Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:05,618
[thunderclap]
2
00:00:05,655 --> 00:00:10,285
Jā Out of the night
When the full moon is bright
3
00:00:10,327 --> 00:00:15,094
Jā Comes a horseman known as Zorro
4
00:00:15,132 --> 00:00:19,831
Jā This bold renegade
carves a "Z" With his blade
5
00:00:19,870 --> 00:00:24,432
Jā A "Z" that stands for Zorro
6
00:00:24,474 --> 00:00:26,908
Jā Zorro!
7
00:00:26,943 --> 00:00:31,004
Jā The Fox so cunning and free
8
00:00:31,047 --> 00:00:33,515
Jā Zorro!
9
00:00:33,550 --> 00:00:36,451
Jā Who makes the sign of the "Z"!
10
00:00:37,120 --> 00:00:41,147
Jā Zorro, Zorro, Zorro
11
00:00:41,191 --> 00:00:45,218
Jā Zorro, Zorro Jā
12
00:00:47,931 --> 00:00:49,990
[crickets chirping]
13
00:00:55,071 --> 00:00:57,039
Buenas noches, senora.
14
00:00:59,743 --> 00:01:01,870
I don't think she likes you, sergeant.
15
00:01:01,912 --> 00:01:04,472
It isn't me, stupid.
It's the uniform.
16
00:01:04,514 --> 00:01:07,483
Oh! I don't think
it's too bad, sergeant.
17
00:01:07,517 --> 00:01:09,485
Of course, it's a little snug around...
18
00:01:09,519 --> 00:01:13,319
Since Senor Rico became acting governor,
nobody in Monterey likes soldiers.
19
00:01:17,160 --> 00:01:20,493
- Buenas noches, Don Diego.
- Buenas noches, sergeant. Corporal.
20
00:01:20,530 --> 00:01:24,057
It would seem that Senor Rico's
organized state is not liked, sergeant.
21
00:01:24,100 --> 00:01:28,400
Only by the people, Don Diego.
Senor Rico likes it fine. [chuckles]
22
00:01:28,438 --> 00:01:32,272
Oh, your pardon, Don Diego,
but I must ask...
23
00:01:32,309 --> 00:01:35,938
Would you mind telling me what you're
doing out on the streets at this hour?
24
00:01:35,979 --> 00:01:38,345
Is this another one
of Senor Rico's regulations?
25
00:01:38,381 --> 00:01:41,145
There have been so many lately,
it's difficult to keep up.
26
00:01:41,184 --> 00:01:43,914
Si, Don Diego. When the people
do not like a regulation,
27
00:01:43,954 --> 00:01:47,788
then there must be another regulation
to force them to obey the first.
28
00:01:47,824 --> 00:01:50,486
[chuckles] Well, supposing
they do not obey that one?
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,791
[exhales] Another regulation.
30
00:01:52,829 --> 00:01:54,660
[laughs] Good evening, sergeant.
31
00:01:54,698 --> 00:01:57,258
- Corporal.
- [both] Buenas noches, Don Diego.
32
00:02:13,116 --> 00:02:14,481
- [splashes]
- Ah!
33
00:02:14,517 --> 00:02:16,610
You filthy soldiers.
34
00:02:20,690 --> 00:02:25,093
If I was up there,
I think I would throw water at me too.
35
00:02:25,128 --> 00:02:26,356
Me too.
36
00:02:26,396 --> 00:02:30,196
The people love Joaquin Castenada
because he fights against Senor Rico.
37
00:02:30,233 --> 00:02:31,894
They do not want us to catch him.
38
00:02:31,935 --> 00:02:33,630
He's like Zorro, eh, sergeant?
39
00:02:33,670 --> 00:02:35,570
No, not at all.
40
00:02:35,605 --> 00:02:38,335
Zorro is... Well, he's...
41
00:02:38,375 --> 00:02:40,809
Well, on the other hand,
Joaquin Castenada is...
42
00:02:40,844 --> 00:02:42,402
Yes?
43
00:02:42,445 --> 00:02:44,777
Hmm... They are alike.
44
00:02:45,615 --> 00:02:49,381
I wonder if they could be
the same person. [gasps]
45
00:02:49,419 --> 00:02:50,716
No.
46
00:02:51,621 --> 00:02:54,089
- Still...
- Yes, sergeant?
47
00:02:54,124 --> 00:02:57,992
What difference does it make? We can't
catch either one of them anyway.
48
00:03:08,004 --> 00:03:10,598
- [groans]
- Sergeant, look!
49
00:03:12,008 --> 00:03:13,236
[grunts]
50
00:03:13,276 --> 00:03:15,938
What a thing to do
to Rico's Especial Guards.
51
00:03:15,979 --> 00:03:18,209
- This is terrible.
- Sergeant, my belt.
52
00:03:18,248 --> 00:03:20,808
[grunts] Who could have done
such a terrible thing?
53
00:03:20,850 --> 00:03:24,377
Quick, corporal. Whoever did this
may still be here. Take a look around.
54
00:03:24,421 --> 00:03:27,788
- Arrest any suspicious characters.
- I think the captain is trying
55
00:03:27,824 --> 00:03:30,315
- to say something.
- [grunts]
56
00:03:30,360 --> 00:03:32,851
Your pardon, capitan.
What do you wish to say?
57
00:03:32,896 --> 00:03:35,091
[grunting]
58
00:03:35,131 --> 00:03:37,622
I'm sorry, capitan,
I can't quite hear you.
59
00:03:37,667 --> 00:03:41,103
I think maybe you could hear better
if the capitan was not gagged.
60
00:03:41,137 --> 00:03:42,695
- [stomps]
- [grunts]
61
00:03:42,739 --> 00:03:47,574
A thousand pardons, Capitan Briones.
Gagging you with your own arm band.
62
00:03:47,610 --> 00:03:49,077
Who did this to you?
63
00:03:49,112 --> 00:03:51,546
[sighs, grunts]
64
00:03:51,581 --> 00:03:53,276
Sergeant, a note!
65
00:03:55,018 --> 00:03:58,454
"Rico, this is your last warning.
66
00:03:58,488 --> 00:04:01,013
Stop mistreating my people.
67
00:04:01,057 --> 00:04:03,582
Joaquin Castenada."
68
00:04:13,236 --> 00:04:15,261
[pounding]
69
00:04:28,785 --> 00:04:29,843
What is it, Diego?
70
00:04:29,886 --> 00:04:31,854
A new notice for the capture of Joaquin.
71
00:04:31,888 --> 00:04:34,015
| see they raised the reward
to 1,000 pesos.
72
00:04:34,057 --> 00:04:37,083
1,000 pesos for Joaquin.
2,000 for Zorro.
73
00:04:37,127 --> 00:04:39,459
[scoffs] And not one centavo
for Senor Rico.
74
00:04:39,496 --> 00:04:42,659
- Careful, someone might hear you.
- I am not afraid of Senor Rico.
75
00:04:42,699 --> 00:04:45,862
It's not a question of being afraid.
It's about being practical.
76
00:04:45,902 --> 00:04:47,870
After all, he still is acting governor.
77
00:04:47,904 --> 00:04:51,863
Only until the governor returns. He is
in the Santa Barbara Islands somewhere.
78
00:04:51,908 --> 00:04:53,808
I intend to find him and bring him back.
79
00:04:53,843 --> 00:04:57,108
Then we will see what happens
to Senor Rico and his special guards.
80
00:04:57,147 --> 00:04:59,115
| wish you'd take Bernardo with you.
81
00:04:59,149 --> 00:05:02,676
[Alejandro] No. No one knows that I am
leaving and you may need him here.
82
00:05:02,719 --> 00:05:06,450
Diego, keep trying to contact
Joaquin Castenada.
83
00:05:06,489 --> 00:05:10,323
lwill, but so far I've had about as
much success as acting governor Rico.
84
00:05:10,360 --> 00:05:14,126
Make Joaquin realize that these acts
of his against the special guards
85
00:05:14,164 --> 00:05:17,497
are only making things
more difficult for the peons.
86
00:05:17,534 --> 00:05:21,129
I do not want to see the situation
turn into an open revolt.
87
00:05:21,171 --> 00:05:24,140
You must find him and persuade him
to leave well enough alone
88
00:05:24,174 --> 00:05:27,337
- until the governor returns.
- You know how hot-headed he is, eh?
89
00:05:27,377 --> 00:05:30,403
- [laughs] Yes, I do.
- Are you leaving now?
90
00:05:30,447 --> 00:05:32,915
Yes. The sooner I get there,
the sooner l'll return.
91
00:05:32,949 --> 00:05:34,610
- l'll walk with you.
- No!
92
00:05:34,651 --> 00:05:37,449
It must appear that
I'm merely going for a ride.
93
00:05:38,588 --> 00:05:40,283
- Adio's, my son.
- Adio's.
94
00:05:44,994 --> 00:05:46,586
- [door closes]
- Follow him.
95
00:05:46,629 --> 00:05:48,893
Make sure that he gets out
of Monterey safely.
96
00:05:48,932 --> 00:05:51,423
When you are certain
he is in no danger, come back.
97
00:05:57,540 --> 00:05:59,508
Ah! My lunch.
98
00:06:08,384 --> 00:06:10,477
Stop that woman! Stop her!
99
00:06:17,093 --> 00:06:18,788
Get out of the way, old man!
100
00:06:24,167 --> 00:06:27,193
- [Briones] Garcia!
- Coming, capitan.
101
00:06:43,686 --> 00:06:46,814
- Theresa?
- Don Diego.
102
00:06:46,856 --> 00:06:49,916
- Don Diego, help me!
- What's the matter, Theresa?
103
00:06:49,959 --> 00:06:53,156
- The Especiales.
- Guards! Guards!
104
00:06:54,631 --> 00:06:56,360
She must have gone into the tavern!
105
00:06:56,399 --> 00:06:58,765
Come here. Quick!
Under the table.
106
00:07:02,205 --> 00:07:03,297
[thuds]
107
00:07:03,740 --> 00:07:07,198
Search upstairs. Look in every room.
You, look in the back and be quick.
108
00:07:08,945 --> 00:07:11,641
- You, senor.
- I beg your pardon.
109
00:07:11,681 --> 00:07:15,139
- [laughs] Oh, sergeant. Good afternoon.
- Good afternoon, Don Diego.
110
00:07:15,185 --> 00:07:18,552
- You've been quiet a stranger lately.
- I've been on duty, Don Diego.
111
00:07:18,588 --> 00:07:20,954
- A young senorita came in here now.
- Did she?
112
00:07:23,960 --> 00:07:27,088
The capitan was wounded
by that outlaw Joaquin Castenada.
113
00:07:27,130 --> 00:07:29,291
It was Joaquin who tied up the capitan.
114
00:07:29,332 --> 00:07:32,631
That will do, sergeant.
Now, a young woman came in here...
115
00:07:32,669 --> 00:07:35,433
Oh, please, forgive me.
[laughs] Where are my manners?
116
00:07:35,471 --> 00:07:38,929
Capitan, sergeant, I will be most
delighted if you'd join me for lunch.
117
00:07:38,975 --> 00:07:41,136
Senor de la Vega,
we do not have the time.
118
00:07:41,177 --> 00:07:44,704
Now, tell me, did you or did you not see
a woman come running through here.
119
00:07:44,747 --> 00:07:47,113
Well, uh... No one ran past me.
120
00:07:48,051 --> 00:07:49,348
[sighs]
121
00:07:52,222 --> 00:07:54,690
- No one at all?
- No.
122
00:07:54,724 --> 00:07:58,125
- Uh, sergeant, by all means help...
- Gracias, Don Diego. Gracias,
123
00:07:58,161 --> 00:08:00,026
I could have sworn she came in here.
124
00:08:00,063 --> 00:08:03,829
Uh, capitan, I really wish I could
persuade you to remain for lunch.
125
00:08:04,767 --> 00:08:06,792
- [thumps]
- [grunts]
126
00:08:07,737 --> 00:08:10,570
- [footsteps approach]
- [Briones] Well?
127
00:08:10,607 --> 00:08:12,939
She does not seem to be
anywhere, capitan.
128
00:08:15,812 --> 00:08:17,712
- Come on, Garcia!
- Si, Capitan.
129
00:08:17,747 --> 00:08:20,079
Was a pleasure meeting you, capitan.
130
00:08:22,619 --> 00:08:23,643
[door closes]
131
00:08:23,686 --> 00:08:26,348
This is a very pleasant inn,
don't you think, Don Diego?
132
00:08:26,389 --> 00:08:28,186
Yes, very pleasant, sergeant.
133
00:08:28,224 --> 00:08:31,955
But the one in Los Angeles
had much larger tablecloths, eh?
134
00:08:33,363 --> 00:08:36,230
Gracias, sergeant.
I would consider it an honor
135
00:08:36,266 --> 00:08:39,326
- if you'd have supper with me tonight.
- That is not necessary.
136
00:08:39,369 --> 00:08:40,927
I know it isn't, my friend.
137
00:08:40,970 --> 00:08:43,268
- In that case, I would be delighted.
- Fine.
138
00:08:43,306 --> 00:08:46,173
- [Briones] Garcia!
- Coming, capitan!
139
00:08:51,114 --> 00:08:52,445
[door closes]
140
00:08:54,884 --> 00:08:58,945
- You can come out now, they've gone.
- Oh, Don Diego, you saved me.
141
00:08:58,988 --> 00:09:02,151
Theresa, I... Behave yourself.
Sergeant Garcia saved you.
142
00:09:02,191 --> 00:09:04,318
Oh, well, then this is
for Sergeant Garcia.
143
00:09:04,360 --> 00:09:05,850
Theresa, please.
144
00:09:05,895 --> 00:09:08,125
Now, why were the Especials
looking for you?
145
00:09:08,164 --> 00:09:09,495
Oh, those pigs?!
146
00:09:09,532 --> 00:09:11,625
- [spits]
- Theresa, what did you do?
147
00:09:11,668 --> 00:09:13,397
- Nothing!
- Theresa!
148
00:09:13,436 --> 00:09:14,562
I didn't.
149
00:09:16,406 --> 00:09:19,705
[sighs] I didn't do anything.
150
00:09:19,742 --> 00:09:22,905
They just think that I know where
Joaquin Castenada has his camp.
151
00:09:22,945 --> 00:09:24,071
Well, do you?
152
00:09:26,949 --> 00:09:28,143
No.
153
00:09:28,184 --> 00:09:32,018
Theresa, I want to speak with him.
Now, you must know where he is.
154
00:09:32,055 --> 00:09:35,650
Look at them! Strutting around
the plaza like roosters.
155
00:09:36,926 --> 00:09:39,019
Rico's Especial Guards.
156
00:09:39,062 --> 00:09:41,963
They won't be so special
when Joaquin is finished with him.
157
00:09:41,998 --> 00:09:45,024
Now listen to me. You tell Joaquin
to stay out of Monterey.
158
00:09:45,068 --> 00:09:47,832
- He's in enough trouble.
- Joaquin is not afraid of Rico!
159
00:09:47,870 --> 00:09:52,136
I'm not saying he's afraid. But if he
continues, someone is gonna get killed.
160
00:09:52,175 --> 00:09:55,906
Then he'll be in trouble that no one
can get him out of. You tell him that.
161
00:09:55,945 --> 00:09:59,142
- You're angry.
- No, I am not angry.
162
00:09:59,182 --> 00:10:00,706
Not at all.
163
00:10:01,417 --> 00:10:05,513
Don Diego, you're so handsome
when you're angry.
164
00:10:05,988 --> 00:10:09,355
Theresa, now will you please... Eh!
165
00:10:10,360 --> 00:10:12,555
- Theresa, will you stop?!
- Ooh!
166
00:10:14,230 --> 00:10:16,391
[crickets chirping]
167
00:10:35,952 --> 00:10:38,785
Joaquin, the Especiales are coming.
FouL
168
00:10:38,821 --> 00:10:41,551
Only four?
Well, we are finished anyway.
169
00:10:41,591 --> 00:10:43,650
Come on, muchachos, hurry up!
170
00:10:52,335 --> 00:10:53,427
Hey!
171
00:10:55,805 --> 00:10:57,238
Halt!
172
00:10:57,273 --> 00:10:58,535
Fire!
173
00:11:38,514 --> 00:11:40,744
- [man] Open the gate.
- [clatters]
174
00:11:51,594 --> 00:11:54,461
[man] "Rico, last night
you killed on of my men.
175
00:11:54,497 --> 00:11:57,330
Tonight, I will kill two of yours.
Joaquin Castenada."
176
00:12:01,337 --> 00:12:05,467
"Rico, last night
you killed one of my men.
177
00:12:05,508 --> 00:12:10,002
Tonight, I will kill two of yours.
Joaquin Castenada."
178
00:12:10,046 --> 00:12:12,810
He walked up to the gate,
left that note and no one saw him?
179
00:12:12,849 --> 00:12:15,477
The gates were closed.
But the moment we heard a noise,
180
00:12:15,518 --> 00:12:17,213
we opened them and no one was there.
181
00:12:17,253 --> 00:12:20,450
Did you think someone might be?
We are not dealing with children.
182
00:12:20,490 --> 00:12:22,515
The sooner you realize that, the better.
183
00:12:22,558 --> 00:12:23,582
Yes, Excellency.
184
00:12:23,626 --> 00:12:25,958
You, uh, think Castenada
means what he says?
185
00:12:25,995 --> 00:12:28,520
- Of course he does.
- Then we have him!
186
00:12:30,600 --> 00:12:33,034
- We do?
- Yes, Excellency.
187
00:12:33,069 --> 00:12:34,127
Continue, capitan.
188
00:12:34,170 --> 00:12:36,365
We could lay a trap for him
in the garrison.
189
00:12:36,405 --> 00:12:38,896
And when he appears, cut him down!
190
00:12:38,941 --> 00:12:40,602
VVhy?
191
00:12:40,643 --> 00:12:42,372
I don't understand, Excellency.
192
00:12:42,411 --> 00:12:44,811
The boy writes a note
and for that you'd kill him?
193
00:12:44,847 --> 00:12:46,474
- But...
- You forget, capitan.
194
00:12:46,516 --> 00:12:50,043
I am not the governor. Someday I will
be, but for now I am accountable.
195
00:12:50,086 --> 00:12:53,146
It will be difficult enough
explaining last night's killing.
196
00:12:53,189 --> 00:12:55,020
I ordered him to halt.
He was running.
197
00:12:55,057 --> 00:12:57,355
But this Joaquin Castenada
has done nothing.
198
00:12:57,393 --> 00:12:59,827
He escaped from jail
and wounded me when he did it.
199
00:12:59,862 --> 00:13:01,056
Well, we can't use that.
200
00:13:01,097 --> 00:13:04,498
It'd lead to an investigation
as to why you put him in jail.
201
00:13:04,534 --> 00:13:07,025
- He attacked...
- Silencio, silencio.
202
00:13:08,704 --> 00:13:11,730
What he has done
will not excuse our killing him.
203
00:13:11,774 --> 00:13:13,935
But what he is going to do will.
204
00:13:13,976 --> 00:13:16,137
He says he is going to kill
two of our men.
205
00:13:16,178 --> 00:13:20,080
Let him. I am certain we have
at least two we can do without.
206
00:13:20,116 --> 00:13:23,279
- Then, after he has killed...
- We can go after him.
207
00:13:23,319 --> 00:13:26,345
We can burn down every peon's hut
in California looking for him.
208
00:13:26,389 --> 00:13:28,949
The governor himself will help us.
209
00:13:28,991 --> 00:13:31,824
Now, whom do you suggest
we send out to be slaughtered?
210
00:13:31,861 --> 00:13:34,261
Hmm, there's no problem there,
Senor Rico.
211
00:13:34,297 --> 00:13:36,959
Those two on detached service
from Los Angeles,
212
00:13:36,999 --> 00:13:39,559
Sergeant Garcia and Corporal Reyes.
213
00:13:39,602 --> 00:13:42,833
Garcia and Reyes?
214
00:13:44,840 --> 00:13:47,001
Good.
215
00:13:47,043 --> 00:13:49,876
Send them out on night patrol, alone.
216
00:13:53,516 --> 00:13:54,710
Hmm.
217
00:14:11,300 --> 00:14:13,894
Are you certain you know
where Theresa is hiding?
218
00:14:14,804 --> 00:14:16,066
Good.
219
00:14:16,105 --> 00:14:18,767
We must persuade her
to take us to Joaquin's camp.
220
00:14:18,808 --> 00:14:22,005
If he goes through with his threat
to kill, nothing will save him.
221
00:14:23,145 --> 00:14:26,046
I know, I know. She's refused
to take us there before but...
222
00:14:26,082 --> 00:14:27,344
We must keep trying.
223
00:14:49,872 --> 00:14:51,703
I know, that was Theresa.
224
00:14:53,943 --> 00:14:56,878
Did you see those saddlebags?
They were filled.
225
00:14:56,912 --> 00:15:00,143
Now someone has to take supplies
to Joaquin. Who else but Theresa?
226
00:15:00,182 --> 00:15:03,640
All we have to do is follow her.
She will take us right to him. Come on.
227
00:15:50,833 --> 00:15:53,063
[horses trotting]
228
00:15:54,070 --> 00:15:55,935
[trotting fades]
229
00:16:17,126 --> 00:16:19,287
[slow hoofbeats]
230
00:16:44,820 --> 00:16:46,082
You tricked me!
231
00:16:46,122 --> 00:16:48,750
Buenas tardes, senorita.
Lovely day for a ride.
232
00:16:48,791 --> 00:16:50,986
Why did you do that?
Why are you following me?
233
00:16:51,026 --> 00:16:53,051
I told you,
I wanted to speak with Joaquin.
234
00:16:53,095 --> 00:16:55,529
That's where you're going, isn't it?
To see him?
235
00:16:55,564 --> 00:16:57,725
- No.
- Oh?
236
00:16:57,767 --> 00:16:59,132
Where then?
237
00:16:59,168 --> 00:17:02,695
Well, as you yourself said,
Don Diego, it's such a lovely day,
238
00:17:02,738 --> 00:17:05,070
I thought I'd go for a ride.
239
00:17:05,107 --> 00:17:08,167
Since it's such a lovely day,
perhaps you would prefer to walk?
240
00:17:08,210 --> 00:17:10,542
You wouldn't dare take my horse.
241
00:17:10,579 --> 00:17:12,342
Wouldn't I? [chuckles]
242
00:17:12,381 --> 00:17:15,908
Joaquin would skin you alive,
you... you horse stealer.
243
00:17:15,951 --> 00:17:18,215
Are you gonna take me
to see Joaquin or not?
244
00:17:18,921 --> 00:17:20,718
[clicks tongue] All right.
245
00:17:20,756 --> 00:17:21,916
lwill.
246
00:17:21,957 --> 00:17:25,085
- Gracias, senorita.
- Not because I'm afraid to be on foot.
247
00:17:25,127 --> 00:17:27,618
I will take you to Joaquin
because I want to be there
248
00:17:27,663 --> 00:17:30,188
when he hits you in the face
for stealing my horse.
249
00:17:30,232 --> 00:17:31,756
You know something?
250
00:17:31,801 --> 00:17:33,928
You're very pretty when you're angry.
251
00:17:35,237 --> 00:17:37,967
[laughing]
252
00:17:42,311 --> 00:17:46,270
[laughs] Tell me, Don Diego,
would you really have taken her horse?
253
00:17:46,315 --> 00:17:48,647
I don't know
but I did want to speak with you.
254
00:17:48,684 --> 00:17:51,414
Well, I'm glad you came.
We do not have many visitors.
255
00:17:51,453 --> 00:17:54,547
- Would you like to stay to dinner?
- Gracias.
256
00:17:54,590 --> 00:17:57,616
- Go pick some berries.
- No!
257
00:17:57,660 --> 00:18:00,652
You might as well.
I'm not going to hit him.
258
00:18:00,696 --> 00:18:02,721
Coward! [grumbles]
259
00:18:13,776 --> 00:18:15,710
I've had a hard time finding you.
260
00:18:15,744 --> 00:18:17,143
I've been around.
261
00:18:18,047 --> 00:18:20,174
Yes, I, uh...
262
00:18:20,216 --> 00:18:22,582
I heard about last night.
263
00:18:22,618 --> 00:18:24,449
Don't do it, Joaquin.
264
00:18:24,486 --> 00:18:27,353
- Don't do what?
- Kill those two soldiers tonight,
265
00:18:27,389 --> 00:18:31,519
- the way you promised.
- They killed Pablo Dominguez.
266
00:18:31,560 --> 00:18:34,051
You did not know him,
did you, Don Diego?
267
00:18:34,096 --> 00:18:37,964
- No.
- Not many people did.
268
00:18:38,000 --> 00:18:40,161
There wasn't enough time.
269
00:18:40,202 --> 00:18:42,534
He only lived 14 years.
270
00:18:42,571 --> 00:18:45,233
Joaquin, I know how you feel
and, believe me, I'm sorry.
271
00:18:45,274 --> 00:18:49,404
But if you kill in revenge, you will not
help Pablo or yourself and you will only
272
00:18:49,445 --> 00:18:53,381
- cause more suffering for your people.
- How do you know how my people feel?
273
00:18:57,987 --> 00:18:59,887
I'm sorry, Don Diego.
274
00:18:59,922 --> 00:19:02,857
- I did not mean it that way.
- I know you didn't.
275
00:19:02,892 --> 00:19:06,555
We're doing everything we can but,
if you kill, it's something that no one
276
00:19:06,595 --> 00:19:09,325
- can get you out of.
- I'm not asking you or anyone else
277
00:19:09,365 --> 00:19:11,731
to help me out of anything.
278
00:19:11,767 --> 00:19:13,667
Rico has got to pay
for what he has done.
279
00:19:13,702 --> 00:19:16,466
And he will. My father
has gone to get the governor.
280
00:19:16,505 --> 00:19:21,135
- When His Excellency returns...
- He will find more of my people dead.
281
00:19:21,176 --> 00:19:25,545
- They're his people too.
- He left them to Rico to be murdered.
282
00:19:31,987 --> 00:19:33,249
How is it?
283
00:19:35,791 --> 00:19:37,816
Joaquin, wait!
284
00:19:37,860 --> 00:19:39,919
I think you are right, Don Diego.
285
00:19:39,962 --> 00:19:44,422
I will wait. It needs
another 15 minutes cooking.
286
00:19:45,301 --> 00:19:47,565
But you can start the tortillas now.
287
00:19:52,408 --> 00:19:55,002
He closed his mind, Bernardo.
Just like that.
288
00:19:55,044 --> 00:19:57,638
Suddenly, he was as deaf
as you pretend to be.
289
00:20:01,483 --> 00:20:05,180
Yes, he'll ride into Monterey tonight
and kill the first two guards he sees.
290
00:20:05,220 --> 00:20:07,245
Probably those who are on patrol.
291
00:20:07,289 --> 00:20:09,553
- If this happens, Bernardo...
- [knocking]
292
00:20:12,728 --> 00:20:15,959
- Ah, sergeant. Come in, come in.
- Don Diego, Little One.
293
00:20:15,998 --> 00:20:17,295
Oh, sergeant...
294
00:20:17,333 --> 00:20:20,632
About that supper engagement tonight,
I'm afraid that, uh...
295
00:20:20,669 --> 00:20:22,227
What's... What's this?
296
00:20:22,271 --> 00:20:25,763
An idea of Senor Rico's
to create good will among the people.
297
00:20:25,808 --> 00:20:27,969
We are to carry these instead of swords.
298
00:20:28,010 --> 00:20:30,308
- Carry them where?
- On patrol.
299
00:20:30,346 --> 00:20:31,404
That is why I am here,
300
00:20:31,447 --> 00:20:33,881
to tell you I cannot have
supper with you tonight.
301
00:20:33,916 --> 00:20:36,510
Corporal Reyes and I are on patrol.
302
00:20:36,552 --> 00:20:39,043
I am sorry. Adio's.
303
00:20:39,455 --> 00:20:40,820
Adio's.
304
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
[crickets chirping]
305
00:21:00,476 --> 00:21:02,205
Sergeant Garcia?
306
00:21:03,912 --> 00:21:05,504
Don't do that!
307
00:21:05,547 --> 00:21:07,981
- I didn't do anything.
- Well, don't do it again.
308
00:21:08,017 --> 00:21:09,848
What did you stop for?
309
00:21:09,885 --> 00:21:14,254
I had a feeling that somebody is
watching me and I couldn't watch back.
310
00:21:14,289 --> 00:21:16,519
Where do you think the somebody is?
311
00:21:18,360 --> 00:21:19,759
Let's go and see.
312
00:21:27,336 --> 00:21:29,270
[muffled grunts]
313
00:21:32,307 --> 00:21:34,707
- Did you hear something?
- Something like what?
314
00:21:34,743 --> 00:21:37,507
Something like, like anything.
315
00:21:37,546 --> 00:21:40,014
- Like a noise just now?
- Yes.
316
00:21:40,049 --> 00:21:41,539
Nope.
317
00:21:41,583 --> 00:21:43,949
Corporal, I'm getting to be
like Senor Rico.
318
00:21:43,986 --> 00:21:47,114
He thinks he sees
Joaquin Castenada 50 times a day.
319
00:21:47,156 --> 00:21:50,057
I think maybe just once
would be enough.
320
00:22:25,360 --> 00:22:28,352
- [coughs]
- Keep quiet.
321
00:22:35,070 --> 00:22:37,630
I think this is far enough.
We will stay right here.
322
00:22:37,673 --> 00:22:42,110
Remember, we do not make a move
until Castenada has killed both of them.
323
00:22:42,144 --> 00:22:43,839
Over here.
324
00:23:23,418 --> 00:23:24,817
[rustles]
325
00:23:26,288 --> 00:23:28,654
- That time I did hear something.
- Me too.
326
00:23:28,690 --> 00:23:30,317
Back there! Come on!
327
00:23:42,638 --> 00:23:44,367
I do not understand you, Zorro.
328
00:23:44,406 --> 00:23:47,000
You should be helping me
instead of trying to stop me.
329
00:23:47,042 --> 00:23:49,306
Do not say anything, Joaquin,
just listen.
330
00:23:52,414 --> 00:23:56,578
Now for your friend Simeon's pistol.
Don't worry, he's all right.
331
00:23:57,686 --> 00:23:59,677
[Briones] Guards! Guards!
332
00:23:59,721 --> 00:24:02,087
Joaquin Castenada
has killed Garcia and Reyes!
333
00:24:02,124 --> 00:24:04,558
After him! Shoot him down on sight!
334
00:24:05,360 --> 00:24:08,727
You see, Joaquin. It was a trap.
335
00:24:09,631 --> 00:24:11,394
Am I supposed to thank you?
336
00:24:11,433 --> 00:24:14,197
Those guards are still living
and Pablo is still dead.
337
00:24:24,846 --> 00:24:27,542
There will be other nights, SenorZorro.
338
00:24:29,885 --> 00:24:32,649
Jā Zorro, Zorro, Zorro, Zorro
339
00:24:32,688 --> 00:24:36,818
Jā Zorro, Zorro, Zorro, Zorro Jā
27031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.