All language subtitles for snow-white-and-the-huntsman-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:01:02,354 --> 00:01:06,691 Once upon a time, in deep winter, 3 00:01:06,859 --> 00:01:09,777 a queen was admiring the falling snow 4 00:01:09,945 --> 00:01:13,406 when she saw a rose blooming in defiance of the cold. 5 00:01:14,658 --> 00:01:17,201 Reaching for it, she pricked her finger 6 00:01:17,286 --> 00:01:19,996 and three drops of blood fell. 7 00:01:24,376 --> 00:01:27,253 And because the red seemed so alive against the white 8 00:01:27,337 --> 00:01:30,923 she thought, "If only I had a child as white as snow, 9 00:01:31,008 --> 00:01:35,428 "lips as red as blood, hair as black as a raven's wings 10 00:01:35,512 --> 00:01:39,056 "and all with the strength of that rose." 11 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 Soon after, a daughter was born to the Queen 12 00:01:45,939 --> 00:01:49,400 and was named, "Snow White." 13 00:01:52,279 --> 00:01:54,405 And she was adored throughout the kingdom 14 00:01:54,531 --> 00:01:58,951 as much for her defiant spirit as for her beauty. 15 00:02:30,150 --> 00:02:31,943 We found it in the woods. 16 00:02:32,778 --> 00:02:33,920 It's injured, Mother. 17 00:02:34,988 --> 00:02:36,405 It must have broken its wing. 18 00:02:37,658 --> 00:02:40,243 Don't worry, it will heal in time. 19 00:02:40,410 --> 00:02:41,577 I'll look after it. 20 00:02:42,412 --> 00:02:44,413 You possess a rare beauty, my love. 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,416 In here. 22 00:02:47,960 --> 00:02:49,502 Never lose it. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,255 It will serve you well when you become queen. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,307 Be careful you don't fall. 25 00:03:03,475 --> 00:03:04,767 I'm just getting you an apple. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,853 - Here you go. - Thank you. 27 00:03:07,020 --> 00:03:10,940 William! 28 00:03:15,779 --> 00:03:18,573 The next winter was the harshest in memory 29 00:03:18,740 --> 00:03:21,993 and Snow White's mother passed away. 30 00:03:23,287 --> 00:03:25,788 The King was inconsolable. 31 00:03:26,248 --> 00:03:27,999 Taking advantage of his grief, 32 00:03:28,083 --> 00:03:30,418 a dark and mysterious army appeared 33 00:03:30,586 --> 00:03:32,253 and lured him into battle. 34 00:03:59,364 --> 00:04:00,823 What devil spawned this army? 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 Send them back to hell! 36 00:04:02,826 --> 00:04:03,910 No prisoners! 37 00:05:07,474 --> 00:05:09,392 The dark army was defeated, 38 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 but what would soon come to pass was far darker. 39 00:05:13,105 --> 00:05:14,105 Sire! 40 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 A prisoner. 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,242 Fear not, 42 00:05:26,410 --> 00:05:28,577 you will come to no harm from me or my men. 43 00:05:30,288 --> 00:05:32,289 What is your name, my lady? 44 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 Ravenna, sire. 45 00:05:40,966 --> 00:05:43,551 So enchanted by her beauty was the King 46 00:05:44,177 --> 00:05:47,346 that he forgot, for the first time, his broken heart 47 00:05:47,514 --> 00:05:51,892 and the very next day, she would become his wife. 48 00:05:53,270 --> 00:05:55,271 You're so beautiful. 49 00:05:55,439 --> 00:05:57,606 That's kind, child. 50 00:05:59,359 --> 00:06:01,277 Especially when it is said that yours 51 00:06:01,361 --> 00:06:03,571 is the face of true beauty in this kingdom. 52 00:06:04,281 --> 00:06:05,322 Come. 53 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 This all must be difficult for you. 54 00:06:11,288 --> 00:06:15,082 I, too, lost my mother when I was a young girl. 55 00:06:15,250 --> 00:06:18,461 I can never take your mother's place. 56 00:06:18,754 --> 00:06:19,879 Never. 57 00:06:20,088 --> 00:06:22,923 But I feel that you and I are bound. 58 00:06:26,094 --> 00:06:27,428 I feel it there. 59 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Your heart. 60 00:07:19,856 --> 00:07:22,149 You will be the ruin of me. 61 00:07:22,317 --> 00:07:24,902 Indeed, my lord. 62 00:07:29,074 --> 00:07:32,743 I was ruined by a king like you once. 63 00:07:36,206 --> 00:07:38,958 I replaced his queen, 64 00:07:39,292 --> 00:07:41,877 an old woman. 65 00:07:43,755 --> 00:07:47,883 And, in time, I, too, would have been replaced. 66 00:07:49,761 --> 00:07:52,054 Men use women. 67 00:07:53,807 --> 00:07:58,811 They ruin us and when they are finished with us 68 00:07:59,938 --> 00:08:04,066 they toss us to the dogs like scraps. 69 00:08:05,944 --> 00:08:07,069 What have you given me? 70 00:08:07,404 --> 00:08:10,739 When a woman stays young and beautiful forever, 71 00:08:10,824 --> 00:08:12,533 the world is hers. 72 00:08:15,412 --> 00:08:20,040 First, I will take your life, my lord. 73 00:08:23,461 --> 00:08:25,963 And then I'll take your throne. 74 00:09:00,999 --> 00:09:02,791 Welcome, brother. 75 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 My queen. 76 00:09:06,963 --> 00:09:10,633 She had tricked her way into the kingdom with a phantom army. 77 00:09:10,800 --> 00:09:14,470 She now welcomed a very real one. 78 00:09:51,841 --> 00:09:52,883 William! 79 00:09:53,051 --> 00:09:54,593 Snow, get out! Snow! 80 00:09:55,178 --> 00:09:56,845 I can't leave! 81 00:09:58,223 --> 00:10:00,349 - The Princess! - No! 82 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 Get out of here! Go! 83 00:10:13,071 --> 00:10:15,447 William! Don't leave me! 84 00:10:15,615 --> 00:10:17,866 Father, we must go back! We must! 85 00:10:18,201 --> 00:10:19,868 - No! - We've lost her! 86 00:10:20,036 --> 00:10:22,204 No! No! No! 87 00:10:23,707 --> 00:10:26,792 Don't leave me! William! 88 00:11:31,232 --> 00:11:32,399 Out. 89 00:11:34,778 --> 00:11:36,445 Out! 90 00:11:52,003 --> 00:11:53,962 Mirror, mirror 91 00:11:54,923 --> 00:11:56,840 on the wall, 92 00:12:01,721 --> 00:12:04,473 who is the fairest of them all? 93 00:12:42,679 --> 00:12:44,972 It is you, my queen. 94 00:12:45,515 --> 00:12:48,851 Yet another kingdom falls to your glory. 95 00:12:50,520 --> 00:12:55,482 Is there no end to your power and beauty? 96 00:13:07,620 --> 00:13:11,123 The remnants, my queen. What do we do with them? 97 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 To the sword. 98 00:13:19,465 --> 00:13:20,841 Finn. 99 00:13:24,554 --> 00:13:26,513 Lock her up. 100 00:13:26,598 --> 00:13:31,393 One never knows when royal blood may be of value. 101 00:13:46,868 --> 00:13:50,037 So poisonous was the reign of Ravenna, 102 00:13:50,205 --> 00:13:53,999 that nature turned on itself and people turned on each other. 103 00:13:54,167 --> 00:13:55,918 The land died 104 00:13:56,544 --> 00:13:59,421 and with it, hope. 105 00:14:00,506 --> 00:14:04,426 And all that time, she kept Snow White imprisoned 106 00:14:04,594 --> 00:14:07,137 high up in the north tower. 107 00:15:10,243 --> 00:15:12,577 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 108 00:15:12,745 --> 00:15:15,747 Thy kingdom come. Thy will be done on Earth as it is in heaven. 109 00:15:15,915 --> 00:15:18,208 Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, 110 00:15:18,376 --> 00:15:20,544 as we forgive those who sin against us. 111 00:15:20,712 --> 00:15:22,587 Lead us not into temptation, 112 00:15:22,755 --> 00:15:25,465 but deliver us from evil. Amen. 113 00:15:47,071 --> 00:15:52,075 Hello? 114 00:15:58,750 --> 00:16:00,792 - What is your name? - I am Greta. 115 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 What happened to you? 116 00:16:02,128 --> 00:16:03,920 All the girls in our village were taken. 117 00:16:04,088 --> 00:16:06,798 I was trying to reach Duke Hammond's castle when I was caught. 118 00:16:06,966 --> 00:16:08,633 Duke Hammond? 119 00:16:09,302 --> 00:16:10,302 Is he alive? 120 00:16:11,304 --> 00:16:13,513 Does he still fight in my father's name? 121 00:16:13,681 --> 00:16:15,182 You're the King's daughter. 122 00:16:15,808 --> 00:16:19,436 The night the King died, we were told all in the castle were slain. 123 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 And William? 124 00:16:21,773 --> 00:16:23,648 Is the Duke's son still alive? 125 00:16:23,816 --> 00:16:26,193 I don't know, Princess. 126 00:16:27,028 --> 00:16:28,987 What will they do to me? 127 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 Do you remember when we were children 128 00:17:03,272 --> 00:17:07,526 begging for scraps like those wretches? 129 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 Yes, sister. 130 00:17:09,779 --> 00:17:11,947 Am I not kinder? 131 00:17:14,242 --> 00:17:15,700 Yes. 132 00:18:02,915 --> 00:18:04,749 These two were captured leading an ambush 133 00:18:04,834 --> 00:18:06,751 on one of our supply trains. 134 00:18:15,970 --> 00:18:17,137 Your son? 135 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Handsome. 136 00:18:22,226 --> 00:18:24,895 Obviously, a debt owed to your mother. 137 00:18:25,730 --> 00:18:30,567 There was a time I would have lost my heart to a face like yours. 138 00:18:30,943 --> 00:18:35,489 And you, no doubt, would have broken it. 139 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 Lain, no! 140 00:18:56,052 --> 00:18:59,012 You would kill your queen? 141 00:19:00,806 --> 00:19:02,516 Such courage. 142 00:19:02,683 --> 00:19:04,267 Such beauty. 143 00:19:04,477 --> 00:19:08,480 But how strong is your heart? 144 00:19:15,905 --> 00:19:17,906 No. My son. 145 00:19:25,122 --> 00:19:26,289 My son! 146 00:19:31,128 --> 00:19:32,963 Leave him. 147 00:19:34,507 --> 00:19:37,175 Let him return to the Duke 148 00:19:37,760 --> 00:19:41,221 and speak of the generosity of his queen. 149 00:19:41,931 --> 00:19:42,931 Out. 150 00:19:43,224 --> 00:19:44,432 Out! 151 00:20:24,765 --> 00:20:27,309 Magic comes at a lofty price. 152 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 And the expense grows. 153 00:20:29,979 --> 00:20:31,730 - You look... - Old. 154 00:20:32,398 --> 00:20:33,523 Tired. 155 00:20:37,903 --> 00:20:39,487 My power 156 00:20:40,990 --> 00:20:41,907 fades. 157 00:20:47,830 --> 00:20:50,749 I have something for what ails you. 158 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 Oh. 159 00:21:55,648 --> 00:21:56,940 Greta? 160 00:21:59,485 --> 00:22:00,652 Greta? 161 00:22:04,323 --> 00:22:06,825 Mirror, mirror 162 00:22:06,992 --> 00:22:08,618 on the wall, 163 00:22:09,078 --> 00:22:13,289 who is fairest of them all? 164 00:22:13,916 --> 00:22:15,291 My queen, 165 00:22:15,876 --> 00:22:19,546 on this day, one has come of age 166 00:22:19,714 --> 00:22:22,757 fairer even than you. 167 00:22:22,925 --> 00:22:26,386 She is the reason your powers wane. 168 00:22:26,929 --> 00:22:28,054 Who is it? 169 00:22:28,597 --> 00:22:30,974 Snow White. 170 00:22:32,017 --> 00:22:33,518 Snow White? 171 00:22:34,353 --> 00:22:36,688 She is my undoing? 172 00:22:38,941 --> 00:22:41,609 I should have killed her when she was a child. 173 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 Be warned. 174 00:22:43,446 --> 00:22:48,408 Her innocence and purity is all that can destroy you. 175 00:22:49,201 --> 00:22:53,329 But she is also your salvation, Queen. 176 00:22:54,457 --> 00:22:56,624 Take her heart in your hand 177 00:22:56,792 --> 00:23:00,295 and you shall never again need to consume youth. 178 00:23:00,463 --> 00:23:04,382 You shall never again weaken or age. 179 00:23:04,550 --> 00:23:06,718 Immortality. 180 00:23:07,428 --> 00:23:10,054 Immortality 181 00:23:10,306 --> 00:23:12,056 forever. 182 00:23:13,976 --> 00:23:15,810 Finn! 183 00:23:18,063 --> 00:23:19,397 Brother, 184 00:23:19,565 --> 00:23:21,649 bring me the King's daughter. 185 00:24:31,804 --> 00:24:33,638 Did I wake you? 186 00:24:44,984 --> 00:24:47,652 Are you always awake when I watch you? 187 00:24:52,658 --> 00:24:54,117 You've never come in before. 188 00:24:54,285 --> 00:24:56,119 My sister won't allow it. 189 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 She wants you all to herself. 190 00:25:01,625 --> 00:25:03,334 I'm afraid of her. 191 00:25:05,629 --> 00:25:07,338 And not of me? 192 00:25:08,507 --> 00:25:09,507 No. 193 00:25:11,844 --> 00:25:13,303 Fear not, Princess. 194 00:25:16,348 --> 00:25:20,184 You will never again be locked in this cell. 195 00:25:20,352 --> 00:25:22,812 What does she want from me? 196 00:25:24,231 --> 00:25:27,191 Your beating heart. 197 00:25:45,044 --> 00:25:46,586 Get me out of here! 198 00:25:47,588 --> 00:25:48,588 No! 199 00:25:49,048 --> 00:25:50,173 Greta? 200 00:25:52,551 --> 00:25:54,719 - Go. - Get me out of here! 201 00:25:54,887 --> 00:25:56,679 - No! - Go. 202 00:25:56,847 --> 00:25:57,889 No! 203 00:26:28,379 --> 00:26:29,462 Stop her! 204 00:26:33,592 --> 00:26:34,592 Catch her! 205 00:26:43,060 --> 00:26:44,310 Seize her! 206 00:27:04,123 --> 00:27:05,456 Get to the gate! 207 00:27:34,737 --> 00:27:36,487 Bring her back to me! 208 00:32:41,376 --> 00:32:45,046 How is it that an innocent young girl 209 00:32:45,130 --> 00:32:48,132 makes a fool of my brother? 210 00:32:50,469 --> 00:32:53,220 Armed only with a nail. 211 00:32:55,349 --> 00:32:57,808 If she'd had a sword, 212 00:32:57,976 --> 00:33:00,227 she would have taken my kingdom. 213 00:33:01,188 --> 00:33:04,148 "Bring me the King's daughter," 214 00:33:04,316 --> 00:33:10,905 and you let her slip right through your tiny little fingers. 215 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 How? 216 00:33:13,241 --> 00:33:16,827 You swore that you would protect me! 217 00:33:16,995 --> 00:33:18,996 You swore! 218 00:33:22,042 --> 00:33:24,377 Now there's no one I can trust. 219 00:33:24,544 --> 00:33:27,880 No one. There's no loyalty, no loyalty. 220 00:33:28,048 --> 00:33:30,549 None, not even from you! 221 00:33:31,009 --> 00:33:34,053 Where is she? 222 00:33:35,889 --> 00:33:39,350 She was chased into the Dark Forest, 223 00:33:39,518 --> 00:33:40,851 where the men lost her. 224 00:33:41,019 --> 00:33:44,772 She's no good to me in the Dark Forest, lost! 225 00:33:44,940 --> 00:33:49,026 I need her heart! You failed me, Finn! 226 00:33:49,194 --> 00:33:51,862 Have I not given all to you! 227 00:33:59,079 --> 00:34:01,539 Have I 228 00:34:01,706 --> 00:34:04,208 not given you all? 229 00:34:06,920 --> 00:34:08,254 Yes, sister. 230 00:34:17,597 --> 00:34:19,223 Quiet. 231 00:34:21,059 --> 00:34:24,061 I have no powers in the Dark Forest. 232 00:34:25,730 --> 00:34:28,899 You have to find me someone. 233 00:34:30,110 --> 00:34:32,445 Someone who knows it. 234 00:34:34,448 --> 00:34:36,740 Someone who can hunt her. 235 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 You owe me money from my pocket 236 00:34:43,999 --> 00:34:45,082 and money for the girl. 237 00:34:45,250 --> 00:34:47,918 Well, you know, I seem to have drunk it all, 238 00:34:48,086 --> 00:34:50,004 but you're welcome to it when it comes out again. 239 00:34:56,803 --> 00:34:59,930 You've gone too far. I want my money! 240 00:35:00,599 --> 00:35:01,974 Here it is! 241 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 The Queen demands your presence. 242 00:35:43,808 --> 00:35:46,060 Can't you see I'm having a bath? 243 00:35:48,772 --> 00:35:51,065 Trust me on this, sister. 244 00:35:53,068 --> 00:35:55,277 All right! All right! 245 00:35:56,279 --> 00:35:57,279 Hey! 246 00:36:04,955 --> 00:36:08,958 My brother tells me you are a widower. A drunkard. 247 00:36:09,501 --> 00:36:12,836 And one of few who has ventured into the Dark Forest. 248 00:36:13,004 --> 00:36:14,046 Aye. 249 00:36:14,172 --> 00:36:16,173 One of my prisoners has escaped there. 250 00:36:16,341 --> 00:36:17,800 - Then he's dead. - She. 251 00:36:17,968 --> 00:36:19,260 She is certainly dead. 252 00:36:22,847 --> 00:36:24,014 Find her. 253 00:36:25,350 --> 00:36:26,350 Bring her to me. 254 00:36:26,434 --> 00:36:28,519 No, I've been to that forest. I'm not going back. 255 00:36:28,687 --> 00:36:31,855 You will be rewarded handsomely. 256 00:36:32,023 --> 00:36:33,190 What good is gold to me 257 00:36:33,275 --> 00:36:35,192 if I'm lying dead with the crows picking at my eyes? 258 00:36:38,613 --> 00:36:40,197 Why is she of such value? 259 00:36:40,448 --> 00:36:42,366 That is none of your concern. 260 00:36:42,826 --> 00:36:44,535 I'll determine what concerns me, thank you. 261 00:36:44,703 --> 00:36:48,080 You will do this for me, huntsman! 262 00:36:50,166 --> 00:36:51,709 And if I refuse? 263 00:36:55,505 --> 00:36:57,464 Do me the favor, I beg of you. 264 00:36:57,674 --> 00:36:59,508 To his knees. 265 00:37:05,724 --> 00:37:08,475 So you wish to be reunited with your beloved? 266 00:37:10,604 --> 00:37:12,605 You do not speak of my wife. 267 00:37:15,817 --> 00:37:18,027 You miss her. 268 00:37:26,411 --> 00:37:30,623 What would you give to see her again? 269 00:37:33,251 --> 00:37:35,210 You know of my powers. 270 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 Bring me the girl 271 00:37:39,591 --> 00:37:42,217 and I will bring back your wife. 272 00:37:43,386 --> 00:37:44,720 Nothing can bring her back. 273 00:37:45,013 --> 00:37:46,263 I can. 274 00:37:52,854 --> 00:37:54,271 A life 275 00:37:55,940 --> 00:37:57,274 for a life. 276 00:38:13,375 --> 00:38:15,084 She can't have gone far. 277 00:38:17,462 --> 00:38:19,630 All right, do exactly as I do. 278 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 It's a bad idea. 279 00:38:49,744 --> 00:38:50,953 Stay here. 280 00:39:51,556 --> 00:39:53,348 - Come here. - No! 281 00:39:57,562 --> 00:39:58,604 Will you help me? 282 00:39:59,105 --> 00:40:01,315 Please, the Queen is going to kill me. 283 00:40:01,483 --> 00:40:02,483 Sure she is. 284 00:40:02,567 --> 00:40:04,443 She's going to rip out my heart. 285 00:40:05,612 --> 00:40:06,653 Quick work. 286 00:40:07,447 --> 00:40:08,530 Hey. 287 00:40:08,698 --> 00:40:10,073 Well done, huntsman. 288 00:40:11,534 --> 00:40:12,576 Hand her over. 289 00:40:15,079 --> 00:40:17,039 What do you intend to do with her? 290 00:40:17,957 --> 00:40:18,957 Why do you care? 291 00:40:19,542 --> 00:40:21,084 You want her... Hey! 292 00:40:21,252 --> 00:40:23,295 Give me what I was promised. 293 00:40:23,463 --> 00:40:25,214 You did your job well. 294 00:40:25,840 --> 00:40:28,050 Now, keep your word. 295 00:40:28,384 --> 00:40:30,344 - He'll kill us both. - Shut up. 296 00:40:30,512 --> 00:40:32,471 - He will. - I said, shut up. 297 00:40:32,639 --> 00:40:34,181 No, no. 298 00:40:34,349 --> 00:40:36,600 I'll keep my word when the Queen keeps hers. 299 00:40:36,768 --> 00:40:37,893 Where's my wife? 300 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 He's going to betray you. 301 00:40:42,565 --> 00:40:46,151 My sister has many powers. 302 00:40:47,153 --> 00:40:50,989 She can take life away, or sustain it, 303 00:40:51,991 --> 00:40:56,912 but she can't bring your wife back from the dead, you fool! 304 00:40:58,206 --> 00:40:59,414 I want her back! 305 00:42:01,603 --> 00:42:05,188 I will find you! 306 00:42:13,448 --> 00:42:15,532 Quiet. All right? 307 00:42:20,747 --> 00:42:22,915 Hey, what the hell's going on? 308 00:42:23,082 --> 00:42:24,875 Who are you? Why does the Queen want you dead? 309 00:42:25,043 --> 00:42:26,209 She wants everyone dead, all of us. 310 00:42:26,377 --> 00:42:27,628 What makes you so damn valuable? 311 00:42:27,712 --> 00:42:30,422 You should know, you're the one hunting me. 312 00:42:35,428 --> 00:42:36,595 Forget it. 313 00:42:39,390 --> 00:42:42,392 I should have never got involved in the Queen's business. 314 00:42:42,560 --> 00:42:44,394 What did I get in? Stupid... 315 00:42:44,562 --> 00:42:45,529 Where are you going? 316 00:42:47,857 --> 00:42:50,567 Getting away from you. You're trouble, is what you are. 317 00:42:52,111 --> 00:42:54,863 I need to get to the Duke's castle. There's an army there. 318 00:42:55,073 --> 00:42:56,574 Oh, the Duke's army? 319 00:42:58,409 --> 00:43:01,411 Bunch of farmers and milkmaids with pitchforks. 320 00:43:03,873 --> 00:43:05,749 I know sheep that have more fight in them. 321 00:43:05,917 --> 00:43:07,042 I'm valuable. 322 00:43:07,585 --> 00:43:09,252 That's why you're here, isn't it? 323 00:43:11,589 --> 00:43:13,799 If you return without me, you're dead. 324 00:43:14,384 --> 00:43:16,718 If you leave me, I'm dead. 325 00:43:20,640 --> 00:43:23,767 Just for argument's sake, how much reward? 326 00:43:24,143 --> 00:43:25,143 However much is enough. 327 00:43:25,269 --> 00:43:28,271 - At least thirty gold pieces... - A hundred. 328 00:43:31,109 --> 00:43:32,567 Help me. 329 00:43:34,946 --> 00:43:35,946 Who are you? 330 00:43:36,114 --> 00:43:38,448 Maybe you should have asked the Queen that. 331 00:43:38,616 --> 00:43:39,950 I don't trust you. 332 00:43:40,326 --> 00:43:43,620 - I've given you my word. - I still don't trust you. 333 00:43:45,748 --> 00:43:47,249 But you have a deal. 334 00:43:57,301 --> 00:44:00,429 Give me that, before you lose a finger. 335 00:44:06,561 --> 00:44:09,813 She killed my brave lain with just the palm of her hand 336 00:44:09,981 --> 00:44:12,065 and then she drew a dagger from her side with no blood. 337 00:44:12,150 --> 00:44:13,984 She cannot be killed. 338 00:44:16,237 --> 00:44:17,487 But there is more. 339 00:44:19,157 --> 00:44:21,366 The Princess is alive. 340 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 Where is my son? 341 00:45:22,011 --> 00:45:23,845 We have word of the Princess. 342 00:45:24,722 --> 00:45:27,390 Ravenna has kept her, all these years. 343 00:45:29,769 --> 00:45:30,894 She lives? 344 00:45:31,896 --> 00:45:34,856 She escaped the castle, into the Dark Forest. 345 00:45:36,901 --> 00:45:38,401 I'm going after her. 346 00:45:38,569 --> 00:45:40,195 We don't know if she survived. 347 00:45:40,279 --> 00:45:41,279 William! 348 00:45:42,698 --> 00:45:43,698 What? 349 00:45:43,866 --> 00:45:47,077 You ventured beyond the castle walls again, disobeying my orders. 350 00:45:47,537 --> 00:45:49,079 We're all that's left, don't you understand? 351 00:45:50,414 --> 00:45:52,249 I cannot afford to lose any more of my men. 352 00:45:52,416 --> 00:45:53,416 I'm going alone. 353 00:45:54,127 --> 00:45:56,545 I will not lose my only son. 354 00:45:58,422 --> 00:45:59,965 You don't know the Dark Forest. 355 00:46:00,133 --> 00:46:02,134 Then I'll find somebody who does. 356 00:46:02,301 --> 00:46:04,427 I will not abandon her a second time. 357 00:46:40,840 --> 00:46:43,675 The forest gains its strength from your weakness. 358 00:46:55,479 --> 00:46:56,980 Do you drink to drown your sorrows? 359 00:46:57,440 --> 00:46:58,982 Or your conscience? 360 00:46:59,150 --> 00:47:01,526 What concern is it of yours, why I drink? 361 00:47:02,028 --> 00:47:03,653 I suppose a man's sorrows are his own. 362 00:47:04,113 --> 00:47:07,324 What does a young girl like you know about sorrow? 363 00:47:19,295 --> 00:47:21,379 Don't flatter yourself. 364 00:47:21,714 --> 00:47:23,089 Now stay close. 365 00:47:30,431 --> 00:47:32,766 You men know the dark forest? 366 00:47:40,274 --> 00:47:41,733 Load and prepare. 367 00:47:42,610 --> 00:47:44,819 You ride for 50 gold pieces. 368 00:47:45,655 --> 00:47:49,741 Does it not trouble you to serve her? 369 00:47:50,785 --> 00:47:52,327 Who the Queen? 370 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 I serve no one. 371 00:47:58,000 --> 00:48:02,420 Especially that old hag, and any other royalty. They're all damned. 372 00:48:04,882 --> 00:48:07,217 The King and his true queen are not damned. 373 00:48:07,301 --> 00:48:08,085 The King? 374 00:48:08,803 --> 00:48:11,054 He's the one that let the devil in the door. 375 00:48:11,138 --> 00:48:14,391 It's his fault the kingdom's plunged into darkness. 376 00:48:16,644 --> 00:48:17,644 From you? 377 00:48:18,062 --> 00:48:19,062 You know nothing. 378 00:48:19,146 --> 00:48:20,313 What? And you do? 379 00:48:21,148 --> 00:48:23,733 What's a wee scrod like you care about the King anyway? 380 00:48:23,818 --> 00:48:25,610 You're barely old enough to remember him. 381 00:48:25,695 --> 00:48:27,737 The land is diseased. 382 00:48:27,822 --> 00:48:29,406 Nature is upturned. 383 00:48:29,490 --> 00:48:32,534 This, this is the legacy of your precious king. 384 00:48:57,226 --> 00:48:58,727 Do you need a bowman? 385 00:49:01,564 --> 00:49:03,231 I have a bowman. 386 00:49:05,317 --> 00:49:06,693 Kill him. 387 00:49:12,199 --> 00:49:15,201 I said, do you need a bowman? 388 00:49:30,009 --> 00:49:32,052 Here, I want to show you something. 389 00:49:35,890 --> 00:49:37,807 Which is your lead foot? 390 00:49:40,686 --> 00:49:43,188 If someone comes at you, you raise this arm up 391 00:49:43,314 --> 00:49:46,149 and you block, and use their strength against them. 392 00:49:47,234 --> 00:49:49,235 You're small, so wait until they're close 393 00:49:49,403 --> 00:49:52,697 and you drive it through their heart to the hilt. 394 00:49:52,865 --> 00:49:55,700 You understand? Do not hesitate. 395 00:49:56,035 --> 00:49:57,160 You look in their eyes 396 00:49:57,328 --> 00:49:59,871 and do not pull it out until you see their soul. 397 00:50:10,800 --> 00:50:12,634 I couldn't do that. 398 00:50:14,428 --> 00:50:16,638 Well, you might not have a choice. 399 00:50:35,616 --> 00:50:37,450 We have their trail. 400 00:50:42,331 --> 00:50:44,040 Move on. Move on! 401 00:51:14,446 --> 00:51:15,780 Wait. 402 00:51:18,033 --> 00:51:19,617 Is this the edge of the Dark Forest? 403 00:51:19,785 --> 00:51:20,827 Aye. 404 00:51:23,164 --> 00:51:24,030 What is it? 405 00:51:38,846 --> 00:51:40,054 Troll! 406 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 Go! 407 00:52:01,368 --> 00:52:02,368 Run! 408 00:53:31,792 --> 00:53:33,084 I told you to run. 409 00:53:33,669 --> 00:53:35,128 If I had, you would be dead. 410 00:54:04,450 --> 00:54:07,660 Only demons or spirits pass through the Dark Forest. Which are you? 411 00:54:07,995 --> 00:54:10,705 We're fugitives from the Queen. 412 00:54:10,998 --> 00:54:12,999 We mean you no harm. 413 00:54:52,748 --> 00:54:54,832 Where are all the men? 414 00:54:56,377 --> 00:54:57,502 Gone. 415 00:55:19,942 --> 00:55:21,401 Have you got nothing to drink? 416 00:55:25,364 --> 00:55:26,906 You have traveled far 417 00:55:28,450 --> 00:55:30,743 and carried a great burden. 418 00:55:31,912 --> 00:55:33,246 I've had worse jobs. 419 00:55:35,416 --> 00:55:38,543 Anyway, she's not that heavy. 420 00:55:42,089 --> 00:55:44,048 You don't know who she is. 421 00:55:45,551 --> 00:55:46,551 What do you mean? 422 00:55:51,390 --> 00:55:53,099 Why? Who is she? 423 00:55:53,892 --> 00:55:56,936 Maybe it needs a skirt, or a dress or something? 424 00:55:57,521 --> 00:55:58,813 That's nice. 425 00:55:59,273 --> 00:56:00,731 How about a face? 426 00:56:01,275 --> 00:56:02,567 Your mother wants to see you. 427 00:56:14,246 --> 00:56:15,955 Why didn't you tell me? 428 00:56:17,624 --> 00:56:20,793 Because I'd think it was too difficult a task? 429 00:56:21,420 --> 00:56:22,462 You would be right. 430 00:56:27,468 --> 00:56:29,135 I didn't trust you. 431 00:56:32,806 --> 00:56:35,057 - I'm sorry. - Yeah. 432 00:57:06,548 --> 00:57:08,716 Our scars protect us. 433 00:57:09,218 --> 00:57:12,136 Without beauty, we are worthless to the Queen. 434 00:57:12,638 --> 00:57:14,889 It's a sacrifice we made 435 00:57:15,849 --> 00:57:18,309 so we could raise our children in peace 436 00:57:19,603 --> 00:57:21,854 while their fathers are at war. 437 00:57:22,314 --> 00:57:23,940 And you, 438 00:57:24,858 --> 00:57:26,359 your sacrifice will come. 439 00:57:31,698 --> 00:57:32,698 You must rest. 440 00:57:55,180 --> 00:57:58,015 How can you desert her when you know the truth? 441 00:57:58,183 --> 00:57:59,934 Aye, I know the truth. 442 00:58:00,102 --> 00:58:03,187 That's why she should be as far away from me as possible. 443 00:58:03,355 --> 00:58:05,481 Anything I ever cared about was taken away from me. 444 00:58:06,858 --> 00:58:08,109 Not this time. 445 00:58:08,277 --> 00:58:09,569 She's safer here with you. 446 00:58:38,473 --> 00:58:40,141 Lily! Lily, come on! 447 00:58:40,309 --> 00:58:41,684 Come on! 448 00:58:47,024 --> 00:58:49,817 Run, rats, run! 449 00:58:54,114 --> 00:58:58,701 Find her! 450 00:58:59,286 --> 00:59:00,453 Come on! 451 00:59:02,205 --> 00:59:04,290 Get in the boats! Get in the boats! 452 00:59:04,458 --> 00:59:05,625 Lily! 453 01:00:35,215 --> 01:00:36,549 In there, baby. There you go. 454 01:00:39,553 --> 01:00:40,636 Come on! 455 01:00:42,139 --> 01:00:43,889 No! No! 456 01:00:48,895 --> 01:00:49,895 Come on! Let's go! 457 01:00:50,063 --> 01:00:51,439 No! We have to help them! 458 01:00:51,606 --> 01:00:52,732 You will. Go. 459 01:00:52,899 --> 01:00:54,817 - Come on! - Go! 460 01:01:24,765 --> 01:01:28,058 Your beauty is all that can save you, Ravenna. 461 01:01:29,227 --> 01:01:33,481 This spell will make your beauty your power and protection. 462 01:01:36,902 --> 01:01:39,904 By fairest blood it is done. 463 01:01:39,988 --> 01:01:41,572 Here. Drink, drink! 464 01:01:46,578 --> 01:01:47,828 But, be warned. 465 01:01:47,996 --> 01:01:51,457 By fairest blood, this spell can be undone. 466 01:01:57,631 --> 01:01:59,924 Avenge us! 467 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 I'm sorry. 468 01:02:39,464 --> 01:02:40,840 - I'm sorry. - You're not. 469 01:02:41,007 --> 01:02:42,174 - I am. - You left us. 470 01:02:45,303 --> 01:02:47,638 We should never have been there. 471 01:02:50,684 --> 01:02:52,726 Hey, look at me. 472 01:02:53,687 --> 01:02:55,729 I'll take you to Duke Hammond's, okay? 473 01:02:55,897 --> 01:02:57,314 All right? 474 01:02:59,359 --> 01:03:01,068 You have my word. 475 01:03:04,072 --> 01:03:05,322 Wait! 476 01:03:16,501 --> 01:03:17,710 This is our lucky day. 477 01:03:17,878 --> 01:03:20,004 Oh, no. Dwarves. 478 01:03:20,171 --> 01:03:23,048 The hedge-pig I loathe most in the world lands right in our lap. 479 01:03:23,216 --> 01:03:24,425 Come on, Beith. 480 01:03:24,885 --> 01:03:25,885 Is this how you treat a friend? 481 01:03:26,052 --> 01:03:28,762 Oh! No, no, no, you puttock. 482 01:03:28,930 --> 01:03:30,556 This is how I treat a friend. 483 01:03:33,059 --> 01:03:34,268 She's pretty. 484 01:03:35,437 --> 01:03:36,562 And who's this? 485 01:03:36,730 --> 01:03:39,398 Is this an errant apprentice or captive? 486 01:03:39,566 --> 01:03:40,566 This man is helping me. 487 01:03:40,734 --> 01:03:41,859 We should kill them both. 488 01:03:42,027 --> 01:03:43,402 He's caused us nothing but trouble. 489 01:03:43,570 --> 01:03:47,197 Skewer him and leave her to rot. I don't like killing girls. 490 01:03:47,365 --> 01:03:49,199 - I do. - Good. 491 01:03:49,367 --> 01:03:50,618 Leave her alone, Duir. 492 01:03:52,579 --> 01:03:55,748 He's got nothing. One silver coin and an empty codpiece. 493 01:03:56,374 --> 01:03:58,709 Two days we sat here. What for? 494 01:03:58,877 --> 01:04:00,252 Nothing. 495 01:04:00,629 --> 01:04:02,630 We should have stayed by the river. What a waste of time! 496 01:04:02,797 --> 01:04:05,758 Cut us down, Beith. I have gold I can pay you. 497 01:04:05,926 --> 01:04:08,928 It's not here, it's hidden back in the woods. 498 01:04:09,095 --> 01:04:10,763 Shut your ugly mug, huntsman. 499 01:04:10,931 --> 01:04:14,308 If you had any pennies, you would have pissed it away on mead by now. 500 01:04:14,476 --> 01:04:15,643 Cut us down, then I'll show you. 501 01:04:15,810 --> 01:04:17,311 Pull the other one, you lying dangler. 502 01:04:17,479 --> 01:04:20,481 Tell them the truth, huntsman. There's no time! 503 01:04:20,649 --> 01:04:23,984 I have to take this girl to Hammond's. She's not safe here. 504 01:04:24,402 --> 01:04:26,820 Well, my little heart bleeds for you. 505 01:04:26,988 --> 01:04:28,614 We should chop them up and feed them to the wolves. 506 01:04:28,782 --> 01:04:29,990 Yeah. Yes! 507 01:04:30,450 --> 01:04:31,533 Who is she? 508 01:04:31,618 --> 01:04:33,452 She's worth a lot of gold to me. 509 01:04:33,745 --> 01:04:35,996 Which I am happy to share with you stupid little dwarves. 510 01:04:36,581 --> 01:04:37,581 Stop that! 511 01:04:37,666 --> 01:04:40,292 Gold is worth nothing to any of you if you're all dead! 512 01:04:40,460 --> 01:04:41,794 The Queen's men hunt us! 513 01:04:42,087 --> 01:04:44,129 - They're very close! - Shut up! 514 01:04:45,256 --> 01:04:46,298 You have love for the Queen? 515 01:04:46,466 --> 01:04:48,759 We have no love for the Queen. 516 01:04:48,927 --> 01:04:50,052 Then you fight against her? 517 01:04:50,136 --> 01:04:51,595 No one fights against the Queen. 518 01:04:51,763 --> 01:04:53,973 We lost everything when the King died. 519 01:04:54,140 --> 01:04:55,432 We fight only for ourselves! 520 01:04:55,600 --> 01:04:56,600 Yes. 521 01:04:56,851 --> 01:04:59,311 My father was King Magnus. 522 01:05:07,529 --> 01:05:08,654 Muir, 523 01:05:09,656 --> 01:05:11,782 does she speak the truth? 524 01:05:12,534 --> 01:05:15,828 Yes. She is of the blood. 525 01:05:17,956 --> 01:05:20,290 She is destined, Beith. 526 01:05:22,669 --> 01:05:25,337 I see an end to the darkness. 527 01:05:29,801 --> 01:05:30,884 Riders! 528 01:05:31,052 --> 01:05:32,177 They found us! 529 01:05:32,345 --> 01:05:33,887 If you don't cut us down, we'll all be killed! 530 01:05:34,055 --> 01:05:36,181 I don't like this, Beith. It smells like trouble. 531 01:05:36,349 --> 01:05:38,726 You'll find your weight in gold if you cut us down, now! 532 01:05:38,893 --> 01:05:39,893 Shut up, Princess. 533 01:05:40,353 --> 01:05:41,854 Queen's riders! 534 01:05:42,522 --> 01:05:43,897 And they're coming this way! 535 01:05:44,816 --> 01:05:46,025 We'll take her, but not him! 536 01:05:46,192 --> 01:05:47,568 What? 537 01:05:47,736 --> 01:05:49,028 No, both of us! 538 01:05:49,195 --> 01:05:50,696 Cut them both down, Gort! 539 01:05:50,864 --> 01:05:52,364 Let's get the hell out of here! 540 01:05:52,699 --> 01:05:54,241 Move it! Move it! 541 01:06:32,405 --> 01:06:33,530 They're close. 542 01:07:44,811 --> 01:07:46,228 Blasted fairy music. 543 01:07:46,437 --> 01:07:48,814 Yeah. 544 01:07:48,982 --> 01:07:51,358 Good thing there's plenty of moss about. 545 01:07:57,365 --> 01:07:58,991 Where are we? 546 01:08:00,243 --> 01:08:02,494 They call it Sanctuary, my lady. 547 01:08:02,662 --> 01:08:04,538 It's the home of the fairies. 548 01:08:08,501 --> 01:08:10,043 Fairies. 549 01:08:27,604 --> 01:08:29,021 Clear! 550 01:08:29,522 --> 01:08:30,856 Coll? 551 01:08:34,068 --> 01:08:35,402 Clear! 552 01:08:38,948 --> 01:08:40,240 Set up camp! 553 01:08:40,408 --> 01:08:42,534 Gus. Quert. Make the fire. 554 01:08:43,369 --> 01:08:45,412 Gort, your mug. 555 01:09:06,434 --> 01:09:08,143 Play louder, you whey-face, 556 01:09:08,228 --> 01:09:10,729 I can still hear them harpy fairies. 557 01:09:15,235 --> 01:09:18,904 Duir, would you really have killed her? 558 01:09:19,572 --> 01:09:20,572 Yeah. 559 01:09:20,740 --> 01:09:22,241 Of course. 560 01:09:42,428 --> 01:09:46,139 That seat's not taken, if that's what you were about to ask. 561 01:09:51,145 --> 01:09:52,771 I want to thank you. 562 01:09:52,939 --> 01:09:54,273 It's only a log. 563 01:09:55,233 --> 01:09:56,984 There's no need to thank me. 564 01:09:57,110 --> 01:09:58,402 No, for before. 565 01:09:59,445 --> 01:10:00,612 For defending me. 566 01:10:01,781 --> 01:10:03,949 Ah. Your father was a good man. 567 01:10:04,117 --> 01:10:06,118 The kingdom prospered. 568 01:10:06,286 --> 01:10:07,953 Our people prospered. 569 01:10:10,748 --> 01:10:11,790 There were more of you. 570 01:10:11,958 --> 01:10:13,375 - Aye. - Yeah. 571 01:10:14,502 --> 01:10:16,795 The men you see before you 572 01:10:16,963 --> 01:10:20,757 and many, many more, went deep into the caves. 573 01:10:21,968 --> 01:10:25,304 We were noble gold miners 574 01:10:25,638 --> 01:10:28,307 because we could see the light in the darkness. 575 01:10:31,144 --> 01:10:32,477 Gus. Gus? 576 01:10:33,938 --> 01:10:36,982 You were just a boy, but you remember. 577 01:10:37,483 --> 01:10:40,152 When we returned to the surface, 578 01:10:42,363 --> 01:10:44,156 there was nothing. 579 01:10:44,782 --> 01:10:45,824 The land was blackened. 580 01:10:46,993 --> 01:10:48,952 Everything, everyone was gone. 581 01:10:52,373 --> 01:10:53,498 Was dead. 582 01:10:54,834 --> 01:10:57,502 That was the month your father died. 583 01:10:59,047 --> 01:11:00,088 I'm very sorry. 584 01:11:00,173 --> 01:11:03,508 As am I, Princess. As am I. 585 01:11:04,635 --> 01:11:07,346 Son, play a happy song. 586 01:11:08,139 --> 01:11:11,683 ♪ Why spend your leisure Bereft of pleasure ♪ 587 01:11:11,851 --> 01:11:15,020 ♪ Amassing treasure Why scrape and save? ♪ 588 01:11:15,396 --> 01:11:18,732 ♪ Why look so canny At ev'ry penny? ♪ 589 01:11:18,900 --> 01:11:21,693 ♪ You'll take no money within the grave♪ 590 01:11:22,987 --> 01:11:25,697 I know I'm a bit gicky, 591 01:11:27,033 --> 01:11:28,200 but would you care for a dance? 592 01:11:29,035 --> 01:11:30,535 I'd be honored, Gus. 593 01:11:31,704 --> 01:11:34,539 ♪ Our glasses clinking And round and round ♪ 594 01:11:34,707 --> 01:11:37,542 ♪ Is iomaí slí sin Do bhíos ag daoine ♪ 595 01:11:37,710 --> 01:11:40,587 ♪ Ag cruinniú píosaí Is ag déanamh stóir ♪ 596 01:11:40,755 --> 01:11:43,715 ♪ So, lads and lasses Because life passes ♪ 597 01:11:43,883 --> 01:11:47,886 ♪ Come fill your glasses for another round ♪ 598 01:11:52,141 --> 01:11:55,394 I don't trust her, and I don't believe her. 599 01:11:55,561 --> 01:11:57,896 No matter what Muir says. 600 01:11:58,064 --> 01:11:59,981 I feel peculiar. 601 01:12:00,400 --> 01:12:01,566 Queer almost. 602 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 What? Since when? 603 01:12:03,069 --> 01:12:06,405 I'm tingling all over, but I feel lovely. 604 01:12:06,572 --> 01:12:08,073 I feel lovely. 605 01:12:09,075 --> 01:12:10,492 How's your gout? 606 01:12:10,660 --> 01:12:11,910 Gout? 607 01:12:14,872 --> 01:12:16,206 It's a bit better. 608 01:12:16,374 --> 01:12:17,416 And my cough. 609 01:12:18,084 --> 01:12:19,418 You know, 610 01:12:20,253 --> 01:12:21,920 this is her doing. 611 01:12:23,005 --> 01:12:24,256 How much have you had to drink? 612 01:12:24,424 --> 01:12:26,174 No, it was the mushrooms. 613 01:12:28,428 --> 01:12:30,029 Send a log downstream. 614 01:12:33,349 --> 01:12:36,101 ♪ With hump for tramel The scripture's camel ♪ 615 01:12:36,269 --> 01:12:39,187 Still fleecing us out of our bevvy, huntsman? 616 01:12:41,774 --> 01:12:43,692 What do you say we let bygones be bygones? 617 01:12:43,860 --> 01:12:45,610 Not yet, nut-hook. 618 01:12:50,408 --> 01:12:51,783 Hug. 619 01:12:51,951 --> 01:12:54,578 ♪ Come fill your glasses for another round ♪ 620 01:12:54,745 --> 01:12:57,789 ♪ Is iomaí slí sin Do bhíos ag daoine ♪ 621 01:12:57,957 --> 01:12:59,458 So what's in it for you? 622 01:13:00,585 --> 01:13:02,085 What are you talking about? 623 01:13:02,587 --> 01:13:04,045 I'm talking about the girl. 624 01:13:05,798 --> 01:13:10,594 ♪ Come fill your glasses for another round ♪ 625 01:13:10,761 --> 01:13:13,305 Is it really just the gold? 626 01:13:14,599 --> 01:13:16,141 I'm not sure, Beith. 627 01:13:17,935 --> 01:13:20,187 If I had any sense, I'd have abandoned her long ago. 628 01:13:20,271 --> 01:13:22,647 Muir says she's destined. 629 01:13:23,816 --> 01:13:25,901 Question is, huntsman, 630 01:13:26,277 --> 01:13:27,944 for what? 631 01:13:28,613 --> 01:13:29,654 Hmm? 632 01:15:00,371 --> 01:15:01,371 Get up. 633 01:15:18,889 --> 01:15:21,808 Father? What was that? Father? 634 01:15:21,976 --> 01:15:23,935 I know, son, I know. 635 01:15:24,687 --> 01:15:25,770 It's him. 636 01:16:26,666 --> 01:16:28,625 No, no, no, huntsman. 637 01:16:29,126 --> 01:16:31,169 No one's ever seen this before. 638 01:17:03,619 --> 01:17:06,705 The white hart bows before the Princess, Father. 639 01:17:08,541 --> 01:17:10,208 He's blessing her. 640 01:17:10,710 --> 01:17:12,335 What are you talking about? 641 01:17:13,212 --> 01:17:15,880 You have eyes, huntsman, but you do not see. 642 01:17:16,340 --> 01:17:18,842 You, who have been with her the longest. 643 01:17:19,552 --> 01:17:21,678 She is life itself. 644 01:17:22,638 --> 01:17:24,472 She will heal the land. 645 01:17:24,682 --> 01:17:27,058 She is the one. 646 01:17:32,273 --> 01:17:35,900 Can't you feel it? Are your ailments not gone? 647 01:17:36,694 --> 01:17:38,486 Gold or no gold, 648 01:17:38,654 --> 01:17:41,489 where she leads, I follow. 649 01:17:41,657 --> 01:17:42,907 - Aye. - I'm with you. 650 01:17:43,075 --> 01:17:44,075 Yes, Father. 651 01:17:49,915 --> 01:17:50,999 Ambush! 652 01:17:51,083 --> 01:17:53,209 Aim low! Aim low! 653 01:18:04,472 --> 01:18:06,473 Coll, Duir, take him. 654 01:18:08,267 --> 01:18:09,768 Gus, go with her. 655 01:18:19,528 --> 01:18:21,404 - Stay with me. - Don't you wait for me. 656 01:18:29,747 --> 01:18:31,039 You first. 657 01:18:31,916 --> 01:18:33,082 I know. 658 01:18:51,101 --> 01:18:52,602 Go. That way. 659 01:18:52,770 --> 01:18:54,187 Go, go! 660 01:19:50,536 --> 01:19:52,370 No, no, it's me! It's William. 661 01:19:52,872 --> 01:19:53,913 It's William. 662 01:20:08,721 --> 01:20:11,222 I admire your fight, huntsman. 663 01:20:13,392 --> 01:20:15,059 Your wife was the same. 664 01:20:15,227 --> 01:20:16,561 What do you know of my wife? 665 01:20:16,729 --> 01:20:18,062 I remember them all. 666 01:20:21,025 --> 01:20:22,817 But especially 667 01:20:23,903 --> 01:20:26,070 the ones with fight. 668 01:20:30,242 --> 01:20:31,576 She screamed your name, 669 01:20:32,703 --> 01:20:34,996 but you weren't there. 670 01:20:45,090 --> 01:20:48,343 Now, you can beg her forgiveness in the Otherworld. 671 01:21:06,946 --> 01:21:07,987 Sister, 672 01:21:08,948 --> 01:21:10,907 heal me. 673 01:21:24,296 --> 01:21:26,047 Forgive me, brother. 674 01:21:30,970 --> 01:21:32,637 I feel... 675 01:22:01,709 --> 01:22:02,709 Arrow! 676 01:22:20,352 --> 01:22:22,520 Gus. Gus! 677 01:22:27,943 --> 01:22:29,861 Gus, breathe. Gus, breathe. 678 01:22:47,504 --> 01:22:49,380 I won't leave you, miss. 679 01:23:34,009 --> 01:23:35,718 We used to have pride. 680 01:23:36,386 --> 01:23:38,888 And now we just pilfer and drink 681 01:23:40,390 --> 01:23:42,266 and dream about when we didn't. 682 01:23:43,060 --> 01:23:47,939 Every man here would die for the chance of becoming that man again. 683 01:23:49,566 --> 01:23:51,609 So, we follow you, Princess, 684 01:23:51,777 --> 01:23:54,070 in life and in death. 685 01:23:54,238 --> 01:23:56,239 And we shall have our pride again. 686 01:23:57,491 --> 01:24:01,035 On Gus's soul, this I swear. 687 01:24:17,386 --> 01:24:23,057 ♪ Dark the stars And dark the moon ♪ 688 01:24:25,853 --> 01:24:31,315 ♪ Hush the night And the morning loon ♪ 689 01:24:32,568 --> 01:24:38,739 ♪ Tell the horses And beat on your drum ♪ 690 01:24:40,159 --> 01:24:45,496 ♪ Gone their master Gone their sun ♪ 691 01:24:47,875 --> 01:24:53,337 ♪ Dark the oceans Dark the sky ♪ 692 01:24:54,089 --> 01:25:00,052 ♪ Hush the whales And the ocean tide ♪ 693 01:25:02,306 --> 01:25:08,269 ♪ Tell the salt marsh And beat on your drum ♪ 694 01:25:10,063 --> 01:25:12,732 ♪ Gone their master ♪ 695 01:25:12,941 --> 01:25:16,944 ♪ Gone their sun ♪ 696 01:25:20,115 --> 01:25:25,786 ♪ Dark to light And light to dark ♪ 697 01:25:28,081 --> 01:25:33,252 ♪ Three black carriages Three white carts ♪ 698 01:25:36,590 --> 01:25:43,554 ♪ What brings us together's What pulls us apart ♪ 699 01:25:47,684 --> 01:25:54,649 ♪ Gone our brother Gone our heart ♪ 700 01:25:57,236 --> 01:25:59,111 I'm sorry I left you. 701 01:26:00,906 --> 01:26:02,323 You didn't. 702 01:26:03,742 --> 01:26:06,369 If I'd have thought you were alive, 703 01:26:06,536 --> 01:26:08,537 I would have come for you. 704 01:26:09,581 --> 01:26:11,123 We were children, William. 705 01:26:12,834 --> 01:26:14,752 You're here now. 706 01:26:31,812 --> 01:26:37,233 ♪ Hush the whales And the ocean tide ♪ 707 01:26:40,320 --> 01:26:46,701 ♪ Tell the salt marsh And beat on your drum ♪ 708 01:26:50,622 --> 01:26:56,961 ♪ Gone their master Gone their sun ♪ 709 01:27:31,955 --> 01:27:33,205 Here. 710 01:27:51,516 --> 01:27:53,059 She hasn't changed. 711 01:27:55,145 --> 01:27:57,730 She has that same light inside her. 712 01:28:02,861 --> 01:28:04,528 You must see it. 713 01:28:05,781 --> 01:28:07,948 You'd be blind if you didn't. 714 01:28:14,331 --> 01:28:16,540 Thought about her every day since I lost her. 715 01:28:20,128 --> 01:28:22,588 I can hardly believe I found her. 716 01:28:25,509 --> 01:28:27,343 You should tell her how you feel. 717 01:28:27,427 --> 01:28:28,469 It'd be good for her. 718 01:28:28,553 --> 01:28:29,553 No. 719 01:28:30,680 --> 01:28:31,931 I wouldn't know how. 720 01:28:33,558 --> 01:28:36,644 Your not telling someone something like that 721 01:28:37,521 --> 01:28:39,730 and living with the regret 722 01:28:40,565 --> 01:28:42,233 is a lot worse. 723 01:29:06,550 --> 01:29:07,716 William. 724 01:29:11,304 --> 01:29:13,472 It's as if nothing's changed here. 725 01:29:16,476 --> 01:29:18,060 The world seems 726 01:29:18,228 --> 01:29:19,687 beautiful again. 727 01:29:19,855 --> 01:29:20,938 It will be, 728 01:29:22,107 --> 01:29:23,566 when you are queen. 729 01:29:25,360 --> 01:29:28,612 The people of this kingdom hate Ravenna with every fiber. 730 01:29:30,782 --> 01:29:32,449 I used to hate her. 731 01:29:34,452 --> 01:29:36,203 But now I feel only sorrow. 732 01:29:37,372 --> 01:29:38,706 Once people find out you're alive, 733 01:29:38,790 --> 01:29:40,040 they will rise up in your name. 734 01:29:42,460 --> 01:29:44,211 It takes more than a name. 735 01:29:45,547 --> 01:29:47,673 You are your father's daughter. 736 01:29:47,966 --> 01:29:49,842 The rightful heir. 737 01:29:51,636 --> 01:29:53,888 If I had a choice, I'd take you far away. 738 01:29:56,892 --> 01:29:59,476 Keep you safe by my side. 739 01:30:00,312 --> 01:30:03,731 But I have a duty. And so do you. 740 01:30:04,733 --> 01:30:06,317 How do I inspire? 741 01:30:08,236 --> 01:30:09,820 How will I lead men? 742 01:30:11,573 --> 01:30:14,074 The way you led me when we were children. 743 01:30:15,952 --> 01:30:17,828 I followed you everywhere. 744 01:30:19,456 --> 01:30:21,957 I ran when you called. 745 01:30:23,627 --> 01:30:26,170 I would have done anything for you. 746 01:30:28,089 --> 01:30:29,548 That's not how I remember it. 747 01:30:29,716 --> 01:30:32,009 - No? - No. 748 01:30:33,470 --> 01:30:35,888 And we used to fight all the time. 749 01:30:37,098 --> 01:30:38,557 And argue. 750 01:31:06,878 --> 01:31:08,420 Do you remember that trick? 751 01:31:08,630 --> 01:31:10,172 What trick? 752 01:31:37,909 --> 01:31:39,493 You see, child, 753 01:31:41,288 --> 01:31:43,956 love always betrays us. 754 01:32:01,933 --> 01:32:03,309 Wake up. 755 01:32:36,801 --> 01:32:40,220 By fairest blood it was done, 756 01:32:42,098 --> 01:32:44,975 and only by fairest blood 757 01:32:46,227 --> 01:32:48,604 can it be undone. 758 01:32:50,023 --> 01:32:53,734 You were the only one 759 01:32:53,902 --> 01:32:57,404 who could break the spell and destroy me. 760 01:33:07,374 --> 01:33:09,375 And the only one 761 01:33:09,542 --> 01:33:11,502 pure enough 762 01:33:12,837 --> 01:33:15,130 to save me. 763 01:33:17,509 --> 01:33:21,804 You don't even realize how lucky you are 764 01:33:21,971 --> 01:33:25,349 never to know what it is to grow old. 765 01:33:25,517 --> 01:33:26,642 No! 766 01:33:52,127 --> 01:33:53,168 No. 767 01:34:09,561 --> 01:34:12,229 No. No. 768 01:34:16,568 --> 01:34:18,694 What are you looking at? Do something! 769 01:34:18,862 --> 01:34:20,404 You're dwarves, healers. 770 01:34:20,572 --> 01:34:22,656 Save her. Help her. 771 01:34:27,537 --> 01:34:30,914 No. This cannot be. 772 01:34:36,588 --> 01:34:39,590 Please, please. 773 01:35:21,591 --> 01:35:22,633 Please. 774 01:35:25,261 --> 01:35:27,471 What do we do, Beith? 775 01:35:28,473 --> 01:35:30,182 What we promised. 776 01:37:36,726 --> 01:37:38,560 Well, here you are. 777 01:37:39,896 --> 01:37:42,439 All dressed up, like you're about to 778 01:37:42,607 --> 01:37:44,608 wake up and give me more grief. Am I right? 779 01:37:55,745 --> 01:37:57,954 You deserved better. 780 01:38:02,377 --> 01:38:04,878 I once had a wife, Princess. 781 01:38:07,882 --> 01:38:10,300 Sara was her name. 782 01:38:11,552 --> 01:38:13,136 When I came back from the wars, 783 01:38:13,221 --> 01:38:15,180 I carried with me the stench of death 784 01:38:15,348 --> 01:38:17,474 and the anger of the lost. 785 01:38:18,267 --> 01:38:22,396 I wasn't worth saving, that's for sure. But she did so anyway. 786 01:38:24,357 --> 01:38:26,441 And I loved her so much. 787 01:38:27,985 --> 01:38:29,778 I loved her more than anyone or anything. 788 01:38:29,946 --> 01:38:33,824 And then I let her out of my sight and she was gone. 789 01:38:37,745 --> 01:38:40,288 And I became myself again. 790 01:38:40,456 --> 01:38:42,749 A self I never cared for. 791 01:38:47,755 --> 01:38:49,131 Until you. 792 01:38:52,885 --> 01:38:55,095 See, you remind me of her. 793 01:38:57,348 --> 01:38:59,933 Her heart. Her spirit. 794 01:39:03,646 --> 01:39:06,356 But now you, too, have gone. 795 01:39:07,024 --> 01:39:10,569 You both deserved better, and I'm so sorry I failed you. 796 01:39:11,404 --> 01:39:13,029 I'm so sorry. 797 01:39:21,038 --> 01:39:23,540 But you'll be a queen in heaven now 798 01:39:24,417 --> 01:39:26,334 and sit among the angels. 799 01:40:14,550 --> 01:40:16,176 She died for us! 800 01:40:16,803 --> 01:40:18,386 For our cause! 801 01:40:18,554 --> 01:40:20,430 We cannot just hide behind these walls 802 01:40:20,598 --> 01:40:22,474 and watch this land die with her! 803 01:40:23,392 --> 01:40:25,644 Your grief clouds your judgment, my son. 804 01:40:27,688 --> 01:40:30,732 My grief makes me see clearer, Father. 805 01:40:33,569 --> 01:40:36,947 My duty is to protect those people who come to me for help. 806 01:40:37,990 --> 01:40:40,700 I will defend them to the last drop of my blood, 807 01:40:41,786 --> 01:40:44,037 but I will not abandon these walls. 808 01:41:05,184 --> 01:41:07,060 The spell is lifted. 809 01:41:38,467 --> 01:41:40,051 Death has favored you. 810 01:41:40,219 --> 01:41:41,928 Death favors no man. 811 01:41:42,930 --> 01:41:43,972 We must ride 812 01:41:44,140 --> 01:41:47,517 like thundering waves under the tattered battle flag of my father. 813 01:41:47,852 --> 01:41:49,102 You must rest. 814 01:41:50,521 --> 01:41:52,105 We have rested long enough. 815 01:42:01,115 --> 01:42:03,700 Frost to fire and fire to frost. 816 01:42:08,748 --> 01:42:10,707 Iron will melt. 817 01:42:14,253 --> 01:42:17,380 But it will writhe inside of itself! 818 01:42:20,384 --> 01:42:21,468 All these years 819 01:42:22,803 --> 01:42:24,638 all I've known is darkness. 820 01:42:26,891 --> 01:42:30,560 But I have never seen a brighter light than when my eyes just opened. 821 01:42:32,438 --> 01:42:35,565 And I know that light burns in all of you! 822 01:42:37,818 --> 01:42:38,902 Those embers 823 01:42:40,237 --> 01:42:41,905 must turn to flame. 824 01:42:43,991 --> 01:42:46,451 Iron into sword! 825 01:42:46,577 --> 01:42:48,578 I will become your weapon! 826 01:42:49,580 --> 01:42:50,997 Forged by the fierce fire 827 01:42:51,165 --> 01:42:53,291 that I know is in your hearts! 828 01:42:55,419 --> 01:42:57,796 For I have seen what she sees. 829 01:42:59,590 --> 01:43:01,633 I know what she knows. 830 01:43:04,011 --> 01:43:05,929 I can kill her. 831 01:43:09,934 --> 01:43:11,768 And I'd rather die today 832 01:43:13,020 --> 01:43:16,147 than live another day of this death! 833 01:43:18,859 --> 01:43:20,944 And who will ride with me? 834 01:43:21,862 --> 01:43:23,029 Who will be my brother? 835 01:43:23,656 --> 01:43:25,115 Aye! 836 01:44:11,746 --> 01:44:13,496 Farewell, Princess. 837 01:44:37,688 --> 01:44:39,022 Where are they? 838 01:44:39,190 --> 01:44:40,899 Amassed on the cliffs. 839 01:44:41,067 --> 01:44:43,026 Their numbers have swollen. 840 01:44:43,360 --> 01:44:46,112 They say the King's standard flies again. 841 01:44:47,073 --> 01:44:48,615 Then let them come. 842 01:44:49,366 --> 01:44:53,578 And let them break their skulls on these stone walls 843 01:44:53,954 --> 01:44:56,206 and bring me my prize. 844 01:45:12,723 --> 01:45:13,765 My lord, 845 01:45:13,891 --> 01:45:16,059 we only have a few hours before the tide comes in. 846 01:45:16,227 --> 01:45:18,394 Not long enough to breach the castle walls. 847 01:45:18,562 --> 01:45:19,979 Is there no other way in? 848 01:45:20,147 --> 01:45:21,439 There is another way. 849 01:45:25,319 --> 01:45:27,487 Hi-ho, lads, it's off to work. 850 01:45:27,655 --> 01:45:30,532 If he starts whistling, I'll smash his face in. 851 01:45:35,579 --> 01:45:36,579 Yes. 852 01:45:36,831 --> 01:45:38,832 We're promised gold and what do we get? 853 01:45:38,999 --> 01:45:40,083 Poo! 854 01:45:40,251 --> 01:45:42,043 How low has the dwarf race sunk? 855 01:45:45,089 --> 01:45:46,631 That looks like one of mine. 856 01:45:46,966 --> 01:45:47,966 Hold this! 857 01:46:09,822 --> 01:46:11,239 All right. 858 01:46:11,323 --> 01:46:13,074 The gatehouse is 50 yards to the right. 859 01:46:13,242 --> 01:46:14,951 And there's a whole army out there. 860 01:46:15,286 --> 01:46:17,328 Six dwarves against an army? 861 01:46:18,122 --> 01:46:19,998 I like them odds. 862 01:46:22,126 --> 01:46:24,586 We must ride now. The portcullis will be open. 863 01:46:30,926 --> 01:46:33,928 So, you're back from the dead and instigating the masses. 864 01:46:37,808 --> 01:46:40,018 You look very fetching in mail. 865 01:46:44,523 --> 01:46:45,940 We ride! 866 01:46:50,154 --> 01:46:53,781 All right. We move as one. 867 01:46:58,287 --> 01:46:59,495 After you. 868 01:47:14,637 --> 01:47:17,472 Hey, go, go, go. 869 01:48:35,551 --> 01:48:36,759 Sorry. 870 01:48:40,889 --> 01:48:41,889 What's happening, Coll? 871 01:48:42,141 --> 01:48:43,308 They're on the beach! 872 01:48:50,065 --> 01:48:51,274 Release! 873 01:49:32,149 --> 01:49:34,150 Ready! Release! 874 01:49:39,156 --> 01:49:40,323 Release! 875 01:49:54,838 --> 01:49:57,173 Go, go, go! 876 01:50:00,719 --> 01:50:02,595 The summit's breached! 877 01:50:09,686 --> 01:50:11,020 Back here, lads! Come on! 878 01:50:11,188 --> 01:50:12,688 Get back to it! 879 01:50:25,702 --> 01:50:27,662 - Pull! - Nion, get on that rope! 880 01:50:27,830 --> 01:50:29,580 - Come on! - Go on! 881 01:50:30,707 --> 01:50:31,749 Quert! 882 01:50:34,253 --> 01:50:35,294 It's a massacre down there! 883 01:50:35,379 --> 01:50:37,171 Gort, on that rope! 884 01:50:39,049 --> 01:50:40,383 We must turn back! 885 01:50:40,676 --> 01:50:43,177 No! I gave them my word! 886 01:50:43,345 --> 01:50:44,679 It's over! Get on now! 887 01:50:49,893 --> 01:50:50,893 She's moving. 888 01:50:52,396 --> 01:50:53,604 You done it, lads! 889 01:50:59,027 --> 01:51:00,695 Charge! 890 01:51:01,321 --> 01:51:02,321 Ya! 891 01:51:12,207 --> 01:51:14,834 Form! Form! 892 01:53:01,275 --> 01:53:02,692 William! 893 01:55:27,212 --> 01:55:30,506 Come and avenge your father 894 01:55:31,174 --> 01:55:34,593 who was too weak to raise his sword. 895 01:55:39,599 --> 01:55:40,808 Ah. 896 01:55:53,864 --> 01:55:54,864 Go on. 897 01:55:56,199 --> 01:55:58,451 Watch them die. 898 01:56:14,551 --> 01:56:16,218 How does it feel, 899 01:56:16,386 --> 01:56:19,221 knowing you were the one who led them to their deaths? 900 01:56:19,639 --> 01:56:20,639 You see? 901 01:56:20,724 --> 01:56:23,434 We're not that different, are we? 902 01:56:26,104 --> 01:56:27,730 I'm everything you're not. 903 01:56:50,921 --> 01:56:53,798 You cannot defeat me! 904 01:56:54,925 --> 01:56:58,052 I've lived too many lives. 905 01:56:58,470 --> 01:57:00,930 Ravaged entire kingdoms. 906 01:57:01,348 --> 01:57:05,476 I have been given powers that you could not even fathom! 907 01:57:08,271 --> 01:57:09,688 I will never stop. 908 01:57:11,107 --> 01:57:12,525 Never. 909 01:57:14,653 --> 01:57:17,279 I will give this wretched world 910 01:57:17,447 --> 01:57:21,867 the queen it deserves. 911 01:57:26,623 --> 01:57:29,667 By fairest blood, it is done! 912 01:57:46,726 --> 01:57:49,478 And only by fairest blood is it undone. 913 01:58:46,161 --> 01:58:48,537 You can't have my heart. 914 02:00:00,402 --> 02:00:04,321 In the name of all that is good and just in this land 915 02:00:04,489 --> 02:00:06,448 I crown you queen. 916 02:00:49,075 --> 02:00:50,617 Hail to the Queen! 917 02:00:51,411 --> 02:00:53,287 Hail to the Queen! 918 02:00:53,663 --> 02:01:00,754 Hail to the Queen! 919 02:01:01,000 --> 02:01:04,114 Best watched using Open Subtitles MKV Player 61580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.