05:13,880
Hawaii?
81
00:05:13,914 --> 00:05:15,549
Mmmhmm.
82
00:05:15,582 --> 00:05:17,751
Everything people said.
83
00:05:17,784 --> 00:05:20,720
Paradise.
84
00:05:20,754 --> 00:05:22,589
Why'd you leave?
85
00:05:22,622 --> 00:05:24,958
Dad was in the air force.
86
00:05:24,991 --> 00:05:28,328
If he got posted at a base
for more than a few years,
87
00:05:28,361 --> 00:05:33,300
Philippines, Dakota, Germany...
88
00:05:33,333 --> 00:05:36,403
happiest time of my life
is when we were stationed
at Hickam.
89
00:05:39,339 --> 00:05:43,276
There was a beach half a mile
from our billet.
90
00:05:43,310 --> 00:05:46,880
Waves like I'd never seen.
91
00:05:46,913 --> 00:05:52,686
My friends and I, we'd surf
until the sun went down.
92
00:05:52,719 --> 00:05:56,423
Burned skin, jellyfish stings.
93
00:05:56,456 --> 00:05:58,425
It didn't matter.
94
00:05:58,458 --> 00:06:02,629
The biggest worry I had
was being late for dinner.
95
00:06:02,662 --> 00:06:04,998
Then you ended up
at Fort Collins.
96
00:06:05,031 --> 00:06:05,765
Yeah.
97
00:06:05,799 --> 00:06:10,036
Right before the rising.
98
00:06:10,070 --> 00:06:12,939
The day the vampires happened
99
00:06:12,973 --> 00:06:17,344
mom was visiting family
down south.
100
00:06:17,377 --> 00:06:21,314
Dad couldn't reach her
so he took a Jeep
101
00:06:21,348 --> 00:06:25,785
and went out after her.
102
00:06:25,819 --> 00:06:28,922
That was the last time
I ever saw him.
103
00:06:33,560 --> 00:06:36,630
The guy who owned this place
took me in.
104
00:06:36,663 --> 00:06:44,638
Gave me a job, handed me the
keys right before he passed.
105
00:06:44,671 --> 00:06:48,341
There's a world out there
that's still okay.
106
00:06:48,375 --> 00:06:52,512
My dad keeps it all a secret
but at the base
107
00:06:52,545 --> 00:06:55,715
people come and go
from somewhere.
108
00:06:55,749 --> 00:07:02,989
Maybe your dad found your mom
and they got to where it's safe.
109
00:07:03,023 --> 00:07:05,525
My sister, too.
110
00:07:06,893 --> 00:07:09,362
You never know, right?
111
00:07:10,530 --> 00:07:12,032
Lee?
112
00:07:16,636 --> 00:07:18,838
Hey.
113
00:07:18,872 --> 00:07:23,743
I didn't mean to upset you.
114
00:07:23,777 --> 00:07:26,513
One day maybe you
and me can sneak off.
115
00:07:28,715 --> 00:07:30,450
What're you talking about?
116
00:07:30,483 --> 00:07:33,053
Well, I've heard there's
a coyote that takes people
117
00:07:33,086 --> 00:07:36,423
out to some place safe.
118
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Hell, maybe we can make it all
the way back to my beach.
119
00:07:39,492 --> 00:07:41,094
Teach you how to hang ten.
120
00:07:41,127 --> 00:07:43,430
How do we find this coyote?
121
00:07:43,463 --> 00:07:46,466
Talk around the bar is that
they pick people up
122
00:07:46,499 --> 00:07:51,037
from an old bus station out on
Highway 12, near Pennington.
123
00:07:51,071 --> 00:07:56,109
Could all be bullshit but
if you don't have a dream...
124
00:07:58,078 --> 00:07:59,546
Hey.
125
00:07:59,579 --> 00:08:00,780
What's your rush?
126
00:08:00,814 --> 00:08:02,148
I've got work.
127
00:08:02,182 --> 00:08:04,651
And you've got a dad
that will kill me
128
00:08:04,684 --> 00:08:07,087
if he finds out about us.
129
00:08:08,822 --> 00:08:11,057
And you still haven't
settled your tab.
130
00:08:11,091 --> 00:08:12,092
Mmm.
131
00:08:12,125 --> 00:08:17,464
Maybe I settle up by buying
our way to Hawaii?
132
00:08:20,600 --> 00:08:21,868
Yeah.
133
00:08:22,902 --> 00:08:24,738
You keep dreaming, Vi.
134
00:09:58,264 --> 00:10:00,667
"Mum and dad,
135
00:10:00,700 --> 00:10:03,203
"Meagan and David Timmerman.
136
00:10:03,236 --> 00:10:08,575
"I've gone south,
hoping to get to Tijuana.
137
00:10:08,608 --> 00:10:12,345
"If you find this
I'm waiting for you.
138
00:10:12,378 --> 00:10:14,614
"I love you.
139
00:10:14,647 --> 00:10:16,583
"Shannon."
140
00:11:39,232 --> 00:11:45,305
Help! Anybody! Help!
141
00:11:50,343 --> 00:11:53,680
Lee! Lee! Lee!
142
00:12:03,223 --> 00:12:04,824
Take its head!
143
00:12:08,995 --> 00:12:10,730
Shit, where is it?
144
00:12:27,513 --> 00:12:28,481
You okay?
145
00:12:28,514 --> 00:12:29,482
Holy shit, Vi.
146
00:12:29,515 --> 00:12:31,317
I found you.
147
00:12:31,351 --> 00:12:34,220
You came here for me?
148
00:12:34,254 --> 00:12:37,991
What's happening to you?
149
00:12:38,024 --> 00:12:40,293
I figured out who I am.
150
00:12:55,108 --> 00:12:57,176
no pl
151
00:12:57,210 --> 00:12:59,279
The Dark One lost.
152
00:12:59,312 --> 00:13:01,881
Why return here?
153
00:13:01,914 --> 00:13:03,783
We have faith in our mother.
154
00:13:03,816 --> 00:13:05,451
She'll lead us forward.
155
00:13:05,485 --> 00:13:07,053
I seized
an opportunity.
156
00:13:07,086 --> 00:13:08,054
You wasted one.
157
00:13:08,087 --> 00:13:09,956
There was no reason
to delay.
158
00:13:09,989 --> 00:13:12,292
I did as our beloved
would have wanted.
159
00:13:12,325 --> 00:13:14,861
And put her back into exile
with the Van Helsing,
160
00:13:14,894 --> 00:13:16,863
her spawn now running free
with the amulet.
161
00:13:16,896 --> 00:13:18,865
Our hopes of another fourth
elder gone with it.
162
00:13:18,898 --> 00:13:21,000
We can still recover it,
you know we can.
163
00:13:21,034 --> 00:13:22,335
You broke faith
with our truce.
164
00:13:22,368 --> 00:13:23,369
No‐
165
00:13:23,403 --> 00:13:25,938
Went behind our backs
only to fail yet again,
166
00:13:25,972 --> 00:13:28,207
and for what?
167
00:13:28,241 --> 00:13:32,945
Did you really think the Dark
One would embrace only you?
168
00:13:32,979 --> 00:13:35,548
Jealousy and bitterness.
169
00:13:35,581 --> 00:13:39,218
Those are the only things
you possess.
170
00:13:39,252 --> 00:13:42,055
Then and now.
171
00:13:42,088 --> 00:13:44,123
I would watch your words,
Bathory,
172
00:13:44,157 --> 00:13:46,059
before you choke on them.
173
00:13:46,092 --> 00:13:47,894
At your hand?
174
00:13:47,927 --> 00:13:50,063
I'd like to see you try.
175
00:13:50,096 --> 00:13:52,065
Enough!
176
00:13:52,098 --> 00:13:53,833
Like it or not,
177
00:13:53,866 --> 00:13:58,271
to set this right we need
to work together.
178
00:13:58,304 --> 00:14:00,340
And you have a plan?
179
00:14:00,373 --> 00:14:01,441
Mine?
180
00:14:01,474 --> 00:14:03,576
No.
181
00:14:03,609 --> 00:14:05,111
Hers.
182
00:14:09,115 --> 00:14:13,820
And one I'm glad to see
you've embraced.
183
00:14:43,049 --> 00:14:45,385
I knew you'd find a way
to survive.
184
00:14:45,418 --> 00:14:46,552
I was counting on it.
185
00:14:46,586 --> 00:14:48,488
Stay away from me.
186
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Jacqueline‐
187
00:14:50,256 --> 00:14:51,491
Don't!
188
00:14:51,524 --> 00:14:53,993
I know what you are.
189
00:14:54,026 --> 00:14:57,230
Vi told me.
190
00:14:57,263 --> 00:14:58,898
All those years,
191
00:14:58,931 --> 00:15:02,969
you telling us what we needed
to believe.
192
00:15:03,002 --> 00:15:05,304
My sister and I thinking
that you loved us.
193
00:15:05,338 --> 00:15:06,639
I always have.
194
00:15:06,672 --> 00:15:08,141
I still do.
195
00:15:08,174 --> 00:15:09,475
Look at me.
196
00:15:09,509 --> 00:15:11,043
How can you say that?
197
00:15:11,077 --> 00:15:15,014
It's because you only know
half the picture.
198
00:15:15,047 --> 00:15:17,450
I'm trying to save both
your lives.
199
00:15:27,593 --> 00:15:29,996
She marked you.
200
00:15:30,029 --> 00:15:33,032
It should be healing,
but...
201
00:15:36,035 --> 00:15:38,538
I'm going to kill both of you
for this.
202
00:15:38,571 --> 00:15:41,207
You can't fight your way
out of here.
203
00:15:41,240 --> 00:15:42,442
But I have a plan.
204
00:15:42,475 --> 00:15:44,377
I don't give a shit about
your plans.
205
00:15:44,410 --> 00:15:47,079
The three pages.
206
00:15:47,113 --> 00:15:48,347
I know where they are.
207
00:15:48,381 --> 00:15:52,185
I always have.
208
00:15:52,218 --> 00:15:53,286
Why don't you just tell me?
209
00:15:53,319 --> 00:15:56,456
Because if I tell you
they'll pull it out of you.
210
00:15:56,489 --> 00:15:57,623
But there's still a chance.
211
00:15:57,657 --> 00:15:58,558
You just have to play along
212
00:15:58,591 --> 00:16:01,527
with whatever they're going
to do next.
213
00:16:04,430 --> 00:16:05,932
No. That's all bullshit.
214
00:16:05,965 --> 00:16:07,033
Jack, come on.
215
00:16:07,066 --> 00:16:08,000
You're just one of them.
216
00:16:08,034 --> 00:16:08,835
Jack, listen to me.
217
00:16:08,868 --> 00:16:10,403
No! I'm done listening to you!
218
00:16:12,271 --> 00:16:13,372
Hey!
219
00:16:13,406 --> 00:16:14,640
No, don't, don't, don't, don't,
don't do that. Don't.
220
00:16:14,674 --> 00:16:16,209
Hey! Hey!
221
00:16:16,242 --> 00:16:17,210
Don't do that.
222
00:16:17,243 --> 00:16:19,245
‐Hey!
‐Shh!
223
00:16:19,278 --> 00:16:20,580
Hey!
224
00:16:23,483 --> 00:16:25,418
You wanna know the truth?
225
00:16:25,985 --> 00:16:28,988
Here it is.
226
00:16:29,021 --> 00:16:32,692
He's a lying sack of shit
that never loved us.
227
00:16:34,427 --> 00:16:37,396
I'd rather die than give
you anything.
228
00:16:37,430 --> 00:16:39,298
One day my sister's gonna
find you
229
00:16:39,332 --> 00:16:42,902
and I hope she doesn't flinch
when she takes your head.
230
00:16:42,969 --> 00:16:45,371
I just wish I could be there
to see it.
231
00:16:50,710 --> 00:16:52,411
You okay?
232
00:16:52,445 --> 00:16:57,950
I... it's a lot to take in,
you know?
233
00:16:57,984 --> 00:17:01,587
You and your sister being what
you say you are.
234
00:17:01,621 --> 00:17:03,322
Your dad.
235
00:17:03,356 --> 00:17:06,526
This mother you never knew
you had is gone?
236
00:17:06,559 --> 00:17:08,494
How do you think it is for me?
237
00:17:08,528 --> 00:17:10,129
I didn't seek this out.
238
00:17:10,162 --> 00:17:12,465
Any of it.
239
00:17:12,498 --> 00:17:16,168
Everything just...
landed on me.
240
00:17:16,202 --> 00:17:18,704
All at once.
241
00:17:18,738 --> 00:17:22,174
I'm sorry, Vi.
242
00:17:22,208 --> 00:17:23,276
Not your fault.
243
00:17:23,309 --> 00:17:27,346
No, I mean... you wanted me
to run away with you,
244
00:17:27,380 --> 00:17:30,182
to get away from Fort Collins.
245
00:17:30,216 --> 00:17:33,152
I didn't know what
you were up against.
246
00:17:33,185 --> 00:17:35,621
Why'd you come after me?
247
00:17:35,655 --> 00:17:39,559
All we said about Hawaii?
248
00:17:39,592 --> 00:17:44,297
It wasn't just pillow talk.
249
00:17:44,330 --> 00:17:47,500
I was afraid to take a risk.
250
00:17:47,533 --> 00:17:49,435
To commit to something.
251
00:17:49,468 --> 00:17:51,504
To us.
252
00:17:57,243 --> 00:17:59,779
I don't wanna hide anymore.
253
00:18:13,192 --> 00:18:15,494
This was my mother's.
254
00:18:15,528 --> 00:18:20,399
I would give it to you
but you're never gonna
settle your tab,
255
00:18:20,433 --> 00:18:27,406
so this could pay for both of us
to get to the coast.
256
00:18:27,440 --> 00:18:29,976
Catch a boat to the big island.
257
00:18:31,210 --> 00:18:34,847
Lee, I love that.
258
00:18:34,880 --> 00:18:37,350
I do.
259
00:18:37,383 --> 00:18:39,385
But shit got real for me
260
00:18:42,221 --> 00:18:45,358
There's no running away
from it now.
261
00:18:47,627 --> 00:18:51,464
Then what're we doing here?
262
00:18:51,497 --> 00:18:53,532
It's just for a while.
263
00:18:53,566 --> 00:18:57,236
I needed to get some place safer
than that in the wilderness.
264
00:18:59,438 --> 00:19:03,142
Then I can figure out
these three pages.
265
00:19:03,175 --> 00:19:04,577
They could be anywhere.
266
00:19:04,610 --> 00:19:06,412
Or they could be long gone.
267
00:19:06,445 --> 00:19:10,149
No, they're out there.
268
00:19:10,182 --> 00:19:12,418
I can feel it.
269
00:19:15,855 --> 00:19:19,792
Well, from what I've heard
that coyote shows up
270
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
once every few weeks.
271
00:19:22,194 --> 00:19:23,129
We hunker down here,
272
00:19:23,162 --> 00:19:25,665
maybe we get lucky and
it's only a day or two.
273
00:19:25,698 --> 00:19:29,335
No, I'm not sure I can wait
that long.
274
00:19:31,370 --> 00:19:32,838
Not safe.
275
00:19:32,872 --> 00:19:34,273
Vi? What is it?
276
00:19:34,306 --> 00:19:35,041
What's wrong?
277
00:19:37,610 --> 00:19:40,746
I got‐ I need to sit down.
278
00:19:40,780 --> 00:19:42,281
I'll get you some water.
279
00:19:48,821 --> 00:19:49,822
Vi?
280
00:19:52,525 --> 00:19:53,826
Vi?
281
00:19:53,859 --> 00:19:56,295
Vi? Vi?
282
00:19:59,065 --> 00:20:00,399
What the hell just happened
to you?!
283
00:20:00,433 --> 00:20:03,102
Your eyes they were all white!
284
00:20:03,135 --> 00:20:03,969
We gotta leave.
285
00:20:04,003 --> 00:20:06,472
Woah, woah, woah.
Slow down, Violet.
286
00:20:06,505 --> 00:20:07,473
Talk to me.
287
00:20:07,506 --> 00:20:08,474
No.
288
00:20:08,507 --> 00:20:09,608
Let's move.
289
00:20:09,642 --> 00:20:11,143
Right now.
290
00:20:19,051 --> 00:20:20,920
We should go back to that
bus station and wait there.
291
00:20:20,953 --> 00:20:21,921
It's safer.
292
00:20:21,954 --> 00:20:22,788
No.
293
00:20:22,822 --> 00:20:24,957
Something tells me
that's a bad idea.
294
00:20:24,990 --> 00:20:26,792
The answers I need
aren't back there.
295
00:20:26,826 --> 00:20:27,593
Answers?
296
00:20:27,626 --> 00:20:28,794
You mean the three pages?
297
00:20:28,828 --> 00:20:29,595
Yeah.
298
00:20:29,628 --> 00:20:30,663
What're they for, exactly?
299
00:20:30,696 --> 00:20:32,998
Something to do with the portal
between our world
300
00:20:33,032 --> 00:20:35,468
and the place where Vanessa
and the Dark One are trapped.
301
00:20:35,501 --> 00:20:36,469
A means of opening it?
302
00:20:36,502 --> 00:20:37,536
Yeah.
303
00:20:37,570 --> 00:20:38,771
I think.
304
00:20:38,804 --> 00:20:41,107
Seriously Violet, we should
just go back to where we were.
305
00:20:41,140 --> 00:20:42,208
We can talk it all through.
306
00:20:42,241 --> 00:20:43,809
What else is there
to talk about?
307
00:20:43,843 --> 00:20:45,678
Lee, you know I've gotta
do this.
308
00:20:51,684 --> 00:20:53,152
Okay.
309
00:20:53,185 --> 00:20:56,989
Uh, well, these three pages.
310
00:20:57,022 --> 00:20:58,224
Have you ever seen
them before?
311
00:20:58,257 --> 00:21:00,993
Maybe someone
in your family?
312
00:21:01,026 --> 00:21:01,994
That's Van Helsing shit.
313
00:21:02,027 --> 00:21:04,630
I told you, I grew up
as Hansen's kid.
314
00:21:04,663 --> 00:21:06,632
I never knew about
any of this‐
315
00:21:10,202 --> 00:21:12,104
What is it?
316
00:21:12,738 --> 00:21:14,774
The weirdest thing.
317
00:21:19,111 --> 00:21:22,181
I've seen this stuff before.
318
00:21:22,214 --> 00:21:24,750
What stuff?
319
00:21:24,784 --> 00:21:25,584
Don't lose focus, Violet.
320
00:21:25,618 --> 00:21:27,186
We have to get back
to the station.
321
00:21:27,219 --> 00:21:28,554
The pages.
322
00:21:30,022 --> 00:21:31,991
You don't understand.
323
00:21:32,024 --> 00:21:35,161
None of this stuff is supposed
to be out here.
324
00:21:35,194 --> 00:21:36,362
Listen to me.
325
00:21:36,395 --> 00:21:38,030
Focus on my voice.
326
00:21:38,063 --> 00:21:38,831
We have to go back.
327
00:21:38,864 --> 00:21:41,033
No! Get the hell off me!
328
00:21:41,066 --> 00:21:42,635
I'm not going back.
329
00:21:46,906 --> 00:21:47,873
Violet.
330
00:21:47,907 --> 00:21:48,841
Violet!
331
00:21:48,874 --> 00:21:49,942
Focus on my voice.
332
00:21:49,975 --> 00:21:51,377
Wake up.
333
00:21:55,915 --> 00:21:58,250
No. No, no, no.
334
00:21:58,284 --> 00:22:00,252
It can't be.
335
00:22:06,926 --> 00:22:09,261
I'm telling you,
I had a dream.
336
00:22:09,295 --> 00:22:11,297
More like a nightmare.
337
00:22:11,330 --> 00:22:13,132
You tried to kill me.
338
00:22:13,165 --> 00:22:13,933
What?
339
00:22:13,966 --> 00:22:15,201
That‐ that doesn't make
any sense.
340
00:22:15,234 --> 00:22:17,369
Why would I do that?
341
00:22:17,403 --> 00:22:20,072
See? You imagined it.
342
00:22:20,105 --> 00:22:21,006
Let me get you some water.
343
00:22:21,040 --> 00:22:23,375
No, but I swear I saw
this dream, okay?
344
00:22:23,409 --> 00:22:25,244
Look, you're upset.
345
00:22:25,277 --> 00:22:27,279
We should just stay here
and talk this through.
346
00:22:27,313 --> 00:22:29,882
Maybe it has something to do
with the pages.
347
00:22:29,915 --> 00:22:32,184
No. I have to go find them.
348
00:22:32,218 --> 00:22:33,352
That's the point.
349
00:22:33,385 --> 00:22:36,655
But you don't know where
they are or what they're for.
350
00:22:36,689 --> 00:22:38,924
Or‐ or do you?
351
00:22:38,958 --> 00:22:40,960
You think I'm lying to you?
352
00:22:40,993 --> 00:22:42,895
I'm trying to help, Violet.
353
00:22:42,928 --> 00:22:44,630
Just try to remember
for a second.
354
00:22:44,663 --> 00:22:46,398
Maybe Vanessa told you
where they were?
355
00:22:46,432 --> 00:22:47,967
Don't you think if I knew
how to find them
356
00:22:48,000 --> 00:22:48,734
I'd just go and do that?
357
00:22:48,767 --> 00:22:50,302
Then we should stay here.
358
00:22:50,336 --> 00:22:51,437
And what?
359
00:22:51,470 --> 00:22:54,106
Wait for the coyote?
360
00:22:54,139 --> 00:22:56,141
The coyote.
361
00:22:56,175 --> 00:22:59,111
You told me this was the place
to get to Hawaii.
362
00:22:59,144 --> 00:23:01,814
Yeah‐ well, of...
of course it is.
363
00:23:03,883 --> 00:23:05,284
I need to keep moving.
364
00:23:05,317 --> 00:23:06,652
Get this amulet away
from danger
365
00:23:06,685 --> 00:23:08,854
while I figure out this
three pages thing.
366
00:23:08,888 --> 00:23:10,923
Why don't we just leave
the amulet here?
367
00:23:10,956 --> 00:23:12,758
Hide it somewhere
if it's so much trouble.
368
00:23:12,791 --> 00:23:15,694
Lee, seriously, if you're gonna
make stupid suggestions.
369
00:23:15,728 --> 00:23:17,763
Violet, don't leave.
370
00:23:23,802 --> 00:23:26,105
We should go back to that
bus station and wait there.
371
00:23:26,138 --> 00:23:28,007
Would you just give up
on that?
372
00:23:28,040 --> 00:23:30,175
Something tells me...
373
00:23:30,209 --> 00:23:31,844
Tells you what?
374
00:23:31,877 --> 00:23:33,779
Nothing.
375
00:23:33,812 --> 00:23:36,682
You must know more about those
three pages than you realize.
376
00:23:36,715 --> 00:23:38,150
Like what?
377
00:23:38,183 --> 00:23:40,219
Vanessa must have known
something about them.
378
00:23:40,252 --> 00:23:41,820
Or her sister, Scarlett?
379
00:23:41,854 --> 00:23:43,923
Maybe the pages got passed
to her.
380
00:24:05,344 --> 00:24:08,013
That painting.
381
00:24:08,047 --> 00:24:10,516
Something is very wrong
with you, Violet.
382
00:24:10,549 --> 00:24:13,052
We should go back.
383
00:24:13,452 --> 00:24:16,422
Since when do you use
my full name?
384
00:24:16,455 --> 00:24:18,490
You only ever call me Vi.
385
00:24:20,426 --> 00:24:21,860
I made a mistake.
386
00:24:21,894 --> 00:24:23,262
Not just one.
387
00:24:23,295 --> 00:24:25,364
How did you know about Scarlett?
388
00:24:25,397 --> 00:24:27,533
I never told you about her.
389
00:24:27,566 --> 00:24:28,734
Ever.
390
00:24:31,937 --> 00:24:33,205
Violet! Violet!
391
00:24:33,238 --> 00:24:34,440
Focus on my voice.
392
00:24:34,473 --> 00:24:35,908
Wake up!
393
00:24:38,077 --> 00:24:39,511
You stay the hell away from me!
394
00:24:39,545 --> 00:24:41,413
Don't touch me!
395
00:24:57,563 --> 00:24:59,431
This should
be working.
396
00:24:59,465 --> 00:25:01,433
Why is she questioning it?
397
00:25:01,467 --> 00:25:03,535
Why is she seeing things
we are not?
398
00:25:03,569 --> 00:25:04,603
Something's wrong.
399
00:25:04,636 --> 00:25:07,973
Maybe she has an immunity
to the enchantment.
400
00:25:08,007 --> 00:25:10,242
Or a stronger mind
than we realized.
401
00:25:10,275 --> 00:25:11,877
Keep trying.
402
00:25:11,910 --> 00:25:14,913
We must buy time for Ivory
to catch her.
403
00:25:14,947 --> 00:25:17,950
...You're sister,
Scarlett...
404
00:25:30,195 --> 00:25:31,563
Violet.
405
00:25:31,597 --> 00:25:33,432
Vi, talk to me.
406
00:25:45,744 --> 00:25:47,679
Oh, shit!
407
00:25:47,713 --> 00:25:49,748
But why?
408
00:25:49,782 --> 00:25:52,017
And why here?
409
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
What is it?
410
00:25:53,085 --> 00:25:55,120
Did you remember something?
411
00:26:01,126 --> 00:26:03,062
Using my full name?
412
00:26:03,095 --> 00:26:05,164
Forgetting what the coyote
was all about?
413
00:26:05,197 --> 00:26:07,099
Scarlett?
414
00:26:07,132 --> 00:26:08,567
What're you saying?
415
00:26:08,600 --> 00:26:09,701
You wanna know so bad?
416
00:26:09,735 --> 00:26:10,836
Then answer me this.
417
00:26:10,869 --> 00:26:13,705
I told you once how I was going
to pay off my bar tab.
418
00:26:13,739 --> 00:26:14,940
Remember?
419
00:26:14,973 --> 00:26:16,875
Of course. Come on.
420
00:26:16,909 --> 00:26:17,943
Then what is it?
421
00:26:17,976 --> 00:26:19,011
Huh?
422
00:26:19,044 --> 00:26:20,679
Tell me.
423
00:26:22,581 --> 00:26:23,482
Uh...
424
00:26:24,750 --> 00:26:26,952
This isn't actually happening.
425
00:26:26,985 --> 00:26:28,554
Vi.
426
00:26:28,587 --> 00:26:30,489
And you're not really Lee.
427
00:26:31,790 --> 00:26:33,192
You cannot escape your fate.
428
00:26:33,225 --> 00:26:34,760
It's only a matter of time.
429
00:26:38,163 --> 00:26:40,065
What happened?
430
00:26:40,099 --> 00:26:42,701
She saw through the illusion.
431
00:26:42,734 --> 00:26:43,836
That's impossible.
432
00:26:43,869 --> 00:26:45,804
And yet she did.
433
00:26:45,838 --> 00:26:48,774
But not before she
remembered something.
434
00:26:48,807 --> 00:26:50,542
We will know
soon enough.
435
00:26:50,576 --> 00:26:52,578
They are almost upon her.
436
00:26:58,817 --> 00:27:01,487
Come on, Vi.
Wake up.
437
00:27:01,520 --> 00:27:02,654
Come on, come on.
438
00:27:04,089 --> 00:27:05,257
Whoa, whoa!
439
00:27:05,691 --> 00:27:07,259
How did I say I'd settle
my bar tab?
440
00:27:07,292 --> 00:27:08,727
Vi, what‐ what're you doing?
441
00:27:08,760 --> 00:27:10,662
Answer the damn question!
442
00:27:10,696 --> 00:27:11,997
By paying our way to Hawaii!
443
00:27:12,030 --> 00:27:12,998
You know, the coyote‐ you‐
444
00:27:13,031 --> 00:27:15,567
I was gonna teach you
how to surf, remember?
445
00:27:16,635 --> 00:27:18,103
Yeah.
446
00:27:25,811 --> 00:27:27,646
How long have I been out?
447
00:27:27,679 --> 00:27:28,947
I don't know.
448
00:27:28,981 --> 00:27:32,117
Long enough to scare
the shit out of me.
449
00:27:32,151 --> 00:27:34,753
I think I know
where those pages are.
450
00:27:34,786 --> 00:27:35,988
But we gotta move.
451
00:27:36,021 --> 00:27:37,089
Right now.
452
00:27:37,122 --> 00:27:38,757
Grab your bag.
453
00:27:43,829 --> 00:27:44,663
Stand behind me.
454
00:27:44,696 --> 00:27:47,132
Don't let them get between us,
got it?
455
00:27:47,166 --> 00:27:49,768
You frightened little rabbit
that ran away?
456
00:27:49,801 --> 00:27:51,303
It's time to come back.
457
00:27:51,336 --> 00:27:53,872
Yeah. How about I kick
your ass instead?
458
00:27:56,008 --> 00:28:01,046
We don't fear you,
Van Helsing.
459
00:28:01,079 --> 00:28:02,314
First mistake.
460
00:28:02,347 --> 00:28:03,982
Maybe your last.
461
00:28:12,357 --> 00:28:13,892
Stay back!
462
00:28:13,926 --> 00:28:15,861
Oh, don't be frightened.
463
00:28:15,894 --> 00:28:17,062
I'll be real gentle.
464
00:28:34,780 --> 00:28:36,782
Ahhhhhh!!!
465
00:28:42,421 --> 00:28:43,388
Lee!
466
00:28:45,357 --> 00:28:47,926
You know, your boyfriend's
a real disappointment.
467
00:28:47,960 --> 00:28:49,628
You should talk.
468
00:28:59,204 --> 00:29:00,839
Where are you?
469
00:29:09,214 --> 00:29:10,882
Lights out, !
470
00:29:16,421 --> 00:29:18,156
Let's go!
471
00:29:21,193 --> 00:29:23,262
The coyote! Run!
472
00:29:29,401 --> 00:29:31,169
Come on, let's go!
473
00:29:31,737 --> 00:29:33,005
Woah, are you sure that's
the coyote?
474
00:29:33,038 --> 00:29:36,408
Unless there's still cabs
in the vampire apocalypse.
475
00:29:39,111 --> 00:29:40,212
Now or never.
476
00:29:40,245 --> 00:29:41,947
For me, it's never.
477
00:29:41,980 --> 00:29:43,215
What? Vi?
478
00:29:43,248 --> 00:29:44,950
I know where those pages
are, Lee.
479
00:29:44,983 --> 00:29:46,385
And you won't be safe
if you come.
480
00:29:46,418 --> 00:29:48,954
Vi, I'm not leaving your side.
481
00:29:48,987 --> 00:29:51,156
I'm sorry.
482
00:29:52,858 --> 00:29:53,959
His payment's in the bag.
483
00:29:53,992 --> 00:29:54,993
Keep him safe.
484
00:29:55,027 --> 00:29:56,361
I'll find you if you don't.
485
00:30:22,387 --> 00:30:23,889
Here.
486
00:30:24,389 --> 00:30:25,957
I don't need it.
487
00:30:25,991 --> 00:30:27,326
Drink it.
488
00:30:27,359 --> 00:30:30,295
You've been through enough.
489
00:30:30,329 --> 00:30:33,031
Isn't that what you planned?
490
00:30:33,065 --> 00:30:35,300
None of this is what I wanted.
491
00:30:35,334 --> 00:30:37,803
Yeah, well I'm still
a prisoner here.
492
00:30:45,977 --> 00:30:50,449
What if I could change that?
493
00:30:50,482 --> 00:30:52,217
How can I trust you?
494
00:30:52,250 --> 00:30:55,153
Because I just saved
your sister.
495
00:30:55,187 --> 00:30:56,455
I told her what she needed
to know.
496
00:30:56,488 --> 00:31:00,292
Couldn't you feel that?
497
00:31:00,325 --> 00:31:04,029
They used me to trap Violet.
498
00:31:04,062 --> 00:31:05,831
You know they would have
just caught her if it weren't‐
499
00:31:05,864 --> 00:31:07,165
Weren't for... for what?
500
00:31:07,199 --> 00:31:09,000
The framed painting?
501
00:31:09,034 --> 00:31:10,268
The items from my office?
502
00:31:10,302 --> 00:31:14,239
How the hell do you think they
got there in the first place?
503
00:31:14,272 --> 00:31:15,874
That was you?
504
00:31:15,907 --> 00:31:17,376
This might be difficult
for you to accept
505
00:31:17,409 --> 00:31:19,978
but I'm trying to help you both.
506
00:31:21,380 --> 00:31:24,816
That's all I've ever wanted.
507
00:31:24,850 --> 00:31:26,952
Trust that if nothing else.
508
00:31:30,255 --> 00:31:31,556
Why should I?
509
00:31:31,590 --> 00:31:32,791
Because the pages you've been
looking for
510
00:31:32,824 --> 00:31:36,795
have been right in front of
the both of you the whole time.
511
00:32:07,793 --> 00:32:09,694
I don't know.
512
00:32:09,728 --> 00:32:12,464
They locked us in
Dad's building.
513
00:32:12,497 --> 00:32:14,633
Jack, they're packing up
all his shit.
514
00:32:14,666 --> 00:32:16,067
Vi, it's chaos over here.
515
00:32:16,101 --> 00:32:18,270
Everyone's attacking each other
and the coach,
516
00:32:18,303 --> 00:32:20,772
she just went psycho and
we're hiding in the hotel.
517
00:32:20,806 --> 00:32:22,474
I don't know how much longer
we can hide for.
518
00:32:22,507 --> 00:32:24,443
Dad said he sent people
to find you.
519
00:32:24,476 --> 00:32:26,778
Stay put.
520
00:32:26,812 --> 00:32:28,046
I don't think I can do that.
521
00:32:28,079 --> 00:32:29,614
You have to hold on, okay?
522
00:32:29,648 --> 00:32:32,651
I don't know what's happening
but I need you to be okay.
523
00:32:32,684 --> 00:32:33,985
You hear me?
524
00:32:34,019 --> 00:32:35,754
Just tell me where you're going
Just tell me where to find you.
525
00:32:35,787 --> 00:32:36,755
I don't know.
526
00:32:36,788 --> 00:32:38,657
Nobody's telling me anything.
527
00:32:38,690 --> 00:32:40,091
Please, just stay there.
528
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
No Vi, please.
529
00:32:40,992 --> 00:32:42,794
It's too late, they're here!
530
00:32:42,828 --> 00:32:44,229
Jack!
531
00:32:44,529 --> 00:32:45,497
Jack!
532
00:32:45,530 --> 00:32:46,531
Jack!
533
00:32:48,700 --> 00:32:50,168
No!
534
00:33:09,221 --> 00:33:10,422
You marked the child
with a bond.
535
00:33:10,455 --> 00:33:13,325
It should have given us control
over her sister through her.
536
00:33:13,358 --> 00:33:14,326
Access, not control.
537
00:33:14,359 --> 00:33:16,361
The illusion was your part
and you failed.
538
00:33:16,394 --> 00:33:17,462
It cannot be.
539
00:33:17,496 --> 00:33:18,697
My powers are still potent.
540
00:33:18,730 --> 00:33:20,131
No mortal can resist them.
541
00:33:20,165 --> 00:33:21,800
But a Van Helsing?
542
00:33:21,833 --> 00:33:24,302
One like Vanessa,
or her spawn?
543
00:33:24,336 --> 00:33:28,707
They're different than
the others, less vulnerable.
544
00:33:28,740 --> 00:33:33,378
There's only one way
that could be possible.
545
00:33:33,411 --> 00:33:36,114
I raised them to be strong.
546
00:33:36,147 --> 00:33:39,451
Perhaps we underestimated
them both.
547
00:33:39,484 --> 00:33:44,789
Or maybe they are not the ones
we underestimated.
548
00:33:45,857 --> 00:33:50,795
Have you been lying all along,
Willem?
549
00:33:50,829 --> 00:33:53,164
Since the beginning.
550
00:33:58,870 --> 00:34:01,406
Remarkable.
551
00:34:01,439 --> 00:34:03,675
Where on earth did you
find this, Willem?
552
00:34:03,708 --> 00:34:05,810
An archive in the Ashmolean.
553
00:34:05,844 --> 00:34:08,313
It is transcribed from Dashian
by Benedictine monks
554
00:34:08,346 --> 00:34:09,748
in the seventh century.
555
00:34:09,781 --> 00:34:12,884
Yes. The ancient language
of Transylvania.
556
00:34:12,918 --> 00:34:14,219
Exactly.
557
00:34:14,252 --> 00:34:16,655
Earthly home of the Dark One.
558
00:34:17,856 --> 00:34:19,024
This.
559
00:34:19,991 --> 00:34:24,362
This must be the key my brother
Abraham was so inspired by.
560
00:34:24,396 --> 00:34:26,498
I knew you showed great
promise, Willem.
561
00:34:26,531 --> 00:34:27,599
The very first time we met.
562
00:34:27,632 --> 00:34:28,967
You remember, yes?
563
00:34:28,967 --> 00:34:31,570
Of course. Your lecture
at St. John's College
on arcane rituals.
564
00:34:31,603 --> 00:34:34,906
You saw the value in it.
565
00:34:34,940 --> 00:34:39,344
Even went so far as to question
my methodology.
566
00:34:39,377 --> 00:34:41,179
I was headstrong, sir.
567
00:34:41,212 --> 00:34:42,414
I thought I knew more
than I did.
568
00:34:42,447 --> 00:34:44,616
You know a great deal,
my boy.
569
00:34:44,649 --> 00:34:46,551
The greatest acolyte
that my brother and I
570
00:34:46,585 --> 00:34:49,354
could have ever hoped for.
571
00:34:49,387 --> 00:34:51,623
It is as if you are Van Helsing,
too,
572
00:34:51,656 --> 00:34:54,726
with all but birth.
573
00:34:56,328 --> 00:34:57,796
You've shown such faith in me.
574
00:34:57,829 --> 00:34:59,598
It's a debt I cannot
fully repay.
575
00:34:59,631 --> 00:35:03,234
Yet, someday.
576
00:35:03,268 --> 00:35:05,470
But for now I must apologize,
my boy.
577
00:35:05,503 --> 00:35:10,609
I must conceal Abraham's theorem
within all these hallowed pages.
578
00:35:10,642 --> 00:35:14,212
The means by which I do so
you cannot be privy to.
579
00:35:15,280 --> 00:35:16,514
Of course.
580
00:35:17,482 --> 00:35:20,986
But there is still one thing
you can do
581
00:35:21,019 --> 00:35:23,321
that would be of great service
to me.
582
00:35:23,355 --> 00:35:29,828
There is an apothecary
on State Street.
583
00:35:29,861 --> 00:35:31,830
Where your morphine tablets
are dispensed.
584
00:35:31,863 --> 00:35:33,798
You know my vices
very well.
585
00:35:35,033 --> 00:35:37,302
You will be in my debt if
you could retrieve them for me.
586
00:35:37,335 --> 00:35:39,971
Of course, Master Van Helsing,
at once.
587
00:35:40,005 --> 00:35:47,245
One day, Willem, Abraham and I
will share all we know with you.
588
00:35:47,278 --> 00:35:51,516
Our sacred duty to destroy the
Dark One and all the vampires
589
00:35:51,549 --> 00:35:54,352
and the means to do so.
590
00:35:54,386 --> 00:35:56,821
One day.
591
00:35:56,855 --> 00:35:58,757
You have my word.
592
00:36:00,725 --> 00:36:01,760
Go.
593
00:36:47,872 --> 00:36:53,478
Unto us, Van Helsings,
and no other.
594
00:37:11,796 --> 00:37:13,331
Young man.
595
00:37:14,632 --> 00:37:16,701
May I be of service?
596
00:37:16,735 --> 00:37:17,769
Indeed.
597
00:37:17,802 --> 00:37:20,438
I'm on an errand for my Master,
Jacob Van Helsing.
598
00:37:20,472 --> 00:37:23,675
Ah, yes.
599
00:37:23,708 --> 00:37:27,979
The famous vampire hunter.
600
00:37:28,012 --> 00:37:32,083
Don't you worry, my boy,
it's a secret I can keep.
601
00:37:32,117 --> 00:37:39,958
So many secrets reside in me
you could not easily imagine.
602
00:37:39,991 --> 00:37:43,528
His pills, as usual.
603
00:37:45,663 --> 00:37:51,569
Such a frailty to need
such things.
604
00:37:51,603 --> 00:37:54,606
It is the human condition,
I suppose,
605
00:37:54,639 --> 00:37:57,108
to be so flawed and yet
so threatened
606
00:37:57,142 --> 00:38:00,745
by matters not fully understood.
607
00:38:00,779 --> 00:38:03,047
Take your hand from me.
608
00:38:07,452 --> 00:38:09,654
Such a loyal servant
you have been to them.
609
00:38:09,687 --> 00:38:12,423
Now you will embrace
a new master.
610
00:38:38,049 --> 00:38:40,418
Willem.
611
00:38:40,451 --> 00:38:43,054
Is that you?
612
00:38:43,087 --> 00:38:44,589
Not a moment too soon.
613
00:38:44,622 --> 00:38:46,424
Did you bring what
I request?
614
00:38:50,028 --> 00:38:51,896
My boy.
615
00:38:51,930 --> 00:38:53,865
Are you unwell?
616
00:38:54,766 --> 00:38:56,568
What's wrong?
617
00:38:59,103 --> 00:39:00,438
No.
618
00:39:00,471 --> 00:39:01,739
No! No!
619
00:39:01,773 --> 00:39:05,176
Ahhhhhh!!!
620
00:39:15,286 --> 00:39:18,857
Willem. Willem.
621
00:39:18,890 --> 00:39:20,091
They took you.
622
00:39:20,124 --> 00:39:20,825
They took you.
623
00:39:20,859 --> 00:39:23,728
But don't let me turn.
624
00:39:23,962 --> 00:39:26,664
I had no choice.
625
00:39:26,698 --> 00:39:29,100
It's what they made
me do.
626
00:39:29,133 --> 00:39:32,570
The fate of the Dark One
depends upon it.
627
00:39:33,805 --> 00:39:36,507
You were seduced by
the wrong side, Willem.
628
00:39:36,541 --> 00:39:38,142
If you have one ounce
of compassion left
629
00:39:38,176 --> 00:39:39,244
for us Van Helsings
630
00:39:39,277 --> 00:39:42,213
you'll make sure I'm not forced
into your betrayal.
631
00:39:42,247 --> 00:39:44,182
Kill me. Kill me.
632
00:39:44,215 --> 00:39:45,817
Kill me.
633
00:39:46,050 --> 00:39:46,951
Finish me.
634
00:39:47,719 --> 00:39:49,020
Finish me.
635
00:39:49,053 --> 00:39:50,088
Finish me.
636
00:39:56,160 --> 00:39:57,161
They want them.
637
00:39:58,229 --> 00:39:59,797
They want them.
638
00:40:28,927 --> 00:40:30,295
I'm sorry, Jacob.
639
00:40:32,697 --> 00:40:34,032
I'm sorry.
640
00:40:48,046 --> 00:40:49,714
Well?
641
00:40:49,747 --> 00:40:51,749
How fared the new hunter?
642
00:40:52,884 --> 00:40:54,852
You made me betray
their trust.
643
00:40:54,886 --> 00:40:56,754
I know.
644
00:40:56,788 --> 00:40:58,856
Such dark intent.
645
00:40:58,890 --> 00:41:01,192
You should embrace that.
646
00:41:01,225 --> 00:41:04,629
It's everything you're destined
to become.
647
00:41:04,662 --> 00:41:07,899
Did you turn Jacob?
648
00:41:07,932 --> 00:41:12,070
Retrieve those mysterious pages?
649
00:41:12,103 --> 00:41:14,372
He has fallen to your wishes.
650
00:41:14,405 --> 00:41:16,975
But the pages were
already gone.
651
00:41:17,008 --> 00:41:19,877
Come now, you wouldn't lie
to me, would you?
652
00:41:19,911 --> 00:41:21,579
No. They knew nothing.
653
00:41:23,915 --> 00:41:28,820
Jacob is now lost
to your bloodlust,
654
00:41:28,853 --> 00:41:30,254
and their desire to entrap
the Dark One
655
00:41:30,288 --> 00:41:33,091
is nothing but empty hope.
656
00:41:33,124 --> 00:41:36,394
Well done, my boy.
657
00:41:36,427 --> 00:41:39,097
You have earned your place.
658
00:41:39,130 --> 00:41:41,232
What place?
659
00:41:41,265 --> 00:41:43,034
Think of it as a reward.
660
00:41:43,067 --> 00:41:47,071
A gift eternal from my beloved.
661
00:42:01,719 --> 00:42:04,756
Sweet Willem,
you were made one of us,
662
00:42:04,789 --> 00:42:05,990
were you not?
663
00:42:06,024 --> 00:42:10,128
I was made in order
to betray all I held dear.
664
00:42:10,161 --> 00:42:11,629
Not anymore.
665
00:42:12,730 --> 00:42:14,932
What have you done?!
666
00:42:24,742 --> 00:42:28,212
You built your own trap!
667
00:42:28,246 --> 00:42:30,815
I just lead you into it.
668
00:42:36,487 --> 00:42:39,290
What treachery is this?
669
00:42:49,834 --> 00:42:50,868
No.
670
00:42:50,902 --> 00:42:53,304
No!!!
41496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.