All language subtitles for the-professor-and-the-madman-5414 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:57,443 --> 00:01:03,157
londres angleterre 1872
3
00:01:03,303 --> 00:01:05,750
S'il vous plaît identifier l'accusé.
4
00:01:06,375 --> 00:01:08,704
Dr William Chester Minor, chirurgien Capitán ...
5
00:01:08,706 --> 00:01:11,083
de l'armee americaine a pris sa retraite
6
00:01:13,500 --> 00:01:17,083
Le Dr Maynor est venu sur nos côtes à la recherche du sanctuaire.
7
00:01:17,541 --> 00:01:19,458
Dans son pays natal, les Etats-Unis,
8
00:01:19,500 --> 00:01:21,560
Il a été poursuivi sans relâche par un homme ...
9
00:01:21,632 --> 00:01:24,291
... qui il a promis de torturer et le tuer.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,216
dans cette nuit fatidique du 17 fevrier
11
00:01:34,221 --> 00:01:35,958
le défenseur se réveilla en sursaut.
12
00:01:36,583 --> 00:01:40,458
Il savait immédiatement qui avait été persécuté et a trouvé.
13
00:01:40,500 --> 00:01:45,000
Son persécuteur, un certain Declan Reilly, était dans sa chambre.
14
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Dr Minor a pris son revolver de service et chassé.
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,625
¡Fenian!
16
00:02:10,508 --> 00:02:13,133
Dans la rue, un homme en cours d'exécution topó.
17
00:02:13,375 --> 00:02:15,500
a l'aide a l'aide
18
00:02:21,958 --> 00:02:23,500
A L'AIDE
19
00:02:44,833 --> 00:02:47,468
A L'AUDE
20
00:02:48,375 --> 00:02:52,291
¡Eliza, ouvrez la porte! ¡Eliza!
21
00:02:53,708 --> 00:02:56,291
- ¡Eliza! - Dans la confusion de la nuit,
22
00:02:56,333 --> 00:02:58,333
... Il ne pouvait pas discerner la différence,
23
00:02:58,358 --> 00:03:02,283
entre l'agresseur et l'innocent George Merrit.
24
00:03:02,658 --> 00:03:04,400
Eliza.
25
00:03:11,708 --> 00:03:14,041
- ¡Detente ahÃ! - ¡Este no es Fenian!
26
00:03:14,583 --> 00:03:15,625
¡No!
27
00:03:16,325 --> 00:03:18,408
- ¿Este n'est pas Fenians? - Non!
28
00:03:18,750 --> 00:03:21,833
¡Lo désolé! ¡Lo désolé!
29
00:03:24,833 --> 00:03:26,583
¡No!
30
00:03:34,791 --> 00:03:36,083
¡No!
31
00:03:37,708 --> 00:03:39,083
Mon signal de ± ou ...
32
00:03:39,541 --> 00:03:41,708
Dr Minor disparó le mauvais homme.
33
00:03:46,725 --> 00:03:47,850
Asà que...
34
00:03:50,083 --> 00:03:51,875
... Je n'ai pas l'intention.
35
00:03:51,916 --> 00:03:53,432
Puis mon signal ± ou, peut-être la Cour ...
36
00:03:53,437 --> 00:03:55,291
... Des dispositions doivent simplement libérer le bon docteur ...
37
00:03:55,333 --> 00:03:58,416
... avec des excuses pour le malentendu qui a eu lieu.
38
00:04:04,458 --> 00:04:06,441
¡Su Señor ORAA!
39
00:04:11,316 --> 00:04:14,441
Declan ... est appelé Declan Reilly.
40
00:04:15,166 --> 00:04:17,666
¡Tiene une marque sur le côté gauche de son visage!
41
00:04:17,708 --> 00:04:20,167
¡Viene nuit! ¡Viene avec d'autres!
42
00:04:20,191 --> 00:04:21,191
Ils viennent ...
43
00:04:21,193 --> 00:04:23,641
Je poursuis. ¡Se est entré dans ma chambre!
44
00:04:23,666 --> 00:04:28,125
Je ne crois pas, ou ± le signal. Cette Cour ne le croit pas.
45
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
¡Silencio, s'il vous plaît!
46
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
¡Silencio en cour! Silence s'il vous plait.
47
00:04:37,125 --> 00:04:41,083
¡Silencio! ¡Silencio! Cállense.
48
00:04:44,083 --> 00:04:47,138
Nous, le jury de Sa Majesté,
49
00:04:47,143 --> 00:04:50,125
Dr William Chester Minor trouvé ...
50
00:04:50,958 --> 00:04:54,500
... innocent assassiner intentionnelle de George Merritt.
51
00:04:55,125 --> 00:04:57,750
¡Silencio! ¡Silencio!
52
00:04:57,791 --> 00:05:00,083
Pour des raisons de la folie.
53
00:05:00,791 --> 00:05:02,833
Je ne suis pas un fou, ou un signal ±.
54
00:05:02,875 --> 00:05:04,666
¡Silencio, s'il vous plaît!
55
00:05:06,250 --> 00:05:07,958
William Chester Maynor.
56
00:05:08,625 --> 00:05:10,265
Par la présente, l'arrêt de cette Cour est ...
57
00:05:10,291 --> 00:05:13,791
... Mise à disposition doit être arrêté pour une cellule sécurisée à Broadmoor Asylum ...
58
00:05:13,833 --> 00:05:15,851
... pour les malades mentaux criminels,
59
00:05:15,875 --> 00:05:19,333
jusqu'à ce que la décision est connu de Sa Majesté.
60
00:05:22,083 --> 00:05:23,625
¡Silencio, s'il vous plaît!
61
00:05:35,000 --> 00:05:36,148
eloigne toi eloigne toi
62
00:05:36,149 --> 00:05:39,384
MILL HILL, Angleterre
63
00:05:44,083 --> 00:05:46,541
¡Maldito IMBA © cil!
64
00:05:47,475 --> 00:05:49,367
¡Oye, si vous gardez ça, vous allez!
65
00:05:49,491 --> 00:05:50,700
¡Harold!
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,823
- Je dois rentrer, mon père. - Je ne sais pas ©. Dans un santiamà © n, garçon.
67
00:05:58,833 --> 00:06:00,250
Respirer un peu.
68
00:06:00,300 --> 00:06:01,980
Méfiez-vous le long terme sur le flanc,
69
00:06:02,166 --> 00:06:04,083
Si vous voyez l'état brut à venir, esquiver jouer.
70
00:06:04,125 --> 00:06:07,208
Ne les laissez pas traîner, droit ¿de? Et essayer d'attraper la balle.
71
00:06:07,458 --> 00:06:09,416
Oui, ou ± le signal. Le jeu, ± ou d'un signal.
72
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Harold, sur l'utilisation des mots ...
73
00:06:12,708 --> 00:06:13,958
- SÃ, señor. - Bien.
74
00:06:14,208 --> 00:06:16,008
- ¡Entonces, allez, mon garçon! Ã, Viens! - ¡Sà signal ou ±!
75
00:06:25,116 --> 00:06:28,116
- Discuter © Ã © l avec. - Oui, je l'ai vu.
76
00:06:28,383 --> 00:06:31,633
Lire dans le journal, une histoire effrayante. Un tir à Lambeth.
77
00:06:32,708 --> 00:06:34,531
Pour un Américain, un fonctionnaire de Eja © armée.
78
00:06:34,541 --> 00:06:37,333
Et cette pauvre femme quedó seule avec six enfants.
79
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
Oui, je l'ai vu.
80
00:06:40,016 --> 00:06:43,183
Je ne sais pas quoi © © me faire, James, si vous tuez bien.
81
00:06:45,625 --> 00:06:47,083
¡SÃ!
82
00:06:48,958 --> 00:06:51,208
¡Eso est joué! ¡Eso est joué!
83
00:06:53,166 --> 00:06:54,625
¡SÃ! ¡SÃ!
84
00:06:55,375 --> 00:06:59,291
¡En son visage ensanglanté mules!
85
00:07:01,250 --> 00:07:03,281
- C'est tout. ¡Estás out! - Qu'est-ce qui ne va pas © « sanglante »?
86
00:07:03,291 --> 00:07:05,500
- ¡Fuera d'ici! - ¡Harold! Harold.
87
00:07:21,633 --> 00:07:24,738
OXFORD, Angleterre - Je tiens à exprimer que j'ai une connaissance générale ...
88
00:07:24,773 --> 00:07:26,860
OXFORD, Angleterre - La © xico et ... structure ...
89
00:07:26,865 --> 00:07:28,998
... les langues et la littérature ...
90
00:07:29,008 --> 00:07:31,875
... des classes aryens et syro-arabe.
91
00:07:31,916 --> 00:07:33,717
J'ai récemment présenté mon essai ...
92
00:07:33,752 --> 00:07:35,350
... au sujet de la baisse des verbes allemands ...
93
00:07:35,374 --> 00:07:38,267
- ... la société Filológica ... - Sea ± ou Murray ...
94
00:07:38,291 --> 00:07:41,291
Je comprends que vous ne disposez pas d'un diplôme d'études collégiales.
95
00:07:41,583 --> 00:07:43,031
Non, Señor.
96
00:07:43,608 --> 00:07:46,885
Sans titre. Je suis autodidacte, apprends-moi ± Ã © à moi-même.
97
00:07:47,291 --> 00:07:50,083
Je suis au courant du mot. ¿Escolaridad?
98
00:07:51,625 --> 00:07:54,208
© laisse la quatorzième année ± os, pour gagner leur vie.
99
00:07:55,033 --> 00:07:57,241
Honnêtement, Freddie est un peu beaucoup.
100
00:07:57,825 --> 00:07:59,700
Un peu trop, oui.
101
00:08:01,625 --> 00:08:04,192
Bien sûr, nous août, les délégués ...
102
00:08:04,227 --> 00:08:05,750
...de La Oxford University Press,
103
00:08:05,791 --> 00:08:08,117
Nous avons essayé de faire ce dictionnaire,
104
00:08:08,152 --> 00:08:09,400
au cours des vingt dernières années ± os.
105
00:08:09,441 --> 00:08:13,679
Et malgré tous les efforts d'une armée d'effritement © Scholarly © singes,
106
00:08:13,714 --> 00:08:16,822
Je me compte, nous sommes précisément nulle part.
107
00:08:16,850 --> 00:08:19,566
Perdónenme, ce qui ne va pas. En fait, nous allons en arrière.
108
00:08:19,708 --> 00:08:22,333
La langue se développe plus rapidement que nos progrès.
109
00:08:22,666 --> 00:08:25,717
Ce grand notre langue, qui se répand dans le monde ...
110
00:08:25,741 --> 00:08:28,013
... a tiré leurs armes, aiguiser leurs baïonnettes ...
111
00:08:28,018 --> 00:08:30,137
... et il a déclaré qu'il ne sera pas apprivoisé.
112
00:08:31,550 --> 00:08:34,601
Et nous, avec nos débats sans fin sur le champ, le mode,
113
00:08:34,625 --> 00:08:36,250
et le but des mots estás ...
114
00:08:36,291 --> 00:08:39,314
... nous avons jeté plaidoyers avant © l,
115
00:08:40,365 --> 00:08:42,244
± salle de bain OAD dans la défaite abjecte.
116
00:08:44,875 --> 00:08:46,791
A cette époque, la société HATH morts.
117
00:08:49,200 --> 00:08:50,950
Est-ce un peu trop, Max?
118
00:08:54,791 --> 00:08:57,778
Messieurs, je crains que seul un traitement est nécessaire.
119
00:08:57,813 --> 00:09:01,503
Dire que l'extraordinaire, non conventionnelle,
120
00:09:01,641 --> 00:09:05,738
Sea ± ou Murray, est la solution et notre salut.
121
00:09:07,508 --> 00:09:10,701
Votre chef d'accusation, mais un peu dramatique, il est vrai, Freddie.
122
00:09:11,488 --> 00:09:15,158
Mais nous avons besoin de quelque chose de plus que la défense passionnée.
123
00:09:15,300 --> 00:09:18,925
Je viens à l'esprit les évaluations. Peut-être un diplôme.
124
00:09:19,166 --> 00:09:21,577
Qualifications, oui. Bon...
125
00:09:23,133 --> 00:09:25,235
Latanier et parle grec couramment, bien sûr.
126
00:09:25,627 --> 00:09:29,053
Au-delà de cela, j'ai une connaissance intime des langues románicas,
127
00:09:29,384 --> 00:09:31,586
Italie, France © s, español, Catalán ...
128
00:09:31,943 --> 00:09:34,985
... et dans une moindre mesure Portugués © s, Vaudois, Provence ...
129
00:09:35,009 --> 00:09:37,009
... et d'autres dialectes.
130
00:09:37,083 --> 00:09:39,626
Dans la branche teutónica, je connais l'allemand,
131
00:09:39,661 --> 00:09:41,691
Pays-Bas © s, dana © sy flamand.
132
00:09:42,200 --> 00:09:45,512
Je suis spécialisé dans anglosajón et Moeso- gothique.
133
00:09:45,536 --> 00:09:46,686
Et j'ai préparé des essais pour ...
134
00:09:46,691 --> 00:09:48,317
... leur publication dans les deux langues.
135
00:09:49,208 --> 00:09:51,375
Aussi © n J'ai une connaissance utile russe.
136
00:09:51,708 --> 00:09:54,339
J'ai assez de connaissance de l'hébreu et de la Syrie ...
137
00:09:54,363 --> 00:09:57,632
... à lire au premier coup d'œil l'Ancien Testament et le Peshito.
138
00:09:57,667 --> 00:10:01,853
Et dans une moindre mesure, l'arabe araméen, copte et phénicienne.
139
00:10:01,888 --> 00:10:04,250
Au point où il a été laissé par GÃ © nesis ... la
140
00:10:05,291 --> 00:10:09,083
Perdónenme ... Par divaguer. Je suis sûr que vous avez des questions.
141
00:10:12,416 --> 00:10:16,008
Seà ± ou Murray, pensez à un mot.
142
00:10:16,700 --> 00:10:18,241
Intelligent.
143
00:10:18,283 --> 00:10:20,783
¿Puede définir et nous raconter votre histoire?
144
00:10:23,066 --> 00:10:25,983
© donnera un coup de poing ± etazo dans Pezúa ± a, pour ainsi dire.
145
00:10:26,775 --> 00:10:28,149
Smart ... Adjectif.
146
00:10:28,173 --> 00:10:30,641
Signification: Habile, agile, habile.
147
00:10:31,483 --> 00:10:33,920
Probablement le bas allemand, Klover.
148
00:10:34,191 --> 00:10:37,283
Ou peut-être la moitié © s Pays-Bas, Klever,
149
00:10:37,316 --> 00:10:38,983
ce qui signifie agile ou malin.
150
00:10:42,733 --> 00:10:47,566
Le signal ± ou Murray © aussi n est un maître de danse Clog © s écossais.
151
00:10:49,858 --> 00:10:52,025
Perdóname par ocultártelo.
152
00:10:52,483 --> 00:10:54,608
Il suffit de croire en l'occasion.
153
00:10:56,358 --> 00:10:59,983
C'est tout mao, Ada, la langue entière.
154
00:11:03,316 --> 00:11:06,237
Je ne l'ai jamais su résister. Pour votre exubérance ...
155
00:11:06,876 --> 00:11:08,480
Mais il est si soudaine.
156
00:11:09,233 --> 00:11:12,108
Et laisser tout cela, l'école, la persévérance.
157
00:11:12,400 --> 00:11:14,560
Est-ce vraiment ce que vous voulez? ¿Para nous tous?
158
00:11:15,775 --> 00:11:18,640
Ada, je suis un homme de Teviotdale dédié à la construction du linge,
159
00:11:18,650 --> 00:11:20,983
et maintenant face tout à coup une réelle opportunité.
160
00:11:21,358 --> 00:11:23,527
Toute ma vie est en préparation à cet effet.
161
00:11:25,984 --> 00:11:28,313
Tout ce que vous avez fait, je l'ai fait avec vous.
162
00:11:29,816 --> 00:11:31,441
Je ne l'ai jamais fait sans vous.
163
00:11:33,233 --> 00:11:34,983
Una vez más, préludes © été.
164
00:11:36,400 --> 00:11:38,775
Si je crée un livre, vous avez besoin © une colonne vertébrale.
165
00:11:41,441 --> 00:11:44,358
- ¿Padre? - Elsie. Niños.
166
00:11:44,400 --> 00:11:46,525
¿Iremos du côté algún?
167
00:11:49,400 --> 00:11:50,624
A Oxford.
168
00:11:50,659 --> 00:11:52,567
Son père est le rédacteur en chef de la nouvelle ...
169
00:11:52,634 --> 00:11:54,441
... Contact © dictionnaire espagnol, basé sur les principes historiques.
170
00:11:54,483 --> 00:11:55,525
© Qu'est-ce que?
171
00:11:55,566 --> 00:11:57,865
Il est un livre très important. Avec beaucoup de mots.
172
00:11:57,889 --> 00:11:59,815
Tous les mots dans la langue Ingla © s.
173
00:11:59,816 --> 00:12:01,306
Comment le dictionnaire du Dr Johnson?
174
00:12:01,316 --> 00:12:02,917
Oui, mais ... mais ... mais ... Son ...
175
00:12:02,927 --> 00:12:06,385
... son livre était composé d'un seul coup de poing ± bruit des mots.
176
00:12:06,483 --> 00:12:10,515
Je manipule © pour identifier et définir ...
177
00:12:11,071 --> 00:12:12,539
... jusqu'à ce que le dernier mot existant.
178
00:12:12,775 --> 00:12:14,421
¿Estará "heureux" Aha dans, Père?
179
00:12:14,426 --> 00:12:16,031
SÃ, Alla estará "heureux", Elsie.
180
00:12:16,108 --> 00:12:20,695
Mon dictionnaire aura besoin de volumes comme ceux-ci ...
181
00:12:20,997 --> 00:12:23,025
... pour accueillir toutes les langues.
182
00:12:23,066 --> 00:12:25,417
- ¿Estará "triste"? - "Sad" estará Alla, cvs.
183
00:12:25,441 --> 00:12:27,292
¿Quà © foin de « grand »? ¿Estará "grand" aha intérieur?
184
00:12:27,316 --> 00:12:29,108
¿Grande? SÃ. Y "pequeño", también.
185
00:12:29,150 --> 00:12:30,565
Il n'y a pas de mot qui vient à l'esprit ...
186
00:12:30,570 --> 00:12:32,147
... qu'il y aura dans ce grand livre.
187
00:12:32,441 --> 00:12:33,983
- ¿Padre? - ¿SÃ, Ozwyn?
188
00:12:34,025 --> 00:12:36,025
¿Ozwyn estará Aha?
189
00:12:37,066 --> 00:12:39,483
Probablement ... peut-être.
190
00:12:42,400 --> 00:12:45,775
Ne jamais jouer avec des livres, droit ¿de? C'est ... ce qui ne va pas.
191
00:12:47,287 --> 00:12:51,272
BROADMOOR, Angleterre
192
00:12:58,733 --> 00:13:04,650
Mercredi 17 © ²mi² Avril, 1872. prisonnier numéro 742.
193
00:13:04,691 --> 00:13:06,441
7-4-2. Admission.
194
00:13:06,483 --> 00:13:11,441
Minor, William Chester. Un estadounidense, de 48 años.
195
00:13:12,400 --> 00:13:17,066
Chirurgien, Capitán de Eja © armée américaine.
196
00:13:18,191 --> 00:13:19,983
Aucune religion connue.
197
00:13:20,441 --> 00:13:22,358
Classé comme un danger pour demás.
198
00:13:24,525 --> 00:13:26,108
Affecté à bloc deux.
199
00:13:31,685 --> 00:13:32,819
¡No!
200
00:13:37,858 --> 00:13:43,009
Le prisonnier était furieux, crachant des dizaines de fois,
201
00:13:43,316 --> 00:13:46,228
pour elle-même, en essayant de ne pas avaler terminé ...
202
00:13:46,252 --> 00:13:49,645
... barres de fer froid, enduit de poison ...
203
00:13:49,983 --> 00:13:52,983
... qu'ils ont été placés contre ses dents.
204
00:14:03,192 --> 00:14:04,330
Aqua-vous.
205
00:14:15,900 --> 00:14:19,139
17 mars il y a trois jours que le prisonnier ...
206
00:14:19,164 --> 00:14:21,549
... il est resté sans sommeil.
207
00:14:32,233 --> 00:14:34,930
Constamment en sautant de son lit ...
208
00:14:34,955 --> 00:14:37,882
... recherche sous avec la terreur.
209
00:14:38,191 --> 00:14:40,946
À plusieurs reprises faire valoir la recherche,
210
00:14:40,971 --> 00:14:43,882
ceux qui viennent par à © l nuit.
211
00:14:48,650 --> 00:14:50,191
Doctor Richard Brayn.
212
00:14:50,233 --> 00:14:52,095
Surintendant Alienista,
213
00:14:52,519 --> 00:14:56,500
Broadmoor Asile.
214
00:15:03,275 --> 00:15:05,051
Aha il était, mirándome à face.
215
00:15:05,120 --> 00:15:08,712
Ministre de l'Intérieur ne serait pas dupes d'accepter.
216
00:15:08,716 --> 00:15:09,716
¿Pueden croire?
217
00:15:09,858 --> 00:15:12,230
Orthrus comme un chien à deux têtes.
218
00:15:12,254 --> 00:15:15,286
¡Escrito! ¡En l'Athénée! ¡En une phrase!
219
00:15:16,816 --> 00:15:18,974
Son livre, le signal ± ou Murray, devra établir ...
220
00:15:18,998 --> 00:15:21,178
... des règles strictes prohÃban telles infractions.
221
00:15:21,400 --> 00:15:23,858
Au-delà de ce qui doit fixer toutes les disposition ortografÃas,
222
00:15:23,900 --> 00:15:28,441
établir la prononciation appropriée et réaffirmer la correction de la parole.
223
00:15:28,483 --> 00:15:30,316
Nous avons été ici avant, Max.
224
00:15:30,358 --> 00:15:32,566
© Qu'en tous les bambúes et ...
225
00:15:32,608 --> 00:15:34,626
... qui ne devrait et pourrait ne pas venir à l'avenir?
226
00:15:34,650 --> 00:15:36,843
La langue est dans son apogée plus pur.
227
00:15:37,082 --> 00:15:41,608
Suffisamment raffinée de sorte que peut désormais que se détériorer.
228
00:15:41,650 --> 00:15:44,566
Jusqu'à nous de le fixer une fois pour toutes.
229
00:15:44,608 --> 00:15:46,816
celui-ci des modifications peut être autorisée ou non.
230
00:15:46,858 --> 00:15:48,578
¿Y quia © n tendrÃas un recours de permis?
231
00:15:49,489 --> 00:15:52,522
¿A ti, Max? ¿A mí? Non.
232
00:15:53,025 --> 00:15:55,316
Tous les mots sont parties de válidas de la langue.
233
00:15:55,358 --> 00:15:58,133
Ancien ou nouveau, obsolète ou robuste,
234
00:15:58,157 --> 00:16:00,157
nés à l'étranger ou à la maison.
235
00:16:00,858 --> 00:16:03,544
Le livre devrait inventorier chaque mot, chaque nuance,
236
00:16:03,900 --> 00:16:07,286
chaque tour de l'étymologie et chaque citation illustrative possible ...
237
00:16:07,311 --> 00:16:09,288
... de tous les écrivains anglais.
238
00:16:09,566 --> 00:16:11,358
Tout ou rien du tout.
239
00:16:11,608 --> 00:16:13,493
Cela voudrait dire tout lire.
240
00:16:13,858 --> 00:16:15,738
Citant tout ce qui montre quelque chose ...
241
00:16:15,773 --> 00:16:18,215
... qui a à voir avec l'histoire des mots sera détaillé.
242
00:16:18,483 --> 00:16:21,275
La tâche est gigantesque, monumentale.
243
00:16:21,316 --> 00:16:22,983
Et impossible.
244
00:16:24,358 --> 00:16:25,983
Il y a une façon.
245
00:16:26,650 --> 00:16:29,460
Une tâche qui peut prendre une centaine vit un homme,
246
00:16:29,775 --> 00:16:31,650
pourrait prendre une centaine d'hommes qu'un seul.
247
00:16:31,691 --> 00:16:34,608
Les volontaires. Nous avons essayé avant, James, et qui ont échoué.
248
00:16:35,025 --> 00:16:37,900
Je crains qu'il n'y ait pas assez de singes Scholarly © dans le pays.
249
00:16:38,358 --> 00:16:39,810
¿Cuántos te alistaste?
250
00:16:39,834 --> 00:16:41,524
Quatre-vingts, peut-être quatre-vingt dix.
251
00:16:41,525 --> 00:16:44,983
Avec un millier vous pourriez réaliser en quelques années ± os.
252
00:16:45,025 --> 00:16:47,900
¿Où trouver un millier d'hommes proposent?
253
00:16:48,733 --> 00:16:51,358
Partout où il est détenu et parle le Ingla © s.
254
00:16:51,400 --> 00:16:55,525
Dans toutes les librairies, l'école, lieu de travail ou à la maison.
255
00:16:55,566 --> 00:16:57,983
Vous ¿te dire le peuple? ¿Aficionados?
256
00:16:58,608 --> 00:17:00,816
parlant anglais, oui.
257
00:17:01,691 --> 00:17:04,983
Nous vous demanderons de lire à la recherche des mots que nous voulons.
258
00:17:05,025 --> 00:17:07,501
Et écrivez-vous le mot ...
259
00:17:07,525 --> 00:17:09,400
... sur un morceau de papier,
260
00:17:09,733 --> 00:17:12,125
ainsi que la nomination, a trouvé ...
261
00:17:12,130 --> 00:17:14,275
... qui illustre le même mot.
262
00:17:14,858 --> 00:17:17,775
Et puis envoyer le document.
263
00:17:18,191 --> 00:17:21,509
Un effritement © armée couvrant l'extension de l'Empire et au-delà,
264
00:17:22,400 --> 00:17:24,978
dessin un filet sur toute la littérature anglaise,
265
00:17:25,104 --> 00:17:27,525
énumérant la totalité de leur propre langue.
266
00:17:27,560 --> 00:17:29,358
Un dictionnaire de la démocratie.
267
00:17:29,400 --> 00:17:32,525
Même si édité par nous. les hommes instruits.
268
00:17:33,316 --> 00:17:35,312
Et avec ce système, le signal ± ou Murray,
269
00:17:35,378 --> 00:17:38,540
Depuis combien de temps il tardará estimé pour terminer vos devoirs?
270
00:17:38,691 --> 00:17:40,650
Cinq ans ± os sept plus.
271
00:17:40,691 --> 00:17:43,233
Vous ¿Todas mots et leurs pleins histoires?
272
00:17:44,150 --> 00:17:45,825
Jusqu'au dernier.
273
00:17:47,066 --> 00:17:48,566
Cher Angleterre.
274
00:17:49,566 --> 00:17:51,741
Nous sommes sur le point de se lancer dans le plus grand ...
275
00:17:51,746 --> 00:17:53,983
... l'aventure que notre langue ait jamais connu.
276
00:17:54,275 --> 00:17:55,959
Commençons par « A »,
277
00:17:55,983 --> 00:17:58,691
et nous ne nous arrêterons pas jusqu'à ce que nous arrivons à la « Z » de « Zymurgy ».
278
00:17:59,191 --> 00:18:00,816
¿Zymurgy?
279
00:18:00,858 --> 00:18:03,275
Eh bien, je parie que c'est le dernier mot dans la langue.
280
00:18:03,316 --> 00:18:05,483
Certes, il n'y a rien après © s de zy.
281
00:18:05,525 --> 00:18:06,691
© Que voulez-vous dire?
282
00:18:06,733 --> 00:18:08,983
Podrás regarder dans quelques années ± os.
283
00:18:13,108 --> 00:18:16,316
- Il a une afán écoeurante. - Oui.
284
00:18:16,358 --> 00:18:18,233
Et cet accent écossais © s râpée.
285
00:18:18,275 --> 00:18:20,078
Pourquoi ne pas essayer © pensez que vous le cacher,
286
00:18:20,088 --> 00:18:22,088
pour le bien de nos tympans?
287
00:18:22,733 --> 00:18:27,441
Ses idées sont tout à fait radicale. Tout ce que nous avons besoin.
288
00:18:27,483 --> 00:18:29,313
¿No penser est un adepte de cette ...
289
00:18:29,318 --> 00:18:31,140
... mauvais pamphlet né en Allemagne, non?
290
00:18:31,150 --> 00:18:32,775
Non, non, non, ma chère.
291
00:18:33,983 --> 00:18:36,500
HATH cet homme hurlait positivement à une ...
292
00:18:36,505 --> 00:18:38,891
... une partie de ce petit ± ou notre monde.
293
00:18:39,775 --> 00:18:42,316
HATH et tout à fait séduite, je dirais.
294
00:19:15,816 --> 00:19:17,400
Je suis désolé, Ada.23095