Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,999 --> 00:00:46,674
BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR
2
00:01:12,742 --> 00:01:14,577
JULBETE HALVA PRISET
3
00:01:28,110 --> 00:01:33,021
- Hallå, Emily!
- Hej, Eddie! Hur är det?
4
00:01:33,101 --> 00:01:35,735
- Välkommen tillbaka till stan.
- Tackar.
5
00:01:35,814 --> 00:01:38,808
Jag hade glömt julljusen.
De var så vackra.
6
00:01:38,888 --> 00:01:42,522
Det är de fortfarande.
Om några där slås de på.
7
00:01:42,602 --> 00:01:46,394
- Det ser jag fram emot! Ha det.
- Vi ses.
8
00:01:51,903 --> 00:01:56,293
- God morgon, Emily.
- Hej, är det inte tidigt för bankfolk?
9
00:01:56,373 --> 00:02:00,085
Jag gillar lugnet. Jag skrev dig
om din mormors dödsbo.
10
00:02:00,165 --> 00:02:02,800
- Kan du titta in när du läst det?
- Visst.
11
00:02:02,880 --> 00:02:05,275
- Fin julstjärna.
- Tack.
12
00:02:13,419 --> 00:02:16,771
Tack, Wally.
Nonnas dödsruna var jättefin.
13
00:02:16,851 --> 00:02:20,165
Din mormor betydde mycket för vår stad.
14
00:02:20,245 --> 00:02:23,199
Tänk att det redan gått fyra månader.
15
00:02:23,279 --> 00:02:27,830
Vi är glada över att du kom tillbaka
och att bageriet är öppet igen.
16
00:02:27,910 --> 00:02:31,263
Lustigt-det är döpt efter dig,
och nu driver du det.
17
00:02:31,343 --> 00:02:35,094
- Det är mycket att leva upp till.
- Jag kommer i morgon.
18
00:02:35,174 --> 00:02:37,291
Bra!
19
00:03:26,631 --> 00:03:29,185
- Fastnade du i trafiken?
- Ursäkta.
20
00:03:29,266 --> 00:03:34,855
Nej, Chloe lär sig att knyta skorna
och låter mig inte hjälpa till.
21
00:03:36,212 --> 00:03:40,164
- Å, hejsan...
- Nej.
22
00:03:41,640 --> 00:03:45,753
Du kommer att äta oss i konkurs!
23
00:03:45,833 --> 00:03:48,906
För att vara storstadsadvokat
bakar du rätt bra.
24
00:03:48,986 --> 00:03:52,379
- Jag hade ju en rätt bra lärare.
- Sant.
25
00:03:52,459 --> 00:03:54,456
Hur är huset, då?
26
00:03:54,536 --> 00:04:00,083
Ärligt talat är det lite underligt
att vara där utan mormor.
27
00:04:01,481 --> 00:04:03,636
Lite ensamt, faktiskt.
28
00:04:03,716 --> 00:04:07,669
Som du bakar
lär du inte vara ensam länge till.
29
00:04:07,749 --> 00:04:11,580
Fast det var ju inte därför
jag flyttade tillbaka hit.
30
00:04:15,492 --> 00:04:19,365
- Hej! Det är öppet.
- Är det öppet? Du först.
31
00:04:19,445 --> 00:04:22,798
Hej! Kliv på.
32
00:04:28,067 --> 00:04:32,379
Å, far hade precis en sån kassaapparat.
33
00:04:32,459 --> 00:04:36,052
- Det var min mormors.
- Släkttradition, alltså?
34
00:04:39,524 --> 00:04:43,437
Hej, jag heter Chey och det här är Emily,
ägare och bagare.
35
00:04:43,516 --> 00:04:46,790
Hon var advokat förut, men blev bättre.
36
00:04:46,870 --> 00:04:50,581
- Välkommen till mitt bageri.
- Jag heter Gerard.
37
00:04:53,615 --> 00:04:56,411
Jag ska nog svara i telefon, ja.
38
00:04:56,490 --> 00:05:00,361
En advokat som blivit bagare?
Du är den första jag träffat på.
39
00:05:00,441 --> 00:05:02,478
Det är en rätt exklusiv klubb.
40
00:05:02,558 --> 00:05:05,990
Vilken är din specialitet?
41
00:05:06,070 --> 00:05:10,901
Våra mandelmakroner.
Vi gör dem bara till jul.
42
00:05:12,578 --> 00:05:18,605
- Å, otroligt! Vad är hemligheten?
- De är dubbelgräddade.
43
00:05:18,685 --> 00:05:22,198
Genialt! Vad mer rekommenderar du?
44
00:05:30,781 --> 00:05:32,778
Fin skylt.
45
00:05:32,857 --> 00:05:37,208
- Jag hatar sista minuten-shoppare.
- Å... det ska jag ha i åtanke.
46
00:05:37,288 --> 00:05:40,681
Adele Atmore.
Jag är ny butikschef i Forge Mart.
47
00:05:40,761 --> 00:05:43,516
- Du sätter upp ljus för stan, va?
- Jo.
48
00:05:43,596 --> 00:05:49,223
Utmärkt. Sätt lite ljus på min skylt
också. Forge Mart betalar ju skatt här.
49
00:05:54,055 --> 00:05:55,931
Visst.
50
00:05:56,011 --> 00:05:59,802
- Tack för dina råd.
- Tajmningen gör hela skillnaden.
51
00:05:59,881 --> 00:06:03,994
Sannerligen. Tajmningen är ju allt.
Jag måste vidare.
52
00:06:04,073 --> 00:06:09,743
Jaha... ja, kom tillbaka
när du får slut på makroner.
53
00:06:09,823 --> 00:06:12,377
Det är ofrånkomligt. Au revoir.
54
00:06:12,457 --> 00:06:14,772
Au revoir...
55
00:06:19,683 --> 00:06:24,912
- Han gillar mina makroner.
- Du är upp över öronen!
56
00:06:25,910 --> 00:06:31,538
Och hela tiden vi pratade kändes det
som om jag hade träffat honom förut.
57
00:06:31,618 --> 00:06:36,568
- Har du nånsin råkat ut för nåt sånt?
- Visst, det kallas déjà vu.
58
00:06:36,648 --> 00:06:39,244
Franska, är du med?
59
00:06:40,600 --> 00:06:44,752
- Hallå, var kom paketet ifrån?
- Den stod inte där förut.
60
00:06:44,832 --> 00:06:49,262
- Såg du inte när det kom? Du stod ju där.
- Nej, jag såg inget.
61
00:06:49,342 --> 00:06:52,775
- Är den till moi?
- Allvarligt, skärp dig nu.
62
00:06:52,855 --> 00:06:57,846
- Står det vem paketet är ifrån?
- Nej, men att det är till dig.
63
00:06:57,925 --> 00:06:59,920
Oj, så spännande!
64
00:07:02,755 --> 00:07:06,708
- Vad är det här?
- Men öppna det, då!
65
00:07:10,022 --> 00:07:14,452
- Jösses...
- Hjälp mig.
66
00:07:16,847 --> 00:07:21,038
- Oj...
- Å, en julkalender!
67
00:07:21,118 --> 00:07:27,027
Å, ja, jag fick en varje år
när jag var liten.
68
00:07:27,106 --> 00:07:30,379
- Den ser hemmagjord ut.
- Öppna första luckan, då.
69
00:07:30,459 --> 00:07:34,291
- Vadå, nu?
- Ska vi vänta till första januari?!
70
00:07:36,009 --> 00:07:37,565
Okej.
71
00:07:45,948 --> 00:07:52,295
"Jag har en hemlis som bara du känner.
Öppna var dag och se vad som händer."
72
00:07:55,848 --> 00:07:57,805
Va...?
73
00:08:12,335 --> 00:08:15,448
Jag har lite att ordna,
kommer snart tillbaka.
74
00:08:15,528 --> 00:08:19,401
Ingen fara, chefen.
Det är ju rätt lugnt i dag.
75
00:08:19,480 --> 00:08:22,037
Hur gör vi med kalendern? Det är 2/12 nu.
76
00:08:22,116 --> 00:08:24,789
Inte förrän jag kommer tillbaka.
77
00:08:24,869 --> 00:08:27,225
Och sluta att äta upp förtjänsten!
78
00:08:30,498 --> 00:08:32,774
Det är mycket begärt.
79
00:08:33,811 --> 00:08:37,685
- Den där granen kostar 65 dollar.
- Men kom igen...
80
00:08:39,400 --> 00:08:45,149
- Den är fin, mormor.
- Där ser du, Pam. Ungen gillar den.
81
00:08:45,229 --> 00:08:48,303
- Jaja, då!
- Såld.
82
00:08:48,383 --> 00:08:51,416
- Stanna här medan jag betalar.
- Kom med mig.
83
00:08:54,291 --> 00:08:56,567
Emily!
84
00:08:59,121 --> 00:09:02,274
Chloe! Hej.
85
00:09:04,070 --> 00:09:07,105
- Det är Julgransdagen i dag.
- Är det?
86
00:09:07,185 --> 00:09:10,618
- Hej igen, Emily.
- Hej, Gerard!
87
00:09:10,698 --> 00:09:16,087
- Vi stöter ju på varann överallt.
- Det är ju fördelen med en småstad.
88
00:09:16,167 --> 00:09:19,679
Den är liten, det är nära till alla.
89
00:09:19,759 --> 00:09:24,549
- Har makronerna tagit slut än?
- De försvann. Jag fann dem inspirerande.
90
00:09:24,629 --> 00:09:28,103
Precis som bagaren som gjort dem.
91
00:09:31,695 --> 00:09:35,488
- Kan jag få en slant?
- Å, du har en vacker dotter.
92
00:09:35,567 --> 00:09:38,043
Hon är inte min mamma, hon är min Emily.
93
00:09:38,123 --> 00:09:43,871
- Leverans kostar 20 dollar till.
- 20 dollar? Inte en chans.
94
00:09:43,950 --> 00:09:46,545
Som du vill. God jul.
95
00:09:46,625 --> 00:09:50,418
- På tal om 20 dollar...
- Jaha, å, tack.
96
00:09:50,498 --> 00:09:52,174
Tack själv.
97
00:09:52,254 --> 00:09:57,244
Jag vet att det är nåt folk säger, men
jag har en känsla av att vi setts förut.
98
00:09:57,324 --> 00:10:00,397
Det gjorde vi ju. I går.
99
00:10:00,477 --> 00:10:04,629
- Å...
- Visst heter du Emily?
100
00:10:04,709 --> 00:10:08,620
Du ser ut att vara en tjej
som behöver en julgran.
101
00:10:08,700 --> 00:10:12,094
Ja, det lackar ju mot jul,
så jag ska väl skaffa en gran.
102
00:10:12,174 --> 00:10:17,603
Jag ska låta dig välja gran ifred.
Hoppas att vi ses snart igen.
103
00:10:17,683 --> 00:10:20,835
Och då kanske jag minns
var det var vi sågs förut!
104
00:10:20,915 --> 00:10:24,749
För dig kan jag slänga med
gratis leverans.
105
00:10:24,829 --> 00:10:27,222
Och jag heter som sagt Chuck.
106
00:10:27,302 --> 00:10:31,734
Jag har en hel massa olika träd här,
men min favorit är blågranen.
107
00:10:31,814 --> 00:10:34,609
Varför får inte jag gratis leverans?
108
00:10:34,688 --> 00:10:37,003
Kan få en slant?
109
00:10:42,273 --> 00:10:44,509
Här har du.
110
00:11:06,345 --> 00:11:10,416
- Hur ser det ut?
- Jag kan ingenting göra.
111
00:11:10,495 --> 00:11:15,925
Sälj huset eller bageriet, annars begär
banken exekutiv försäljning.
112
00:11:17,043 --> 00:11:22,671
Jag fattar inte,
varför måste hon ta ut ett så stort lån?
113
00:11:22,751 --> 00:11:27,542
- Hur klarade du juridikstudierna?
- Vad skulle det ha med saken att göra?
114
00:11:27,622 --> 00:11:32,891
- Alltså, hur betalade du för studierna?
- Med collegefonden mormor ordnat åt mig.
115
00:11:34,009 --> 00:11:36,044
Lägg av?!
116
00:11:36,124 --> 00:11:42,990
Huset lär ge ett bra pris. Bageriet blir
svårsålt nu när du fått konkurrens.
117
00:11:43,069 --> 00:11:45,625
"Konkurrens"?
118
00:11:45,704 --> 00:11:51,134
- Forge Mart har ju en ny butikschef.
- Jo, men deras bröd körs ju hit.
119
00:11:51,214 --> 00:11:55,965
De har byggt ett provkök i affären,
och bageriet öppnade i morse.
120
00:11:58,999 --> 00:12:01,752
Jag ser inga andra möjligheter för dig.
121
00:12:03,589 --> 00:12:07,421
- Hur lång tid har jag på mig?
- Till månadsskiftet.
122
00:12:08,619 --> 00:12:14,367
- Du kan alltid ta upp juridiken igen.
- Det är lite sent för det nu.
123
00:12:14,447 --> 00:12:21,353
Bonjour! Glöm inte att besöka stans nya
och trés authentique franska bageri!
124
00:12:21,433 --> 00:12:24,866
Titta in på gratis provsmakning
och säg oh, la la!
125
00:12:24,946 --> 00:12:28,738
- Gerard?
- Hej, Emily!
126
00:12:28,818 --> 00:12:33,289
Du hade rätt om fördelen med småstäder.
Fick du en fin gran?
127
00:12:33,369 --> 00:12:37,281
- Du är den nye bagaren.
- Voilà.
128
00:12:37,361 --> 00:12:39,356
Varför sa du inget?
129
00:12:40,316 --> 00:12:44,107
- Förväntades det av mig?
- Å, herregud...
130
00:12:44,187 --> 00:12:46,383
Nu vet jag var vi setts!
131
00:12:46,463 --> 00:12:49,856
Du hade ett bageri
nära Central Park i New York.
132
00:12:49,935 --> 00:12:54,765
- Ja, men hur vet du det?
- Jag jobbade på en advokatbyrå där.
133
00:12:55,724 --> 00:13:01,512
Vänta lite... kom du in på mitt bageri
i går för att spionera på mig?
134
00:13:01,592 --> 00:13:05,384
- Det är sånt som kallas företagsspioneri.
- "Spioneri"?
135
00:13:05,464 --> 00:13:10,693
- Ja, du försökte vara charmigt fransk...
- Jag är ju fransman.
136
00:13:10,773 --> 00:13:14,246
...bara för att locka ur mig mina recept!
137
00:13:14,326 --> 00:13:18,039
Men det där är inte ditt recept,
det är en chokladeclair.
138
00:13:18,119 --> 00:13:22,191
- Jag vet. Vem stal du den av?!
- Jag är bagare, jag vill prata bak.
139
00:13:22,269 --> 00:13:26,462
- Ursäkta om det var charmigt.
- Jag sa inte att det var charmigt.
140
00:13:26,542 --> 00:13:29,974
- Jag sa att du försökte vara charmig.
- Men förlåt mig.
141
00:13:30,054 --> 00:13:33,247
- Var kommer dina recept ifrån?
- Mormor.
142
00:13:33,328 --> 00:13:35,803
Det hör inte hit!
143
00:13:35,883 --> 00:13:39,395
Nå... vad tycks?
144
00:13:40,594 --> 00:13:45,065
- Det är okej. Om man gillar prettostil.
- "Prettostil"?!
145
00:13:45,145 --> 00:13:50,733
Du känner inte stan.
Folk här gillar sånt som är rättframt-
146
00:13:50,813 --> 00:13:53,767
-pålitligt och framförallt: ärligt.
147
00:13:53,847 --> 00:13:57,240
Men stil, då? Elegans? Prakt?
148
00:13:57,320 --> 00:14:02,150
"Prakt"?
I Nelson Creek. Lycka till med det.
149
00:14:04,465 --> 00:14:08,099
Du kanske inte känner stan
så bra som du tror.
150
00:14:10,613 --> 00:14:14,605
- Du är en orm.
- Folk skulle ju vara vänliga i småstäder?
151
00:14:14,684 --> 00:14:16,640
Men det är vi inte.
152
00:14:16,720 --> 00:14:19,714
Välkommen till Forge Mart,
var allt bra...?
153
00:14:21,791 --> 00:14:24,066
Vem var det?
154
00:14:24,145 --> 00:14:27,818
En kollega.
Hon äger bageriet tvärs över gatan.
155
00:14:27,898 --> 00:14:33,167
Så det var Emily. Stal hon dina idéer?
Jag borde nog portförbjuda henne.
156
00:14:33,247 --> 00:14:38,117
Hon är en duktig bagare. Hade hon
inte haft eget hade jag anställt henne.
157
00:14:38,197 --> 00:14:43,586
Ja, men fortsätt så här, så kanske vi kan
göra det när vi är stans enda bageri.
158
00:14:44,944 --> 00:14:47,818
Det ser nästan ut
som om vi är i Frankrike.
159
00:14:47,898 --> 00:14:51,849
Vi borde köra det här konceptet
i hela butikskedjan.
160
00:14:51,929 --> 00:14:54,923
Tänk dig dina bakverk
i varenda Forge Mart.
161
00:14:55,003 --> 00:14:58,357
Jag kan göra dig till
alla konditorers konditor!
162
00:14:58,437 --> 00:15:01,551
Det kan bli vår väg ur den här hålan.
163
00:15:06,421 --> 00:15:13,526
"Jag har en hemlis som bara du känner.
Öppna var dag och se vad som händer."
164
00:15:13,606 --> 00:15:16,120
- Vet du vem kalendern kom ifrån?
- Nej.
165
00:15:16,200 --> 00:15:19,912
Men jag tror att Emily har
en hemlig beundrare. Eller nåt.
166
00:15:19,992 --> 00:15:22,947
Du... kan vi öppna lucka två?
167
00:15:24,784 --> 00:15:27,538
- Hej.
- Dagens kvinna!
168
00:15:27,618 --> 00:15:32,089
- Vilken imponerande present!
- Javisst.
169
00:15:32,169 --> 00:15:35,802
Ursäkta, Wally är dagens första kund.
170
00:15:35,881 --> 00:15:40,911
Kan jag ta lite bilder till tidningen?
Det blir gratis reklam för dig.
171
00:15:40,991 --> 00:15:44,304
Ja, absolut.
Jag lär behöva all hjälp jag kan få.
172
00:15:46,141 --> 00:15:49,494
- Var det nya bageriet bra, då?
- Ja.
173
00:15:49,574 --> 00:15:54,882
Och gissa vem som driver det? Slemmet
som kom in och ställde en massa frågor!
174
00:15:54,963 --> 00:16:00,072
- Vadå, den där ursnygga fransmannen?
- Precis. Och så snygg är han inte.
175
00:16:00,152 --> 00:16:03,106
Lite närmare kalendern, tack?
176
00:16:03,186 --> 00:16:05,701
Han stal mitt makronrecept!
177
00:16:05,781 --> 00:16:08,774
- Det var väl du som avslöjade det?
- Detaljer!
178
00:16:08,854 --> 00:16:12,167
Och vet du? Jag kom på
varifrån jag känner igen honom!
179
00:16:12,247 --> 00:16:14,723
Han hade eget bageri i New York!
180
00:16:14,802 --> 00:16:18,915
Ja, jag intervjuade honom i går.
Han har vunnit en massa priser.
181
00:16:18,995 --> 00:16:24,184
Och nu ska han driva mig i konkurs.
Lägga till det på sin lista.
182
00:16:24,264 --> 00:16:26,259
Varför inte öppna dagens lucka?
183
00:16:27,697 --> 00:16:31,290
Ja, varför inte. Vilken lucka är det?
184
00:16:32,526 --> 00:16:34,642
Hoppas att det är goda nyheter.
185
00:16:36,599 --> 00:16:41,908
"Varje dag, en ny överraskning."
Eller hur.
186
00:16:41,988 --> 00:16:45,501
"Måtte intresset ge avkastning för dig."
187
00:16:45,581 --> 00:16:49,373
Du har helt klart en hemlig beundrare.
188
00:16:51,728 --> 00:16:55,840
Och jag som trodde att tolv valpar
var stort. Det här lär bli enormt!
189
00:17:08,773 --> 00:17:11,210
Jösses, vilken bild...
190
00:17:14,083 --> 00:17:18,355
Wally kan helt klart skriva,
men nån fotograf är han inte.
191
00:17:18,435 --> 00:17:21,628
Vilken ljuvlig julstjärna, Ivy!
192
00:17:28,413 --> 00:17:30,969
Edna, Pearl-vad har hänt?
193
00:17:31,049 --> 00:17:34,601
- Får vi se den?
- Vilken turtjej du är.
194
00:17:34,681 --> 00:17:39,632
- Vem vill inte ha en hemlig beundrare?
- Men jag vet inte vem det är. Kom in!
195
00:17:41,988 --> 00:17:48,414
Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack!
Kom in, bara.
196
00:17:48,494 --> 00:17:53,523
Det är som en kärleksroman, varje dag
en ny lucka. Vet du vem han är?
197
00:17:53,603 --> 00:17:55,998
Nej, men det ska vi ta reda på.
198
00:17:56,078 --> 00:17:59,871
- Vad är dagens budskap?
- Glöm det, vi tar reda på vem det är.
199
00:17:59,951 --> 00:18:03,384
- Nej!
- Lugn och fin, chefen! Tänk efter lite.
200
00:18:03,464 --> 00:18:06,616
Vilken tjej som helst skulle vilja
byta med dig.
201
00:18:06,696 --> 00:18:11,886
En hemlig beundrare till jul? Vem skickar
presenter som den här? Förstör det inte.
202
00:18:11,966 --> 00:18:15,958
Och se så många det lockat in hit,
det kan vara bra för affärerna.
203
00:18:16,037 --> 00:18:22,905
Kom igen, det här är det bästa sen baren
hade en "Ladie's night" för några år sen!
204
00:18:22,985 --> 00:18:27,934
Edna försöker nog säga att vi alla
vill ha lite romantik så här års.
205
00:18:28,014 --> 00:18:30,969
Okej... visst.
206
00:18:31,048 --> 00:18:33,922
Det är tredje december, så lucka tre.
207
00:18:36,397 --> 00:18:40,229
"Julen är en tid
då man bygger på sina drömmar."
208
00:18:40,309 --> 00:18:43,781
"Men somliga livsval är inte
vad de verkar."
209
00:18:43,861 --> 00:18:48,453
Det är så vackert, jag står inte ut.
210
00:18:54,441 --> 00:18:58,632
Ursäkta, James. Kan du ge den här
till Emily från mig?
211
00:19:01,946 --> 00:19:04,740
- Är det Nonnas makroner?
- Det vet du!
212
00:19:04,820 --> 00:19:09,250
- Ge mig ett dussin.
- Mig också. Tänk att få se dem igen.
213
00:19:10,529 --> 00:19:15,119
- Här går det visst bra.
- Å, hej, James!
214
00:19:16,836 --> 00:19:19,190
Nån måste ha höga tankar om dig.
215
00:19:19,270 --> 00:19:23,144
Frågan är vem. Har du några teorier?
216
00:19:23,224 --> 00:19:26,497
Man kan inte välja
sina hemliga beundrare.
217
00:19:26,576 --> 00:19:29,011
Ja, och den här var till dig. Från...
218
00:19:29,091 --> 00:19:34,161
Jo, Emily-en del av oss vill diskutera
en del saker kring kalendern!
219
00:19:34,240 --> 00:19:36,516
Jaha.
220
00:19:37,912 --> 00:19:40,188
Tack så mycket.
221
00:19:41,226 --> 00:19:46,257
Vi tyckte att det vore klokt om kalendern
öppnades vid samma tid varje dag.
222
00:19:46,336 --> 00:19:50,846
Ja, lunchtid skulle väl passa bäst,
eller hur?
223
00:19:50,927 --> 00:19:57,154
Visst... så det blir en lucka om dagen
fram till julafton.
224
00:19:57,235 --> 00:19:59,708
(Tack! Hejdå.)
225
00:20:39,908 --> 00:20:42,981
"theChristmasCalendar."
226
00:21:08,130 --> 00:21:11,564
"TheChristmasCalendar?"
227
00:21:12,722 --> 00:21:17,074
- Vad har hänt?
- Dags att öka pressen.
228
00:21:31,763 --> 00:21:35,236
Jag har reservnyckel
ifall du tappar bort din.
229
00:21:38,191 --> 00:21:40,625
Bra tänkt, chefen.
230
00:21:49,647 --> 00:21:52,162
- .Tack.
- Det var så lite.
231
00:22:09,966 --> 00:22:13,041
Mormor hade en precis likadan.
232
00:22:19,467 --> 00:22:21,903
Helt otroligt!
233
00:22:48,089 --> 00:22:50,165
Förlåt!
234
00:22:54,397 --> 00:22:58,827
Hej! Från bageriet "Emily"
tvärs över gatan.
235
00:23:10,045 --> 00:23:12,600
Marknadsundersökning.
236
00:23:14,277 --> 00:23:16,432
- Tack!
- Hejdå.
237
00:23:17,430 --> 00:23:22,261
Den här stan är för liten för oss båda.
Det här är inte New York.
238
00:23:23,657 --> 00:23:27,490
New York. Bien sur, nu minns jag dig.
239
00:23:27,570 --> 00:23:31,402
- Du är ju Hallondamen!
- "Hallondamen"?
240
00:23:31,482 --> 00:23:37,430
Ja, den enda som beställt charlotte aux
framboises "fast utan framboises".
241
00:23:38,947 --> 00:23:41,742
Hallon är överreklamerade.
242
00:23:43,259 --> 00:23:47,810
Och dessutom så är det ju bra att jag vet
vad jag gillar-och inte gillar.
243
00:23:47,890 --> 00:23:50,405
De tycker i alla fall om mig.
244
00:23:50,485 --> 00:23:53,518
Fast de har alltid gillat mig.
245
00:23:53,598 --> 00:23:59,026
- Måste det vara en tävling?
- En tävling? Ja, kom igen.
246
00:23:59,106 --> 00:24:04,096
Vill du tävla
så är det visst julmarknad snart.
247
00:24:04,176 --> 00:24:09,127
Perfekt, vi tar varsitt stånd
och ser vem stan gillar mest.
248
00:24:09,206 --> 00:24:11,841
- Om du insisterar. Okej.
- Japp. Bra.
249
00:24:11,920 --> 00:24:14,674
- Fint.
- Excellent.
250
00:24:17,788 --> 00:24:21,621
- Vilken typ!
- Hon menar inte dig.
251
00:24:21,701 --> 00:24:25,094
- Vad hände?
- Vilken fräckhet!
252
00:24:25,173 --> 00:24:30,124
Tror han att han bara kan komma
och sno våra kunder, så tror han fel!
253
00:24:31,881 --> 00:24:35,274
Tack, och kom gärna tillbaka.
254
00:24:35,354 --> 00:24:37,668
Snälla.
255
00:24:37,748 --> 00:24:40,064
Kaka?
256
00:24:43,177 --> 00:24:47,529
- Det ordnar sig.
- De här var jättegoda.
257
00:24:55,951 --> 00:25:01,141
- Var så god.
- Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifrån?
258
00:25:01,221 --> 00:25:05,132
Bra fråga. Hur var dagens text?
259
00:25:06,889 --> 00:25:13,716
"Där mänskor samlas, där glädje delas
Måtte ditt hjärta fyllas av de dina."
260
00:25:13,796 --> 00:25:19,304
- Folk samlas här, det är kanske du.
- Jag har aldrig sagt "måtte". Förrän nu.
261
00:25:19,384 --> 00:25:25,253
Men kalendern gav mig en bra idé: "Gissa
Emilys hemliga beundrare, vinn potten."
262
00:25:30,442 --> 00:25:32,797
Snyggt, Art.
263
00:25:32,877 --> 00:25:36,070
Fem dollar, va? Jag är med.
264
00:25:47,608 --> 00:25:52,758
Tror du verkligen att det är jag?
Du har bra fantasi, Wally.
265
00:26:07,846 --> 00:26:10,122
TILL NONNA, MIN JULÄNGEL
266
00:26:19,024 --> 00:26:24,054
Å, Nonna, jag önskar att du var här
och kunde säga vad jag skulle göra.
267
00:26:32,916 --> 00:26:38,744
Vänta. Vänta... och: nu!
268
00:26:41,140 --> 00:26:43,935
Sanningens ögonblick.
269
00:26:49,722 --> 00:26:57,506
"Livet är en serie korsande stigar.
Håll din kurs och möt din kärlek."
270
00:26:58,623 --> 00:27:01,459
Vem är den här killen?
271
00:27:05,850 --> 00:27:08,885
Svaret finns nog i ledtrådarna.
272
00:27:08,964 --> 00:27:12,198
"Måtte intresset ge avkastning för dig."
273
00:27:12,278 --> 00:27:14,513
"Avkastning", bankman, James.
274
00:27:14,593 --> 00:27:19,223
- Tror du att det är James?
- Han kom ju med en julstjärna.
275
00:27:19,303 --> 00:27:23,254
Och "man bygger på sina drömmar" -
Eddie är ju snickare.
276
00:27:24,573 --> 00:27:27,047
Dagens ledtråd, då?
277
00:27:27,128 --> 00:27:32,476
"Livet är en serie korsande stigar."
Ingen aning om vem det skulle vara.
278
00:27:32,556 --> 00:27:37,946
- Din mormor skulle bli jättestolt.
- Och glad åt att du har en man med dig.
279
00:27:38,026 --> 00:27:41,419
- Men frågan är vem.
- Precis!
280
00:27:41,499 --> 00:27:46,328
Vi har fått ett livs levande mysterium
i stan-så spännande!
281
00:27:51,437 --> 00:27:55,750
Fast så bråttom är det väl inte
att få reda på vem det är, va?
282
00:27:55,829 --> 00:27:58,502
Jag har en idé.
283
00:28:05,211 --> 00:28:10,000
Jaha, så James gillar mördeg.
284
00:28:10,080 --> 00:28:15,231
- Vad gillar Eddie?
- Kanelbullar, helt klart.
285
00:28:16,467 --> 00:28:20,299
- Chuck, då?
- Släng till honom en muffin.
286
00:28:22,136 --> 00:28:26,767
Men kom ihåg att om du får reda på nåt,
så håller du det för dig själv.
287
00:29:04,611 --> 00:29:08,403
- Hur gick det, Sherlock?
- Inte minsta ledtråd.
288
00:29:08,482 --> 00:29:10,120
Bra.
289
00:29:23,292 --> 00:29:29,880
- Å, hej, vilken överraskning!
- Chloe kunde inte vänta med din present.
290
00:29:29,960 --> 00:29:32,316
Kom in.
291
00:29:34,875 --> 00:29:37,831
- Var är din julgran?
- Jag jobbar på det.
292
00:29:37,911 --> 00:29:41,707
Jag kan ta din klapp... Oj, vänta lite.
293
00:29:42,787 --> 00:29:47,582
- Hejsan!
- Hej... Emily.
294
00:29:47,662 --> 00:29:53,615
- Som utlovat.
- Ja, kom in. I hörnet.
295
00:29:58,852 --> 00:30:03,286
- Inte illa, va?
- Toppen!
296
00:30:03,365 --> 00:30:05,564
- Tack ska du ha.
- Tack själv.
297
00:30:05,644 --> 00:30:11,358
- Nu kan du öppna din klapp.
- Ja, äntligen. Så spännande!
298
00:30:16,833 --> 00:30:21,148
Å, vilken fin ängel.
Har du gjort den åt mig? Den är jättefin.
299
00:30:21,228 --> 00:30:23,946
Kan du sätta den i granen?
300
00:30:30,019 --> 00:30:35,135
Helt perfekt! Å... tack.
301
00:30:35,213 --> 00:30:38,532
Okej, pluttan.
302
00:30:40,529 --> 00:30:47,881
- Vi ska sjunga julsånger, vill du med?
- Ja, det låter kul. Vi kör!
303
00:30:49,880 --> 00:30:51,719
Okej.
304
00:31:23,207 --> 00:31:28,401
Såg du vem som kom?
Han sjunger bra också.
305
00:31:28,481 --> 00:31:30,280
Eddie sjunger bra.
306
00:31:34,716 --> 00:31:36,993
Typiskt.
307
00:31:37,074 --> 00:31:40,590
- Vad menar du?
- Kvinnor.
308
00:31:40,670 --> 00:31:45,666
- Ja... de är ett mysterium.
- Det kan du skriva upp, mannen.
309
00:31:45,745 --> 00:31:52,538
Fröken Muffin bjuder med mig på julsång
och hänger hela kvällen med Nyckelfånen.
310
00:31:52,618 --> 00:31:55,415
Helt otroligt. Allvarligt.
311
00:31:55,495 --> 00:31:57,652
Jag förstår.
312
00:31:59,611 --> 00:32:01,930
Otroligt.
313
00:32:07,803 --> 00:32:10,040
KALENDERMANIN
314
00:32:14,317 --> 00:32:19,790
"Nelson Creek Echo", Wally Walters.
315
00:32:19,872 --> 00:32:24,786
- Från TV-kanalen?
- Ja, det var nåt om en julkalender?
316
00:32:24,866 --> 00:32:30,501
Julkalender? Ja, visst!
317
00:32:30,581 --> 00:32:34,855
På julafton. Allt står i min tidning,
"Nelson Creek Echo".
318
00:32:34,935 --> 00:32:40,610
- Vi skulle vilja göra en intervju.
- Visst, jag heter Walters, med ett "s".
319
00:32:42,968 --> 00:32:47,403
- Och så är jag borgmästare här.
- Storyn trendar.
320
00:32:47,483 --> 00:32:51,520
"Trendar"? Å, nej... är det illa?
321
00:33:18,292 --> 00:33:24,048
Jättefint. Det finns mycket,
hur säger ni, "talang" här i stan.
322
00:33:24,128 --> 00:33:27,045
Ja, inte värst.
323
00:33:28,123 --> 00:33:31,440
- Hur är det med näsring-tjejen?
- Chey?
324
00:33:31,520 --> 00:33:34,316
Hon är bra. Jättebra mamma till Chloe.
325
00:33:34,396 --> 00:33:39,791
- Och växtdamen?
- Ivy, hon är som en vacker blomma.
326
00:33:39,871 --> 00:33:44,787
Jättebra. Så hon väntar på en skicklig
trädgårdsmästare, då?
327
00:33:44,866 --> 00:33:46,824
Kanske.
328
00:33:48,983 --> 00:33:52,100
Då är det väl bara bagaren kvar.
329
00:33:53,738 --> 00:33:57,894
Du borde fråga dig själv
vem du vill att kalendern är ifrån.
330
00:33:57,974 --> 00:34:04,448
Men problemet är ju som James sa,
att man inte kan välja hemliga beundrare.
331
00:34:04,528 --> 00:34:06,845
- Sa han det till dig?
- Ja.
332
00:34:06,925 --> 00:34:13,198
Men en sak är säker: vem det än är, så
slår jag vad om att han är här med oss.
333
00:34:15,756 --> 00:34:20,153
Vad tror du om Chuck?
Med honom vet du ju vad du får.
334
00:34:20,233 --> 00:34:23,429
Precis...
335
00:34:25,626 --> 00:34:28,663
Jag tror fortfarande att det är Eddie.
336
00:34:29,943 --> 00:34:32,220
Eddie är rar.
337
00:34:36,896 --> 00:34:41,130
Är det sant att män i storstan bara
kommer fram och börjar prata med en?
338
00:34:42,051 --> 00:34:46,006
Nej. Jo, en del gör det,
men inte om de verkligen gillar en.
339
00:34:47,645 --> 00:34:50,082
Art, då?
340
00:34:51,721 --> 00:34:53,399
Art?
341
00:34:54,278 --> 00:34:58,275
Bagare och barfolk funkar inte
så bra ihop.
342
00:34:58,355 --> 00:35:00,352
Med arbetstiderna, alltså.
343
00:35:00,432 --> 00:35:04,627
- Glöm inte bort James.
- James, ja. Han är tystlåten.
344
00:35:04,707 --> 00:35:07,106
Men det händer nog mycket under ytan där.
345
00:35:07,186 --> 00:35:09,583
Jag vet att han gillar växter.
346
00:35:09,663 --> 00:35:14,219
Ja, det gör han. Det borde ju du veta.
347
00:35:14,299 --> 00:35:17,735
Damerna? Med hälsning från herrn.
348
00:35:17,815 --> 00:35:20,373
Varför bjuder han oss?
349
00:35:20,453 --> 00:35:24,328
Det är en urgammal tradition
bland artens hannar.
350
00:35:24,408 --> 00:35:27,526
Ett sätt att få honans uppmärksamhet.
351
00:35:27,605 --> 00:35:30,722
Han har nog fått hennes uppmärksamhet.
352
00:35:30,802 --> 00:35:34,078
Jaha, vad tror vi om Gerard, då?
353
00:35:34,158 --> 00:35:36,716
Honom kan väl ingen gilla.
354
00:35:36,796 --> 00:35:41,592
Så hemsk är han ju inte-förutom
att han försöker få dig i konkurs.
355
00:35:41,672 --> 00:35:44,507
Hur säger man "orm" på franska?
356
00:35:44,588 --> 00:35:46,426
Skål.
357
00:35:50,821 --> 00:35:55,217
Okej, Ivy-hur löd dagens ledtråd,
nu igen?
358
00:35:55,297 --> 00:35:58,853
"Ord anger vilka vi är,
ord skiljer oss åt"-
359
00:35:58,933 --> 00:36:03,570
- "men sannast för dig är
mitt hjärtas ord."
360
00:36:03,650 --> 00:36:08,045
Ord från mitt hjärta, ja.
Det är precis vad han ska få höra.
361
00:36:08,125 --> 00:36:11,761
Vänta, chefen, du kanske ska...
362
00:36:11,841 --> 00:36:14,878
Det här slutar inte bra.
363
00:36:17,156 --> 00:36:20,912
- Börjar du bli nervös?
- För vad?
364
00:36:20,992 --> 00:36:23,910
Jag måste nog "gå på rummet".
365
00:36:23,990 --> 00:36:26,147
Julmarknaden?
366
00:36:26,227 --> 00:36:30,463
Att du har en massa fina bagartricks-
367
00:36:30,542 --> 00:36:33,980
- betyder inte att det blir
en promenadseger för dig.
368
00:36:34,060 --> 00:36:37,935
Jag har lärt mycket av min mormor
och har en del egna tricks också.
369
00:36:38,015 --> 00:36:43,010
- Det tror jag säkert, du har stor talang.
- Där...
370
00:36:43,090 --> 00:36:46,726
Där har vi ditt trick.
371
00:36:46,806 --> 00:36:52,441
Du säger snälla saker och får folk att
lita på dig, fastän du inte menar det.
372
00:36:52,521 --> 00:36:55,319
- Du läser mig helt fel.
- Det betvivlar jag.
373
00:36:55,398 --> 00:36:59,913
Det gör du! Låt mig visa dig,
kom till mitt bageri nästa vecka.
374
00:36:59,993 --> 00:37:02,830
Vi är bagare,
vi kan väl baka tillsammans?
375
00:37:02,910 --> 00:37:06,227
- Varför det?
- För att få se sanningen om mig.
376
00:37:06,307 --> 00:37:10,863
- Vad mer skulle jag behöva veta?
- Att jag inte vill få dig i konkurs.
377
00:37:10,943 --> 00:37:14,020
Att jag bara är en vän
som älskar att baka.
378
00:37:15,777 --> 00:37:20,134
Du, jag vet att vi inte kan vara fiender
i en så liten stad.
379
00:37:20,213 --> 00:37:23,211
Så du kommer, då?
380
00:37:25,848 --> 00:37:28,325
Fattar ni hur det funkar?
381
00:37:32,122 --> 00:37:37,996
Adele lär inte gilla det,
hon lär ju ha portat mig från affären.
382
00:37:38,077 --> 00:37:43,031
Oroa dig inte för henne,
vi gör det efter stängningsdags.
383
00:37:45,069 --> 00:37:48,346
Vet du vad? Kommer du och bakar med mig-
384
00:37:48,426 --> 00:37:52,980
- så får du mitt recept på charlotte aux
framboises. Utan framboises.
385
00:37:53,060 --> 00:37:57,417
Det här lär väl visa sig vara
ett hemskt misstag, eller hur?
386
00:37:57,497 --> 00:38:01,692
Nu är det Emilys tur!
387
00:38:01,772 --> 00:38:03,850
På tal om misstag...
388
00:38:19,754 --> 00:38:26,589
På julens första dag gav mitt livs kärlek
mig en rapphöna i ett päronträd.
389
00:38:26,668 --> 00:38:32,542
På julens andra dag gav mitt livs kärlek
mig två turturduvor
390
00:38:32,622 --> 00:38:36,617
och en rapphöna i ett päronträd.
391
00:38:36,697 --> 00:38:42,453
På julens tredje dag gav mitt livs kärlek
mig tre franska höns.
392
00:38:42,533 --> 00:38:47,527
Två turturduvor
och en rapphöna i ett päronträd.
393
00:38:47,607 --> 00:38:53,802
På julens fjärde dag gav mitt livs kärlek
mig fyra små fåglar
394
00:38:53,882 --> 00:39:00,394
tre franska höns, två turturduvor
och en rapphöna i ett päronträd.
395
00:39:00,474 --> 00:39:04,471
På julens femte dag
gav mitt livs kärlek mig.
396
00:39:04,551 --> 00:39:07,916
EN VECKA
TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSLÖJAS
397
00:39:15,834 --> 00:39:21,505
Hallå? Hej, pluttan,
hur mår min lilla tjej?
398
00:39:21,584 --> 00:39:26,018
Kanske. Du kan ju skriva
ett brev till tomten och önska en.
399
00:39:26,098 --> 00:39:29,293
Nej, fråga inte mormor, för då...
400
00:39:46,866 --> 00:39:51,578
Imbecile! Det finns inget bladguld!
401
00:39:51,658 --> 00:39:55,652
- Glömde du att beställa?
- Nej! Vad tar du mig för?
402
00:39:55,731 --> 00:39:59,446
En bagare med för få kunder,
eller har du inte märkt det?
403
00:39:59,524 --> 00:40:02,401
Problemet är inte mitt bakande.
404
00:40:02,481 --> 00:40:07,353
Jag vet. Jag tror att läget kräver
mer drastisk handling.
405
00:40:07,433 --> 00:40:10,188
Akta varorna!
406
00:40:17,138 --> 00:40:19,774
Hej, vad ska du göra?
407
00:40:19,854 --> 00:40:24,208
Baka med fienden. Vi ses.
408
00:40:24,288 --> 00:40:26,723
Hejdå.
409
00:40:33,512 --> 00:40:37,625
Jag hade tänkt mig en specialare,
men fick inte tag i ingredienserna.
410
00:40:37,705 --> 00:40:40,661
Chokladtryffel känns ganska speciellt.
411
00:40:44,455 --> 00:40:47,530
Sakta i backarna!
412
00:40:50,445 --> 00:40:53,121
C'est fait.
413
00:40:53,200 --> 00:40:56,556
- Fortsätt röra om, Julia Child.
- Ska bli.
414
00:41:44,561 --> 00:41:47,277
Det är så gott!
415
00:41:47,357 --> 00:41:50,072
Du får lov att ge mig receptet
på det här, också.
416
00:41:50,152 --> 00:41:54,545
Ska jag baka ditt bidrag
till julmarknaden också?
417
00:41:55,943 --> 00:42:02,252
Jaha, Gerard-hur hamnade en begåvad
bagare som du i en håla som den här?
418
00:42:02,332 --> 00:42:05,927
Jag växte upp i en liten fransk stad.
419
00:42:06,007 --> 00:42:09,201
Jag är småstadspojk i själ och hjärta.
420
00:42:09,281 --> 00:42:13,035
Och nu är jag här
och arbetar för Forge Mart.
421
00:42:14,793 --> 00:42:19,826
- Jag skulle verkligen vilja se Frankrike.
- Det borde du, det är så vackert.
422
00:42:19,906 --> 00:42:22,861
Och du, då? Du var ju advokat förut.
423
00:42:22,941 --> 00:42:25,895
Ja, och jag jobbade väldigt hårt på det-
424
00:42:25,975 --> 00:42:31,646
- men så visade det sig att det inte var
det jag ville hålla på med.
425
00:42:31,726 --> 00:42:39,154
Jag hade ju tänkt flytta tillbaka
redan innan mormor dog, men...
426
00:42:40,152 --> 00:42:42,948
...jag väntade för länge.
427
00:42:43,947 --> 00:42:48,939
Var inte så hård mot dig själv.
Tiden fattar beslut åt oss alla.
428
00:42:52,653 --> 00:42:58,045
- Vi jobbar bra ihop.
- För en gångs skull håller jag med dig.
429
00:42:58,124 --> 00:43:01,440
Innebär det att du tinar
inför min franska charm?
430
00:43:01,519 --> 00:43:04,556
Dra inte iväg nu, monsieur.
431
00:43:10,306 --> 00:43:13,022
Utsökt, eller hur?
432
00:43:16,736 --> 00:43:22,366
Tack så mycket.
Jag har verkligen lärt mig mycket.
433
00:43:22,446 --> 00:43:25,161
Jag måste gå,
jag ska upp tidigt i morgon-
434
00:43:25,241 --> 00:43:30,633
- och har inte ens kommit på
vad jag ska göra till julmarknaden.
435
00:43:30,713 --> 00:43:35,547
Vill du ha hjälp? Det måste ju faktiskt
inte vara en tävling.
436
00:43:35,626 --> 00:43:39,979
Inte en tävling? Det låter fint.
437
00:43:40,058 --> 00:43:43,414
Vi säger så, min vän.
438
00:43:45,850 --> 00:43:48,046
Jaha...
439
00:43:51,122 --> 00:43:54,556
- Som vi gör i Frankrike.
- Hejdå.
440
00:44:24,789 --> 00:44:28,263
Vad har du beställt, Chey?
441
00:44:28,343 --> 00:44:32,857
"EN JUL SOM VÄXER, ÄR ÄRLIG OCH SANN,
DET ÖNSKAR JAG DIG NU OCH VART ÅR"
442
00:44:41,802 --> 00:44:44,876
- Hej, Ivy.
- Gerard.
443
00:44:46,116 --> 00:44:49,710
Låt mig gissa: du söker blommor.
444
00:44:50,987 --> 00:44:55,380
Okej, och vilka blommor man väljer
säger ju mycket om en själv.
445
00:44:55,460 --> 00:44:58,416
Nej, de ger fel intryck.
446
00:44:58,496 --> 00:45:03,927
- Så snarare varmt än hett?
- Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej".
447
00:45:04,007 --> 00:45:08,200
- En blick, inte ett blängande.
- Ja, ett leende, inte ett flin.
448
00:45:08,280 --> 00:45:11,754
Nåt som säger "nu ser du
att jag inte är ett kräk".
449
00:45:13,632 --> 00:45:17,825
Förlåt. Jag har precis vad du söker.
450
00:45:21,380 --> 00:45:24,974
Kan jag lita på din diskretion?
451
00:45:31,124 --> 00:45:36,316
- Jag måste gå igen. Hur gick det?
- Vi är nere på fyra möjliga.
452
00:45:36,396 --> 00:45:39,071
Chuck, Edward, James...
453
00:45:39,151 --> 00:45:42,626
- Och Gerard.
- Jag hör er där ute!
454
00:45:42,706 --> 00:45:47,419
Han kom hit samtidigt som kalendern. Det
skulle Agatha Christie kalla misstänkt.
455
00:45:47,499 --> 00:45:52,051
- Och hon träffade honom i New York.
- Där har vi det!
456
00:45:55,046 --> 00:46:00,836
- Jag tror i alla fall att det är James.
- Varför tror du det?
457
00:46:00,917 --> 00:46:05,670
Ledtrådarna är för välskrivna för
att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem.
458
00:46:05,749 --> 00:46:09,703
Smaka, de är till julmarknaden.
Det bästa jag nånsin bakat.
459
00:46:14,457 --> 00:46:16,931
Underbara.
460
00:46:39,137 --> 00:46:42,571
Jag hittade ditt bladguld.
461
00:47:00,184 --> 00:47:02,501
Hej, Gerard.
462
00:47:08,013 --> 00:47:11,766
Så det är så här du försöker vinna!
Du borde skämmas.
463
00:47:11,846 --> 00:47:15,041
- Vad snackar du om?!
- Vad kallar du det där?
464
00:47:15,121 --> 00:47:18,636
- Chokladmousse med bladguld.
- Jag vet vad det är!
465
00:47:18,716 --> 00:47:21,392
Bra. Sluta nu, du skrämmer mina kunder.
466
00:47:21,471 --> 00:47:27,062
- Säg att du beställde bladguldet.
- Nej, det var det Chey som gjorde.
467
00:47:27,142 --> 00:47:29,818
Det trodde jag att du gjorde.
468
00:47:29,898 --> 00:47:33,692
- Beställde inte du det?
- Voleur!
469
00:47:34,690 --> 00:47:37,046
Tjuv!
470
00:47:38,884 --> 00:47:41,838
Jag beklagar verkligen.
471
00:47:47,749 --> 00:47:51,024
- Vem tror du att du är?!
- En bagare.
472
00:47:51,104 --> 00:47:53,821
En bagare som stal mitt makronrecept!
473
00:47:53,901 --> 00:47:59,650
Excuse moi för att jag också gör
mandelmakroner. Är receptet patenterat?
474
00:47:59,730 --> 00:48:03,324
Du gjorde dina sen du smakat mina!
Jag håller mig till mitt!
475
00:48:03,404 --> 00:48:07,359
- Tills du snodde mitt bladguld!
- Nej, det låg i mitt bageri!
476
00:48:07,439 --> 00:48:12,072
- Det är inte ditt.
- Nästan alla lagar handlar om ägande.
477
00:48:12,152 --> 00:48:16,105
Är du advokat eller bagare?
Just nu är du usel som bådadera!
478
00:48:16,185 --> 00:48:21,336
Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa
från vem. Läs kortet.
479
00:48:24,850 --> 00:48:29,883
"Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan
baka mer snart igen. Gerard."
480
00:48:29,963 --> 00:48:35,674
Skulle en drink och blommor kunna släta
över att du försöker få mig i konkurs?!
481
00:48:37,432 --> 00:48:39,987
Nej, det gör det väl inte.
482
00:48:43,622 --> 00:48:48,333
Är det så viktigt för dig att vinna
på julmarknaden, så ger jag mig.
483
00:48:54,285 --> 00:48:56,521
- Brutalt.
- Verkligen.
484
00:49:15,531 --> 00:49:20,084
Jag skulle vilja rapportera
ett allvarligt brott mot hygienregler.
485
00:49:27,873 --> 00:49:30,987
- Hallå?
- Hej, det är James.
486
00:49:31,067 --> 00:49:34,701
Jag tänkte att du nog var uppe.
Har du tänkt på det vi pratade om?
487
00:49:34,781 --> 00:49:40,693
- Bara varje dag.
- Det är 22/12 nu, det är ont om tid.
488
00:49:40,771 --> 00:49:45,725
Ja, det är bara...
det har varit så mycket nu.
489
00:49:45,804 --> 00:49:52,193
Allt intresse för julkalendern har gjort
att bageriet har gått för högtryck.
490
00:49:52,273 --> 00:49:56,308
Ja, bageriet har gjort stora insättningar
hela månaden.
491
00:49:56,387 --> 00:50:00,580
Synd att du inte kan köra
kalendergrejen året runt.
492
00:50:00,660 --> 00:50:03,177
Jag vet inte om jag skulle orka.
493
00:50:03,257 --> 00:50:08,048
Jo, du... jag kan komma in efter jul
och skriva på papperen.
494
00:50:09,447 --> 00:50:14,759
Visst. Jag är hemskt ledsen för det här,
Emily. Särskilt precis inför jul.
495
00:50:14,839 --> 00:50:18,154
Visst. Okej, tack. Hejdå.
496
00:50:35,206 --> 00:50:38,600
- Har nån av er bowlat förut?
- Nej, aldrig.
497
00:50:38,680 --> 00:50:42,235
- Jag var distriktsmästare i tonåren.
- Hoppsan!
498
00:50:46,628 --> 00:50:50,902
Jaha, då har vi bara fem par till!
Få se vilka vi har nu...
499
00:50:50,982 --> 00:50:55,615
Här är två med mycket "cred" i:
James och Eddie.
500
00:50:55,695 --> 00:51:00,846
Sen blir det full fart med Pam och Art.
501
00:51:00,926 --> 00:51:07,555
Blir det en smäll från Chuck och Adele?
Oj, oj, vilken grej: här är Ivy och Chey.
502
00:51:09,792 --> 00:51:12,866
Och då har vi kvar: Gerard och Emily.
503
00:51:12,946 --> 00:51:19,218
Och kom ihåg att den med högst poäng
tar hem titeln "Årets bowlare"-
504
00:51:19,298 --> 00:51:22,932
-samt den här vackra pokalen.
505
00:51:24,689 --> 00:51:27,763
Klara, färdiga, bowla!
506
00:51:33,035 --> 00:51:36,549
Du kan knappast ta båda,
så satsa på en av dem.
507
00:51:41,343 --> 00:51:43,898
Mååål!
508
00:51:48,371 --> 00:51:52,924
Jaha, jag hörde
att du vann på julmarknaden.
509
00:51:53,004 --> 00:51:56,679
Allvarligt, Gerard:
jag snodde faktiskt inte ditt bladguld.
510
00:51:56,759 --> 00:52:00,632
Och tror du mig inte, så... cest la vie.
511
00:52:08,580 --> 00:52:14,330
Okej, då har vi en match kvar. Ta en paus
medan vi räknar fram ställningen.
512
00:52:18,084 --> 00:52:22,597
- Har du kul?
- Jag funderar på att bli proffs.
513
00:52:22,677 --> 00:52:26,950
Jag ska titta till Chloe,
kan du skaffa en läsk åt mig?
514
00:52:28,348 --> 00:52:31,343
Du verkar behöva en ny bowlingpartner.
515
00:52:31,424 --> 00:52:34,139
Ta det lugnt, Chuck.
516
00:52:34,219 --> 00:52:38,133
Ojdå. Jag trodde inte att du var
en uppnäst storstadstjej.
517
00:52:38,213 --> 00:52:40,569
Det är hon inte.
518
00:52:43,164 --> 00:52:46,321
- Hur är det din ensak?
- För att du beter dig så.
519
00:52:51,472 --> 00:52:54,387
- Tack, Eddie.
- Inga problem.
520
00:52:59,499 --> 00:53:04,132
- Såg du?!
- Ja.
521
00:53:04,212 --> 00:53:10,841
Inför sista omgången har vi i ledningen
med åtta strikes och två spärrar-
522
00:53:10,921 --> 00:53:14,276
-och klart imponerande 257 poäng: Adele.
523
00:53:18,629 --> 00:53:23,661
Okej, ditt mål är nu att få en strike.
524
00:53:27,856 --> 00:53:30,091
Och då svarar du på en fråga.
525
00:53:30,170 --> 00:53:34,604
- Vilket slags fråga?
- Om bakning.
526
00:53:34,684 --> 00:53:40,554
Visst. Men det skulle förvåna mig
om du får ställa din fråga.
527
00:53:54,733 --> 00:53:58,327
- När lärde du dig att baka?
- När jag var fem.
528
00:53:58,407 --> 00:54:01,442
Mormor hjälpte mig att baka kakor,
och jag var fast.
529
00:54:01,522 --> 00:54:05,276
- Vilken sorts kakor?
- Du fick ditt svar. Slå en strike till.
530
00:54:27,002 --> 00:54:30,995
Det var pepparkakor. Till jul.
531
00:54:46,051 --> 00:54:47,769
Ja!
532
00:54:52,601 --> 00:54:57,314
- Ja!
- Helt otroligt, sex i rad.
533
00:54:57,394 --> 00:55:01,228
Min naturliga sportighet.
Vad tycker du bäst om att baka?
534
00:55:01,308 --> 00:55:06,700
- Bröd. Nybakat doftar så gott.
- Samma här.
535
00:55:10,773 --> 00:55:13,169
Sju här!
536
00:55:13,249 --> 00:55:17,243
- Hur ligger vi till?
- Vi leder med en strike, sötnos.
537
00:55:17,323 --> 00:55:18,840
Kalla mig inte så.
538
00:55:18,919 --> 00:55:21,796
Du fixar det här.
539
00:55:48,154 --> 00:55:50,431
Oj!
540
00:56:09,480 --> 00:56:14,632
- Helt otroligt!
- Det här var ju kul.
541
00:56:15,032 --> 00:56:18,867
Du har visst ingen aning om
vad du står inför, va?
542
00:56:18,946 --> 00:56:23,777
- Tio strikes i rad är en perfekt serie.
- Det är bra, va?
543
00:56:47,300 --> 00:56:50,416
Så tar jag en strike så vinner jag?
544
00:56:50,496 --> 00:56:57,606
Folk kan bowla i hela sina liv utan att
nånsin lyckas få till en perfekt serie.
545
00:56:57,685 --> 00:57:02,278
Tror du mig inte, så bara se på
folks miner här bakom dig.
546
00:57:03,915 --> 00:57:07,110
Det var nog ingen vidare peppning.
547
00:57:11,583 --> 00:57:14,978
Som ni säger på engelska:
"que sera, sera".
548
00:58:01,585 --> 00:58:04,660
Du har ett problem.
549
00:58:04,739 --> 00:58:08,734
- Vad menar du?
- Ett julkalenderproblem.
550
00:58:10,330 --> 00:58:15,642
- Du förvånar mig, Chuck.
- En chans att förstöra hennes stora dag.
551
00:58:17,878 --> 00:58:24,269
Håll kvar den tanken. Jag har en annan
idé, men kan kontakta dig om det här.
552
00:58:27,464 --> 00:58:34,053
- Du måste ljuga, du har bowlat förut!
- Nej, aldrig.
553
00:58:34,133 --> 00:58:37,049
- Vad ska du ha i pokalen?
- Makroner, kanske.
554
00:58:37,128 --> 00:58:44,118
"Kärlekens tid, årets bästa,
då julens klockor ringer in all lycka."
555
00:58:44,197 --> 00:58:47,033
Vad är det för en kille?
556
00:58:47,113 --> 00:58:52,864
Är det för mycket för dig
kan vi göra slut på det här och nu.
557
00:58:52,944 --> 00:58:56,818
- Jag kan vänta en dag till.
- Som du vill.
558
00:59:00,412 --> 00:59:03,447
Vad är det?
559
00:59:03,527 --> 00:59:08,919
Visste min hemlige beundrare hur mitt liv
såg ut skulle han nog sluta beundra mig.
560
00:59:08,998 --> 00:59:13,791
Skämtar du? Du äger ju!
Du har rest, driver eget företag-
561
00:59:13,871 --> 00:59:18,264
- du är en fantastisk bagare,
fast javisst, ja: du är advokat också.
562
00:59:20,660 --> 00:59:26,890
Jag tvingas förmodligen att sälja
bageriet. Och mormors hus också.
563
00:59:26,970 --> 00:59:29,008
Va?
564
00:59:29,088 --> 00:59:34,199
Nonna tog ett lån för att betala min
utbildning och dödsboet måste lösa lånet.
565
00:59:34,279 --> 00:59:37,873
Så banken tvingar fram en försäljning.
566
00:59:41,986 --> 00:59:44,542
Vi måste laga dörrklockan.
567
00:59:44,622 --> 00:59:49,415
- David Rosalis vid Livsmedelsverket.
- Jaha?
568
00:59:49,494 --> 00:59:53,648
Man har anmält brott mot föreskrifter.
Är det ni som är ägaren?
569
00:59:53,728 --> 00:59:58,760
- Ja. Vem var det som gjorde anmälan?
- Det är konfidentiellt.
570
00:59:58,840 --> 01:00:04,391
- Men det är två dagar kvar till jul.
- Bråda tider, det är då det slarvas.
571
01:00:04,471 --> 01:00:11,061
- Det är omöjligt, hon är superpetig.
- Visa mig var ni arbetar.
572
01:00:11,141 --> 01:00:14,016
Helt otroligt.
573
01:00:27,075 --> 01:00:31,508
- Får jag se er licens?
- Den är på väggen där borta.
574
01:00:32,747 --> 01:00:36,541
Bra... då sätter vi igång.
575
01:00:51,157 --> 01:00:56,230
- Jaha?
- Ni hade rätt-fläckfritt.
576
01:00:56,310 --> 01:01:01,182
- Visst finns det en mataffär i stan?
- Ja, och den har ett bageri.
577
01:01:05,575 --> 01:01:09,448
- Vad önskas?
- Jag tyckte att jag såg en inspektör...
578
01:01:09,528 --> 01:01:12,843
Från Livsmedelsverket.
579
01:01:12,923 --> 01:01:16,597
Adele Atmore, butiksföreståndare.
Välkommen till Forge Mart.
580
01:01:16,677 --> 01:01:19,753
Jag kom för en oanmäld inspektion.
581
01:01:19,832 --> 01:01:22,908
Här? Jag trodde...
582
01:01:22,988 --> 01:01:26,023
Trodde vadå?
583
01:01:26,103 --> 01:01:28,937
Naturligtvis, inspektera på.
584
01:01:29,018 --> 01:01:32,612
Vi på Forge Mart ser till
att alltid samarbeta.
585
01:01:32,692 --> 01:01:35,328
- Bien sur. Självklart.
- Bra.
586
01:01:35,408 --> 01:01:39,721
- Bageriet först. Får jag se licensen?
- Ja, allt det är på kontoret.
587
01:01:39,801 --> 01:01:44,913
Jag menar licensen att tillaga mat,
den som måste uppvisas väl synligt.
588
01:01:52,022 --> 01:01:56,415
Har föda tillagats här länge?
Har ni ens licens för det?
589
01:01:58,211 --> 01:02:01,209
Affären har inte behövt en förut.
590
01:02:03,844 --> 01:02:06,480
Otroligt.
591
01:02:08,477 --> 01:02:11,431
Incroyable.
592
01:03:56,786 --> 01:04:00,380
Hej, Emily-här är TV-teamet
jag berättade om.
593
01:04:00,460 --> 01:04:03,375
Hej, Wanda O'Malley från TV-nyheterna.
594
01:04:03,455 --> 01:04:08,287
Vi tänkte köra på "ensam flicka räddas ur
ensamhet av hemlig beundrare till jul".
595
01:04:08,367 --> 01:04:11,961
Visst. Här, kom in.
596
01:04:12,041 --> 01:04:15,916
Här är julkalendern.
I trygghet bakom lås.
597
01:04:15,996 --> 01:04:20,708
- Inte för att vi har brottslighet här.
- Vilken turtjej du är!
598
01:04:20,788 --> 01:04:25,900
Vi ställer dig här. Perfekt.
599
01:04:32,131 --> 01:04:37,841
Nå, hur är det att vara singel
och ha en hemlig beundrare?
600
01:04:37,921 --> 01:04:42,314
- Är det nervöst inför i kväll?
- Jag försöker att inte tänka på det.
601
01:04:42,394 --> 01:04:46,507
- Och du vet inte vem kalendern är ifrån?
- Nej.
602
01:04:46,587 --> 01:04:48,784
Vad var det?
603
01:04:49,942 --> 01:04:53,377
Men, jösses!
604
01:04:53,456 --> 01:04:55,894
Chuck?! Hjälp mig!
605
01:04:59,488 --> 01:05:04,958
I sömniga småstaden Nelson Creek ska idag
den hemliga beundraren avslöjas-
606
01:05:05,038 --> 01:05:08,073
- men under natten har
ett inbrott begåtts.
607
01:05:08,153 --> 01:05:12,627
Det finns säkert
en rimlig förklaring till det här.
608
01:05:12,707 --> 01:05:17,619
Vad gör du här, Chuck?
Säg vad du gör här? Jag ringer polisen!
609
01:05:17,699 --> 01:05:23,649
Nej, ingen polis. Det här är bara ett
missförstånd. Vi vill inte skapa en scen.
610
01:05:23,728 --> 01:05:29,160
För sent. Ut med det, Chuck!
Du inser väl att jag är advokat?
611
01:05:30,479 --> 01:05:35,831
Wanda OMalley, TV-nyheterna.
Hur känns det att tas på bar gärning?
612
01:05:35,911 --> 01:05:39,425
Är det första gången,
eller är du seriebrottsling?
613
01:05:39,504 --> 01:05:45,375
- Hur många bageri-inbrott har du begått?
- Adele fick mig till det.
614
01:05:54,002 --> 01:05:58,554
Så där, jag tror att det var allt.
615
01:05:58,634 --> 01:06:02,029
- Jag hörde just om Chuck.
- Och Adele.
616
01:06:02,109 --> 01:06:06,222
Hon har andra bekymmer-
en inspektör satte stopp för henne.
617
01:06:06,302 --> 01:06:10,097
- Mataffären?
- Bara bageriet. Hon hade glömt en licens.
618
01:06:11,255 --> 01:06:16,446
Härligt, underbara nyheter!
Vi gjorde det! Du vann, chefen!
619
01:06:16,526 --> 01:06:22,157
- Hur länge är bageriet stängt?
- Vet inte, men Gerard är arbetslös.
620
01:06:34,578 --> 01:06:37,574
God jul, alla kunder.
621
01:06:37,654 --> 01:06:40,768
Har ni glömt att beställa julfågel?
622
01:06:40,848 --> 01:06:47,237
Ingen fara, vi har massor av Tofurkey-
det smakar precis som kyckling.
623
01:06:47,318 --> 01:06:50,672
Allt smakar som kyckling.
624
01:06:57,462 --> 01:07:03,333
FORGE MART, LEDNINGEN
625
01:07:48,621 --> 01:07:51,617
Va? Ska den in här?!
626
01:07:53,334 --> 01:07:55,889
500 dollar till vinnaren!
627
01:07:57,089 --> 01:08:00,244
Allvarligt, har nån satsat på mig?
628
01:08:02,161 --> 01:08:05,755
- Eddie?
- Där är det Chey som har tur.
629
01:08:07,312 --> 01:08:10,787
- James, då?
- Han är nog sugen på Ivy.
630
01:08:10,867 --> 01:08:14,860
Så mycket kan man bara inte
gilla julstjärnor.
631
01:08:14,940 --> 01:08:19,293
- Tänk om det är Chuck?
- Det är Gerard, säger jag ju!
632
01:08:19,373 --> 01:08:25,443
Han är konstnärlig, kalendern är
ett konstverk och texterna vackra.
633
01:08:25,523 --> 01:08:30,955
Tack, allihop!
Tack till er alla för att ni kommit.
634
01:08:31,035 --> 01:08:35,747
Och tack till Wanda OMalley som
rapporterar från vår spännande stund.
635
01:08:39,142 --> 01:08:42,896
Jag vet att ni är lika nyfikna som jag.
636
01:08:42,976 --> 01:08:49,765
Det är ju inte bara julafton, utan nu ska
också den hemliga beundraren avslöjas.
637
01:08:53,360 --> 01:08:58,232
Så nu är det dags
att be vår vackra bagare Emily-
638
01:08:58,313 --> 01:09:01,627
-att öppna den sista luckan.
639
01:09:09,614 --> 01:09:13,089
Det känns som om jag borde säga
några väl valda ord.
640
01:09:13,168 --> 01:09:16,922
Först av allt vill jag tacka er-
641
01:09:17,002 --> 01:09:21,915
- för att ni välkomnat mig tillbaka
till stan så som ni har gjort.
642
01:09:21,995 --> 01:09:24,590
Det har verkligen värmt.
643
01:09:24,670 --> 01:09:30,661
Och er intresse för den här kalendern
har varit helt otroligt.
644
01:09:30,741 --> 01:09:34,854
Jag tror inte att den som skickade den
riktigt hade väntat sig det.
645
01:09:34,934 --> 01:09:41,324
Och så vill jag tacka Chey, för hon fick
mig att öppna lucka ett för 23 dagar sen.
646
01:09:41,404 --> 01:09:46,916
Sist och slutligen
vill jag offentligt tacka den-
647
01:09:46,996 --> 01:09:54,104
- som skickade mig kalendern, för som ni
kan se blev den en gåva till hela stan.
648
01:09:57,459 --> 01:09:59,856
Då ska vi se...
649
01:10:07,802 --> 01:10:12,435
- Jo, och så "god jul"!
- God jul!
650
01:10:12,515 --> 01:10:14,991
Öppna, då!
651
01:10:23,298 --> 01:10:29,369
"Kära Emily, den här julkalendern var
mitt sätt att få"...
652
01:10:29,449 --> 01:10:35,359
..."en sista jul med dig. Kom ihåg
att jag alltid är din julängel."
653
01:10:35,439 --> 01:10:38,394
"Puss och kram, Nonna."
654
01:10:40,552 --> 01:10:43,986
- Vem är Nonna?
- Hennes mormor.
655
01:10:46,542 --> 01:10:50,136
Och vinnaren är... Gerard!
656
01:10:52,253 --> 01:10:55,727
- Var är Gerard?
- Så vacker den är. Hur skickade hon den?
657
01:10:55,807 --> 01:10:58,562
Den vackraste gåvan nånsin.
658
01:10:58,642 --> 01:11:02,437
Hur är det
att inte ha en hemlig beundrare?
659
01:11:02,517 --> 01:11:06,191
Är du besviken över att vara ensam i jul?
660
01:11:06,270 --> 01:11:09,065
Jag är inte ensam.
661
01:11:17,213 --> 01:11:22,205
Så den var inte från dig?
Men jag trodde att...
662
01:11:22,285 --> 01:11:26,639
Hade jag varit intresserad av henne
hade jag köpt bakverk, inte blommor.
663
01:11:37,582 --> 01:11:39,738
Gerard!
664
01:11:42,614 --> 01:11:45,889
Vart tog du vägen? Du vann!
665
01:11:47,126 --> 01:11:52,638
Du vann. Jag vet inte hur du räknade ut
att hennes mormor skickade den, men...
666
01:11:52,718 --> 01:11:55,354
Kom och ta ett glas. Jag bjuder.
667
01:11:55,434 --> 01:11:58,469
Tack, jag kommer förbi senare.
668
01:12:17,398 --> 01:12:19,995
Tack, kära du.
669
01:12:25,306 --> 01:12:28,342
Ja, där blev man allt överraskad.
670
01:12:28,421 --> 01:12:32,575
Det är därför det kallas "senaste nytt" -
det blir aldrig gammalt.
671
01:12:33,972 --> 01:12:38,646
- God jul.
- God jul.
672
01:12:43,239 --> 01:12:46,035
Vilken kväll!
673
01:12:47,391 --> 01:12:51,984
- Vi ses till middagen i morgon.
- Ta med dig nån.
674
01:12:53,902 --> 01:12:57,416
- God jul, chefen.
- God jul.
675
01:13:24,973 --> 01:13:28,608
Du borde fixa dörrklockan.
676
01:13:29,884 --> 01:13:33,879
- Gerard...
- Jag hörde just senaste nytt.
677
01:13:33,959 --> 01:13:37,153
Att jag inte har en hemlig beundrare?
678
01:13:37,233 --> 01:13:43,264
Nej, nej-din mormor.
Hennes fantastiska present. Nonna, va?
679
01:13:43,344 --> 01:13:45,181
Nonna.
680
01:13:46,898 --> 01:13:49,294
Tack.
681
01:13:49,374 --> 01:13:53,528
Jag hörde att du blev arbetslös.
Jag är ledsen.
682
01:13:53,608 --> 01:13:58,600
Nej, det är du ju inte. För mycket
konkurrens i den här stan, ändå.
683
01:13:58,680 --> 01:14:01,835
Tur att du vann den där vadslagningen.
684
01:14:01,915 --> 01:14:07,785
Hur kunde du veta
att kalendern kom från min mormor?
685
01:14:07,864 --> 01:14:13,696
Kalendern påminde mig om kassaapparaten,
så jag skrev upp henne.
686
01:14:16,851 --> 01:14:20,087
Sanningen är faktiskt den...
687
01:14:20,167 --> 01:14:24,679
...att jag inte kunde satsa på nån som
kunde vara din hemliga beundrare.
688
01:14:24,759 --> 01:14:27,754
Nu förstår jag nog inte vad du menar.
689
01:14:29,949 --> 01:14:35,261
- Minns du första gången jag kom hit?
- Ja.
690
01:14:35,342 --> 01:14:39,456
Jag såg dig
och tänkte "c'est pas possible".
691
01:14:39,536 --> 01:14:42,211
En vacker, smart
och begåvad kvinna som bakar?
692
01:14:42,291 --> 01:14:45,845
Varför försökte du då få mig i konkurs?
693
01:14:45,924 --> 01:14:50,878
Det gjorde jag inte, men jag förstod sen
att ställen som Forge Mart gör det.
694
01:14:55,151 --> 01:14:59,184
Vad jag försöker säga är...
695
01:14:59,264 --> 01:15:02,220
...att jag är din hemliga beundrare.
696
01:15:16,078 --> 01:15:18,994
Läs det här.
697
01:15:22,908 --> 01:15:27,021
"Vi jobbar bra ihop,
hoppas att vi kan baka mer snart igen."
698
01:15:28,538 --> 01:15:33,810
Det skulle jag vilja.
Jag hoppades att det var du.
699
01:16:05,120 --> 01:16:08,316
Kalkonen är klar-kom nu!
700
01:16:16,223 --> 01:16:18,899
Va? Oj!
701
01:16:23,692 --> 01:16:29,443
- Kommer du och äter med oss, Chloe?
- Var är ängeln jag gjorde till dig?
702
01:16:29,522 --> 01:16:34,874
Här är den! Kolla vad jag hittade.
703
01:16:38,509 --> 01:16:42,822
Jag trodde att jag bara hade en sån.
Gå och sätt dig med din mamma nu.
704
01:17:07,702 --> 01:17:10,417
Det här är verkligen gott.
705
01:17:10,498 --> 01:17:16,649
Tack så hemskt mycket för att du lagat
all god mat åt oss-helt underbart, Pam.
706
01:17:16,729 --> 01:17:20,403
Är det din sista jul i huset
måste det ju gå rätt till.
707
01:17:21,401 --> 01:17:25,155
- Jag kommer att sakna huset så.
- Kan du behålla bageriet?
708
01:17:25,235 --> 01:17:30,507
Herregud, jag glömde ju-i går,
innan hela cirkusen drog igång-
709
01:17:30,587 --> 01:17:36,297
- så ringde Forge Marts ledning och bad
mig att leverera till deras affär här.
710
01:17:39,932 --> 01:17:46,162
Titta in nästa vecka. Med ett sånt
kontrakt kan du nog fira många jular här.
711
01:17:46,242 --> 01:17:50,916
Allvarligt? Det vore helt otroligt.
712
01:17:50,995 --> 01:17:53,790
Nästan lika otroligt som din tröja.
713
01:17:55,148 --> 01:17:58,303
Låt mig utbringa en skål.
Hur säger man...?
714
01:17:58,383 --> 01:18:01,018
- "Skål".
- Skål!
715
01:18:01,098 --> 01:18:08,686
- Du verkar få fullt upp nu då, Em?
- Ja, jag måste kanske börja komma i tid.
716
01:18:08,766 --> 01:18:15,436
Och så måste jag nog anställa
en bagare till. Vad sägs?
717
01:18:15,955 --> 01:18:18,392
Det är oundvikligt.
718
01:18:52,378 --> 01:18:56,850
ETT ÅR SENARE
719
01:18:56,930 --> 01:19:01,444
BENNETTS HAR NY HUND.
VALPAR VÄNTAS.
720
01:19:46,493 --> 01:19:50,087
Översättning: Henrik Brandendorff
Ordiovision
58439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.