All language subtitles for the.christmas.calendar.2017.720p.hdtv.x264-plutonium

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,999 --> 00:00:46,674 BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR 2 00:01:12,742 --> 00:01:14,577 JULBETE HALVA PRISET 3 00:01:28,110 --> 00:01:33,021 - Hallå, Emily! - Hej, Eddie! Hur är det? 4 00:01:33,101 --> 00:01:35,735 - Välkommen tillbaka till stan. - Tackar. 5 00:01:35,814 --> 00:01:38,808 Jag hade glömt julljusen. De var så vackra. 6 00:01:38,888 --> 00:01:42,522 Det är de fortfarande. Om några där slås de på. 7 00:01:42,602 --> 00:01:46,394 - Det ser jag fram emot! Ha det. - Vi ses. 8 00:01:51,903 --> 00:01:56,293 - God morgon, Emily. - Hej, är det inte tidigt för bankfolk? 9 00:01:56,373 --> 00:02:00,085 Jag gillar lugnet. Jag skrev dig om din mormors dödsbo. 10 00:02:00,165 --> 00:02:02,800 - Kan du titta in när du läst det? - Visst. 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,275 - Fin julstjärna. - Tack. 12 00:02:13,419 --> 00:02:16,771 Tack, Wally. Nonnas dödsruna var jättefin. 13 00:02:16,851 --> 00:02:20,165 Din mormor betydde mycket för vår stad. 14 00:02:20,245 --> 00:02:23,199 Tänk att det redan gått fyra månader. 15 00:02:23,279 --> 00:02:27,830 Vi är glada över att du kom tillbaka och att bageriet är öppet igen. 16 00:02:27,910 --> 00:02:31,263 Lustigt-det är döpt efter dig, och nu driver du det. 17 00:02:31,343 --> 00:02:35,094 - Det är mycket att leva upp till. - Jag kommer i morgon. 18 00:02:35,174 --> 00:02:37,291 Bra! 19 00:03:26,631 --> 00:03:29,185 - Fastnade du i trafiken? - Ursäkta. 20 00:03:29,266 --> 00:03:34,855 Nej, Chloe lär sig att knyta skorna och låter mig inte hjälpa till. 21 00:03:36,212 --> 00:03:40,164 - Å, hejsan... - Nej. 22 00:03:41,640 --> 00:03:45,753 Du kommer att äta oss i konkurs! 23 00:03:45,833 --> 00:03:48,906 För att vara storstadsadvokat bakar du rätt bra. 24 00:03:48,986 --> 00:03:52,379 - Jag hade ju en rätt bra lärare. - Sant. 25 00:03:52,459 --> 00:03:54,456 Hur är huset, då? 26 00:03:54,536 --> 00:04:00,083 Ärligt talat är det lite underligt att vara där utan mormor. 27 00:04:01,481 --> 00:04:03,636 Lite ensamt, faktiskt. 28 00:04:03,716 --> 00:04:07,669 Som du bakar lär du inte vara ensam länge till. 29 00:04:07,749 --> 00:04:11,580 Fast det var ju inte därför jag flyttade tillbaka hit. 30 00:04:15,492 --> 00:04:19,365 - Hej! Det är öppet. - Är det öppet? Du först. 31 00:04:19,445 --> 00:04:22,798 Hej! Kliv på. 32 00:04:28,067 --> 00:04:32,379 Å, far hade precis en sån kassaapparat. 33 00:04:32,459 --> 00:04:36,052 - Det var min mormors. - Släkttradition, alltså? 34 00:04:39,524 --> 00:04:43,437 Hej, jag heter Chey och det här är Emily, ägare och bagare. 35 00:04:43,516 --> 00:04:46,790 Hon var advokat förut, men blev bättre. 36 00:04:46,870 --> 00:04:50,581 - Välkommen till mitt bageri. - Jag heter Gerard. 37 00:04:53,615 --> 00:04:56,411 Jag ska nog svara i telefon, ja. 38 00:04:56,490 --> 00:05:00,361 En advokat som blivit bagare? Du är den första jag träffat på. 39 00:05:00,441 --> 00:05:02,478 Det är en rätt exklusiv klubb. 40 00:05:02,558 --> 00:05:05,990 Vilken är din specialitet? 41 00:05:06,070 --> 00:05:10,901 Våra mandelmakroner. Vi gör dem bara till jul. 42 00:05:12,578 --> 00:05:18,605 - Å, otroligt! Vad är hemligheten? - De är dubbelgräddade. 43 00:05:18,685 --> 00:05:22,198 Genialt! Vad mer rekommenderar du? 44 00:05:30,781 --> 00:05:32,778 Fin skylt. 45 00:05:32,857 --> 00:05:37,208 - Jag hatar sista minuten-shoppare. - Å... det ska jag ha i åtanke. 46 00:05:37,288 --> 00:05:40,681 Adele Atmore. Jag är ny butikschef i Forge Mart. 47 00:05:40,761 --> 00:05:43,516 - Du sätter upp ljus för stan, va? - Jo. 48 00:05:43,596 --> 00:05:49,223 Utmärkt. Sätt lite ljus på min skylt också. Forge Mart betalar ju skatt här. 49 00:05:54,055 --> 00:05:55,931 Visst. 50 00:05:56,011 --> 00:05:59,802 - Tack för dina råd. - Tajmningen gör hela skillnaden. 51 00:05:59,881 --> 00:06:03,994 Sannerligen. Tajmningen är ju allt. Jag måste vidare. 52 00:06:04,073 --> 00:06:09,743 Jaha... ja, kom tillbaka när du får slut på makroner. 53 00:06:09,823 --> 00:06:12,377 Det är ofrånkomligt. Au revoir. 54 00:06:12,457 --> 00:06:14,772 Au revoir... 55 00:06:19,683 --> 00:06:24,912 - Han gillar mina makroner. - Du är upp över öronen! 56 00:06:25,910 --> 00:06:31,538 Och hela tiden vi pratade kändes det som om jag hade träffat honom förut. 57 00:06:31,618 --> 00:06:36,568 - Har du nånsin råkat ut för nåt sånt? - Visst, det kallas déjà vu. 58 00:06:36,648 --> 00:06:39,244 Franska, är du med? 59 00:06:40,600 --> 00:06:44,752 - Hallå, var kom paketet ifrån? - Den stod inte där förut. 60 00:06:44,832 --> 00:06:49,262 - Såg du inte när det kom? Du stod ju där. - Nej, jag såg inget. 61 00:06:49,342 --> 00:06:52,775 - Är den till moi? - Allvarligt, skärp dig nu. 62 00:06:52,855 --> 00:06:57,846 - Står det vem paketet är ifrån? - Nej, men att det är till dig. 63 00:06:57,925 --> 00:06:59,920 Oj, så spännande! 64 00:07:02,755 --> 00:07:06,708 - Vad är det här? - Men öppna det, då! 65 00:07:10,022 --> 00:07:14,452 - Jösses... - Hjälp mig. 66 00:07:16,847 --> 00:07:21,038 - Oj... - Å, en julkalender! 67 00:07:21,118 --> 00:07:27,027 Å, ja, jag fick en varje år när jag var liten. 68 00:07:27,106 --> 00:07:30,379 - Den ser hemmagjord ut. - Öppna första luckan, då. 69 00:07:30,459 --> 00:07:34,291 - Vadå, nu? - Ska vi vänta till första januari?! 70 00:07:36,009 --> 00:07:37,565 Okej. 71 00:07:45,948 --> 00:07:52,295 "Jag har en hemlis som bara du känner. Öppna var dag och se vad som händer." 72 00:07:55,848 --> 00:07:57,805 Va...? 73 00:08:12,335 --> 00:08:15,448 Jag har lite att ordna, kommer snart tillbaka. 74 00:08:15,528 --> 00:08:19,401 Ingen fara, chefen. Det är ju rätt lugnt i dag. 75 00:08:19,480 --> 00:08:22,037 Hur gör vi med kalendern? Det är 2/12 nu. 76 00:08:22,116 --> 00:08:24,789 Inte förrän jag kommer tillbaka. 77 00:08:24,869 --> 00:08:27,225 Och sluta att äta upp förtjänsten! 78 00:08:30,498 --> 00:08:32,774 Det är mycket begärt. 79 00:08:33,811 --> 00:08:37,685 - Den där granen kostar 65 dollar. - Men kom igen... 80 00:08:39,400 --> 00:08:45,149 - Den är fin, mormor. - Där ser du, Pam. Ungen gillar den. 81 00:08:45,229 --> 00:08:48,303 - Jaja, då! - Såld. 82 00:08:48,383 --> 00:08:51,416 - Stanna här medan jag betalar. - Kom med mig. 83 00:08:54,291 --> 00:08:56,567 Emily! 84 00:08:59,121 --> 00:09:02,274 Chloe! Hej. 85 00:09:04,070 --> 00:09:07,105 - Det är Julgransdagen i dag. - Är det? 86 00:09:07,185 --> 00:09:10,618 - Hej igen, Emily. - Hej, Gerard! 87 00:09:10,698 --> 00:09:16,087 - Vi stöter ju på varann överallt. - Det är ju fördelen med en småstad. 88 00:09:16,167 --> 00:09:19,679 Den är liten, det är nära till alla. 89 00:09:19,759 --> 00:09:24,549 - Har makronerna tagit slut än? - De försvann. Jag fann dem inspirerande. 90 00:09:24,629 --> 00:09:28,103 Precis som bagaren som gjort dem. 91 00:09:31,695 --> 00:09:35,488 - Kan jag få en slant? - Å, du har en vacker dotter. 92 00:09:35,567 --> 00:09:38,043 Hon är inte min mamma, hon är min Emily. 93 00:09:38,123 --> 00:09:43,871 - Leverans kostar 20 dollar till. - 20 dollar? Inte en chans. 94 00:09:43,950 --> 00:09:46,545 Som du vill. God jul. 95 00:09:46,625 --> 00:09:50,418 - På tal om 20 dollar... - Jaha, å, tack. 96 00:09:50,498 --> 00:09:52,174 Tack själv. 97 00:09:52,254 --> 00:09:57,244 Jag vet att det är nåt folk säger, men jag har en känsla av att vi setts förut. 98 00:09:57,324 --> 00:10:00,397 Det gjorde vi ju. I går. 99 00:10:00,477 --> 00:10:04,629 - Å... - Visst heter du Emily? 100 00:10:04,709 --> 00:10:08,620 Du ser ut att vara en tjej som behöver en julgran. 101 00:10:08,700 --> 00:10:12,094 Ja, det lackar ju mot jul, så jag ska väl skaffa en gran. 102 00:10:12,174 --> 00:10:17,603 Jag ska låta dig välja gran ifred. Hoppas att vi ses snart igen. 103 00:10:17,683 --> 00:10:20,835 Och då kanske jag minns var det var vi sågs förut! 104 00:10:20,915 --> 00:10:24,749 För dig kan jag slänga med gratis leverans. 105 00:10:24,829 --> 00:10:27,222 Och jag heter som sagt Chuck. 106 00:10:27,302 --> 00:10:31,734 Jag har en hel massa olika träd här, men min favorit är blågranen. 107 00:10:31,814 --> 00:10:34,609 Varför får inte jag gratis leverans? 108 00:10:34,688 --> 00:10:37,003 Kan få en slant? 109 00:10:42,273 --> 00:10:44,509 Här har du. 110 00:11:06,345 --> 00:11:10,416 - Hur ser det ut? - Jag kan ingenting göra. 111 00:11:10,495 --> 00:11:15,925 Sälj huset eller bageriet, annars begär banken exekutiv försäljning. 112 00:11:17,043 --> 00:11:22,671 Jag fattar inte, varför måste hon ta ut ett så stort lån? 113 00:11:22,751 --> 00:11:27,542 - Hur klarade du juridikstudierna? - Vad skulle det ha med saken att göra? 114 00:11:27,622 --> 00:11:32,891 - Alltså, hur betalade du för studierna? - Med collegefonden mormor ordnat åt mig. 115 00:11:34,009 --> 00:11:36,044 Lägg av?! 116 00:11:36,124 --> 00:11:42,990 Huset lär ge ett bra pris. Bageriet blir svårsålt nu när du fått konkurrens. 117 00:11:43,069 --> 00:11:45,625 "Konkurrens"? 118 00:11:45,704 --> 00:11:51,134 - Forge Mart har ju en ny butikschef. - Jo, men deras bröd körs ju hit. 119 00:11:51,214 --> 00:11:55,965 De har byggt ett provkök i affären, och bageriet öppnade i morse. 120 00:11:58,999 --> 00:12:01,752 Jag ser inga andra möjligheter för dig. 121 00:12:03,589 --> 00:12:07,421 - Hur lång tid har jag på mig? - Till månadsskiftet. 122 00:12:08,619 --> 00:12:14,367 - Du kan alltid ta upp juridiken igen. - Det är lite sent för det nu. 123 00:12:14,447 --> 00:12:21,353 Bonjour! Glöm inte att besöka stans nya och trés authentique franska bageri! 124 00:12:21,433 --> 00:12:24,866 Titta in på gratis provsmakning och säg oh, la la! 125 00:12:24,946 --> 00:12:28,738 - Gerard? - Hej, Emily! 126 00:12:28,818 --> 00:12:33,289 Du hade rätt om fördelen med småstäder. Fick du en fin gran? 127 00:12:33,369 --> 00:12:37,281 - Du är den nye bagaren. - Voilà. 128 00:12:37,361 --> 00:12:39,356 Varför sa du inget? 129 00:12:40,316 --> 00:12:44,107 - Förväntades det av mig? - Å, herregud... 130 00:12:44,187 --> 00:12:46,383 Nu vet jag var vi setts! 131 00:12:46,463 --> 00:12:49,856 Du hade ett bageri nära Central Park i New York. 132 00:12:49,935 --> 00:12:54,765 - Ja, men hur vet du det? - Jag jobbade på en advokatbyrå där. 133 00:12:55,724 --> 00:13:01,512 Vänta lite... kom du in på mitt bageri i går för att spionera på mig? 134 00:13:01,592 --> 00:13:05,384 - Det är sånt som kallas företagsspioneri. - "Spioneri"? 135 00:13:05,464 --> 00:13:10,693 - Ja, du försökte vara charmigt fransk... - Jag är ju fransman. 136 00:13:10,773 --> 00:13:14,246 ...bara för att locka ur mig mina recept! 137 00:13:14,326 --> 00:13:18,039 Men det där är inte ditt recept, det är en chokladeclair. 138 00:13:18,119 --> 00:13:22,191 - Jag vet. Vem stal du den av?! - Jag är bagare, jag vill prata bak. 139 00:13:22,269 --> 00:13:26,462 - Ursäkta om det var charmigt. - Jag sa inte att det var charmigt. 140 00:13:26,542 --> 00:13:29,974 - Jag sa att du försökte vara charmig. - Men förlåt mig. 141 00:13:30,054 --> 00:13:33,247 - Var kommer dina recept ifrån? - Mormor. 142 00:13:33,328 --> 00:13:35,803 Det hör inte hit! 143 00:13:35,883 --> 00:13:39,395 Nå... vad tycks? 144 00:13:40,594 --> 00:13:45,065 - Det är okej. Om man gillar prettostil. - "Prettostil"?! 145 00:13:45,145 --> 00:13:50,733 Du känner inte stan. Folk här gillar sånt som är rättframt- 146 00:13:50,813 --> 00:13:53,767 -pålitligt och framförallt: ärligt. 147 00:13:53,847 --> 00:13:57,240 Men stil, då? Elegans? Prakt? 148 00:13:57,320 --> 00:14:02,150 "Prakt"? I Nelson Creek. Lycka till med det. 149 00:14:04,465 --> 00:14:08,099 Du kanske inte känner stan så bra som du tror. 150 00:14:10,613 --> 00:14:14,605 - Du är en orm. - Folk skulle ju vara vänliga i småstäder? 151 00:14:14,684 --> 00:14:16,640 Men det är vi inte. 152 00:14:16,720 --> 00:14:19,714 Välkommen till Forge Mart, var allt bra...? 153 00:14:21,791 --> 00:14:24,066 Vem var det? 154 00:14:24,145 --> 00:14:27,818 En kollega. Hon äger bageriet tvärs över gatan. 155 00:14:27,898 --> 00:14:33,167 Så det var Emily. Stal hon dina idéer? Jag borde nog portförbjuda henne. 156 00:14:33,247 --> 00:14:38,117 Hon är en duktig bagare. Hade hon inte haft eget hade jag anställt henne. 157 00:14:38,197 --> 00:14:43,586 Ja, men fortsätt så här, så kanske vi kan göra det när vi är stans enda bageri. 158 00:14:44,944 --> 00:14:47,818 Det ser nästan ut som om vi är i Frankrike. 159 00:14:47,898 --> 00:14:51,849 Vi borde köra det här konceptet i hela butikskedjan. 160 00:14:51,929 --> 00:14:54,923 Tänk dig dina bakverk i varenda Forge Mart. 161 00:14:55,003 --> 00:14:58,357 Jag kan göra dig till alla konditorers konditor! 162 00:14:58,437 --> 00:15:01,551 Det kan bli vår väg ur den här hålan. 163 00:15:06,421 --> 00:15:13,526 "Jag har en hemlis som bara du känner. Öppna var dag och se vad som händer." 164 00:15:13,606 --> 00:15:16,120 - Vet du vem kalendern kom ifrån? - Nej. 165 00:15:16,200 --> 00:15:19,912 Men jag tror att Emily har en hemlig beundrare. Eller nåt. 166 00:15:19,992 --> 00:15:22,947 Du... kan vi öppna lucka två? 167 00:15:24,784 --> 00:15:27,538 - Hej. - Dagens kvinna! 168 00:15:27,618 --> 00:15:32,089 - Vilken imponerande present! - Javisst. 169 00:15:32,169 --> 00:15:35,802 Ursäkta, Wally är dagens första kund. 170 00:15:35,881 --> 00:15:40,911 Kan jag ta lite bilder till tidningen? Det blir gratis reklam för dig. 171 00:15:40,991 --> 00:15:44,304 Ja, absolut. Jag lär behöva all hjälp jag kan få. 172 00:15:46,141 --> 00:15:49,494 - Var det nya bageriet bra, då? - Ja. 173 00:15:49,574 --> 00:15:54,882 Och gissa vem som driver det? Slemmet som kom in och ställde en massa frågor! 174 00:15:54,963 --> 00:16:00,072 - Vadå, den där ursnygga fransmannen? - Precis. Och så snygg är han inte. 175 00:16:00,152 --> 00:16:03,106 Lite närmare kalendern, tack? 176 00:16:03,186 --> 00:16:05,701 Han stal mitt makronrecept! 177 00:16:05,781 --> 00:16:08,774 - Det var väl du som avslöjade det? - Detaljer! 178 00:16:08,854 --> 00:16:12,167 Och vet du? Jag kom på varifrån jag känner igen honom! 179 00:16:12,247 --> 00:16:14,723 Han hade eget bageri i New York! 180 00:16:14,802 --> 00:16:18,915 Ja, jag intervjuade honom i går. Han har vunnit en massa priser. 181 00:16:18,995 --> 00:16:24,184 Och nu ska han driva mig i konkurs. Lägga till det på sin lista. 182 00:16:24,264 --> 00:16:26,259 Varför inte öppna dagens lucka? 183 00:16:27,697 --> 00:16:31,290 Ja, varför inte. Vilken lucka är det? 184 00:16:32,526 --> 00:16:34,642 Hoppas att det är goda nyheter. 185 00:16:36,599 --> 00:16:41,908 "Varje dag, en ny överraskning." Eller hur. 186 00:16:41,988 --> 00:16:45,501 "Måtte intresset ge avkastning för dig." 187 00:16:45,581 --> 00:16:49,373 Du har helt klart en hemlig beundrare. 188 00:16:51,728 --> 00:16:55,840 Och jag som trodde att tolv valpar var stort. Det här lär bli enormt! 189 00:17:08,773 --> 00:17:11,210 Jösses, vilken bild... 190 00:17:14,083 --> 00:17:18,355 Wally kan helt klart skriva, men nån fotograf är han inte. 191 00:17:18,435 --> 00:17:21,628 Vilken ljuvlig julstjärna, Ivy! 192 00:17:28,413 --> 00:17:30,969 Edna, Pearl-vad har hänt? 193 00:17:31,049 --> 00:17:34,601 - Får vi se den? - Vilken turtjej du är. 194 00:17:34,681 --> 00:17:39,632 - Vem vill inte ha en hemlig beundrare? - Men jag vet inte vem det är. Kom in! 195 00:17:41,988 --> 00:17:48,414 Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack! Kom in, bara. 196 00:17:48,494 --> 00:17:53,523 Det är som en kärleksroman, varje dag en ny lucka. Vet du vem han är? 197 00:17:53,603 --> 00:17:55,998 Nej, men det ska vi ta reda på. 198 00:17:56,078 --> 00:17:59,871 - Vad är dagens budskap? - Glöm det, vi tar reda på vem det är. 199 00:17:59,951 --> 00:18:03,384 - Nej! - Lugn och fin, chefen! Tänk efter lite. 200 00:18:03,464 --> 00:18:06,616 Vilken tjej som helst skulle vilja byta med dig. 201 00:18:06,696 --> 00:18:11,886 En hemlig beundrare till jul? Vem skickar presenter som den här? Förstör det inte. 202 00:18:11,966 --> 00:18:15,958 Och se så många det lockat in hit, det kan vara bra för affärerna. 203 00:18:16,037 --> 00:18:22,905 Kom igen, det här är det bästa sen baren hade en "Ladie's night" för några år sen! 204 00:18:22,985 --> 00:18:27,934 Edna försöker nog säga att vi alla vill ha lite romantik så här års. 205 00:18:28,014 --> 00:18:30,969 Okej... visst. 206 00:18:31,048 --> 00:18:33,922 Det är tredje december, så lucka tre. 207 00:18:36,397 --> 00:18:40,229 "Julen är en tid då man bygger på sina drömmar." 208 00:18:40,309 --> 00:18:43,781 "Men somliga livsval är inte vad de verkar." 209 00:18:43,861 --> 00:18:48,453 Det är så vackert, jag står inte ut. 210 00:18:54,441 --> 00:18:58,632 Ursäkta, James. Kan du ge den här till Emily från mig? 211 00:19:01,946 --> 00:19:04,740 - Är det Nonnas makroner? - Det vet du! 212 00:19:04,820 --> 00:19:09,250 - Ge mig ett dussin. - Mig också. Tänk att få se dem igen. 213 00:19:10,529 --> 00:19:15,119 - Här går det visst bra. - Å, hej, James! 214 00:19:16,836 --> 00:19:19,190 Nån måste ha höga tankar om dig. 215 00:19:19,270 --> 00:19:23,144 Frågan är vem. Har du några teorier? 216 00:19:23,224 --> 00:19:26,497 Man kan inte välja sina hemliga beundrare. 217 00:19:26,576 --> 00:19:29,011 Ja, och den här var till dig. Från... 218 00:19:29,091 --> 00:19:34,161 Jo, Emily-en del av oss vill diskutera en del saker kring kalendern! 219 00:19:34,240 --> 00:19:36,516 Jaha. 220 00:19:37,912 --> 00:19:40,188 Tack så mycket. 221 00:19:41,226 --> 00:19:46,257 Vi tyckte att det vore klokt om kalendern öppnades vid samma tid varje dag. 222 00:19:46,336 --> 00:19:50,846 Ja, lunchtid skulle väl passa bäst, eller hur? 223 00:19:50,927 --> 00:19:57,154 Visst... så det blir en lucka om dagen fram till julafton. 224 00:19:57,235 --> 00:19:59,708 (Tack! Hejdå.) 225 00:20:39,908 --> 00:20:42,981 "theChristmasCalendar." 226 00:21:08,130 --> 00:21:11,564 "TheChristmasCalendar?" 227 00:21:12,722 --> 00:21:17,074 - Vad har hänt? - Dags att öka pressen. 228 00:21:31,763 --> 00:21:35,236 Jag har reservnyckel ifall du tappar bort din. 229 00:21:38,191 --> 00:21:40,625 Bra tänkt, chefen. 230 00:21:49,647 --> 00:21:52,162 - .Tack. - Det var så lite. 231 00:22:09,966 --> 00:22:13,041 Mormor hade en precis likadan. 232 00:22:19,467 --> 00:22:21,903 Helt otroligt! 233 00:22:48,089 --> 00:22:50,165 Förlåt! 234 00:22:54,397 --> 00:22:58,827 Hej! Från bageriet "Emily" tvärs över gatan. 235 00:23:10,045 --> 00:23:12,600 Marknadsundersökning. 236 00:23:14,277 --> 00:23:16,432 - Tack! - Hejdå. 237 00:23:17,430 --> 00:23:22,261 Den här stan är för liten för oss båda. Det här är inte New York. 238 00:23:23,657 --> 00:23:27,490 New York. Bien sur, nu minns jag dig. 239 00:23:27,570 --> 00:23:31,402 - Du är ju Hallondamen! - "Hallondamen"? 240 00:23:31,482 --> 00:23:37,430 Ja, den enda som beställt charlotte aux framboises "fast utan framboises". 241 00:23:38,947 --> 00:23:41,742 Hallon är överreklamerade. 242 00:23:43,259 --> 00:23:47,810 Och dessutom så är det ju bra att jag vet vad jag gillar-och inte gillar. 243 00:23:47,890 --> 00:23:50,405 De tycker i alla fall om mig. 244 00:23:50,485 --> 00:23:53,518 Fast de har alltid gillat mig. 245 00:23:53,598 --> 00:23:59,026 - Måste det vara en tävling? - En tävling? Ja, kom igen. 246 00:23:59,106 --> 00:24:04,096 Vill du tävla så är det visst julmarknad snart. 247 00:24:04,176 --> 00:24:09,127 Perfekt, vi tar varsitt stånd och ser vem stan gillar mest. 248 00:24:09,206 --> 00:24:11,841 - Om du insisterar. Okej. - Japp. Bra. 249 00:24:11,920 --> 00:24:14,674 - Fint. - Excellent. 250 00:24:17,788 --> 00:24:21,621 - Vilken typ! - Hon menar inte dig. 251 00:24:21,701 --> 00:24:25,094 - Vad hände? - Vilken fräckhet! 252 00:24:25,173 --> 00:24:30,124 Tror han att han bara kan komma och sno våra kunder, så tror han fel! 253 00:24:31,881 --> 00:24:35,274 Tack, och kom gärna tillbaka. 254 00:24:35,354 --> 00:24:37,668 Snälla. 255 00:24:37,748 --> 00:24:40,064 Kaka? 256 00:24:43,177 --> 00:24:47,529 - Det ordnar sig. - De här var jättegoda. 257 00:24:55,951 --> 00:25:01,141 - Var så god. - Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifrån? 258 00:25:01,221 --> 00:25:05,132 Bra fråga. Hur var dagens text? 259 00:25:06,889 --> 00:25:13,716 "Där mänskor samlas, där glädje delas Måtte ditt hjärta fyllas av de dina." 260 00:25:13,796 --> 00:25:19,304 - Folk samlas här, det är kanske du. - Jag har aldrig sagt "måtte". Förrän nu. 261 00:25:19,384 --> 00:25:25,253 Men kalendern gav mig en bra idé: "Gissa Emilys hemliga beundrare, vinn potten." 262 00:25:30,442 --> 00:25:32,797 Snyggt, Art. 263 00:25:32,877 --> 00:25:36,070 Fem dollar, va? Jag är med. 264 00:25:47,608 --> 00:25:52,758 Tror du verkligen att det är jag? Du har bra fantasi, Wally. 265 00:26:07,846 --> 00:26:10,122 TILL NONNA, MIN JULÄNGEL 266 00:26:19,024 --> 00:26:24,054 Å, Nonna, jag önskar att du var här och kunde säga vad jag skulle göra. 267 00:26:32,916 --> 00:26:38,744 Vänta. Vänta... och: nu! 268 00:26:41,140 --> 00:26:43,935 Sanningens ögonblick. 269 00:26:49,722 --> 00:26:57,506 "Livet är en serie korsande stigar. Håll din kurs och möt din kärlek." 270 00:26:58,623 --> 00:27:01,459 Vem är den här killen? 271 00:27:05,850 --> 00:27:08,885 Svaret finns nog i ledtrådarna. 272 00:27:08,964 --> 00:27:12,198 "Måtte intresset ge avkastning för dig." 273 00:27:12,278 --> 00:27:14,513 "Avkastning", bankman, James. 274 00:27:14,593 --> 00:27:19,223 - Tror du att det är James? - Han kom ju med en julstjärna. 275 00:27:19,303 --> 00:27:23,254 Och "man bygger på sina drömmar" - Eddie är ju snickare. 276 00:27:24,573 --> 00:27:27,047 Dagens ledtråd, då? 277 00:27:27,128 --> 00:27:32,476 "Livet är en serie korsande stigar." Ingen aning om vem det skulle vara. 278 00:27:32,556 --> 00:27:37,946 - Din mormor skulle bli jättestolt. - Och glad åt att du har en man med dig. 279 00:27:38,026 --> 00:27:41,419 - Men frågan är vem. - Precis! 280 00:27:41,499 --> 00:27:46,328 Vi har fått ett livs levande mysterium i stan-så spännande! 281 00:27:51,437 --> 00:27:55,750 Fast så bråttom är det väl inte att få reda på vem det är, va? 282 00:27:55,829 --> 00:27:58,502 Jag har en idé. 283 00:28:05,211 --> 00:28:10,000 Jaha, så James gillar mördeg. 284 00:28:10,080 --> 00:28:15,231 - Vad gillar Eddie? - Kanelbullar, helt klart. 285 00:28:16,467 --> 00:28:20,299 - Chuck, då? - Släng till honom en muffin. 286 00:28:22,136 --> 00:28:26,767 Men kom ihåg att om du får reda på nåt, så håller du det för dig själv. 287 00:29:04,611 --> 00:29:08,403 - Hur gick det, Sherlock? - Inte minsta ledtråd. 288 00:29:08,482 --> 00:29:10,120 Bra. 289 00:29:23,292 --> 00:29:29,880 - Å, hej, vilken överraskning! - Chloe kunde inte vänta med din present. 290 00:29:29,960 --> 00:29:32,316 Kom in. 291 00:29:34,875 --> 00:29:37,831 - Var är din julgran? - Jag jobbar på det. 292 00:29:37,911 --> 00:29:41,707 Jag kan ta din klapp... Oj, vänta lite. 293 00:29:42,787 --> 00:29:47,582 - Hejsan! - Hej... Emily. 294 00:29:47,662 --> 00:29:53,615 - Som utlovat. - Ja, kom in. I hörnet. 295 00:29:58,852 --> 00:30:03,286 - Inte illa, va? - Toppen! 296 00:30:03,365 --> 00:30:05,564 - Tack ska du ha. - Tack själv. 297 00:30:05,644 --> 00:30:11,358 - Nu kan du öppna din klapp. - Ja, äntligen. Så spännande! 298 00:30:16,833 --> 00:30:21,148 Å, vilken fin ängel. Har du gjort den åt mig? Den är jättefin. 299 00:30:21,228 --> 00:30:23,946 Kan du sätta den i granen? 300 00:30:30,019 --> 00:30:35,135 Helt perfekt! Å... tack. 301 00:30:35,213 --> 00:30:38,532 Okej, pluttan. 302 00:30:40,529 --> 00:30:47,881 - Vi ska sjunga julsånger, vill du med? - Ja, det låter kul. Vi kör! 303 00:30:49,880 --> 00:30:51,719 Okej. 304 00:31:23,207 --> 00:31:28,401 Såg du vem som kom? Han sjunger bra också. 305 00:31:28,481 --> 00:31:30,280 Eddie sjunger bra. 306 00:31:34,716 --> 00:31:36,993 Typiskt. 307 00:31:37,074 --> 00:31:40,590 - Vad menar du? - Kvinnor. 308 00:31:40,670 --> 00:31:45,666 - Ja... de är ett mysterium. - Det kan du skriva upp, mannen. 309 00:31:45,745 --> 00:31:52,538 Fröken Muffin bjuder med mig på julsång och hänger hela kvällen med Nyckelfånen. 310 00:31:52,618 --> 00:31:55,415 Helt otroligt. Allvarligt. 311 00:31:55,495 --> 00:31:57,652 Jag förstår. 312 00:31:59,611 --> 00:32:01,930 Otroligt. 313 00:32:07,803 --> 00:32:10,040 KALENDERMANIN 314 00:32:14,317 --> 00:32:19,790 "Nelson Creek Echo", Wally Walters. 315 00:32:19,872 --> 00:32:24,786 - Från TV-kanalen? - Ja, det var nåt om en julkalender? 316 00:32:24,866 --> 00:32:30,501 Julkalender? Ja, visst! 317 00:32:30,581 --> 00:32:34,855 På julafton. Allt står i min tidning, "Nelson Creek Echo". 318 00:32:34,935 --> 00:32:40,610 - Vi skulle vilja göra en intervju. - Visst, jag heter Walters, med ett "s". 319 00:32:42,968 --> 00:32:47,403 - Och så är jag borgmästare här. - Storyn trendar. 320 00:32:47,483 --> 00:32:51,520 "Trendar"? Å, nej... är det illa? 321 00:33:18,292 --> 00:33:24,048 Jättefint. Det finns mycket, hur säger ni, "talang" här i stan. 322 00:33:24,128 --> 00:33:27,045 Ja, inte värst. 323 00:33:28,123 --> 00:33:31,440 - Hur är det med näsring-tjejen? - Chey? 324 00:33:31,520 --> 00:33:34,316 Hon är bra. Jättebra mamma till Chloe. 325 00:33:34,396 --> 00:33:39,791 - Och växtdamen? - Ivy, hon är som en vacker blomma. 326 00:33:39,871 --> 00:33:44,787 Jättebra. Så hon väntar på en skicklig trädgårdsmästare, då? 327 00:33:44,866 --> 00:33:46,824 Kanske. 328 00:33:48,983 --> 00:33:52,100 Då är det väl bara bagaren kvar. 329 00:33:53,738 --> 00:33:57,894 Du borde fråga dig själv vem du vill att kalendern är ifrån. 330 00:33:57,974 --> 00:34:04,448 Men problemet är ju som James sa, att man inte kan välja hemliga beundrare. 331 00:34:04,528 --> 00:34:06,845 - Sa han det till dig? - Ja. 332 00:34:06,925 --> 00:34:13,198 Men en sak är säker: vem det än är, så slår jag vad om att han är här med oss. 333 00:34:15,756 --> 00:34:20,153 Vad tror du om Chuck? Med honom vet du ju vad du får. 334 00:34:20,233 --> 00:34:23,429 Precis... 335 00:34:25,626 --> 00:34:28,663 Jag tror fortfarande att det är Eddie. 336 00:34:29,943 --> 00:34:32,220 Eddie är rar. 337 00:34:36,896 --> 00:34:41,130 Är det sant att män i storstan bara kommer fram och börjar prata med en? 338 00:34:42,051 --> 00:34:46,006 Nej. Jo, en del gör det, men inte om de verkligen gillar en. 339 00:34:47,645 --> 00:34:50,082 Art, då? 340 00:34:51,721 --> 00:34:53,399 Art? 341 00:34:54,278 --> 00:34:58,275 Bagare och barfolk funkar inte så bra ihop. 342 00:34:58,355 --> 00:35:00,352 Med arbetstiderna, alltså. 343 00:35:00,432 --> 00:35:04,627 - Glöm inte bort James. - James, ja. Han är tystlåten. 344 00:35:04,707 --> 00:35:07,106 Men det händer nog mycket under ytan där. 345 00:35:07,186 --> 00:35:09,583 Jag vet att han gillar växter. 346 00:35:09,663 --> 00:35:14,219 Ja, det gör han. Det borde ju du veta. 347 00:35:14,299 --> 00:35:17,735 Damerna? Med hälsning från herrn. 348 00:35:17,815 --> 00:35:20,373 Varför bjuder han oss? 349 00:35:20,453 --> 00:35:24,328 Det är en urgammal tradition bland artens hannar. 350 00:35:24,408 --> 00:35:27,526 Ett sätt att få honans uppmärksamhet. 351 00:35:27,605 --> 00:35:30,722 Han har nog fått hennes uppmärksamhet. 352 00:35:30,802 --> 00:35:34,078 Jaha, vad tror vi om Gerard, då? 353 00:35:34,158 --> 00:35:36,716 Honom kan väl ingen gilla. 354 00:35:36,796 --> 00:35:41,592 Så hemsk är han ju inte-förutom att han försöker få dig i konkurs. 355 00:35:41,672 --> 00:35:44,507 Hur säger man "orm" på franska? 356 00:35:44,588 --> 00:35:46,426 Skål. 357 00:35:50,821 --> 00:35:55,217 Okej, Ivy-hur löd dagens ledtråd, nu igen? 358 00:35:55,297 --> 00:35:58,853 "Ord anger vilka vi är, ord skiljer oss åt"- 359 00:35:58,933 --> 00:36:03,570 - "men sannast för dig är mitt hjärtas ord." 360 00:36:03,650 --> 00:36:08,045 Ord från mitt hjärta, ja. Det är precis vad han ska få höra. 361 00:36:08,125 --> 00:36:11,761 Vänta, chefen, du kanske ska... 362 00:36:11,841 --> 00:36:14,878 Det här slutar inte bra. 363 00:36:17,156 --> 00:36:20,912 - Börjar du bli nervös? - För vad? 364 00:36:20,992 --> 00:36:23,910 Jag måste nog "gå på rummet". 365 00:36:23,990 --> 00:36:26,147 Julmarknaden? 366 00:36:26,227 --> 00:36:30,463 Att du har en massa fina bagartricks- 367 00:36:30,542 --> 00:36:33,980 - betyder inte att det blir en promenadseger för dig. 368 00:36:34,060 --> 00:36:37,935 Jag har lärt mycket av min mormor och har en del egna tricks också. 369 00:36:38,015 --> 00:36:43,010 - Det tror jag säkert, du har stor talang. - Där... 370 00:36:43,090 --> 00:36:46,726 Där har vi ditt trick. 371 00:36:46,806 --> 00:36:52,441 Du säger snälla saker och får folk att lita på dig, fastän du inte menar det. 372 00:36:52,521 --> 00:36:55,319 - Du läser mig helt fel. - Det betvivlar jag. 373 00:36:55,398 --> 00:36:59,913 Det gör du! Låt mig visa dig, kom till mitt bageri nästa vecka. 374 00:36:59,993 --> 00:37:02,830 Vi är bagare, vi kan väl baka tillsammans? 375 00:37:02,910 --> 00:37:06,227 - Varför det? - För att få se sanningen om mig. 376 00:37:06,307 --> 00:37:10,863 - Vad mer skulle jag behöva veta? - Att jag inte vill få dig i konkurs. 377 00:37:10,943 --> 00:37:14,020 Att jag bara är en vän som älskar att baka. 378 00:37:15,777 --> 00:37:20,134 Du, jag vet att vi inte kan vara fiender i en så liten stad. 379 00:37:20,213 --> 00:37:23,211 Så du kommer, då? 380 00:37:25,848 --> 00:37:28,325 Fattar ni hur det funkar? 381 00:37:32,122 --> 00:37:37,996 Adele lär inte gilla det, hon lär ju ha portat mig från affären. 382 00:37:38,077 --> 00:37:43,031 Oroa dig inte för henne, vi gör det efter stängningsdags. 383 00:37:45,069 --> 00:37:48,346 Vet du vad? Kommer du och bakar med mig- 384 00:37:48,426 --> 00:37:52,980 - så får du mitt recept på charlotte aux framboises. Utan framboises. 385 00:37:53,060 --> 00:37:57,417 Det här lär väl visa sig vara ett hemskt misstag, eller hur? 386 00:37:57,497 --> 00:38:01,692 Nu är det Emilys tur! 387 00:38:01,772 --> 00:38:03,850 På tal om misstag... 388 00:38:19,754 --> 00:38:26,589 På julens första dag gav mitt livs kärlek mig en rapphöna i ett päronträd. 389 00:38:26,668 --> 00:38:32,542 På julens andra dag gav mitt livs kärlek mig två turturduvor 390 00:38:32,622 --> 00:38:36,617 och en rapphöna i ett päronträd. 391 00:38:36,697 --> 00:38:42,453 På julens tredje dag gav mitt livs kärlek mig tre franska höns. 392 00:38:42,533 --> 00:38:47,527 Två turturduvor och en rapphöna i ett päronträd. 393 00:38:47,607 --> 00:38:53,802 På julens fjärde dag gav mitt livs kärlek mig fyra små fåglar 394 00:38:53,882 --> 00:39:00,394 tre franska höns, två turturduvor och en rapphöna i ett päronträd. 395 00:39:00,474 --> 00:39:04,471 På julens femte dag gav mitt livs kärlek mig. 396 00:39:04,551 --> 00:39:07,916 EN VECKA TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSLÖJAS 397 00:39:15,834 --> 00:39:21,505 Hallå? Hej, pluttan, hur mår min lilla tjej? 398 00:39:21,584 --> 00:39:26,018 Kanske. Du kan ju skriva ett brev till tomten och önska en. 399 00:39:26,098 --> 00:39:29,293 Nej, fråga inte mormor, för då... 400 00:39:46,866 --> 00:39:51,578 Imbecile! Det finns inget bladguld! 401 00:39:51,658 --> 00:39:55,652 - Glömde du att beställa? - Nej! Vad tar du mig för? 402 00:39:55,731 --> 00:39:59,446 En bagare med för få kunder, eller har du inte märkt det? 403 00:39:59,524 --> 00:40:02,401 Problemet är inte mitt bakande. 404 00:40:02,481 --> 00:40:07,353 Jag vet. Jag tror att läget kräver mer drastisk handling. 405 00:40:07,433 --> 00:40:10,188 Akta varorna! 406 00:40:17,138 --> 00:40:19,774 Hej, vad ska du göra? 407 00:40:19,854 --> 00:40:24,208 Baka med fienden. Vi ses. 408 00:40:24,288 --> 00:40:26,723 Hejdå. 409 00:40:33,512 --> 00:40:37,625 Jag hade tänkt mig en specialare, men fick inte tag i ingredienserna. 410 00:40:37,705 --> 00:40:40,661 Chokladtryffel känns ganska speciellt. 411 00:40:44,455 --> 00:40:47,530 Sakta i backarna! 412 00:40:50,445 --> 00:40:53,121 C'est fait. 413 00:40:53,200 --> 00:40:56,556 - Fortsätt röra om, Julia Child. - Ska bli. 414 00:41:44,561 --> 00:41:47,277 Det är så gott! 415 00:41:47,357 --> 00:41:50,072 Du får lov att ge mig receptet på det här, också. 416 00:41:50,152 --> 00:41:54,545 Ska jag baka ditt bidrag till julmarknaden också? 417 00:41:55,943 --> 00:42:02,252 Jaha, Gerard-hur hamnade en begåvad bagare som du i en håla som den här? 418 00:42:02,332 --> 00:42:05,927 Jag växte upp i en liten fransk stad. 419 00:42:06,007 --> 00:42:09,201 Jag är småstadspojk i själ och hjärta. 420 00:42:09,281 --> 00:42:13,035 Och nu är jag här och arbetar för Forge Mart. 421 00:42:14,793 --> 00:42:19,826 - Jag skulle verkligen vilja se Frankrike. - Det borde du, det är så vackert. 422 00:42:19,906 --> 00:42:22,861 Och du, då? Du var ju advokat förut. 423 00:42:22,941 --> 00:42:25,895 Ja, och jag jobbade väldigt hårt på det- 424 00:42:25,975 --> 00:42:31,646 - men så visade det sig att det inte var det jag ville hålla på med. 425 00:42:31,726 --> 00:42:39,154 Jag hade ju tänkt flytta tillbaka redan innan mormor dog, men... 426 00:42:40,152 --> 00:42:42,948 ...jag väntade för länge. 427 00:42:43,947 --> 00:42:48,939 Var inte så hård mot dig själv. Tiden fattar beslut åt oss alla. 428 00:42:52,653 --> 00:42:58,045 - Vi jobbar bra ihop. - För en gångs skull håller jag med dig. 429 00:42:58,124 --> 00:43:01,440 Innebär det att du tinar inför min franska charm? 430 00:43:01,519 --> 00:43:04,556 Dra inte iväg nu, monsieur. 431 00:43:10,306 --> 00:43:13,022 Utsökt, eller hur? 432 00:43:16,736 --> 00:43:22,366 Tack så mycket. Jag har verkligen lärt mig mycket. 433 00:43:22,446 --> 00:43:25,161 Jag måste gå, jag ska upp tidigt i morgon- 434 00:43:25,241 --> 00:43:30,633 - och har inte ens kommit på vad jag ska göra till julmarknaden. 435 00:43:30,713 --> 00:43:35,547 Vill du ha hjälp? Det måste ju faktiskt inte vara en tävling. 436 00:43:35,626 --> 00:43:39,979 Inte en tävling? Det låter fint. 437 00:43:40,058 --> 00:43:43,414 Vi säger så, min vän. 438 00:43:45,850 --> 00:43:48,046 Jaha... 439 00:43:51,122 --> 00:43:54,556 - Som vi gör i Frankrike. - Hejdå. 440 00:44:24,789 --> 00:44:28,263 Vad har du beställt, Chey? 441 00:44:28,343 --> 00:44:32,857 "EN JUL SOM VÄXER, ÄR ÄRLIG OCH SANN, DET ÖNSKAR JAG DIG NU OCH VART ÅR" 442 00:44:41,802 --> 00:44:44,876 - Hej, Ivy. - Gerard. 443 00:44:46,116 --> 00:44:49,710 Låt mig gissa: du söker blommor. 444 00:44:50,987 --> 00:44:55,380 Okej, och vilka blommor man väljer säger ju mycket om en själv. 445 00:44:55,460 --> 00:44:58,416 Nej, de ger fel intryck. 446 00:44:58,496 --> 00:45:03,927 - Så snarare varmt än hett? - Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej". 447 00:45:04,007 --> 00:45:08,200 - En blick, inte ett blängande. - Ja, ett leende, inte ett flin. 448 00:45:08,280 --> 00:45:11,754 Nåt som säger "nu ser du att jag inte är ett kräk". 449 00:45:13,632 --> 00:45:17,825 Förlåt. Jag har precis vad du söker. 450 00:45:21,380 --> 00:45:24,974 Kan jag lita på din diskretion? 451 00:45:31,124 --> 00:45:36,316 - Jag måste gå igen. Hur gick det? - Vi är nere på fyra möjliga. 452 00:45:36,396 --> 00:45:39,071 Chuck, Edward, James... 453 00:45:39,151 --> 00:45:42,626 - Och Gerard. - Jag hör er där ute! 454 00:45:42,706 --> 00:45:47,419 Han kom hit samtidigt som kalendern. Det skulle Agatha Christie kalla misstänkt. 455 00:45:47,499 --> 00:45:52,051 - Och hon träffade honom i New York. - Där har vi det! 456 00:45:55,046 --> 00:46:00,836 - Jag tror i alla fall att det är James. - Varför tror du det? 457 00:46:00,917 --> 00:46:05,670 Ledtrådarna är för välskrivna för att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem. 458 00:46:05,749 --> 00:46:09,703 Smaka, de är till julmarknaden. Det bästa jag nånsin bakat. 459 00:46:14,457 --> 00:46:16,931 Underbara. 460 00:46:39,137 --> 00:46:42,571 Jag hittade ditt bladguld. 461 00:47:00,184 --> 00:47:02,501 Hej, Gerard. 462 00:47:08,013 --> 00:47:11,766 Så det är så här du försöker vinna! Du borde skämmas. 463 00:47:11,846 --> 00:47:15,041 - Vad snackar du om?! - Vad kallar du det där? 464 00:47:15,121 --> 00:47:18,636 - Chokladmousse med bladguld. - Jag vet vad det är! 465 00:47:18,716 --> 00:47:21,392 Bra. Sluta nu, du skrämmer mina kunder. 466 00:47:21,471 --> 00:47:27,062 - Säg att du beställde bladguldet. - Nej, det var det Chey som gjorde. 467 00:47:27,142 --> 00:47:29,818 Det trodde jag att du gjorde. 468 00:47:29,898 --> 00:47:33,692 - Beställde inte du det? - Voleur! 469 00:47:34,690 --> 00:47:37,046 Tjuv! 470 00:47:38,884 --> 00:47:41,838 Jag beklagar verkligen. 471 00:47:47,749 --> 00:47:51,024 - Vem tror du att du är?! - En bagare. 472 00:47:51,104 --> 00:47:53,821 En bagare som stal mitt makronrecept! 473 00:47:53,901 --> 00:47:59,650 Excuse moi för att jag också gör mandelmakroner. Är receptet patenterat? 474 00:47:59,730 --> 00:48:03,324 Du gjorde dina sen du smakat mina! Jag håller mig till mitt! 475 00:48:03,404 --> 00:48:07,359 - Tills du snodde mitt bladguld! - Nej, det låg i mitt bageri! 476 00:48:07,439 --> 00:48:12,072 - Det är inte ditt. - Nästan alla lagar handlar om ägande. 477 00:48:12,152 --> 00:48:16,105 Är du advokat eller bagare? Just nu är du usel som bådadera! 478 00:48:16,185 --> 00:48:21,336 Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa från vem. Läs kortet. 479 00:48:24,850 --> 00:48:29,883 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen. Gerard." 480 00:48:29,963 --> 00:48:35,674 Skulle en drink och blommor kunna släta över att du försöker få mig i konkurs?! 481 00:48:37,432 --> 00:48:39,987 Nej, det gör det väl inte. 482 00:48:43,622 --> 00:48:48,333 Är det så viktigt för dig att vinna på julmarknaden, så ger jag mig. 483 00:48:54,285 --> 00:48:56,521 - Brutalt. - Verkligen. 484 00:49:15,531 --> 00:49:20,084 Jag skulle vilja rapportera ett allvarligt brott mot hygienregler. 485 00:49:27,873 --> 00:49:30,987 - Hallå? - Hej, det är James. 486 00:49:31,067 --> 00:49:34,701 Jag tänkte att du nog var uppe. Har du tänkt på det vi pratade om? 487 00:49:34,781 --> 00:49:40,693 - Bara varje dag. - Det är 22/12 nu, det är ont om tid. 488 00:49:40,771 --> 00:49:45,725 Ja, det är bara... det har varit så mycket nu. 489 00:49:45,804 --> 00:49:52,193 Allt intresse för julkalendern har gjort att bageriet har gått för högtryck. 490 00:49:52,273 --> 00:49:56,308 Ja, bageriet har gjort stora insättningar hela månaden. 491 00:49:56,387 --> 00:50:00,580 Synd att du inte kan köra kalendergrejen året runt. 492 00:50:00,660 --> 00:50:03,177 Jag vet inte om jag skulle orka. 493 00:50:03,257 --> 00:50:08,048 Jo, du... jag kan komma in efter jul och skriva på papperen. 494 00:50:09,447 --> 00:50:14,759 Visst. Jag är hemskt ledsen för det här, Emily. Särskilt precis inför jul. 495 00:50:14,839 --> 00:50:18,154 Visst. Okej, tack. Hejdå. 496 00:50:35,206 --> 00:50:38,600 - Har nån av er bowlat förut? - Nej, aldrig. 497 00:50:38,680 --> 00:50:42,235 - Jag var distriktsmästare i tonåren. - Hoppsan! 498 00:50:46,628 --> 00:50:50,902 Jaha, då har vi bara fem par till! Få se vilka vi har nu... 499 00:50:50,982 --> 00:50:55,615 Här är två med mycket "cred" i: James och Eddie. 500 00:50:55,695 --> 00:51:00,846 Sen blir det full fart med Pam och Art. 501 00:51:00,926 --> 00:51:07,555 Blir det en smäll från Chuck och Adele? Oj, oj, vilken grej: här är Ivy och Chey. 502 00:51:09,792 --> 00:51:12,866 Och då har vi kvar: Gerard och Emily. 503 00:51:12,946 --> 00:51:19,218 Och kom ihåg att den med högst poäng tar hem titeln "Årets bowlare"- 504 00:51:19,298 --> 00:51:22,932 -samt den här vackra pokalen. 505 00:51:24,689 --> 00:51:27,763 Klara, färdiga, bowla! 506 00:51:33,035 --> 00:51:36,549 Du kan knappast ta båda, så satsa på en av dem. 507 00:51:41,343 --> 00:51:43,898 Mååål! 508 00:51:48,371 --> 00:51:52,924 Jaha, jag hörde att du vann på julmarknaden. 509 00:51:53,004 --> 00:51:56,679 Allvarligt, Gerard: jag snodde faktiskt inte ditt bladguld. 510 00:51:56,759 --> 00:52:00,632 Och tror du mig inte, så... cest la vie. 511 00:52:08,580 --> 00:52:14,330 Okej, då har vi en match kvar. Ta en paus medan vi räknar fram ställningen. 512 00:52:18,084 --> 00:52:22,597 - Har du kul? - Jag funderar på att bli proffs. 513 00:52:22,677 --> 00:52:26,950 Jag ska titta till Chloe, kan du skaffa en läsk åt mig? 514 00:52:28,348 --> 00:52:31,343 Du verkar behöva en ny bowlingpartner. 515 00:52:31,424 --> 00:52:34,139 Ta det lugnt, Chuck. 516 00:52:34,219 --> 00:52:38,133 Ojdå. Jag trodde inte att du var en uppnäst storstadstjej. 517 00:52:38,213 --> 00:52:40,569 Det är hon inte. 518 00:52:43,164 --> 00:52:46,321 - Hur är det din ensak? - För att du beter dig så. 519 00:52:51,472 --> 00:52:54,387 - Tack, Eddie. - Inga problem. 520 00:52:59,499 --> 00:53:04,132 - Såg du?! - Ja. 521 00:53:04,212 --> 00:53:10,841 Inför sista omgången har vi i ledningen med åtta strikes och två spärrar- 522 00:53:10,921 --> 00:53:14,276 -och klart imponerande 257 poäng: Adele. 523 00:53:18,629 --> 00:53:23,661 Okej, ditt mål är nu att få en strike. 524 00:53:27,856 --> 00:53:30,091 Och då svarar du på en fråga. 525 00:53:30,170 --> 00:53:34,604 - Vilket slags fråga? - Om bakning. 526 00:53:34,684 --> 00:53:40,554 Visst. Men det skulle förvåna mig om du får ställa din fråga. 527 00:53:54,733 --> 00:53:58,327 - När lärde du dig att baka? - När jag var fem. 528 00:53:58,407 --> 00:54:01,442 Mormor hjälpte mig att baka kakor, och jag var fast. 529 00:54:01,522 --> 00:54:05,276 - Vilken sorts kakor? - Du fick ditt svar. Slå en strike till. 530 00:54:27,002 --> 00:54:30,995 Det var pepparkakor. Till jul. 531 00:54:46,051 --> 00:54:47,769 Ja! 532 00:54:52,601 --> 00:54:57,314 - Ja! - Helt otroligt, sex i rad. 533 00:54:57,394 --> 00:55:01,228 Min naturliga sportighet. Vad tycker du bäst om att baka? 534 00:55:01,308 --> 00:55:06,700 - Bröd. Nybakat doftar så gott. - Samma här. 535 00:55:10,773 --> 00:55:13,169 Sju här! 536 00:55:13,249 --> 00:55:17,243 - Hur ligger vi till? - Vi leder med en strike, sötnos. 537 00:55:17,323 --> 00:55:18,840 Kalla mig inte så. 538 00:55:18,919 --> 00:55:21,796 Du fixar det här. 539 00:55:48,154 --> 00:55:50,431 Oj! 540 00:56:09,480 --> 00:56:14,632 - Helt otroligt! - Det här var ju kul. 541 00:56:15,032 --> 00:56:18,867 Du har visst ingen aning om vad du står inför, va? 542 00:56:18,946 --> 00:56:23,777 - Tio strikes i rad är en perfekt serie. - Det är bra, va? 543 00:56:47,300 --> 00:56:50,416 Så tar jag en strike så vinner jag? 544 00:56:50,496 --> 00:56:57,606 Folk kan bowla i hela sina liv utan att nånsin lyckas få till en perfekt serie. 545 00:56:57,685 --> 00:57:02,278 Tror du mig inte, så bara se på folks miner här bakom dig. 546 00:57:03,915 --> 00:57:07,110 Det var nog ingen vidare peppning. 547 00:57:11,583 --> 00:57:14,978 Som ni säger på engelska: "que sera, sera". 548 00:58:01,585 --> 00:58:04,660 Du har ett problem. 549 00:58:04,739 --> 00:58:08,734 - Vad menar du? - Ett julkalenderproblem. 550 00:58:10,330 --> 00:58:15,642 - Du förvånar mig, Chuck. - En chans att förstöra hennes stora dag. 551 00:58:17,878 --> 00:58:24,269 Håll kvar den tanken. Jag har en annan idé, men kan kontakta dig om det här. 552 00:58:27,464 --> 00:58:34,053 - Du måste ljuga, du har bowlat förut! - Nej, aldrig. 553 00:58:34,133 --> 00:58:37,049 - Vad ska du ha i pokalen? - Makroner, kanske. 554 00:58:37,128 --> 00:58:44,118 "Kärlekens tid, årets bästa, då julens klockor ringer in all lycka." 555 00:58:44,197 --> 00:58:47,033 Vad är det för en kille? 556 00:58:47,113 --> 00:58:52,864 Är det för mycket för dig kan vi göra slut på det här och nu. 557 00:58:52,944 --> 00:58:56,818 - Jag kan vänta en dag till. - Som du vill. 558 00:59:00,412 --> 00:59:03,447 Vad är det? 559 00:59:03,527 --> 00:59:08,919 Visste min hemlige beundrare hur mitt liv såg ut skulle han nog sluta beundra mig. 560 00:59:08,998 --> 00:59:13,791 Skämtar du? Du äger ju! Du har rest, driver eget företag- 561 00:59:13,871 --> 00:59:18,264 - du är en fantastisk bagare, fast javisst, ja: du är advokat också. 562 00:59:20,660 --> 00:59:26,890 Jag tvingas förmodligen att sälja bageriet. Och mormors hus också. 563 00:59:26,970 --> 00:59:29,008 Va? 564 00:59:29,088 --> 00:59:34,199 Nonna tog ett lån för att betala min utbildning och dödsboet måste lösa lånet. 565 00:59:34,279 --> 00:59:37,873 Så banken tvingar fram en försäljning. 566 00:59:41,986 --> 00:59:44,542 Vi måste laga dörrklockan. 567 00:59:44,622 --> 00:59:49,415 - David Rosalis vid Livsmedelsverket. - Jaha? 568 00:59:49,494 --> 00:59:53,648 Man har anmält brott mot föreskrifter. Är det ni som är ägaren? 569 00:59:53,728 --> 00:59:58,760 - Ja. Vem var det som gjorde anmälan? - Det är konfidentiellt. 570 00:59:58,840 --> 01:00:04,391 - Men det är två dagar kvar till jul. - Bråda tider, det är då det slarvas. 571 01:00:04,471 --> 01:00:11,061 - Det är omöjligt, hon är superpetig. - Visa mig var ni arbetar. 572 01:00:11,141 --> 01:00:14,016 Helt otroligt. 573 01:00:27,075 --> 01:00:31,508 - Får jag se er licens? - Den är på väggen där borta. 574 01:00:32,747 --> 01:00:36,541 Bra... då sätter vi igång. 575 01:00:51,157 --> 01:00:56,230 - Jaha? - Ni hade rätt-fläckfritt. 576 01:00:56,310 --> 01:01:01,182 - Visst finns det en mataffär i stan? - Ja, och den har ett bageri. 577 01:01:05,575 --> 01:01:09,448 - Vad önskas? - Jag tyckte att jag såg en inspektör... 578 01:01:09,528 --> 01:01:12,843 Från Livsmedelsverket. 579 01:01:12,923 --> 01:01:16,597 Adele Atmore, butiksföreståndare. Välkommen till Forge Mart. 580 01:01:16,677 --> 01:01:19,753 Jag kom för en oanmäld inspektion. 581 01:01:19,832 --> 01:01:22,908 Här? Jag trodde... 582 01:01:22,988 --> 01:01:26,023 Trodde vadå? 583 01:01:26,103 --> 01:01:28,937 Naturligtvis, inspektera på. 584 01:01:29,018 --> 01:01:32,612 Vi på Forge Mart ser till att alltid samarbeta. 585 01:01:32,692 --> 01:01:35,328 - Bien sur. Självklart. - Bra. 586 01:01:35,408 --> 01:01:39,721 - Bageriet först. Får jag se licensen? - Ja, allt det är på kontoret. 587 01:01:39,801 --> 01:01:44,913 Jag menar licensen att tillaga mat, den som måste uppvisas väl synligt. 588 01:01:52,022 --> 01:01:56,415 Har föda tillagats här länge? Har ni ens licens för det? 589 01:01:58,211 --> 01:02:01,209 Affären har inte behövt en förut. 590 01:02:03,844 --> 01:02:06,480 Otroligt. 591 01:02:08,477 --> 01:02:11,431 Incroyable. 592 01:03:56,786 --> 01:04:00,380 Hej, Emily-här är TV-teamet jag berättade om. 593 01:04:00,460 --> 01:04:03,375 Hej, Wanda O'Malley från TV-nyheterna. 594 01:04:03,455 --> 01:04:08,287 Vi tänkte köra på "ensam flicka räddas ur ensamhet av hemlig beundrare till jul". 595 01:04:08,367 --> 01:04:11,961 Visst. Här, kom in. 596 01:04:12,041 --> 01:04:15,916 Här är julkalendern. I trygghet bakom lås. 597 01:04:15,996 --> 01:04:20,708 - Inte för att vi har brottslighet här. - Vilken turtjej du är! 598 01:04:20,788 --> 01:04:25,900 Vi ställer dig här. Perfekt. 599 01:04:32,131 --> 01:04:37,841 Nå, hur är det att vara singel och ha en hemlig beundrare? 600 01:04:37,921 --> 01:04:42,314 - Är det nervöst inför i kväll? - Jag försöker att inte tänka på det. 601 01:04:42,394 --> 01:04:46,507 - Och du vet inte vem kalendern är ifrån? - Nej. 602 01:04:46,587 --> 01:04:48,784 Vad var det? 603 01:04:49,942 --> 01:04:53,377 Men, jösses! 604 01:04:53,456 --> 01:04:55,894 Chuck?! Hjälp mig! 605 01:04:59,488 --> 01:05:04,958 I sömniga småstaden Nelson Creek ska idag den hemliga beundraren avslöjas- 606 01:05:05,038 --> 01:05:08,073 - men under natten har ett inbrott begåtts. 607 01:05:08,153 --> 01:05:12,627 Det finns säkert en rimlig förklaring till det här. 608 01:05:12,707 --> 01:05:17,619 Vad gör du här, Chuck? Säg vad du gör här? Jag ringer polisen! 609 01:05:17,699 --> 01:05:23,649 Nej, ingen polis. Det här är bara ett missförstånd. Vi vill inte skapa en scen. 610 01:05:23,728 --> 01:05:29,160 För sent. Ut med det, Chuck! Du inser väl att jag är advokat? 611 01:05:30,479 --> 01:05:35,831 Wanda OMalley, TV-nyheterna. Hur känns det att tas på bar gärning? 612 01:05:35,911 --> 01:05:39,425 Är det första gången, eller är du seriebrottsling? 613 01:05:39,504 --> 01:05:45,375 - Hur många bageri-inbrott har du begått? - Adele fick mig till det. 614 01:05:54,002 --> 01:05:58,554 Så där, jag tror att det var allt. 615 01:05:58,634 --> 01:06:02,029 - Jag hörde just om Chuck. - Och Adele. 616 01:06:02,109 --> 01:06:06,222 Hon har andra bekymmer- en inspektör satte stopp för henne. 617 01:06:06,302 --> 01:06:10,097 - Mataffären? - Bara bageriet. Hon hade glömt en licens. 618 01:06:11,255 --> 01:06:16,446 Härligt, underbara nyheter! Vi gjorde det! Du vann, chefen! 619 01:06:16,526 --> 01:06:22,157 - Hur länge är bageriet stängt? - Vet inte, men Gerard är arbetslös. 620 01:06:34,578 --> 01:06:37,574 God jul, alla kunder. 621 01:06:37,654 --> 01:06:40,768 Har ni glömt att beställa julfågel? 622 01:06:40,848 --> 01:06:47,237 Ingen fara, vi har massor av Tofurkey- det smakar precis som kyckling. 623 01:06:47,318 --> 01:06:50,672 Allt smakar som kyckling. 624 01:06:57,462 --> 01:07:03,333 FORGE MART, LEDNINGEN 625 01:07:48,621 --> 01:07:51,617 Va? Ska den in här?! 626 01:07:53,334 --> 01:07:55,889 500 dollar till vinnaren! 627 01:07:57,089 --> 01:08:00,244 Allvarligt, har nån satsat på mig? 628 01:08:02,161 --> 01:08:05,755 - Eddie? - Där är det Chey som har tur. 629 01:08:07,312 --> 01:08:10,787 - James, då? - Han är nog sugen på Ivy. 630 01:08:10,867 --> 01:08:14,860 Så mycket kan man bara inte gilla julstjärnor. 631 01:08:14,940 --> 01:08:19,293 - Tänk om det är Chuck? - Det är Gerard, säger jag ju! 632 01:08:19,373 --> 01:08:25,443 Han är konstnärlig, kalendern är ett konstverk och texterna vackra. 633 01:08:25,523 --> 01:08:30,955 Tack, allihop! Tack till er alla för att ni kommit. 634 01:08:31,035 --> 01:08:35,747 Och tack till Wanda OMalley som rapporterar från vår spännande stund. 635 01:08:39,142 --> 01:08:42,896 Jag vet att ni är lika nyfikna som jag. 636 01:08:42,976 --> 01:08:49,765 Det är ju inte bara julafton, utan nu ska också den hemliga beundraren avslöjas. 637 01:08:53,360 --> 01:08:58,232 Så nu är det dags att be vår vackra bagare Emily- 638 01:08:58,313 --> 01:09:01,627 -att öppna den sista luckan. 639 01:09:09,614 --> 01:09:13,089 Det känns som om jag borde säga några väl valda ord. 640 01:09:13,168 --> 01:09:16,922 Först av allt vill jag tacka er- 641 01:09:17,002 --> 01:09:21,915 - för att ni välkomnat mig tillbaka till stan så som ni har gjort. 642 01:09:21,995 --> 01:09:24,590 Det har verkligen värmt. 643 01:09:24,670 --> 01:09:30,661 Och er intresse för den här kalendern har varit helt otroligt. 644 01:09:30,741 --> 01:09:34,854 Jag tror inte att den som skickade den riktigt hade väntat sig det. 645 01:09:34,934 --> 01:09:41,324 Och så vill jag tacka Chey, för hon fick mig att öppna lucka ett för 23 dagar sen. 646 01:09:41,404 --> 01:09:46,916 Sist och slutligen vill jag offentligt tacka den- 647 01:09:46,996 --> 01:09:54,104 - som skickade mig kalendern, för som ni kan se blev den en gåva till hela stan. 648 01:09:57,459 --> 01:09:59,856 Då ska vi se... 649 01:10:07,802 --> 01:10:12,435 - Jo, och så "god jul"! - God jul! 650 01:10:12,515 --> 01:10:14,991 Öppna, då! 651 01:10:23,298 --> 01:10:29,369 "Kära Emily, den här julkalendern var mitt sätt att få"... 652 01:10:29,449 --> 01:10:35,359 ..."en sista jul med dig. Kom ihåg att jag alltid är din julängel." 653 01:10:35,439 --> 01:10:38,394 "Puss och kram, Nonna." 654 01:10:40,552 --> 01:10:43,986 - Vem är Nonna? - Hennes mormor. 655 01:10:46,542 --> 01:10:50,136 Och vinnaren är... Gerard! 656 01:10:52,253 --> 01:10:55,727 - Var är Gerard? - Så vacker den är. Hur skickade hon den? 657 01:10:55,807 --> 01:10:58,562 Den vackraste gåvan nånsin. 658 01:10:58,642 --> 01:11:02,437 Hur är det att inte ha en hemlig beundrare? 659 01:11:02,517 --> 01:11:06,191 Är du besviken över att vara ensam i jul? 660 01:11:06,270 --> 01:11:09,065 Jag är inte ensam. 661 01:11:17,213 --> 01:11:22,205 Så den var inte från dig? Men jag trodde att... 662 01:11:22,285 --> 01:11:26,639 Hade jag varit intresserad av henne hade jag köpt bakverk, inte blommor. 663 01:11:37,582 --> 01:11:39,738 Gerard! 664 01:11:42,614 --> 01:11:45,889 Vart tog du vägen? Du vann! 665 01:11:47,126 --> 01:11:52,638 Du vann. Jag vet inte hur du räknade ut att hennes mormor skickade den, men... 666 01:11:52,718 --> 01:11:55,354 Kom och ta ett glas. Jag bjuder. 667 01:11:55,434 --> 01:11:58,469 Tack, jag kommer förbi senare. 668 01:12:17,398 --> 01:12:19,995 Tack, kära du. 669 01:12:25,306 --> 01:12:28,342 Ja, där blev man allt överraskad. 670 01:12:28,421 --> 01:12:32,575 Det är därför det kallas "senaste nytt" - det blir aldrig gammalt. 671 01:12:33,972 --> 01:12:38,646 - God jul. - God jul. 672 01:12:43,239 --> 01:12:46,035 Vilken kväll! 673 01:12:47,391 --> 01:12:51,984 - Vi ses till middagen i morgon. - Ta med dig nån. 674 01:12:53,902 --> 01:12:57,416 - God jul, chefen. - God jul. 675 01:13:24,973 --> 01:13:28,608 Du borde fixa dörrklockan. 676 01:13:29,884 --> 01:13:33,879 - Gerard... - Jag hörde just senaste nytt. 677 01:13:33,959 --> 01:13:37,153 Att jag inte har en hemlig beundrare? 678 01:13:37,233 --> 01:13:43,264 Nej, nej-din mormor. Hennes fantastiska present. Nonna, va? 679 01:13:43,344 --> 01:13:45,181 Nonna. 680 01:13:46,898 --> 01:13:49,294 Tack. 681 01:13:49,374 --> 01:13:53,528 Jag hörde att du blev arbetslös. Jag är ledsen. 682 01:13:53,608 --> 01:13:58,600 Nej, det är du ju inte. För mycket konkurrens i den här stan, ändå. 683 01:13:58,680 --> 01:14:01,835 Tur att du vann den där vadslagningen. 684 01:14:01,915 --> 01:14:07,785 Hur kunde du veta att kalendern kom från min mormor? 685 01:14:07,864 --> 01:14:13,696 Kalendern påminde mig om kassaapparaten, så jag skrev upp henne. 686 01:14:16,851 --> 01:14:20,087 Sanningen är faktiskt den... 687 01:14:20,167 --> 01:14:24,679 ...att jag inte kunde satsa på nån som kunde vara din hemliga beundrare. 688 01:14:24,759 --> 01:14:27,754 Nu förstår jag nog inte vad du menar. 689 01:14:29,949 --> 01:14:35,261 - Minns du första gången jag kom hit? - Ja. 690 01:14:35,342 --> 01:14:39,456 Jag såg dig och tänkte "c'est pas possible". 691 01:14:39,536 --> 01:14:42,211 En vacker, smart och begåvad kvinna som bakar? 692 01:14:42,291 --> 01:14:45,845 Varför försökte du då få mig i konkurs? 693 01:14:45,924 --> 01:14:50,878 Det gjorde jag inte, men jag förstod sen att ställen som Forge Mart gör det. 694 01:14:55,151 --> 01:14:59,184 Vad jag försöker säga är... 695 01:14:59,264 --> 01:15:02,220 ...att jag är din hemliga beundrare. 696 01:15:16,078 --> 01:15:18,994 Läs det här. 697 01:15:22,908 --> 01:15:27,021 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen." 698 01:15:28,538 --> 01:15:33,810 Det skulle jag vilja. Jag hoppades att det var du. 699 01:16:05,120 --> 01:16:08,316 Kalkonen är klar-kom nu! 700 01:16:16,223 --> 01:16:18,899 Va? Oj! 701 01:16:23,692 --> 01:16:29,443 - Kommer du och äter med oss, Chloe? - Var är ängeln jag gjorde till dig? 702 01:16:29,522 --> 01:16:34,874 Här är den! Kolla vad jag hittade. 703 01:16:38,509 --> 01:16:42,822 Jag trodde att jag bara hade en sån. Gå och sätt dig med din mamma nu. 704 01:17:07,702 --> 01:17:10,417 Det här är verkligen gott. 705 01:17:10,498 --> 01:17:16,649 Tack så hemskt mycket för att du lagat all god mat åt oss-helt underbart, Pam. 706 01:17:16,729 --> 01:17:20,403 Är det din sista jul i huset måste det ju gå rätt till. 707 01:17:21,401 --> 01:17:25,155 - Jag kommer att sakna huset så. - Kan du behålla bageriet? 708 01:17:25,235 --> 01:17:30,507 Herregud, jag glömde ju-i går, innan hela cirkusen drog igång- 709 01:17:30,587 --> 01:17:36,297 - så ringde Forge Marts ledning och bad mig att leverera till deras affär här. 710 01:17:39,932 --> 01:17:46,162 Titta in nästa vecka. Med ett sånt kontrakt kan du nog fira många jular här. 711 01:17:46,242 --> 01:17:50,916 Allvarligt? Det vore helt otroligt. 712 01:17:50,995 --> 01:17:53,790 Nästan lika otroligt som din tröja. 713 01:17:55,148 --> 01:17:58,303 Låt mig utbringa en skål. Hur säger man...? 714 01:17:58,383 --> 01:18:01,018 - "Skål". - Skål! 715 01:18:01,098 --> 01:18:08,686 - Du verkar få fullt upp nu då, Em? - Ja, jag måste kanske börja komma i tid. 716 01:18:08,766 --> 01:18:15,436 Och så måste jag nog anställa en bagare till. Vad sägs? 717 01:18:15,955 --> 01:18:18,392 Det är oundvikligt. 718 01:18:52,378 --> 01:18:56,850 ETT ÅR SENARE 719 01:18:56,930 --> 01:19:01,444 BENNETTS HAR NY HUND. VALPAR VÄNTAS. 720 01:19:46,493 --> 01:19:50,087 Översättning: Henrik Brandendorff Ordiovision 58439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.