All language subtitles for Yves.Saint.Laurent.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
3
00:01:43,623 --> 00:01:46,997
They torched the farm and vines. 5 acres.
4
00:01:46,998 --> 00:01:48,288
What town?
5
00:01:48,289 --> 00:01:50,205
Rio Salado. The army went in.
6
00:01:50,206 --> 00:01:51,497
Help yourselves.
7
00:01:51,498 --> 00:01:54,747
Here in Oran we've been spared the events.
8
00:01:54,748 --> 00:01:58,330
Algiers is in the thick of it.
Bombs, curfews.
9
00:01:58,331 --> 00:01:59,413
And your son?
10
00:01:59,414 --> 00:02:00,705
I'm happy-
11
00:02:00,706 --> 00:02:03,497
He's showing his collection at Promé.
12
00:02:03,498 --> 00:02:05,747
But we weren't surprised
13
00:02:05,748 --> 00:02:08,913
when Mr. Dior hired him.
He always wanted that.
14
00:02:08,914 --> 00:02:13,914
With such a stylish mother...
15
00:02:14,539 --> 00:02:16,622
Once, as a little boy,
16
00:02:16,623 --> 00:02:19,330
he told Aunt Renée, who is very elegant:
17
00:02:19,331 --> 00:02:24,331
"Change that dress. I don't like it."
18
00:02:29,706 --> 00:02:31,830
How do you like it?
19
00:02:31,831 --> 00:02:33,538
It's very pretty.
20
00:02:33,539 --> 00:02:35,413
Did you work well?
21
00:02:35,414 --> 00:02:38,372
I always work well here.
22
00:02:38,373 --> 00:02:41,080
You must inspire me.
23
00:02:41,081 --> 00:02:43,288
- Michéle, stay.
- I'm done!
24
00:02:43,289 --> 00:02:45,788
Seen your friends?
25
00:02:45,789 --> 00:02:48,080
I'm making Simone's wedding dress.
26
00:02:48,081 --> 00:02:49,997
I'm doing the sketches.
27
00:02:49,998 --> 00:02:51,080
Who's she marrying?
28
00:02:51,081 --> 00:02:53,580
A French settler, in Mascara.
29
00:02:53,581 --> 00:02:56,288
They won't go there with the unrest?
30
00:02:56,289 --> 00:02:58,997
They rented a place, Avenue Loubet.
31
00:02:58,998 --> 00:03:03,998
It's wiser.
32
00:03:05,998 --> 00:03:09,330
Sometimes in Paris, I think of here.
33
00:03:09,331 --> 00:03:12,872
And I think of you.
34
00:03:12,873 --> 00:03:17,873
And it makes me terribly nervous.
35
00:03:32,748 --> 00:03:35,705
Mr. Mathieu-Saint-Laurent.
36
00:03:35,706 --> 00:03:38,080
Hello, Mr. Dior.
37
00:03:38,081 --> 00:03:39,122
Hello, Victoire.
38
00:03:39,123 --> 00:03:43,955
How do you intend to tighten the waist
without taking it in?
39
00:03:43,956 --> 00:03:48,956
May I?
40
00:04:39,289 --> 00:04:40,997
How do you like it, miss?
41
00:04:40,998 --> 00:04:45,998
I like it a lot.
42
00:04:47,081 --> 00:04:49,872
Thousands of times around the earth!
43
00:04:49,873 --> 00:04:52,455
Extraordinary, isn't it?
44
00:04:52,456 --> 00:04:55,038
In fact I don't think I really care.
45
00:04:55,039 --> 00:04:56,913
- What's it called?
- Sputnik.
46
00:04:56,914 --> 00:04:58,080
Funny name.
47
00:04:58,081 --> 00:05:00,372
Yes, funny for a dog.
48
00:05:00,373 --> 00:05:01,747
If it works.
49
00:05:01,748 --> 00:05:03,663
Sputnik, come to Victoire.
50
00:05:03,664 --> 00:05:07,913
- Come, Sputnik.
- He's cute.
51
00:05:07,914 --> 00:05:10,830
Victoire... phone call.
52
00:05:10,831 --> 00:05:13,413
Okay.
53
00:05:13,414 --> 00:05:16,247
Are you okay, Yves? You're all gray.
54
00:05:16,248 --> 00:05:17,997
Fine thanks, ma'am.
55
00:05:17,998 --> 00:05:19,497
Take care of yourself.
56
00:05:19,498 --> 00:05:21,747
And eat. Got to eat at your age!
57
00:05:21,748 --> 00:05:25,122
The boss counts on you.
58
00:05:25,123 --> 00:05:26,747
Yes, ma'am.
59
00:05:26,748 --> 00:05:28,663
Pain in the ass.
60
00:05:28,664 --> 00:05:30,122
She's right. Eat.
61
00:05:30,123 --> 00:05:32,788
I'm not hungry.
62
00:05:32,789 --> 00:05:34,788
Who's she on the phone with?
63
00:05:34,789 --> 00:05:36,622
Therond from "Paris Match."
64
00:05:36,623 --> 00:05:38,663
He's wooing her like crazy.
65
00:05:38,664 --> 00:05:40,747
What does he look like?
66
00:05:40,748 --> 00:05:42,872
He's quite handsome.
67
00:05:42,873 --> 00:05:44,330
Not very tall.
68
00:05:44,331 --> 00:05:48,205
I'd like to see.
69
00:05:48,206 --> 00:05:53,206
Are you coming? We miss you!
70
00:06:16,706 --> 00:06:18,372
Karl!
71
00:06:18,373 --> 00:06:23,373
Mr. Lagerfeld!
72
00:07:08,956 --> 00:07:10,705
What do you want?
73
00:07:10,706 --> 00:07:14,038
What do I want? I don't know.
74
00:07:14,039 --> 00:07:15,622
You're hurting me.
75
00:07:15,623 --> 00:07:18,288
Stop!
76
00:07:18,289 --> 00:07:20,038
How juvenile!
77
00:07:20,039 --> 00:07:23,122
And you... drinking Coca Cola from a straw!
78
00:07:23,123 --> 00:07:25,830
- You beast!
- What do you say now?
79
00:07:25,831 --> 00:07:29,622
- I want to marry you.
- What?
80
00:07:29,623 --> 00:07:34,623
I said I want to marry you.
81
00:08:55,706 --> 00:08:57,872
Yves...
82
00:08:57,873 --> 00:08:59,913
you were SO young,
83
00:08:59,914 --> 00:09:01,622
so handsome,
84
00:09:01,623 --> 00:09:03,538
so shy,
85
00:09:03,539 --> 00:09:06,288
so luminous.
86
00:09:06,289 --> 00:09:08,455
I had not met you yet,
87
00:09:08,456 --> 00:09:13,456
and you fought your first battle alone.
88
00:09:52,748 --> 00:09:56,205
An art collection is a moment in one's life.
89
00:09:56,206 --> 00:10:01,206
And today I am selling our collection.
90
00:10:05,248 --> 00:10:07,872
We bought many objects in pairs
91
00:10:07,873 --> 00:10:11,247
because we chose them, observed them,
92
00:10:11,248 --> 00:10:16,248
loved them, as a pair.
93
00:10:16,331 --> 00:10:18,288
Now that I'm alone and you're gone,
94
00:10:18,289 --> 00:10:23,289
I can't stand seeing them.
95
00:10:30,706 --> 00:10:33,163
This auction is taking up all my time.
96
00:10:33,164 --> 00:10:35,288
I keep answering the same questions.
97
00:10:35,289 --> 00:10:37,580
How did you build this collection?
98
00:10:37,581 --> 00:10:39,705
Which was his favorite painting?
99
00:10:39,706 --> 00:10:41,163
And yours?
100
00:10:41,164 --> 00:10:46,164
I repeat the same answers.
101
00:10:47,748 --> 00:10:52,330
You loved beauty, Yves.
102
00:10:52,331 --> 00:10:56,622
We do not know where taste comes from,
or instinct.
103
00:10:56,623 --> 00:10:59,288
No one can teach you.
104
00:10:59,289 --> 00:11:04,289
Wherever we come from,
we are born alone with it.
105
00:11:19,748 --> 00:11:21,163
With the death of Christian Dior,
106
00:11:21,164 --> 00:11:24,288
haute couture loses a pioneer.
107
00:11:24,289 --> 00:11:26,330
His name meant prestige.
108
00:11:26,331 --> 00:11:28,788
Even princesses accepted his laws.
109
00:11:28,789 --> 00:11:32,788
His life was devoted to that manifestation
of human genius,
110
00:11:32,789 --> 00:11:35,955
ephemeral, fugitive, yet long-lasting,
111
00:11:35,956 --> 00:11:40,913
which is called fashion.
112
00:11:40,914 --> 00:11:45,914
They're waiting for you.
113
00:11:47,039 --> 00:11:48,997
The company's future will proceed
114
00:11:48,998 --> 00:11:53,998
with the staff that Christian Dior
himself engaged.
115
00:11:54,123 --> 00:11:57,913
The studio will be run by Mrs.
Raymonde Zehnacker.
116
00:11:57,914 --> 00:12:02,330
The salons will still be managed
by Yvonne de Peyerimhoff
117
00:12:02,331 --> 00:12:06,497
and Anne-Marie Mufioz
will take over the ateliers.
118
00:12:06,498 --> 00:12:11,498
The artistic direction will be confided
to Yves Mathieu-Saint-Laurent,
119
00:12:12,414 --> 00:12:14,497
Christian Dior's assistant.
120
00:12:14,498 --> 00:12:17,080
You don't feel too young to lead France's
121
00:12:17,081 --> 00:12:19,205
greatest fashion house?
122
00:12:19,206 --> 00:12:20,997
I don't know yet.
123
00:12:20,998 --> 00:12:25,455
What do you intend to do for your first show?
124
00:12:25,456 --> 00:12:29,205
I'll do my best, of course.
125
00:12:29,206 --> 00:12:34,206
I'll lock myself in my room day and night,
in order to draw.
126
00:12:34,498 --> 00:12:37,122
How do you feel now?
127
00:12:37,123 --> 00:12:40,330
I cannot say everything I feel.
128
00:12:40,331 --> 00:12:42,497
Sadness.
129
00:12:42,498 --> 00:12:45,247
Anxiety.
130
00:12:45,248 --> 00:12:49,455
Joy too, and pride.
131
00:12:49,456 --> 00:12:53,913
Fear of not succeeding, as well.
132
00:12:53,914 --> 00:12:57,372
But I'll do my best, and relentlessly.
133
00:12:57,373 --> 00:13:02,373
That I can swear to you.
134
00:13:16,331 --> 00:13:19,247
Back then I knew nothing of fashion.
135
00:13:19,248 --> 00:13:23,997
I believed only in the major arts.
Literature, painting...
136
00:13:23,998 --> 00:13:25,413
and a painter.
137
00:13:25,414 --> 00:13:28,413
- Stop frowning.
- I've had enough. I'm tired.
138
00:13:28,414 --> 00:13:30,413
Tell them all to leave.
139
00:13:30,414 --> 00:13:33,080
Keep complaining! I've sold 5 paintings.
140
00:13:33,081 --> 00:13:35,663
Bernard, you'll die under a bridge.
A gold one.
141
00:13:35,664 --> 00:13:37,538
Your mouth to God's ears.
142
00:13:37,539 --> 00:13:40,497
You're lucky. You found your Pygmalion.
143
00:13:40,498 --> 00:13:42,330
It's all outlined in black.
144
00:13:42,331 --> 00:13:45,288
It's not a painting. It's a condolence card.
145
00:13:45,289 --> 00:13:47,747
Remember Marie-Louise Bousquet,
146
00:13:47,748 --> 00:13:50,080
editor of "Harper's Bazaar?"
147
00:13:50,081 --> 00:13:52,288
I wanted to bring Yves Mathieu-Saint-Laurent.
148
00:13:52,289 --> 00:13:55,080
But the sublime child is busy.
149
00:13:55,081 --> 00:13:57,288
You're his favorite painter.
150
00:13:57,289 --> 00:13:59,455
I'll organize a dinner.
151
00:13:59,456 --> 00:14:01,705
He admires you so. But he's shy.
152
00:14:01,706 --> 00:14:03,122
So am I.
153
00:14:03,123 --> 00:14:04,288
Amusing dinner.
154
00:14:04,289 --> 00:14:07,455
Beware of shy people. They rule the world!
155
00:14:07,456 --> 00:14:12,456
I'll plan this dinner. But without you, Jean.
156
00:14:16,498 --> 00:14:21,498
Number 32.
157
00:14:21,706 --> 00:14:25,622
Very nice. Now it falls well.
158
00:14:25,623 --> 00:14:27,788
We'll call it Bobby.
159
00:14:27,789 --> 00:14:30,038
Thank you, miss.
160
00:14:30,039 --> 00:14:34,205
Are you sure naming them
after dogs won't irk people?
161
00:14:34,206 --> 00:14:36,455
Not at all.
162
00:14:36,456 --> 00:14:38,872
I grew up with dogs. I love them.
163
00:14:38,873 --> 00:14:40,997
They're part of my life now.
164
00:14:40,998 --> 00:14:43,288
Hello, Victoire.
165
00:14:43,289 --> 00:14:46,330
Number 42.
166
00:14:46,331 --> 00:14:48,247
We'll call it Valentine.
167
00:14:48,248 --> 00:14:50,622
Like Zizi Jeanmaire's daughter.
168
00:14:50,623 --> 00:14:54,497
Very youthful. Happy-go-lucky. Tangy.
169
00:14:54,498 --> 00:14:59,498
I like it a lot.
170
00:15:01,873 --> 00:15:03,330
He's so good-looking.
171
00:15:03,331 --> 00:15:05,330
Forget it. He only likes guys.
172
00:15:05,331 --> 00:15:09,580
Fortunately. Or we'd all be fighting for him.
173
00:15:09,581 --> 00:15:12,622
- Was she the last one?
- Yes, that's it.
174
00:15:12,623 --> 00:15:14,830
We need to talk, sir.
175
00:15:14,831 --> 00:15:18,372
- What about?
- The seating arrangement.
176
00:15:18,373 --> 00:15:20,163
You must know that...
177
00:15:20,164 --> 00:15:23,288
Not ruffling their feathers
requires diplomacy.
178
00:15:23,289 --> 00:15:25,330
Not everyone can sit up front.
179
00:15:25,331 --> 00:15:27,205
Yvonne, I cannot deal with this.
180
00:15:27,206 --> 00:15:28,830
We must plan ahead.
181
00:15:28,831 --> 00:15:30,955
Mr. Dior's instructions were...
182
00:15:30,956 --> 00:15:32,830
lam not Mr. Dior!
183
00:15:32,831 --> 00:15:34,205
Sorry to insist but...
184
00:15:34,206 --> 00:15:37,330
So don't. I can't!
185
00:15:37,331 --> 00:15:42,331
Very well, sir.
186
00:15:49,581 --> 00:15:54,581
Good Conduct.
187
00:16:10,539 --> 00:16:11,997
Canada.
188
00:16:11,998 --> 00:16:14,747
Who's next to Edmonde Charles Roux?
189
00:16:14,748 --> 00:16:15,872
Carmel Snow,
190
00:16:15,873 --> 00:16:17,247
"Harper's Bazaar."
191
00:16:17,248 --> 00:16:21,663
On her right, Héléne Lazareff, "Elle."
192
00:16:21,664 --> 00:16:26,664
Nice hat.
193
00:16:30,414 --> 00:16:35,414
Zouzou.
194
00:16:43,039 --> 00:16:47,872
She's overdoing it but it's pretty.
195
00:16:47,873 --> 00:16:52,873
Thank you very much.
196
00:16:54,081 --> 00:16:59,081
Turn around.
197
00:17:05,039 --> 00:17:10,039
It's fine. Thank you, Victoire.
198
00:17:15,914 --> 00:17:17,830
You don't like it?
199
00:17:17,831 --> 00:17:19,955
It's nice. Very classical.
200
00:17:19,956 --> 00:17:24,288
It's Dior.
201
00:17:24,289 --> 00:17:29,289
Valentine.
202
00:17:34,498 --> 00:17:38,955
So wonderfully simple and supple.
Almost neglectful.
203
00:17:38,956 --> 00:17:43,956
And in Dior's temple of rigidity.
204
00:18:33,664 --> 00:18:35,455
What's the dory served with?
205
00:18:35,456 --> 00:18:37,372
Homemade ratatouille.
206
00:18:37,373 --> 00:18:42,373
Can I have the dory with pommes dauphines?
207
00:18:42,914 --> 00:18:45,205
I'll have...
208
00:18:45,206 --> 00:18:48,997
the chateaubriand with the ratatouille.
209
00:18:48,998 --> 00:18:49,788
A salad.
210
00:18:49,789 --> 00:18:51,622
I'll let you choose.
211
00:18:51,623 --> 00:18:54,080
People who don't know what they want...
212
00:18:54,081 --> 00:18:56,455
I can understand them.
213
00:18:56,456 --> 00:18:57,455
Besides work,
214
00:18:57,456 --> 00:19:00,372
I can't do anything. I'm lost.
215
00:19:00,373 --> 00:19:01,622
Thank you, Yves.
216
00:19:01,623 --> 00:19:03,663
Really?
217
00:19:03,664 --> 00:19:06,205
If only you knew. A true cripple.
218
00:19:06,206 --> 00:19:09,080
I can barely write out a check.
219
00:19:09,081 --> 00:19:10,580
Right, Yvonne?
220
00:19:10,581 --> 00:19:12,122
You have other talents, sir.
221
00:19:12,123 --> 00:19:14,038
How kind of you.
222
00:19:14,039 --> 00:19:16,705
So you're a spoiled child.
223
00:19:16,706 --> 00:19:18,080
Exactly.
224
00:19:18,081 --> 00:19:19,955
Aren't you?
225
00:19:19,956 --> 00:19:22,247
My mother was a teacher.
226
00:19:22,248 --> 00:19:26,413
Stricter with me than others,
so I did nothing.
227
00:19:26,414 --> 00:19:27,705
He ran away.
228
00:19:27,706 --> 00:19:29,080
Very young.
229
00:19:29,081 --> 00:19:30,247
Where was this?
230
00:19:30,248 --> 00:19:31,580
La Rochelle.
231
00:19:31,581 --> 00:19:33,163
I'm from Oran.
232
00:19:33,164 --> 00:19:35,622
When you took your bow,
233
00:19:35,623 --> 00:19:38,455
you looked like a seminarian.
234
00:19:38,456 --> 00:19:42,872
Yes, I went to Catholic school.
235
00:19:42,873 --> 00:19:44,663
When are you heading south?
236
00:19:44,664 --> 00:19:46,247
Next week.
237
00:19:46,248 --> 00:19:47,622
And you, Yves?
238
00:19:47,623 --> 00:19:50,497
I have to go see my family in Algeria.
239
00:19:50,498 --> 00:19:51,872
Algeria...
240
00:19:51,873 --> 00:19:53,413
This war...
241
00:19:53,414 --> 00:19:58,330
Enough of it. It's France's dirty laundry.
242
00:19:58,331 --> 00:20:01,205
You're hurting me.
243
00:20:01,206 --> 00:20:04,497
So I apologize.
244
00:20:04,498 --> 00:20:07,080
I shouldn't have brought it up.
245
00:20:07,081 --> 00:20:08,872
It's nothing.
246
00:20:08,873 --> 00:20:11,622
Actually I'd rather not go this summer.
247
00:20:11,623 --> 00:20:14,622
I feel like a change.
248
00:20:14,623 --> 00:20:17,038
Join us.
249
00:20:17,039 --> 00:20:19,997
Pretty countryside, excellent cook,
250
00:20:19,998 --> 00:20:20,997
crickets.
251
00:20:20,998 --> 00:20:25,998
And you too, I imagine.
252
00:20:26,081 --> 00:20:31,081
No, thank you... I don't drink.
253
00:22:14,748 --> 00:22:19,748
I've finished your portrait, Yves.
254
00:22:21,039 --> 00:22:26,039
Thank you.
255
00:22:26,706 --> 00:22:29,747
How many for dinner tonight?
256
00:22:29,748 --> 00:22:33,747
Eight.
257
00:22:33,748 --> 00:22:38,748
Cancel.
258
00:24:05,456 --> 00:24:08,538
I thought I belonged to the cult of fidelity,
259
00:24:08,539 --> 00:24:09,872
but with you...
260
00:24:09,873 --> 00:24:11,247
Remember?
261
00:24:11,248 --> 00:24:16,248
It all happened so fast.
262
00:24:26,331 --> 00:24:28,413
It's gorgeous.
263
00:24:28,414 --> 00:24:30,663
We had the living room redone.
264
00:24:30,664 --> 00:24:32,705
- Hello, Zizi.
- Hello, Victoire.
265
00:24:32,706 --> 00:24:35,163
- Are you well?
- Excellent, thanks.
266
00:24:35,164 --> 00:24:37,705
- My husband, Roger.
- A great admirer.
267
00:24:37,706 --> 00:24:42,706
Come see the study.
268
00:24:45,081 --> 00:24:46,580
- Nice?
- Very.
269
00:24:46,581 --> 00:24:50,580
Pierre's is over there.
270
00:24:50,581 --> 00:24:52,122
And the bedrooms?
271
00:24:52,123 --> 00:24:54,330
There's only one.
272
00:24:54,331 --> 00:24:57,705
So you really do live together?
273
00:24:57,706 --> 00:24:59,497
Why didn't you tell me?
274
00:24:59,498 --> 00:25:01,080
You're married to "Paris Match,"
275
00:25:01,081 --> 00:25:02,622
aren't you?
276
00:25:02,623 --> 00:25:07,623
Come. I'll show you the terrace.
277
00:25:08,831 --> 00:25:10,413
You know my friend, Victoire?
278
00:25:10,414 --> 00:25:14,122
Your face from the magazines.
279
00:25:14,123 --> 00:25:16,205
The woman I wanted to marry.
280
00:25:16,206 --> 00:25:18,872
Enough with that.
281
00:25:18,873 --> 00:25:22,913
I prefer to see Karl.
282
00:25:22,914 --> 00:25:26,747
She's jealous?
283
00:25:26,748 --> 00:25:30,080
And it amuses you.
284
00:25:30,081 --> 00:25:34,955
You know, I'm not that nice.
285
00:25:34,956 --> 00:25:37,997
But maybe you should leave, Mother.
286
00:25:37,998 --> 00:25:40,497
And go where?
287
00:25:40,498 --> 00:25:43,122
It's our home. It's our country.
288
00:25:43,123 --> 00:25:45,538
What does Dad say?
289
00:25:45,539 --> 00:25:48,872
What's there to say? He agrees with me.
290
00:25:48,873 --> 00:25:52,247
I can't imagine...
291
00:25:52,248 --> 00:25:54,455
What's wrong, honey?
292
00:25:54,456 --> 00:25:58,080
I'm not sure I'll be deferred.
293
00:25:58,081 --> 00:26:02,788
If I get drafted, I can't go.
294
00:26:02,789 --> 00:26:04,580
I just can't.
295
00:26:04,581 --> 00:26:09,581
No one expects you to hold a gun.
296
00:26:11,914 --> 00:26:16,914
I'm sorry.
297
00:26:17,164 --> 00:26:19,705
Lift your arm delicately, like this.
298
00:26:19,706 --> 00:26:21,080
How does it feel?
299
00:26:21,081 --> 00:26:25,122
-It's tight in back.
- In that case...
300
00:26:25,123 --> 00:26:27,830
Karl is now artistic director of Patou.
301
00:26:27,831 --> 00:26:30,455
Give him a kiss for me.
302
00:26:30,456 --> 00:26:32,997
Let's go dancing. He misses you.
303
00:26:32,998 --> 00:26:34,497
And Roger is busy.
304
00:26:34,498 --> 00:26:36,205
Yves must finish London.
305
00:26:36,206 --> 00:26:39,955
- The press office needs to see you.
- What for?
306
00:26:39,956 --> 00:26:41,288
An appointment.
307
00:26:41,289 --> 00:26:44,288
Why did you tell them I was in?
308
00:26:44,289 --> 00:26:46,788
You can see them, Mr. Saint Laurent.
309
00:26:46,789 --> 00:26:49,330
Stop harassing me! I have to work!
310
00:26:49,331 --> 00:26:51,663
Leave me alone...
311
00:26:51,664 --> 00:26:54,413
This dress is no good.
312
00:26:54,414 --> 00:26:57,580
Can you leave us alone?
313
00:26:57,581 --> 00:26:59,747
Leave us alone.
314
00:26:59,748 --> 00:27:01,122
You too, Yvonne.
315
00:27:01,123 --> 00:27:05,747
I need the gray shantung. I have to finish.
316
00:27:05,748 --> 00:27:10,580
What's going on?
317
00:27:10,581 --> 00:27:12,122
I'm sketching.
318
00:27:12,123 --> 00:27:14,705
I'm sketching so I don't hear.
319
00:27:14,706 --> 00:27:15,872
To stay strong.
320
00:27:15,873 --> 00:27:17,330
Hear what?
321
00:27:17,331 --> 00:27:21,413
The shouts. The silence. Same thing.
It's always been the same.
322
00:27:21,414 --> 00:27:24,455
- Always the same.
- Calm down.
323
00:27:24,456 --> 00:27:28,413
- I'm here.
- I have to stay strong.
324
00:27:28,414 --> 00:27:30,580
You have the talent.
325
00:27:30,581 --> 00:27:33,205
I'll see to the rest.
326
00:27:33,206 --> 00:27:35,622
I'll always be here for you.
327
00:27:35,623 --> 00:27:40,623
Really?
328
00:27:47,581 --> 00:27:51,705
I received my enlistment papers.
329
00:27:51,706 --> 00:27:54,288
You've been asked to serve.
330
00:27:54,289 --> 00:27:56,247
What about your new collection?
331
00:27:56,248 --> 00:27:58,538
Are you still fashion's little prince?
332
00:27:58,539 --> 00:28:00,955
Save the questions for later.
333
00:28:00,956 --> 00:28:02,580
- Who are you?
- Pierre Bergé.
334
00:28:02,581 --> 00:28:05,038
Mr. Saint Laurent is busy. Enough.
335
00:28:05,039 --> 00:28:07,122
As for the events in Algeria,
336
00:28:07,123 --> 00:28:08,538
any comments?
337
00:28:08,539 --> 00:28:10,913
My only combat is to dress women.
338
00:28:10,914 --> 00:28:14,330
A combat? As you pose for pictures?
339
00:28:14,331 --> 00:28:15,872
My son died in Algiers.
340
00:28:15,873 --> 00:28:17,330
He was your age!
341
00:28:17,331 --> 00:28:22,331
How shameful. Shame on you!
342
00:28:24,914 --> 00:28:27,997
"Yves Saint Laurent hesitates
about taking arms.
343
00:28:27,998 --> 00:28:31,788
"Political choice or opportunism?"
344
00:28:31,789 --> 00:28:32,955
Clearly...
345
00:28:32,956 --> 00:28:35,372
they don't understand you.
346
00:28:35,373 --> 00:28:37,080
Mr. Boussac, give me time.
347
00:28:37,081 --> 00:28:39,372
I don't have any time.
348
00:28:39,373 --> 00:28:40,872
The press will destroy us
349
00:28:40,873 --> 00:28:43,288
if we don't respond quickly.
350
00:28:43,289 --> 00:28:46,830
Perhaps you're too young
to resist attacks of the sort.
351
00:28:46,831 --> 00:28:51,831
I feel perfectly fine as artistic director
of the House of Dior.
352
00:28:52,164 --> 00:28:54,788
I'm not the type to flee criticism.
353
00:28:54,789 --> 00:28:58,330
Fleeing your civic duty doesn't bother you?
354
00:28:58,331 --> 00:29:00,372
You already got me a deferment.
355
00:29:00,373 --> 00:29:05,373
It's not so simple.
356
00:29:07,956 --> 00:29:12,705
A few days later you responded
to your enlistment orders.
357
00:29:12,706 --> 00:29:15,205
But the army wasn't your thing...
358
00:29:15,206 --> 00:29:16,872
Empty your pockets.
359
00:29:16,873 --> 00:29:21,873
You never made it further than
military hospital.
360
00:29:21,956 --> 00:29:26,956
This isn't a prison.
361
00:29:27,164 --> 00:29:29,122
Dr. Steinler, head of psychiatry.
362
00:29:29,123 --> 00:29:32,080
I called you.
363
00:29:32,081 --> 00:29:34,038
It's no mere anxiety attack.
364
00:29:34,039 --> 00:29:39,039
Mr. Mathieu-Saint-Laurent
is manic-depressive.
365
00:29:39,123 --> 00:29:43,205
Who exactly are you to him?
366
00:29:43,206 --> 00:29:44,580
His friend.
367
00:29:44,581 --> 00:29:46,455
His companion.
368
00:29:46,456 --> 00:29:51,456
Will you be able to stand this?
369
00:30:03,873 --> 00:30:08,873
Hello, Pierre.
370
00:30:09,664 --> 00:30:11,913
Don't stay long.
371
00:30:11,914 --> 00:30:15,163
I feel like sleeping.
372
00:30:15,164 --> 00:30:20,164
They did a good job on you.
373
00:30:25,164 --> 00:30:29,163
Your mother is nearby at the Hotel Fontenac.
374
00:30:29,164 --> 00:30:31,913
Why won't you see her?
375
00:30:31,914 --> 00:30:36,830
I'm tired now.
376
00:30:36,831 --> 00:30:41,497
I just want to be left alone.
377
00:30:41,498 --> 00:30:46,498
I'm tired.
378
00:30:49,581 --> 00:30:51,122
Are you okay?
379
00:30:51,123 --> 00:30:53,038
Want to drink something?
380
00:30:53,039 --> 00:30:55,163
I'm fine.
381
00:30:55,164 --> 00:30:58,538
I won't offer you anything to eat.
The food here...
382
00:30:58,539 --> 00:31:00,955
a real ordeal.
383
00:31:00,956 --> 00:31:05,956
You wouldn't like it at all.
384
00:31:07,623 --> 00:31:11,163
You know, in Oran...
385
00:31:11,164 --> 00:31:15,913
being a faggot was like being a criminal.
386
00:31:15,914 --> 00:31:18,580
At Saint Louis...
387
00:31:18,581 --> 00:31:21,038
At Saint Louis, they...
388
00:31:21,039 --> 00:31:23,538
they beat me up.
389
00:31:23,539 --> 00:31:26,372
Locked me in the bathroom. "Fairy!"
390
00:31:26,373 --> 00:31:31,373
I heard them shout "fairy".
391
00:31:31,498 --> 00:31:34,872
I went home bruised all over and...
392
00:31:34,873 --> 00:31:39,873
She didn't protect me.
393
00:31:41,456 --> 00:31:45,038
She didn't protect me.
394
00:31:45,039 --> 00:31:46,788
- Look at me.
- Go away.
395
00:31:46,789 --> 00:31:49,955
I need peace and quiet.
396
00:31:49,956 --> 00:31:54,163
Go now, please.
397
00:31:54,164 --> 00:31:55,455
Go.
398
00:31:55,456 --> 00:32:00,456
Please look at me.
399
00:32:03,748 --> 00:32:07,872
Do you want to live or die?
400
00:32:07,873 --> 00:32:12,873
Because if you want to die,
there's nothing I can do.
401
00:32:26,581 --> 00:32:29,247
Boussac took advantage of your breakdown
402
00:32:29,248 --> 00:32:34,248
to suspend your contract and
have you replaced.
403
00:32:35,331 --> 00:32:39,080
They can't just fire you.
404
00:32:39,081 --> 00:32:42,247
- We'll fight!
- Pierre...
405
00:32:42,248 --> 00:32:45,830
I want to draw, to create in total freedom.
406
00:32:45,831 --> 00:32:48,955
Understand?
407
00:32:48,956 --> 00:32:51,538
With my dresses, with my sketches,
408
00:32:51,539 --> 00:32:54,747
I try to express myself,
but stopping me will kill me.
409
00:32:54,748 --> 00:32:58,872
I'll die of boredom.
410
00:32:58,873 --> 00:33:00,913
You need to rest.
411
00:33:00,914 --> 00:33:03,413
- You're still frail.
- But not you.
412
00:33:03,414 --> 00:33:08,414
You're strong.
413
00:33:08,581 --> 00:33:12,788
We have to open our own fashion house.
414
00:33:12,789 --> 00:33:16,830
I want to live.
415
00:33:16,831 --> 00:33:21,831
But I want to live with you.
416
00:33:27,623 --> 00:33:28,913
Counselor...
417
00:33:28,914 --> 00:33:30,455
Mr. Bergé.
418
00:33:30,456 --> 00:33:31,788
You're late.
419
00:33:31,789 --> 00:33:34,247
It's complicated at the moment.
420
00:33:34,248 --> 00:33:35,330
A drink?
421
00:33:35,331 --> 00:33:38,372
No, thank you. I'm due in court.
422
00:33:38,373 --> 00:33:41,580
What's this about?
423
00:33:41,581 --> 00:33:45,955
I want to sue Dior for breach of contract.
424
00:33:45,956 --> 00:33:48,955
Boussac behaved miserably. I want him to pay.
425
00:33:48,956 --> 00:33:50,622
What are you thinking?
426
00:33:50,623 --> 00:33:52,997
700,000 francs in damages.
427
00:33:52,998 --> 00:33:56,372
You realize he's the richest man in France?
428
00:33:56,373 --> 00:33:59,330
Exactly.
429
00:33:59,331 --> 00:34:03,622
Boussac is persuaded we wouldn't dare.
430
00:34:03,623 --> 00:34:08,623
He suspects nothing. It's his weakness.
431
00:34:10,664 --> 00:34:13,872
It wasn't easy.
The Baron is a friend of Roger's.
432
00:34:13,873 --> 00:34:18,873
So listen to them.
Don't get all high and mighty.
433
00:34:26,373 --> 00:34:30,413
Counselor...
434
00:34:30,414 --> 00:34:35,414
Gentlemen...
435
00:34:39,206 --> 00:34:41,788
Good to see you.
436
00:34:41,789 --> 00:34:46,497
I was just telling the Baron
how much I admire you.
437
00:34:46,498 --> 00:34:48,080
You're very kind.
438
00:34:48,081 --> 00:34:49,955
You don't know fashion.
439
00:34:49,956 --> 00:34:54,497
And haute couture entails huge investments.
440
00:34:54,498 --> 00:34:56,747
Business requires taking risks.
441
00:34:56,748 --> 00:35:00,122
Business isn't Russian roulette.
442
00:35:00,123 --> 00:35:01,830
Indeed.
443
00:35:01,831 --> 00:35:06,497
Gentlemen, our capital here is
Yves Saint Laurent.
444
00:35:06,498 --> 00:35:07,538
His talent.
445
00:35:07,539 --> 00:35:12,539
A psychiatric hospital
is not a great guarantee.
446
00:35:12,581 --> 00:35:14,038
Pardon me?
447
00:35:14,039 --> 00:35:16,372
Today, Mr. Bergé,
448
00:35:16,373 --> 00:35:19,997
your project seems to me
449
00:35:19,998 --> 00:35:24,038
simply risky.
450
00:35:24,039 --> 00:35:26,872
I hope you don't take it badly.
451
00:35:26,873 --> 00:35:29,622
But one day we may solicit you.
452
00:35:29,623 --> 00:35:34,038
If you say so.
453
00:35:34,039 --> 00:35:37,747
This will never work. There's no leeway.
454
00:35:37,748 --> 00:35:40,705
And it's the least expensive.
455
00:35:40,706 --> 00:35:45,706
I don't know what to do.
456
00:35:46,248 --> 00:35:49,288
Look at this. They said it would stop.
457
00:35:49,289 --> 00:35:52,205
It's the side-effects of the treatment.
458
00:35:52,206 --> 00:35:55,080
That's utter nonsense! Look... clumps!
459
00:35:55,081 --> 00:35:57,330
I'm losing clumps of hair!
460
00:35:57,331 --> 00:35:58,455
What a temper!
461
00:35:58,456 --> 00:35:59,747
No one will invest in you,
462
00:35:59,748 --> 00:36:02,330
but spare me your hair shit!
463
00:36:02,331 --> 00:36:06,163
The problem is you
haven't found one red cent!
464
00:36:06,164 --> 00:36:07,538
Two Hamburg whores.
465
00:36:07,539 --> 00:36:09,830
Karl, it's tough enough as it is.
466
00:36:09,831 --> 00:36:10,830
Sorry, Roger.
467
00:36:10,831 --> 00:36:12,205
Come to New York.
468
00:36:12,206 --> 00:36:14,830
And do what? Make underwear?
469
00:36:14,831 --> 00:36:17,330
Why not? At the point I'm at...
470
00:36:17,331 --> 00:36:19,247
What is this? It's funny.
471
00:36:19,248 --> 00:36:20,330
Very funny.
472
00:36:20,331 --> 00:36:22,080
It's for Zizi Jeanmaire's show.
473
00:36:22,081 --> 00:36:25,205
A man's sweater and black stockings.
Amazing.
474
00:36:25,206 --> 00:36:26,705
I'm the last to know?
475
00:36:26,706 --> 00:36:28,372
No one interests you.
476
00:36:28,373 --> 00:36:30,288
Because I work.
477
00:36:30,289 --> 00:36:35,289
You're lucky.
478
00:36:35,664 --> 00:36:37,122
You're brilliant.
479
00:36:37,123 --> 00:36:38,580
What is it?
480
00:36:38,581 --> 00:36:42,497
We won. That's the good news.
481
00:36:42,498 --> 00:36:43,830
And the bad?
482
00:36:43,831 --> 00:36:46,288
We didn't get 700,000.
483
00:36:46,289 --> 00:36:49,205
Only 680,000.
484
00:36:49,206 --> 00:36:51,038
No problem.
485
00:36:51,039 --> 00:36:54,413
I'll deduct it from your fee.
486
00:36:54,414 --> 00:36:55,622
Just kidding.
487
00:36:55,623 --> 00:36:57,330
How much do we need now?
488
00:36:57,331 --> 00:37:00,372
- Twice the amount.
- Is that all?
489
00:37:00,373 --> 00:37:01,830
Money is nothing.
490
00:37:01,831 --> 00:37:06,831
As long as we have it.
491
00:37:26,873 --> 00:37:30,205
Paris Match, please.
492
00:37:30,206 --> 00:37:33,122
We needed investors at any price.
493
00:37:33,123 --> 00:37:36,413
Victoire helped.Paris Match " proclaimed:"
494
00:37:36,414 --> 00:37:39,122
"Yves Saint Laurent opens house".
495
00:37:39,123 --> 00:37:42,455
An enormous bluff, two million copies.
496
00:37:42,456 --> 00:37:47,456
Then a billionaire from Atlanta bet on us.
497
00:38:08,081 --> 00:38:09,788
So who else?
498
00:38:09,789 --> 00:38:12,705
Maryse. She's great at dealing with orders.
499
00:38:12,706 --> 00:38:15,330
Denise would love to head sales.
500
00:38:15,331 --> 00:38:17,288
She's very loyal.
501
00:38:17,289 --> 00:38:19,580
- We need Ferdinand.
- Who's he?
502
00:38:19,581 --> 00:38:22,413
The doorman. He knows everyone's habits.
503
00:38:22,414 --> 00:38:24,580
But he retired six months ago.
504
00:38:24,581 --> 00:38:27,205
- I can ask him.
- No, I'll do it.
505
00:38:27,206 --> 00:38:29,080
Bohan worked with lists.
506
00:38:29,081 --> 00:38:31,122
It was boring. No soul.
507
00:38:31,123 --> 00:38:32,705
Now we'll enjoy it.
508
00:38:32,706 --> 00:38:37,706
That's nice.
509
00:39:04,664 --> 00:39:06,538
I think...
510
00:39:06,539 --> 00:39:11,539
the long dress is good for Raphaélle.
511
00:39:13,039 --> 00:39:16,788
The sheath dress for Esther.
512
00:39:16,789 --> 00:39:21,789
The pleated skirt for Anne.
It will be very elegant.
513
00:39:22,706 --> 00:39:25,788
The frills for Victoire.
514
00:39:25,789 --> 00:39:26,997
Girls,
515
00:39:26,998 --> 00:39:31,663
after the show, you can wear them out
for the entire season.
516
00:39:31,664 --> 00:39:33,455
Come this way.
517
00:39:33,456 --> 00:39:38,456
Thank you, girls.
518
00:39:53,414 --> 00:39:55,913
This is awful. Why did you do it?
519
00:39:55,914 --> 00:39:57,788
It's nothing at all.
520
00:39:57,789 --> 00:39:58,788
What's wrong?
521
00:39:58,789 --> 00:40:00,163
Look at this wreck!
522
00:40:00,164 --> 00:40:02,038
I dared get my hair cut.
523
00:40:02,039 --> 00:40:03,788
It's not sophisticated.
524
00:40:03,789 --> 00:40:05,955
You have no more face or chin!
525
00:40:05,956 --> 00:40:07,497
But I have a hat!
526
00:40:07,498 --> 00:40:08,580
And the other outfit?
527
00:40:08,581 --> 00:40:13,581
We'll get her a wig.
528
00:40:19,414 --> 00:40:21,330
Did you have a nice trip?
529
00:40:21,331 --> 00:40:23,080
Such pretty girls!
530
00:40:23,081 --> 00:40:24,372
Mrs. Mathieu-Saint-Laurent.
531
00:40:24,373 --> 00:40:27,497
Saint Laurent, since he changed it.
532
00:40:27,498 --> 00:40:28,538
May I see my son?
533
00:40:28,539 --> 00:40:31,622
He's with his models.
534
00:40:31,623 --> 00:40:32,747
Don't put Elisabeth Arden
535
00:40:32,748 --> 00:40:34,913
near Helena Rubinstein.
536
00:40:34,914 --> 00:40:36,913
- Enemies.
- Don't worry.
537
00:40:36,914 --> 00:40:38,622
Zizi, Roland isn't here?
538
00:40:38,623 --> 00:40:43,623
- No, he's on tour.
- He works too much.
539
00:40:45,373 --> 00:40:47,788
Fernando, straight from New York.
540
00:40:47,789 --> 00:40:48,997
The lingerie?
541
00:40:48,998 --> 00:40:51,622
Every woman on Park Avenue wears it!
542
00:40:51,623 --> 00:40:53,038
Excellent.
543
00:40:53,039 --> 00:40:54,872
Hello, how are you?
544
00:40:54,873 --> 00:40:55,872
Karl isn't here?
545
00:40:55,873 --> 00:40:58,538
He's doing ready-to-wear now.
546
00:40:58,539 --> 00:40:59,788
Like Cardin,
547
00:40:59,789 --> 00:41:02,872
he thinks haute couture is history.
548
00:41:02,873 --> 00:41:06,538
Is everyone here? ls Marianne done?
549
00:41:06,539 --> 00:41:09,372
Where is Pat?
550
00:41:09,373 --> 00:41:14,373
Concentrate. Calm down.
We're on in 5 minutes!
551
00:41:54,623 --> 00:41:57,705
Play with the scarf.
552
00:41:57,706 --> 00:42:02,706
Victoire, hurry up.
553
00:42:03,623 --> 00:42:08,623
Turn around.
554
00:44:52,873 --> 00:44:56,330
Bravo, everyone!
555
00:44:56,331 --> 00:44:59,997
"Supple forms, nonchalant elegance. "
556
00:44:59,998 --> 00:45:01,872
"To rival Chanel,
557
00:45:01,873 --> 00:45:03,622
Saint Laurent chose purity. "
558
00:45:03,623 --> 00:45:06,163
"But despite a nice collection,
559
00:45:06,164 --> 00:45:09,163
"he has brought nothing new. "
560
00:45:09,164 --> 00:45:11,622
"it is meticulous, boring. "
561
00:45:11,623 --> 00:45:15,913
"The future will tell us
if he is a flash in the pan."
562
00:45:15,914 --> 00:45:20,914
Idiots!
563
00:45:21,331 --> 00:45:23,788
High expectations.
564
00:45:23,789 --> 00:45:27,247
I could only disappoint them.
565
00:45:27,248 --> 00:45:29,997
You're right. It's best not to care.
566
00:45:29,998 --> 00:45:32,330
Fashion is not a major art.
567
00:45:32,331 --> 00:45:34,913
It's not even an art at all.
568
00:45:34,914 --> 00:45:39,914
The way you do it, you have to be an artist.
569
00:45:42,581 --> 00:45:47,330
The artist gets me hard.
570
00:45:47,331 --> 00:45:48,538
How true.
571
00:45:48,539 --> 00:45:49,538
I don't lie.
572
00:45:49,539 --> 00:45:54,539
I see.
573
00:45:55,456 --> 00:45:57,080
I love you.
574
00:45:57,081 --> 00:45:58,747
What?
575
00:45:58,748 --> 00:46:01,080
I love you.
576
00:46:01,081 --> 00:46:06,081
I don't understand.
577
00:46:12,123 --> 00:46:14,330
Go to the mirror. Let's do it right.
578
00:46:14,331 --> 00:46:16,705
There's nothing to do.
579
00:46:16,706 --> 00:46:18,788
It's perfect as is.
580
00:46:18,789 --> 00:46:23,789
Your idea of perfection leaves me speechless.
581
00:46:37,956 --> 00:46:39,830
For your meeting...
582
00:46:39,831 --> 00:46:41,872
I'm on the phone. Beat it.
583
00:46:41,873 --> 00:46:46,873
I'm on the phone!
584
00:46:56,831 --> 00:47:00,080
He's in the studio? Send flowers to Yvonne...
585
00:47:00,081 --> 00:47:04,955
I already did.
586
00:47:04,956 --> 00:47:07,788
...my dinner with the Duchess of Windsor.
587
00:47:07,789 --> 00:47:12,747
I sold 25 dresses to Hartman.
588
00:47:12,748 --> 00:47:14,622
Ask Pierre to take you out.
589
00:47:14,623 --> 00:47:17,955
You can go dancing, barhopping...
590
00:47:17,956 --> 00:47:20,455
Actually that's not his thing.
591
00:47:20,456 --> 00:47:22,372
He likes spaghetti at home.
592
00:47:22,373 --> 00:47:25,497
- That's not bad.
- It has its charm.
593
00:47:25,498 --> 00:47:28,580
Pierre, be nice and cook dinner for Victoire.
594
00:47:28,581 --> 00:47:30,747
- She's all alone.
- All alone.
595
00:47:30,748 --> 00:47:32,455
Poor little thing.
596
00:47:32,456 --> 00:47:33,830
- Who's alone?
- I am!
597
00:47:33,831 --> 00:47:34,913
She is.
598
00:47:34,914 --> 00:47:39,914
I am!
599
00:48:07,789 --> 00:48:12,789
It's almost ready.
600
00:48:16,081 --> 00:48:17,955
Pretend, at least.
601
00:48:17,956 --> 00:48:20,413
- Pretend what?
- You can stand me.
602
00:48:20,414 --> 00:48:21,955
I like you, Victoire.
603
00:48:21,956 --> 00:48:23,288
Really?
604
00:48:23,289 --> 00:48:26,330
Whenever I speak to Yves, you get all tense.
605
00:48:26,331 --> 00:48:29,080
- You become nasty. You snap.
- I do not.
606
00:48:29,081 --> 00:48:30,538
You always snap.
607
00:48:30,539 --> 00:48:34,247
Yes, I snap.
No, I don't like you. You simper.
608
00:48:34,248 --> 00:48:36,330
- You play boss.
- You named me.
609
00:48:36,331 --> 00:48:40,205
You're not good enough.
610
00:48:40,206 --> 00:48:41,747
No more dinner!
611
00:48:41,748 --> 00:48:46,748
It's over!
612
00:49:41,206 --> 00:49:42,788
What are you doing?
613
00:49:42,789 --> 00:49:44,747
Don't keep reporters waiting.
614
00:49:44,748 --> 00:49:47,080
Already you're shouting. Stunning, no?
615
00:49:47,081 --> 00:49:48,913
Very nice. Come.
616
00:49:48,914 --> 00:49:49,955
How much was it?
617
00:49:49,956 --> 00:49:53,830
I don't know. They'll send the bill.
618
00:49:53,831 --> 00:49:58,831
Here he is.
619
00:50:06,373 --> 00:50:10,122
At 26, you already
have your own fashion house.
620
00:50:10,123 --> 00:50:12,122
What do you want to do now?
621
00:50:12,123 --> 00:50:15,455
To get in trouble, mostly.
622
00:50:15,456 --> 00:50:17,955
In the sense that...
623
00:50:17,956 --> 00:50:22,705
from early on I had many responsibilities.
624
00:50:22,706 --> 00:50:24,872
I sometimes get the impression
625
00:50:24,873 --> 00:50:26,622
I never experienced youth.
626
00:50:26,623 --> 00:50:30,330
It's not too hard being a fashion prodigy?
627
00:50:30,331 --> 00:50:33,580
What a pretentious expression.
628
00:50:33,581 --> 00:50:35,288
Without seamstresses,
629
00:50:35,289 --> 00:50:37,288
my drawings would be stillborn.
630
00:50:37,289 --> 00:50:39,538
It's a craft above all.
631
00:50:39,539 --> 00:50:41,997
Group work.
632
00:50:41,998 --> 00:50:46,998
It's better to shut up than talk crap.
633
00:50:51,623 --> 00:50:52,872
Excuse me.
634
00:50:52,873 --> 00:50:56,830
I have work to finish.
635
00:50:56,831 --> 00:51:01,831
Mr. Bergé will answer your questions.
636
00:51:06,248 --> 00:51:10,122
Would anyone like juice or champagne?
637
00:51:10,123 --> 00:51:12,122
Why not?
638
00:51:12,123 --> 00:51:13,247
Albert!
639
00:51:13,248 --> 00:51:15,413
Don't mind Mr. Saint Laurent.
640
00:51:15,414 --> 00:51:17,205
He's so modest.
641
00:51:17,206 --> 00:51:19,080
At times he could apologize
642
00:51:19,081 --> 00:51:20,080
for existing.
643
00:51:20,081 --> 00:51:21,372
It's moving.
644
00:51:21,373 --> 00:51:24,080
I agree.
645
00:51:24,081 --> 00:51:25,247
But he's right.
646
00:51:25,248 --> 00:51:28,830
Fashion is not talk. It's work.
647
00:51:28,831 --> 00:51:30,747
In point of fact,
648
00:51:30,748 --> 00:51:32,788
instead of this interview,
649
00:51:32,789 --> 00:51:35,997
wouldn't you rather see the work?
650
00:51:35,998 --> 00:51:40,663
Backstage, the ateliers, before the show?
651
00:51:40,664 --> 00:51:42,788
Let's do that.
652
00:51:42,789 --> 00:51:47,789
We can still have champagne!
653
00:53:06,873 --> 00:53:11,873
It was harmless. We were just hanging out.
654
00:53:12,706 --> 00:53:17,706
You're angry with me now?
655
00:53:18,498 --> 00:53:21,205
It's not that big a deal.
656
00:53:21,206 --> 00:53:25,913
It was funny. We were in a cell,
waiting to have mug-shots taken.
657
00:53:25,914 --> 00:53:28,455
Very funny.
658
00:53:28,456 --> 00:53:31,247
Madame really is angry!
659
00:53:31,248 --> 00:53:32,955
It never happened to you?
660
00:53:32,956 --> 00:53:35,080
Soliciting? No.
661
00:53:35,081 --> 00:53:37,872
I forgot. You're a real man.
662
00:53:37,873 --> 00:53:39,205
If you say so.
663
00:53:39,206 --> 00:53:40,872
How does it manifest itself?
664
00:53:40,873 --> 00:53:45,873
Ask Victoire. She loved it.
665
00:54:00,498 --> 00:54:02,455
We never said "pied-noir."
666
00:54:02,456 --> 00:54:03,413
I feel French.
667
00:54:03,414 --> 00:54:05,288
French, from Algeria.
668
00:54:05,289 --> 00:54:09,163
I can't forgive France.
669
00:54:09,164 --> 00:54:10,955
Have you decided?
670
00:54:10,956 --> 00:54:12,288
Not yet.
671
00:54:12,289 --> 00:54:14,497
After Oran, nowhere interests me.
672
00:54:14,498 --> 00:54:17,122
What about you, Brigitte?
673
00:54:17,123 --> 00:54:19,663
We're considering Menton or Monaco.
674
00:54:19,664 --> 00:54:20,538
You, Dad?
675
00:54:20,539 --> 00:54:21,622
Near my daughter.
676
00:54:21,623 --> 00:54:23,288
That'll be fine.
677
00:54:23,289 --> 00:54:25,913
Go. I'll stay in Paris.
678
00:54:25,914 --> 00:54:28,997
So you won't be alone.
679
00:54:28,998 --> 00:54:30,955
I'm not alone, you know.
680
00:54:30,956 --> 00:54:33,080
I'll leave you all.
681
00:54:33,081 --> 00:54:35,205
Pick an apartment or a house.
682
00:54:35,206 --> 00:54:40,163
I'll take care of it.
683
00:54:40,164 --> 00:54:43,580
Honey, want me to stay in Paris with you?
684
00:54:43,581 --> 00:54:48,581
Of course.
685
00:54:56,539 --> 00:54:57,788
Is it leather?
686
00:54:57,789 --> 00:55:00,580
Yes, with a faux-crocodile finish.
687
00:55:00,581 --> 00:55:04,913
It's modern.
688
00:55:04,914 --> 00:55:08,080
Thank you, miss.
689
00:55:08,081 --> 00:55:10,955
Sports ensemble, black oilskin slicker,
690
00:55:10,956 --> 00:55:12,413
brown suede pea jacket.
691
00:55:12,414 --> 00:55:17,414
The new Saint Laurent look.
692
00:55:18,039 --> 00:55:21,705
I'm wearing it to the Elysée garden party.
693
00:55:21,706 --> 00:55:23,122
Thank you, Victoire.
694
00:55:23,123 --> 00:55:28,123
They're not here for tea.
695
00:55:29,956 --> 00:55:34,956
The Saint Laurent woman
moves freely and elegantly.
696
00:55:39,789 --> 00:55:42,663
She humiliated me in front of those Chinks!
697
00:55:42,664 --> 00:55:44,372
Japanese, not Chinks.
698
00:55:44,373 --> 00:55:47,622
They're not here for your jokes.
699
00:55:47,623 --> 00:55:51,747
My English didn't get the better of me.
700
00:55:51,748 --> 00:55:54,580
Of course I can ask for that amount.
701
00:55:54,581 --> 00:55:57,038
I can count, even in English.
702
00:55:57,039 --> 00:55:59,205
Talk to you soon.
703
00:55:59,206 --> 00:56:01,080
Going well?
704
00:56:01,081 --> 00:56:03,080
Why so glum?
705
00:56:03,081 --> 00:56:05,080
You told him?
706
00:56:05,081 --> 00:56:06,788
- About what?
- He's odious.
707
00:56:06,789 --> 00:56:11,789
You told him about us.
708
00:56:14,248 --> 00:56:18,163
Thanks for calling back.
Why did you sign without me?
709
00:56:18,164 --> 00:56:23,164
Why didn't you at least call?
710
00:56:26,123 --> 00:56:29,205
Eva, please.
711
00:56:29,206 --> 00:56:34,206
The stockings too.
712
00:56:38,998 --> 00:56:42,872
How graceful. Thank you.
713
00:56:42,873 --> 00:56:47,163
Do we have to see this?
714
00:56:47,164 --> 00:56:52,164
Your hair makes you look slovenly.
715
00:56:52,206 --> 00:56:57,206
You're so vulgar, poor thing. It's terrifying.
716
00:57:09,831 --> 00:57:14,330
Let her go.
717
00:57:14,331 --> 00:57:17,497
Her style, what she represents is...
718
00:57:17,498 --> 00:57:22,498
yesterday's news.
719
00:57:26,123 --> 00:57:31,123
Get back to work.
720
00:57:38,664 --> 00:57:43,664
Death must resemble this.
Lack of inspiration.
721
00:57:45,998 --> 00:57:47,913
The few seasons which followed
722
00:57:47,914 --> 00:57:50,372
were very drab.
723
00:57:50,373 --> 00:57:52,330
The world was changing.
724
00:57:52,331 --> 00:57:54,455
People spoke only of Courréges.
725
00:57:54,456 --> 00:57:55,830
Chanel wanted to hire me.
726
00:57:55,831 --> 00:57:58,413
I refused, of course.
727
00:57:58,414 --> 00:58:00,872
I knew you would never give up,
728
00:58:00,873 --> 00:58:03,372
that you'd keep at it,
729
00:58:03,373 --> 00:58:08,373
that you'd continue to invent.
730
00:59:54,123 --> 00:59:57,747
Your Mondrian collection was pure genius.
731
00:59:57,748 --> 01:00:01,330
Never had a dress been copied so much.
732
01:00:01,331 --> 01:00:02,538
The owner of Charles of the Ritz bought
733
01:00:02,539 --> 01:00:06,413
out the American from Atlanta.
734
01:00:06,414 --> 01:00:11,414
And our house of fashion took off.
735
01:01:01,164 --> 01:01:06,164
Bartender!
736
01:01:09,623 --> 01:01:11,372
I like you.
737
01:01:11,373 --> 01:01:13,705
What?
738
01:01:13,706 --> 01:01:17,163
I like you. I've been watching you dance.
739
01:01:17,164 --> 01:01:19,455
You're beautiful.
740
01:01:19,456 --> 01:01:24,456
You're modern. You're long.
741
01:01:25,706 --> 01:01:30,413
Would you agree to model for me?
742
01:01:30,414 --> 01:01:35,414
I'm Yves Saint Laurent.
743
01:01:36,664 --> 01:01:37,955
Betty. please!
744
01:01:37,956 --> 01:01:41,830
Betty, this way!
745
01:01:41,831 --> 01:01:43,622
I refuse to lock myself
746
01:01:43,623 --> 01:01:47,497
in the ivory tower of haute couture.
747
01:01:47,498 --> 01:01:51,663
I think ready-to-wear is an opening
on everyday life.
748
01:01:51,664 --> 01:01:54,913
It reaches a much larger group of people.
749
01:01:54,914 --> 01:01:57,997
More varied, as well.
750
01:01:57,998 --> 01:02:01,830
Who designed the 300 outfits
in the collection?
751
01:02:01,831 --> 01:02:04,955
Just one person.
752
01:02:04,956 --> 01:02:07,538
You, I imagine.
753
01:02:07,539 --> 01:02:11,830
You're opening your first store. What next?
754
01:02:11,831 --> 01:02:15,163
I'd like to go away.
755
01:02:15,164 --> 01:02:19,163
Go away for a long time.
756
01:02:19,164 --> 01:02:21,288
Then come back to see...
757
01:02:21,289 --> 01:02:26,289
if I still want to make dresses.
758
01:02:27,248 --> 01:02:29,080
Stop drinking. You're plastered.
759
01:02:29,081 --> 01:02:30,080
I'm alone.
760
01:02:30,081 --> 01:02:31,288
No, you're not.
761
01:02:31,289 --> 01:02:33,663
Will you do my 4 collections a year?
762
01:02:33,664 --> 01:02:34,872
I'm exhausted.
763
01:02:34,873 --> 01:02:37,163
It's what you wanted.
764
01:02:37,164 --> 01:02:41,580
I made the noose and you're putting it
around my neck.
765
01:02:41,581 --> 01:02:42,830
What do you want?
766
01:02:42,831 --> 01:02:47,831
You have it all and you're a lush.
What do you want?
767
01:02:47,998 --> 01:02:52,998
I wanted to tell you I miss you. That's all.
768
01:04:01,623 --> 01:04:04,372
In Marrakech, you discovered sunlight,
769
01:04:04,373 --> 01:04:06,663
other colors.
770
01:04:06,664 --> 01:04:07,955
In the street,
771
01:04:07,956 --> 01:04:12,956
on the walls, in the clothing
of the women of the Atlas.
772
01:04:14,998 --> 01:04:19,998
Maybe you also found the scent of your youth.
773
01:04:27,664 --> 01:04:29,413
My friend, Loulou.
774
01:04:29,414 --> 01:04:33,538
Loulou de la Falaise. Nice to meet you.
775
01:04:33,539 --> 01:04:34,955
Welcome.
776
01:04:34,956 --> 01:04:39,956
Your home is beautiful.
777
01:04:40,081 --> 01:04:44,455
Gorgeous jewelry. Costume stuff. I love it.
778
01:04:44,456 --> 01:04:47,747
- Where is it from?
- London.
779
01:04:47,748 --> 01:04:49,455
And I made this one.
780
01:04:49,456 --> 01:04:53,580
A little insect that goes
round and round the world.
781
01:04:53,581 --> 01:04:55,872
Impressive. You did it yourself?
782
01:04:55,873 --> 01:05:00,873
Yes, sir.
783
01:05:13,206 --> 01:05:14,705
Taste.
784
01:05:14,706 --> 01:05:16,163
It's great.
785
01:05:16,164 --> 01:05:20,497
Where are you taking me?
786
01:05:20,498 --> 01:05:24,955
What is this? A secret meeting?
787
01:05:24,956 --> 01:05:27,872
- What is it?
- Taste it. It's "majoun."
788
01:05:27,873 --> 01:05:28,955
What's "majoun?"
789
01:05:28,956 --> 01:05:31,747
Mixture of dates, pistachios...
790
01:05:31,748 --> 01:05:33,122
Just taste it.
791
01:05:33,123 --> 01:05:38,123
- If Loulou does. To reassure me.
- I had some.
792
01:05:40,373 --> 01:05:42,830
I'm not at all reassured.
793
01:05:42,831 --> 01:05:44,455
It's just cake?
794
01:05:44,456 --> 01:05:47,788
You'll see.
795
01:05:47,789 --> 01:05:48,913
See?
796
01:05:48,914 --> 01:05:50,538
Not bad.
797
01:05:50,539 --> 01:05:52,038
Easy as pie.
798
01:05:52,039 --> 01:05:57,039
Stop staring at me!
799
01:07:27,498 --> 01:07:29,997
- Who wins?
- I do.
800
01:07:29,998 --> 01:07:32,788
Again? It's not a game. It's humiliation.
801
01:07:32,789 --> 01:07:35,705
We'll see.
802
01:07:35,706 --> 01:07:39,455
Stormed by police, barricades ablaze...
803
01:07:39,456 --> 01:07:42,038
Where is this heading?
804
01:07:42,039 --> 01:07:44,997
No idea.
805
01:07:44,998 --> 01:07:47,788
If it continues we'll look like idiots.
806
01:07:47,789 --> 01:07:50,038
With our Left Bank store.
807
01:07:50,039 --> 01:07:52,497
It's closed. The area is blocked.
808
01:07:52,498 --> 01:07:53,830
I see my future
809
01:07:53,831 --> 01:07:58,831
as a financial catastrophe.
810
01:07:58,873 --> 01:08:01,955
If communism prevails, what will you do?
811
01:08:01,956 --> 01:08:03,830
I'll make dresses.
812
01:08:03,831 --> 01:08:05,997
And work overalls.
813
01:08:05,998 --> 01:08:07,913
And smocks.
814
01:08:07,914 --> 01:08:09,913
And smocks.
815
01:08:09,914 --> 01:08:12,580
And smocks. Mostly smocks
816
01:08:12,581 --> 01:08:15,330
for the first few years.
817
01:08:15,331 --> 01:08:17,080
Your turn.
818
01:08:17,081 --> 01:08:22,081
I'll take the winner.
819
01:08:22,539 --> 01:08:24,955
Your favorite real-life heroines?
820
01:08:24,956 --> 01:08:27,080
My models.
821
01:08:27,081 --> 01:08:28,997
Favorite poets?
822
01:08:28,998 --> 01:08:30,830
Pierre Bergé.
823
01:08:30,831 --> 01:08:32,038
How cute.
824
01:08:32,039 --> 01:08:34,580
Your ideal of earthly happiness?
825
01:08:34,581 --> 01:08:39,288
A large bed... filled.
826
01:08:39,289 --> 01:08:42,163
Your favorite quality in a man?
827
01:08:42,164 --> 01:08:44,080
Body hair.
828
01:08:44,081 --> 01:08:45,288
In a woman?
829
01:08:45,289 --> 01:08:48,955
Body hair too.
830
01:08:48,956 --> 01:08:52,955
Your main character trait?
831
01:08:52,956 --> 01:08:57,956
Kindness, I'd say.
832
01:08:58,498 --> 01:09:01,788
What do you appreciate most in your friends?
833
01:09:01,789 --> 01:09:05,080
Joy.
834
01:09:05,081 --> 01:09:09,955
What would make you the most unhappy?
835
01:09:09,956 --> 01:09:12,538
Losing his hair.
836
01:09:12,539 --> 01:09:13,747
He's right.
837
01:09:13,748 --> 01:09:15,580
To be bald.
838
01:09:15,581 --> 01:09:19,997
The gift of nature you'd like to have?
839
01:09:19,998 --> 01:09:23,538
Physical strength.
840
01:09:23,539 --> 01:09:26,163
How would you like to die?
841
01:09:26,164 --> 01:09:29,205
In my bed, filled.
842
01:09:29,206 --> 01:09:31,788
Your current state of mind?
843
01:09:31,789 --> 01:09:34,372
Hilarity.
844
01:09:34,373 --> 01:09:36,872
Your favorite season?
845
01:09:36,873 --> 01:09:39,288
I'd say... the spring.
846
01:09:39,289 --> 01:09:43,413
I love May the most.
847
01:09:43,414 --> 01:09:46,205
It's over. It's June.
848
01:09:46,206 --> 01:09:51,206
See you next year!
849
01:10:29,998 --> 01:10:34,788
The "Liberation" collections parked a scandal.
850
01:10:34,789 --> 01:10:39,247
For the new Saint Laurent woman a
tuxedo spells defiance.
851
01:10:39,248 --> 01:10:44,248
She is more than man's equal.
She's his adversary.
852
01:10:45,248 --> 01:10:47,372
You developed a taste for insolence.
853
01:10:47,373 --> 01:10:52,330
Mistreating the bourgeoisie was a social
and revolutionary gesture.
854
01:10:52,331 --> 01:10:55,705
Revolution sold like there was no tomorrow.
855
01:10:55,706 --> 01:11:00,706
A smashing success.
856
01:11:01,914 --> 01:11:05,080
You were gorgeous
as Christ and as a superstar.
857
01:11:05,081 --> 01:11:10,081
A far cry from the seminarian.
858
01:11:18,581 --> 01:11:23,581
Cover me.
859
01:11:34,956 --> 01:11:36,705
Stop talking. Come dance.
860
01:11:36,706 --> 01:11:38,538
Thadée, I'm off.
861
01:11:38,539 --> 01:11:40,622
I'm leaving.
862
01:11:40,623 --> 01:11:42,247
- Hi, honey.
- Hey, you.
863
01:11:42,248 --> 01:11:43,288
I'm off.
864
01:11:43,289 --> 01:11:47,497
- Why?
- His bullshit drives me crazy.
865
01:11:47,498 --> 01:11:50,080
Let the star remain anonymous!
866
01:11:50,081 --> 01:11:51,247
How are you, Karl?
867
01:11:51,248 --> 01:11:53,663
I hear you've started working out.
868
01:11:53,664 --> 01:11:55,705
Is that why your thighs hurt?
869
01:11:55,706 --> 01:12:00,706
Cheeky DOV!
870
01:12:08,164 --> 01:12:13,164
Yves Saint Laurent...
Jacques de Bascher, my man.
871
01:12:15,289 --> 01:12:17,372
Why did Pierre leave?
872
01:12:17,373 --> 01:12:19,830
I don't know. I'll go get him.
873
01:12:19,831 --> 01:12:24,705
Wait for me, Loulou.
874
01:12:24,706 --> 01:12:29,706
A picture please.
875
01:12:39,206 --> 01:12:44,206
Do you have a cigarette?
876
01:12:46,498 --> 01:12:48,455
Cute friend.
877
01:12:48,456 --> 01:12:53,456
Can I touch?
878
01:13:06,164 --> 01:13:08,872
Your bullshit is great advertizing.
879
01:13:08,873 --> 01:13:12,413
Sales are up. Charles of the Ritz is thrilled.
880
01:13:12,414 --> 01:13:14,205
What got into me?
881
01:13:14,206 --> 01:13:16,955
I can't control myself.
882
01:13:16,956 --> 01:13:18,997
Only you can help me.
883
01:13:18,998 --> 01:13:21,497
You listen to no one.
884
01:13:21,498 --> 01:13:25,705
I listen to you. I swear.
885
01:13:25,706 --> 01:13:27,705
What do you want me to do?
886
01:13:27,706 --> 01:13:31,288
If I isolate you,
people will say I'm a tyrant.
887
01:13:31,289 --> 01:13:32,663
A tyrant is fine.
888
01:13:32,664 --> 01:13:37,664
A pimp who found his all-star hooker.
889
01:13:38,831 --> 01:13:41,163
You made it all happen.
890
01:13:41,164 --> 01:13:43,747
You're a genius.
891
01:13:43,748 --> 01:13:48,748
You'd have succeeded one way or another.
892
01:13:50,248 --> 01:13:55,248
That's no excuse.
893
01:13:56,623 --> 01:13:59,622
You had the stuff of genius. As for me,
894
01:13:59,623 --> 01:14:02,038
I knew how to accompany you.
895
01:14:02,039 --> 01:14:04,330
Whatever happened between us,
896
01:14:04,331 --> 01:14:09,331
this pact was never thrown into question.
897
01:14:09,664 --> 01:14:14,455
"He belonged to that magnificent,
pathetic family of neurotics
898
01:14:14,456 --> 01:14:17,747
which is the salt of the earth.
899
01:14:17,748 --> 01:14:19,372
All great things we know
900
01:14:19,373 --> 01:14:21,663
come from neurotics.
901
01:14:21,664 --> 01:14:24,788
They and they alone founded the religions
902
01:14:24,789 --> 01:14:27,497
and com posed chefs-cf oeuvre.
903
01:14:27,498 --> 01:14:31,247
The world will never know what it owes them
904
01:14:31,248 --> 01:14:34,913
or how much they suffered to give it..."
905
01:14:34,914 --> 01:14:38,288
That gets your ears buzzing.
906
01:14:38,289 --> 01:14:40,163
You're seeing the shrink on the 15th.
907
01:14:40,164 --> 01:14:43,747
I put it in your calendar.
908
01:14:43,748 --> 01:14:46,330
Someone for Mr. Saint Laurent.
909
01:14:46,331 --> 01:14:49,288
He's not in for anyone.
910
01:14:49,289 --> 01:14:52,747
I'll deal With it.
911
01:14:52,748 --> 01:14:54,080
No, Loulou.
912
01:14:54,081 --> 01:14:55,788
I trusted you.
913
01:14:55,789 --> 01:14:57,455
Giving drugs to Yves is forbidden.
914
01:14:57,456 --> 01:14:58,788
Get going-
915
01:14:58,789 --> 01:15:03,789
He asked me to work with him.
916
01:15:04,206 --> 01:15:06,455
Work?
917
01:15:06,456 --> 01:15:09,788
You can't cloister him. He has friends.
918
01:15:09,789 --> 01:15:11,955
There is no victim, no torturer.
919
01:15:11,956 --> 01:15:16,163
Or there are two of each.
920
01:15:16,164 --> 01:15:19,955
I can't search you.
921
01:15:19,956 --> 01:15:23,663
Go see your friend.
922
01:15:23,664 --> 01:15:28,664
Take care of him.
923
01:15:29,164 --> 01:15:33,622
Everyone, look at the camera!
924
01:15:33,623 --> 01:15:38,163
Smile, girls. Happy family reunion!
925
01:15:38,164 --> 01:15:39,372
Perfect.
926
01:15:39,373 --> 01:15:40,663
One more.
927
01:15:40,664 --> 01:15:43,288
With your mother.
928
01:15:43,289 --> 01:15:45,830
Smile, lovebirds.
929
01:15:45,831 --> 01:15:50,330
Beautiful.
930
01:15:50,331 --> 01:15:53,622
Three months.
You isolate him from those who love him?
931
01:15:53,623 --> 01:15:55,830
I'll send you the pictures.
932
01:15:55,831 --> 01:15:57,788
How dare you?
933
01:15:57,789 --> 01:16:00,997
How's your plant nursery, Dad?
934
01:16:00,998 --> 01:16:03,163
I'm closing it.
935
01:16:03,164 --> 01:16:05,622
I've lost my knack for business.
936
01:16:05,623 --> 01:16:07,038
I can see the sea.
937
01:16:07,039 --> 01:16:08,997
It's enough.
938
01:16:08,998 --> 01:16:13,998
You think of Algeria?
939
01:16:14,331 --> 01:16:17,372
I never thanked you for the car.
940
01:16:17,373 --> 01:16:18,538
What car?
941
01:16:18,539 --> 01:16:22,497
The one you gave me.
942
01:16:22,498 --> 01:16:25,663
A Fiat.
943
01:16:25,664 --> 01:16:28,497
So you like it?
944
01:16:28,498 --> 01:16:29,830
A lot.
945
01:16:29,831 --> 01:16:34,831
I'm glad.
946
01:17:19,831 --> 01:17:24,831
Here!
947
01:17:30,498 --> 01:17:35,498
Lawrence of Arabia!
948
01:17:47,456 --> 01:17:50,413
Jacques, stop humiliating your cousin.
949
01:17:50,414 --> 01:17:55,414
He likes it.
950
01:18:41,414 --> 01:18:44,622
You think I'm a harlot?
951
01:18:44,623 --> 01:18:46,455
I'd say rather...
952
01:18:46,456 --> 01:18:48,372
a whore.
953
01:18:48,373 --> 01:18:51,413
"Harlot" sounds very 19th century.
954
01:18:51,414 --> 01:18:53,122
That's my century.
955
01:18:53,123 --> 01:18:58,122
So there's an explanation.
956
01:18:58,123 --> 01:19:03,123
You must cost Karl a fortune.
957
01:19:05,414 --> 01:19:07,038
Karl gave it to me.
958
01:19:07,039 --> 01:19:11,330
For you, a token of my admiration.
959
01:19:11,331 --> 01:19:16,331
No, I refuse it.
960
01:19:54,164 --> 01:19:58,663
Marrakech lost its sparkle for us.
961
01:19:58,664 --> 01:20:00,580
I was there. I followed you.
962
01:20:00,581 --> 01:20:04,622
I tried to help and protect you.
963
01:20:04,623 --> 01:20:07,538
I protected you from everything.
964
01:20:07,539 --> 01:20:12,539
Probably too much.
965
01:20:23,831 --> 01:20:26,288
No need to shower me with gifts.
966
01:20:26,289 --> 01:20:27,622
No need to buy me.
967
01:20:27,623 --> 01:20:30,038
A bad habit I've taken on.
968
01:20:30,039 --> 01:20:33,205
And stop sending all these letters.
969
01:20:33,206 --> 01:20:38,206
I'd rather see you every day.
970
01:20:56,206 --> 01:21:00,288
You're the man I want to grow old with.
971
01:21:00,289 --> 01:21:04,163
You say the same thing to Karl.
972
01:21:04,164 --> 01:21:06,330
With him I'm a clown.
973
01:21:06,331 --> 01:21:11,331
It's comfortable.
974
01:21:11,373 --> 01:21:16,038
You confuse me.
975
01:21:16,039 --> 01:21:21,039
You perturb me.
976
01:21:23,748 --> 01:21:26,580
When we're in love, we're in danger.
977
01:21:26,581 --> 01:21:31,581
That's what I like.
978
01:23:05,498 --> 01:23:10,498
Wake up.
979
01:23:11,039 --> 01:23:14,163
Open your eyes! Look at me!
980
01:23:14,164 --> 01:23:16,205
Don't fall back asleep.
981
01:23:16,206 --> 01:23:21,206
Wake up.
982
01:23:21,831 --> 01:23:24,330
I'm awake.
983
01:23:24,331 --> 01:23:26,830
Leave me alone!
984
01:23:26,831 --> 01:23:31,831
I'm awake!
985
01:23:37,914 --> 01:23:41,455
Why do you do this?
986
01:23:41,456 --> 01:23:45,872
You think you're Christ on the cross?
987
01:23:45,873 --> 01:23:50,873
Do you enjoy being like this?
988
01:23:52,039 --> 01:23:56,372
I find him handsome.
989
01:23:56,373 --> 01:23:59,997
I find him elegant.
990
01:23:59,998 --> 01:24:03,538
He has a nice body.
991
01:24:03,539 --> 01:24:08,539
He's graceful.
992
01:24:28,998 --> 01:24:33,163
I love him.
993
01:24:33,164 --> 01:24:38,164
But you're the love of my life.
994
01:26:07,998 --> 01:26:09,913
Jacques de Bascher kept our meeting
995
01:26:09,914 --> 01:26:12,705
a secret until his death.
996
01:26:12,706 --> 01:26:14,872
He was right.
997
01:26:14,873 --> 01:26:17,163
I may have no principles,
998
01:26:17,164 --> 01:26:22,164
but I'm a man of my word.
999
01:26:56,539 --> 01:27:01,539
Jacques? It's me.
1000
01:27:06,331 --> 01:27:11,331
Why?
1001
01:27:14,206 --> 01:27:19,206
What did you do?
1002
01:27:36,498 --> 01:27:37,997
Where are we going?
1003
01:27:37,998 --> 01:27:39,747
- Fofies?
- A party.
1004
01:27:39,748 --> 01:27:43,205
Excellent. I'll get my jacket.
1005
01:27:43,206 --> 01:27:45,872
Get up and get lost.
1006
01:27:45,873 --> 01:27:50,873
Get lost. Beat it.
1007
01:27:51,581 --> 01:27:53,163
You're not going out.
1008
01:27:53,164 --> 01:27:57,580
I'm not going out?
1009
01:27:57,581 --> 01:28:01,163
Not going out!
1010
01:28:01,164 --> 01:28:03,163
Loser
1011
01:28:03,164 --> 01:28:08,164
You're a parasite!
1012
01:28:09,289 --> 01:28:14,289
You're pathetic!
1013
01:29:04,206 --> 01:29:09,205
Saliima?
1014
01:29:09,206 --> 01:29:14,206
My medicine.
1015
01:29:18,456 --> 01:29:19,913
It's fine.
1016
01:29:19,914 --> 01:29:22,830
I found it.
1017
01:29:22,831 --> 01:29:25,205
- I must finish.
- Are you okay?
1018
01:29:25,206 --> 01:29:30,206
Must draw.
1019
01:29:34,664 --> 01:29:39,664
Are you okay, sir?
1020
01:29:58,206 --> 01:30:02,330
You entered illness as one enters religion...
1021
01:30:02,331 --> 01:30:06,622
but saved your last ounces of strength
for your collections.
1022
01:30:06,623 --> 01:30:09,330
You were happy only twice a year,
1023
01:30:09,331 --> 01:30:14,331
in the spring and in the fall.
1024
01:31:00,498 --> 01:31:02,205
Anne-Marie!
1025
01:31:02,206 --> 01:31:04,330
He's fussing with the gabardine
1026
01:31:04,331 --> 01:31:06,038
and Eva's not ready.
1027
01:31:06,039 --> 01:31:08,122
I didn't make the order.
1028
01:31:08,123 --> 01:31:10,830
Jean-Pierre, why are you fussing with this
1029
01:31:10,831 --> 01:31:12,205
and Eva isn't ready.
1030
01:31:12,206 --> 01:31:15,830
We switched the order. Coats come second.
1031
01:31:15,831 --> 01:31:20,831
Mr. Saint Laurent said they go
after the cocktail dresses.
1032
01:31:26,039 --> 01:31:31,039
Very well. Continue.
1033
01:31:36,873 --> 01:31:41,873
You okay, Loulou?
1034
01:31:51,623 --> 01:31:56,623
Very pretty. It's very elegant.
1035
01:31:56,873 --> 01:32:01,873
Very nice.
1036
01:35:34,123 --> 01:35:39,123
- You okay?
- Fine.
1037
01:35:49,164 --> 01:35:54,164
Come, miss.
1038
01:36:26,039 --> 01:36:31,039
They're waiting for you.
1039
01:38:20,706 --> 01:38:25,706
Pierre?
1040
01:38:27,123 --> 01:38:32,123
Here I am, Yves.
1041
01:38:47,706 --> 01:38:52,706
That's beautiful.
1042
01:39:21,706 --> 01:39:25,038
Yves Saint Laurent died on June 1, 2008.
1043
01:39:25,039 --> 01:39:27,497
In a career spanning nearly fifty years,
1044
01:39:27,498 --> 01:39:32,498
he revolutionized women's fashion.
1045
01:39:32,789 --> 01:39:37,789
His work is now the subject of exhibitions
in the world's greatest museums.
1046
01:40:00,289 --> 01:40:16,705
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1047
01:45:06,706 --> 01:45:11,706
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
64714