All language subtitles for Yves.Saint.Laurent.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:01:43,623 --> 00:01:46,997 They torched the farm and vines. 5 acres. 4 00:01:46,998 --> 00:01:48,288 What town? 5 00:01:48,289 --> 00:01:50,205 Rio Salado. The army went in. 6 00:01:50,206 --> 00:01:51,497 Help yourselves. 7 00:01:51,498 --> 00:01:54,747 Here in Oran we've been spared the events. 8 00:01:54,748 --> 00:01:58,330 Algiers is in the thick of it. Bombs, curfews. 9 00:01:58,331 --> 00:01:59,413 And your son? 10 00:01:59,414 --> 00:02:00,705 I'm happy- 11 00:02:00,706 --> 00:02:03,497 He's showing his collection at Promé. 12 00:02:03,498 --> 00:02:05,747 But we weren't surprised 13 00:02:05,748 --> 00:02:08,913 when Mr. Dior hired him. He always wanted that. 14 00:02:08,914 --> 00:02:13,914 With such a stylish mother... 15 00:02:14,539 --> 00:02:16,622 Once, as a little boy, 16 00:02:16,623 --> 00:02:19,330 he told Aunt Renée, who is very elegant: 17 00:02:19,331 --> 00:02:24,331 "Change that dress. I don't like it." 18 00:02:29,706 --> 00:02:31,830 How do you like it? 19 00:02:31,831 --> 00:02:33,538 It's very pretty. 20 00:02:33,539 --> 00:02:35,413 Did you work well? 21 00:02:35,414 --> 00:02:38,372 I always work well here. 22 00:02:38,373 --> 00:02:41,080 You must inspire me. 23 00:02:41,081 --> 00:02:43,288 - Michéle, stay. - I'm done! 24 00:02:43,289 --> 00:02:45,788 Seen your friends? 25 00:02:45,789 --> 00:02:48,080 I'm making Simone's wedding dress. 26 00:02:48,081 --> 00:02:49,997 I'm doing the sketches. 27 00:02:49,998 --> 00:02:51,080 Who's she marrying? 28 00:02:51,081 --> 00:02:53,580 A French settler, in Mascara. 29 00:02:53,581 --> 00:02:56,288 They won't go there with the unrest? 30 00:02:56,289 --> 00:02:58,997 They rented a place, Avenue Loubet. 31 00:02:58,998 --> 00:03:03,998 It's wiser. 32 00:03:05,998 --> 00:03:09,330 Sometimes in Paris, I think of here. 33 00:03:09,331 --> 00:03:12,872 And I think of you. 34 00:03:12,873 --> 00:03:17,873 And it makes me terribly nervous. 35 00:03:32,748 --> 00:03:35,705 Mr. Mathieu-Saint-Laurent. 36 00:03:35,706 --> 00:03:38,080 Hello, Mr. Dior. 37 00:03:38,081 --> 00:03:39,122 Hello, Victoire. 38 00:03:39,123 --> 00:03:43,955 How do you intend to tighten the waist without taking it in? 39 00:03:43,956 --> 00:03:48,956 May I? 40 00:04:39,289 --> 00:04:40,997 How do you like it, miss? 41 00:04:40,998 --> 00:04:45,998 I like it a lot. 42 00:04:47,081 --> 00:04:49,872 Thousands of times around the earth! 43 00:04:49,873 --> 00:04:52,455 Extraordinary, isn't it? 44 00:04:52,456 --> 00:04:55,038 In fact I don't think I really care. 45 00:04:55,039 --> 00:04:56,913 - What's it called? - Sputnik. 46 00:04:56,914 --> 00:04:58,080 Funny name. 47 00:04:58,081 --> 00:05:00,372 Yes, funny for a dog. 48 00:05:00,373 --> 00:05:01,747 If it works. 49 00:05:01,748 --> 00:05:03,663 Sputnik, come to Victoire. 50 00:05:03,664 --> 00:05:07,913 - Come, Sputnik. - He's cute. 51 00:05:07,914 --> 00:05:10,830 Victoire... phone call. 52 00:05:10,831 --> 00:05:13,413 Okay. 53 00:05:13,414 --> 00:05:16,247 Are you okay, Yves? You're all gray. 54 00:05:16,248 --> 00:05:17,997 Fine thanks, ma'am. 55 00:05:17,998 --> 00:05:19,497 Take care of yourself. 56 00:05:19,498 --> 00:05:21,747 And eat. Got to eat at your age! 57 00:05:21,748 --> 00:05:25,122 The boss counts on you. 58 00:05:25,123 --> 00:05:26,747 Yes, ma'am. 59 00:05:26,748 --> 00:05:28,663 Pain in the ass. 60 00:05:28,664 --> 00:05:30,122 She's right. Eat. 61 00:05:30,123 --> 00:05:32,788 I'm not hungry. 62 00:05:32,789 --> 00:05:34,788 Who's she on the phone with? 63 00:05:34,789 --> 00:05:36,622 Therond from "Paris Match." 64 00:05:36,623 --> 00:05:38,663 He's wooing her like crazy. 65 00:05:38,664 --> 00:05:40,747 What does he look like? 66 00:05:40,748 --> 00:05:42,872 He's quite handsome. 67 00:05:42,873 --> 00:05:44,330 Not very tall. 68 00:05:44,331 --> 00:05:48,205 I'd like to see. 69 00:05:48,206 --> 00:05:53,206 Are you coming? We miss you! 70 00:06:16,706 --> 00:06:18,372 Karl! 71 00:06:18,373 --> 00:06:23,373 Mr. Lagerfeld! 72 00:07:08,956 --> 00:07:10,705 What do you want? 73 00:07:10,706 --> 00:07:14,038 What do I want? I don't know. 74 00:07:14,039 --> 00:07:15,622 You're hurting me. 75 00:07:15,623 --> 00:07:18,288 Stop! 76 00:07:18,289 --> 00:07:20,038 How juvenile! 77 00:07:20,039 --> 00:07:23,122 And you... drinking Coca Cola from a straw! 78 00:07:23,123 --> 00:07:25,830 - You beast! - What do you say now? 79 00:07:25,831 --> 00:07:29,622 - I want to marry you. - What? 80 00:07:29,623 --> 00:07:34,623 I said I want to marry you. 81 00:08:55,706 --> 00:08:57,872 Yves... 82 00:08:57,873 --> 00:08:59,913 you were SO young, 83 00:08:59,914 --> 00:09:01,622 so handsome, 84 00:09:01,623 --> 00:09:03,538 so shy, 85 00:09:03,539 --> 00:09:06,288 so luminous. 86 00:09:06,289 --> 00:09:08,455 I had not met you yet, 87 00:09:08,456 --> 00:09:13,456 and you fought your first battle alone. 88 00:09:52,748 --> 00:09:56,205 An art collection is a moment in one's life. 89 00:09:56,206 --> 00:10:01,206 And today I am selling our collection. 90 00:10:05,248 --> 00:10:07,872 We bought many objects in pairs 91 00:10:07,873 --> 00:10:11,247 because we chose them, observed them, 92 00:10:11,248 --> 00:10:16,248 loved them, as a pair. 93 00:10:16,331 --> 00:10:18,288 Now that I'm alone and you're gone, 94 00:10:18,289 --> 00:10:23,289 I can't stand seeing them. 95 00:10:30,706 --> 00:10:33,163 This auction is taking up all my time. 96 00:10:33,164 --> 00:10:35,288 I keep answering the same questions. 97 00:10:35,289 --> 00:10:37,580 How did you build this collection? 98 00:10:37,581 --> 00:10:39,705 Which was his favorite painting? 99 00:10:39,706 --> 00:10:41,163 And yours? 100 00:10:41,164 --> 00:10:46,164 I repeat the same answers. 101 00:10:47,748 --> 00:10:52,330 You loved beauty, Yves. 102 00:10:52,331 --> 00:10:56,622 We do not know where taste comes from, or instinct. 103 00:10:56,623 --> 00:10:59,288 No one can teach you. 104 00:10:59,289 --> 00:11:04,289 Wherever we come from, we are born alone with it. 105 00:11:19,748 --> 00:11:21,163 With the death of Christian Dior, 106 00:11:21,164 --> 00:11:24,288 haute couture loses a pioneer. 107 00:11:24,289 --> 00:11:26,330 His name meant prestige. 108 00:11:26,331 --> 00:11:28,788 Even princesses accepted his laws. 109 00:11:28,789 --> 00:11:32,788 His life was devoted to that manifestation of human genius, 110 00:11:32,789 --> 00:11:35,955 ephemeral, fugitive, yet long-lasting, 111 00:11:35,956 --> 00:11:40,913 which is called fashion. 112 00:11:40,914 --> 00:11:45,914 They're waiting for you. 113 00:11:47,039 --> 00:11:48,997 The company's future will proceed 114 00:11:48,998 --> 00:11:53,998 with the staff that Christian Dior himself engaged. 115 00:11:54,123 --> 00:11:57,913 The studio will be run by Mrs. Raymonde Zehnacker. 116 00:11:57,914 --> 00:12:02,330 The salons will still be managed by Yvonne de Peyerimhoff 117 00:12:02,331 --> 00:12:06,497 and Anne-Marie Mufioz will take over the ateliers. 118 00:12:06,498 --> 00:12:11,498 The artistic direction will be confided to Yves Mathieu-Saint-Laurent, 119 00:12:12,414 --> 00:12:14,497 Christian Dior's assistant. 120 00:12:14,498 --> 00:12:17,080 You don't feel too young to lead France's 121 00:12:17,081 --> 00:12:19,205 greatest fashion house? 122 00:12:19,206 --> 00:12:20,997 I don't know yet. 123 00:12:20,998 --> 00:12:25,455 What do you intend to do for your first show? 124 00:12:25,456 --> 00:12:29,205 I'll do my best, of course. 125 00:12:29,206 --> 00:12:34,206 I'll lock myself in my room day and night, in order to draw. 126 00:12:34,498 --> 00:12:37,122 How do you feel now? 127 00:12:37,123 --> 00:12:40,330 I cannot say everything I feel. 128 00:12:40,331 --> 00:12:42,497 Sadness. 129 00:12:42,498 --> 00:12:45,247 Anxiety. 130 00:12:45,248 --> 00:12:49,455 Joy too, and pride. 131 00:12:49,456 --> 00:12:53,913 Fear of not succeeding, as well. 132 00:12:53,914 --> 00:12:57,372 But I'll do my best, and relentlessly. 133 00:12:57,373 --> 00:13:02,373 That I can swear to you. 134 00:13:16,331 --> 00:13:19,247 Back then I knew nothing of fashion. 135 00:13:19,248 --> 00:13:23,997 I believed only in the major arts. Literature, painting... 136 00:13:23,998 --> 00:13:25,413 and a painter. 137 00:13:25,414 --> 00:13:28,413 - Stop frowning. - I've had enough. I'm tired. 138 00:13:28,414 --> 00:13:30,413 Tell them all to leave. 139 00:13:30,414 --> 00:13:33,080 Keep complaining! I've sold 5 paintings. 140 00:13:33,081 --> 00:13:35,663 Bernard, you'll die under a bridge. A gold one. 141 00:13:35,664 --> 00:13:37,538 Your mouth to God's ears. 142 00:13:37,539 --> 00:13:40,497 You're lucky. You found your Pygmalion. 143 00:13:40,498 --> 00:13:42,330 It's all outlined in black. 144 00:13:42,331 --> 00:13:45,288 It's not a painting. It's a condolence card. 145 00:13:45,289 --> 00:13:47,747 Remember Marie-Louise Bousquet, 146 00:13:47,748 --> 00:13:50,080 editor of "Harper's Bazaar?" 147 00:13:50,081 --> 00:13:52,288 I wanted to bring Yves Mathieu-Saint-Laurent. 148 00:13:52,289 --> 00:13:55,080 But the sublime child is busy. 149 00:13:55,081 --> 00:13:57,288 You're his favorite painter. 150 00:13:57,289 --> 00:13:59,455 I'll organize a dinner. 151 00:13:59,456 --> 00:14:01,705 He admires you so. But he's shy. 152 00:14:01,706 --> 00:14:03,122 So am I. 153 00:14:03,123 --> 00:14:04,288 Amusing dinner. 154 00:14:04,289 --> 00:14:07,455 Beware of shy people. They rule the world! 155 00:14:07,456 --> 00:14:12,456 I'll plan this dinner. But without you, Jean. 156 00:14:16,498 --> 00:14:21,498 Number 32. 157 00:14:21,706 --> 00:14:25,622 Very nice. Now it falls well. 158 00:14:25,623 --> 00:14:27,788 We'll call it Bobby. 159 00:14:27,789 --> 00:14:30,038 Thank you, miss. 160 00:14:30,039 --> 00:14:34,205 Are you sure naming them after dogs won't irk people? 161 00:14:34,206 --> 00:14:36,455 Not at all. 162 00:14:36,456 --> 00:14:38,872 I grew up with dogs. I love them. 163 00:14:38,873 --> 00:14:40,997 They're part of my life now. 164 00:14:40,998 --> 00:14:43,288 Hello, Victoire. 165 00:14:43,289 --> 00:14:46,330 Number 42. 166 00:14:46,331 --> 00:14:48,247 We'll call it Valentine. 167 00:14:48,248 --> 00:14:50,622 Like Zizi Jeanmaire's daughter. 168 00:14:50,623 --> 00:14:54,497 Very youthful. Happy-go-lucky. Tangy. 169 00:14:54,498 --> 00:14:59,498 I like it a lot. 170 00:15:01,873 --> 00:15:03,330 He's so good-looking. 171 00:15:03,331 --> 00:15:05,330 Forget it. He only likes guys. 172 00:15:05,331 --> 00:15:09,580 Fortunately. Or we'd all be fighting for him. 173 00:15:09,581 --> 00:15:12,622 - Was she the last one? - Yes, that's it. 174 00:15:12,623 --> 00:15:14,830 We need to talk, sir. 175 00:15:14,831 --> 00:15:18,372 - What about? - The seating arrangement. 176 00:15:18,373 --> 00:15:20,163 You must know that... 177 00:15:20,164 --> 00:15:23,288 Not ruffling their feathers requires diplomacy. 178 00:15:23,289 --> 00:15:25,330 Not everyone can sit up front. 179 00:15:25,331 --> 00:15:27,205 Yvonne, I cannot deal with this. 180 00:15:27,206 --> 00:15:28,830 We must plan ahead. 181 00:15:28,831 --> 00:15:30,955 Mr. Dior's instructions were... 182 00:15:30,956 --> 00:15:32,830 lam not Mr. Dior! 183 00:15:32,831 --> 00:15:34,205 Sorry to insist but... 184 00:15:34,206 --> 00:15:37,330 So don't. I can't! 185 00:15:37,331 --> 00:15:42,331 Very well, sir. 186 00:15:49,581 --> 00:15:54,581 Good Conduct. 187 00:16:10,539 --> 00:16:11,997 Canada. 188 00:16:11,998 --> 00:16:14,747 Who's next to Edmonde Charles Roux? 189 00:16:14,748 --> 00:16:15,872 Carmel Snow, 190 00:16:15,873 --> 00:16:17,247 "Harper's Bazaar." 191 00:16:17,248 --> 00:16:21,663 On her right, Héléne Lazareff, "Elle." 192 00:16:21,664 --> 00:16:26,664 Nice hat. 193 00:16:30,414 --> 00:16:35,414 Zouzou. 194 00:16:43,039 --> 00:16:47,872 She's overdoing it but it's pretty. 195 00:16:47,873 --> 00:16:52,873 Thank you very much. 196 00:16:54,081 --> 00:16:59,081 Turn around. 197 00:17:05,039 --> 00:17:10,039 It's fine. Thank you, Victoire. 198 00:17:15,914 --> 00:17:17,830 You don't like it? 199 00:17:17,831 --> 00:17:19,955 It's nice. Very classical. 200 00:17:19,956 --> 00:17:24,288 It's Dior. 201 00:17:24,289 --> 00:17:29,289 Valentine. 202 00:17:34,498 --> 00:17:38,955 So wonderfully simple and supple. Almost neglectful. 203 00:17:38,956 --> 00:17:43,956 And in Dior's temple of rigidity. 204 00:18:33,664 --> 00:18:35,455 What's the dory served with? 205 00:18:35,456 --> 00:18:37,372 Homemade ratatouille. 206 00:18:37,373 --> 00:18:42,373 Can I have the dory with pommes dauphines? 207 00:18:42,914 --> 00:18:45,205 I'll have... 208 00:18:45,206 --> 00:18:48,997 the chateaubriand with the ratatouille. 209 00:18:48,998 --> 00:18:49,788 A salad. 210 00:18:49,789 --> 00:18:51,622 I'll let you choose. 211 00:18:51,623 --> 00:18:54,080 People who don't know what they want... 212 00:18:54,081 --> 00:18:56,455 I can understand them. 213 00:18:56,456 --> 00:18:57,455 Besides work, 214 00:18:57,456 --> 00:19:00,372 I can't do anything. I'm lost. 215 00:19:00,373 --> 00:19:01,622 Thank you, Yves. 216 00:19:01,623 --> 00:19:03,663 Really? 217 00:19:03,664 --> 00:19:06,205 If only you knew. A true cripple. 218 00:19:06,206 --> 00:19:09,080 I can barely write out a check. 219 00:19:09,081 --> 00:19:10,580 Right, Yvonne? 220 00:19:10,581 --> 00:19:12,122 You have other talents, sir. 221 00:19:12,123 --> 00:19:14,038 How kind of you. 222 00:19:14,039 --> 00:19:16,705 So you're a spoiled child. 223 00:19:16,706 --> 00:19:18,080 Exactly. 224 00:19:18,081 --> 00:19:19,955 Aren't you? 225 00:19:19,956 --> 00:19:22,247 My mother was a teacher. 226 00:19:22,248 --> 00:19:26,413 Stricter with me than others, so I did nothing. 227 00:19:26,414 --> 00:19:27,705 He ran away. 228 00:19:27,706 --> 00:19:29,080 Very young. 229 00:19:29,081 --> 00:19:30,247 Where was this? 230 00:19:30,248 --> 00:19:31,580 La Rochelle. 231 00:19:31,581 --> 00:19:33,163 I'm from Oran. 232 00:19:33,164 --> 00:19:35,622 When you took your bow, 233 00:19:35,623 --> 00:19:38,455 you looked like a seminarian. 234 00:19:38,456 --> 00:19:42,872 Yes, I went to Catholic school. 235 00:19:42,873 --> 00:19:44,663 When are you heading south? 236 00:19:44,664 --> 00:19:46,247 Next week. 237 00:19:46,248 --> 00:19:47,622 And you, Yves? 238 00:19:47,623 --> 00:19:50,497 I have to go see my family in Algeria. 239 00:19:50,498 --> 00:19:51,872 Algeria... 240 00:19:51,873 --> 00:19:53,413 This war... 241 00:19:53,414 --> 00:19:58,330 Enough of it. It's France's dirty laundry. 242 00:19:58,331 --> 00:20:01,205 You're hurting me. 243 00:20:01,206 --> 00:20:04,497 So I apologize. 244 00:20:04,498 --> 00:20:07,080 I shouldn't have brought it up. 245 00:20:07,081 --> 00:20:08,872 It's nothing. 246 00:20:08,873 --> 00:20:11,622 Actually I'd rather not go this summer. 247 00:20:11,623 --> 00:20:14,622 I feel like a change. 248 00:20:14,623 --> 00:20:17,038 Join us. 249 00:20:17,039 --> 00:20:19,997 Pretty countryside, excellent cook, 250 00:20:19,998 --> 00:20:20,997 crickets. 251 00:20:20,998 --> 00:20:25,998 And you too, I imagine. 252 00:20:26,081 --> 00:20:31,081 No, thank you... I don't drink. 253 00:22:14,748 --> 00:22:19,748 I've finished your portrait, Yves. 254 00:22:21,039 --> 00:22:26,039 Thank you. 255 00:22:26,706 --> 00:22:29,747 How many for dinner tonight? 256 00:22:29,748 --> 00:22:33,747 Eight. 257 00:22:33,748 --> 00:22:38,748 Cancel. 258 00:24:05,456 --> 00:24:08,538 I thought I belonged to the cult of fidelity, 259 00:24:08,539 --> 00:24:09,872 but with you... 260 00:24:09,873 --> 00:24:11,247 Remember? 261 00:24:11,248 --> 00:24:16,248 It all happened so fast. 262 00:24:26,331 --> 00:24:28,413 It's gorgeous. 263 00:24:28,414 --> 00:24:30,663 We had the living room redone. 264 00:24:30,664 --> 00:24:32,705 - Hello, Zizi. - Hello, Victoire. 265 00:24:32,706 --> 00:24:35,163 - Are you well? - Excellent, thanks. 266 00:24:35,164 --> 00:24:37,705 - My husband, Roger. - A great admirer. 267 00:24:37,706 --> 00:24:42,706 Come see the study. 268 00:24:45,081 --> 00:24:46,580 - Nice? - Very. 269 00:24:46,581 --> 00:24:50,580 Pierre's is over there. 270 00:24:50,581 --> 00:24:52,122 And the bedrooms? 271 00:24:52,123 --> 00:24:54,330 There's only one. 272 00:24:54,331 --> 00:24:57,705 So you really do live together? 273 00:24:57,706 --> 00:24:59,497 Why didn't you tell me? 274 00:24:59,498 --> 00:25:01,080 You're married to "Paris Match," 275 00:25:01,081 --> 00:25:02,622 aren't you? 276 00:25:02,623 --> 00:25:07,623 Come. I'll show you the terrace. 277 00:25:08,831 --> 00:25:10,413 You know my friend, Victoire? 278 00:25:10,414 --> 00:25:14,122 Your face from the magazines. 279 00:25:14,123 --> 00:25:16,205 The woman I wanted to marry. 280 00:25:16,206 --> 00:25:18,872 Enough with that. 281 00:25:18,873 --> 00:25:22,913 I prefer to see Karl. 282 00:25:22,914 --> 00:25:26,747 She's jealous? 283 00:25:26,748 --> 00:25:30,080 And it amuses you. 284 00:25:30,081 --> 00:25:34,955 You know, I'm not that nice. 285 00:25:34,956 --> 00:25:37,997 But maybe you should leave, Mother. 286 00:25:37,998 --> 00:25:40,497 And go where? 287 00:25:40,498 --> 00:25:43,122 It's our home. It's our country. 288 00:25:43,123 --> 00:25:45,538 What does Dad say? 289 00:25:45,539 --> 00:25:48,872 What's there to say? He agrees with me. 290 00:25:48,873 --> 00:25:52,247 I can't imagine... 291 00:25:52,248 --> 00:25:54,455 What's wrong, honey? 292 00:25:54,456 --> 00:25:58,080 I'm not sure I'll be deferred. 293 00:25:58,081 --> 00:26:02,788 If I get drafted, I can't go. 294 00:26:02,789 --> 00:26:04,580 I just can't. 295 00:26:04,581 --> 00:26:09,581 No one expects you to hold a gun. 296 00:26:11,914 --> 00:26:16,914 I'm sorry. 297 00:26:17,164 --> 00:26:19,705 Lift your arm delicately, like this. 298 00:26:19,706 --> 00:26:21,080 How does it feel? 299 00:26:21,081 --> 00:26:25,122 -It's tight in back. - In that case... 300 00:26:25,123 --> 00:26:27,830 Karl is now artistic director of Patou. 301 00:26:27,831 --> 00:26:30,455 Give him a kiss for me. 302 00:26:30,456 --> 00:26:32,997 Let's go dancing. He misses you. 303 00:26:32,998 --> 00:26:34,497 And Roger is busy. 304 00:26:34,498 --> 00:26:36,205 Yves must finish London. 305 00:26:36,206 --> 00:26:39,955 - The press office needs to see you. - What for? 306 00:26:39,956 --> 00:26:41,288 An appointment. 307 00:26:41,289 --> 00:26:44,288 Why did you tell them I was in? 308 00:26:44,289 --> 00:26:46,788 You can see them, Mr. Saint Laurent. 309 00:26:46,789 --> 00:26:49,330 Stop harassing me! I have to work! 310 00:26:49,331 --> 00:26:51,663 Leave me alone... 311 00:26:51,664 --> 00:26:54,413 This dress is no good. 312 00:26:54,414 --> 00:26:57,580 Can you leave us alone? 313 00:26:57,581 --> 00:26:59,747 Leave us alone. 314 00:26:59,748 --> 00:27:01,122 You too, Yvonne. 315 00:27:01,123 --> 00:27:05,747 I need the gray shantung. I have to finish. 316 00:27:05,748 --> 00:27:10,580 What's going on? 317 00:27:10,581 --> 00:27:12,122 I'm sketching. 318 00:27:12,123 --> 00:27:14,705 I'm sketching so I don't hear. 319 00:27:14,706 --> 00:27:15,872 To stay strong. 320 00:27:15,873 --> 00:27:17,330 Hear what? 321 00:27:17,331 --> 00:27:21,413 The shouts. The silence. Same thing. It's always been the same. 322 00:27:21,414 --> 00:27:24,455 - Always the same. - Calm down. 323 00:27:24,456 --> 00:27:28,413 - I'm here. - I have to stay strong. 324 00:27:28,414 --> 00:27:30,580 You have the talent. 325 00:27:30,581 --> 00:27:33,205 I'll see to the rest. 326 00:27:33,206 --> 00:27:35,622 I'll always be here for you. 327 00:27:35,623 --> 00:27:40,623 Really? 328 00:27:47,581 --> 00:27:51,705 I received my enlistment papers. 329 00:27:51,706 --> 00:27:54,288 You've been asked to serve. 330 00:27:54,289 --> 00:27:56,247 What about your new collection? 331 00:27:56,248 --> 00:27:58,538 Are you still fashion's little prince? 332 00:27:58,539 --> 00:28:00,955 Save the questions for later. 333 00:28:00,956 --> 00:28:02,580 - Who are you? - Pierre Bergé. 334 00:28:02,581 --> 00:28:05,038 Mr. Saint Laurent is busy. Enough. 335 00:28:05,039 --> 00:28:07,122 As for the events in Algeria, 336 00:28:07,123 --> 00:28:08,538 any comments? 337 00:28:08,539 --> 00:28:10,913 My only combat is to dress women. 338 00:28:10,914 --> 00:28:14,330 A combat? As you pose for pictures? 339 00:28:14,331 --> 00:28:15,872 My son died in Algiers. 340 00:28:15,873 --> 00:28:17,330 He was your age! 341 00:28:17,331 --> 00:28:22,331 How shameful. Shame on you! 342 00:28:24,914 --> 00:28:27,997 "Yves Saint Laurent hesitates about taking arms. 343 00:28:27,998 --> 00:28:31,788 "Political choice or opportunism?" 344 00:28:31,789 --> 00:28:32,955 Clearly... 345 00:28:32,956 --> 00:28:35,372 they don't understand you. 346 00:28:35,373 --> 00:28:37,080 Mr. Boussac, give me time. 347 00:28:37,081 --> 00:28:39,372 I don't have any time. 348 00:28:39,373 --> 00:28:40,872 The press will destroy us 349 00:28:40,873 --> 00:28:43,288 if we don't respond quickly. 350 00:28:43,289 --> 00:28:46,830 Perhaps you're too young to resist attacks of the sort. 351 00:28:46,831 --> 00:28:51,831 I feel perfectly fine as artistic director of the House of Dior. 352 00:28:52,164 --> 00:28:54,788 I'm not the type to flee criticism. 353 00:28:54,789 --> 00:28:58,330 Fleeing your civic duty doesn't bother you? 354 00:28:58,331 --> 00:29:00,372 You already got me a deferment. 355 00:29:00,373 --> 00:29:05,373 It's not so simple. 356 00:29:07,956 --> 00:29:12,705 A few days later you responded to your enlistment orders. 357 00:29:12,706 --> 00:29:15,205 But the army wasn't your thing... 358 00:29:15,206 --> 00:29:16,872 Empty your pockets. 359 00:29:16,873 --> 00:29:21,873 You never made it further than military hospital. 360 00:29:21,956 --> 00:29:26,956 This isn't a prison. 361 00:29:27,164 --> 00:29:29,122 Dr. Steinler, head of psychiatry. 362 00:29:29,123 --> 00:29:32,080 I called you. 363 00:29:32,081 --> 00:29:34,038 It's no mere anxiety attack. 364 00:29:34,039 --> 00:29:39,039 Mr. Mathieu-Saint-Laurent is manic-depressive. 365 00:29:39,123 --> 00:29:43,205 Who exactly are you to him? 366 00:29:43,206 --> 00:29:44,580 His friend. 367 00:29:44,581 --> 00:29:46,455 His companion. 368 00:29:46,456 --> 00:29:51,456 Will you be able to stand this? 369 00:30:03,873 --> 00:30:08,873 Hello, Pierre. 370 00:30:09,664 --> 00:30:11,913 Don't stay long. 371 00:30:11,914 --> 00:30:15,163 I feel like sleeping. 372 00:30:15,164 --> 00:30:20,164 They did a good job on you. 373 00:30:25,164 --> 00:30:29,163 Your mother is nearby at the Hotel Fontenac. 374 00:30:29,164 --> 00:30:31,913 Why won't you see her? 375 00:30:31,914 --> 00:30:36,830 I'm tired now. 376 00:30:36,831 --> 00:30:41,497 I just want to be left alone. 377 00:30:41,498 --> 00:30:46,498 I'm tired. 378 00:30:49,581 --> 00:30:51,122 Are you okay? 379 00:30:51,123 --> 00:30:53,038 Want to drink something? 380 00:30:53,039 --> 00:30:55,163 I'm fine. 381 00:30:55,164 --> 00:30:58,538 I won't offer you anything to eat. The food here... 382 00:30:58,539 --> 00:31:00,955 a real ordeal. 383 00:31:00,956 --> 00:31:05,956 You wouldn't like it at all. 384 00:31:07,623 --> 00:31:11,163 You know, in Oran... 385 00:31:11,164 --> 00:31:15,913 being a faggot was like being a criminal. 386 00:31:15,914 --> 00:31:18,580 At Saint Louis... 387 00:31:18,581 --> 00:31:21,038 At Saint Louis, they... 388 00:31:21,039 --> 00:31:23,538 they beat me up. 389 00:31:23,539 --> 00:31:26,372 Locked me in the bathroom. "Fairy!" 390 00:31:26,373 --> 00:31:31,373 I heard them shout "fairy". 391 00:31:31,498 --> 00:31:34,872 I went home bruised all over and... 392 00:31:34,873 --> 00:31:39,873 She didn't protect me. 393 00:31:41,456 --> 00:31:45,038 She didn't protect me. 394 00:31:45,039 --> 00:31:46,788 - Look at me. - Go away. 395 00:31:46,789 --> 00:31:49,955 I need peace and quiet. 396 00:31:49,956 --> 00:31:54,163 Go now, please. 397 00:31:54,164 --> 00:31:55,455 Go. 398 00:31:55,456 --> 00:32:00,456 Please look at me. 399 00:32:03,748 --> 00:32:07,872 Do you want to live or die? 400 00:32:07,873 --> 00:32:12,873 Because if you want to die, there's nothing I can do. 401 00:32:26,581 --> 00:32:29,247 Boussac took advantage of your breakdown 402 00:32:29,248 --> 00:32:34,248 to suspend your contract and have you replaced. 403 00:32:35,331 --> 00:32:39,080 They can't just fire you. 404 00:32:39,081 --> 00:32:42,247 - We'll fight! - Pierre... 405 00:32:42,248 --> 00:32:45,830 I want to draw, to create in total freedom. 406 00:32:45,831 --> 00:32:48,955 Understand? 407 00:32:48,956 --> 00:32:51,538 With my dresses, with my sketches, 408 00:32:51,539 --> 00:32:54,747 I try to express myself, but stopping me will kill me. 409 00:32:54,748 --> 00:32:58,872 I'll die of boredom. 410 00:32:58,873 --> 00:33:00,913 You need to rest. 411 00:33:00,914 --> 00:33:03,413 - You're still frail. - But not you. 412 00:33:03,414 --> 00:33:08,414 You're strong. 413 00:33:08,581 --> 00:33:12,788 We have to open our own fashion house. 414 00:33:12,789 --> 00:33:16,830 I want to live. 415 00:33:16,831 --> 00:33:21,831 But I want to live with you. 416 00:33:27,623 --> 00:33:28,913 Counselor... 417 00:33:28,914 --> 00:33:30,455 Mr. Bergé. 418 00:33:30,456 --> 00:33:31,788 You're late. 419 00:33:31,789 --> 00:33:34,247 It's complicated at the moment. 420 00:33:34,248 --> 00:33:35,330 A drink? 421 00:33:35,331 --> 00:33:38,372 No, thank you. I'm due in court. 422 00:33:38,373 --> 00:33:41,580 What's this about? 423 00:33:41,581 --> 00:33:45,955 I want to sue Dior for breach of contract. 424 00:33:45,956 --> 00:33:48,955 Boussac behaved miserably. I want him to pay. 425 00:33:48,956 --> 00:33:50,622 What are you thinking? 426 00:33:50,623 --> 00:33:52,997 700,000 francs in damages. 427 00:33:52,998 --> 00:33:56,372 You realize he's the richest man in France? 428 00:33:56,373 --> 00:33:59,330 Exactly. 429 00:33:59,331 --> 00:34:03,622 Boussac is persuaded we wouldn't dare. 430 00:34:03,623 --> 00:34:08,623 He suspects nothing. It's his weakness. 431 00:34:10,664 --> 00:34:13,872 It wasn't easy. The Baron is a friend of Roger's. 432 00:34:13,873 --> 00:34:18,873 So listen to them. Don't get all high and mighty. 433 00:34:26,373 --> 00:34:30,413 Counselor... 434 00:34:30,414 --> 00:34:35,414 Gentlemen... 435 00:34:39,206 --> 00:34:41,788 Good to see you. 436 00:34:41,789 --> 00:34:46,497 I was just telling the Baron how much I admire you. 437 00:34:46,498 --> 00:34:48,080 You're very kind. 438 00:34:48,081 --> 00:34:49,955 You don't know fashion. 439 00:34:49,956 --> 00:34:54,497 And haute couture entails huge investments. 440 00:34:54,498 --> 00:34:56,747 Business requires taking risks. 441 00:34:56,748 --> 00:35:00,122 Business isn't Russian roulette. 442 00:35:00,123 --> 00:35:01,830 Indeed. 443 00:35:01,831 --> 00:35:06,497 Gentlemen, our capital here is Yves Saint Laurent. 444 00:35:06,498 --> 00:35:07,538 His talent. 445 00:35:07,539 --> 00:35:12,539 A psychiatric hospital is not a great guarantee. 446 00:35:12,581 --> 00:35:14,038 Pardon me? 447 00:35:14,039 --> 00:35:16,372 Today, Mr. Bergé, 448 00:35:16,373 --> 00:35:19,997 your project seems to me 449 00:35:19,998 --> 00:35:24,038 simply risky. 450 00:35:24,039 --> 00:35:26,872 I hope you don't take it badly. 451 00:35:26,873 --> 00:35:29,622 But one day we may solicit you. 452 00:35:29,623 --> 00:35:34,038 If you say so. 453 00:35:34,039 --> 00:35:37,747 This will never work. There's no leeway. 454 00:35:37,748 --> 00:35:40,705 And it's the least expensive. 455 00:35:40,706 --> 00:35:45,706 I don't know what to do. 456 00:35:46,248 --> 00:35:49,288 Look at this. They said it would stop. 457 00:35:49,289 --> 00:35:52,205 It's the side-effects of the treatment. 458 00:35:52,206 --> 00:35:55,080 That's utter nonsense! Look... clumps! 459 00:35:55,081 --> 00:35:57,330 I'm losing clumps of hair! 460 00:35:57,331 --> 00:35:58,455 What a temper! 461 00:35:58,456 --> 00:35:59,747 No one will invest in you, 462 00:35:59,748 --> 00:36:02,330 but spare me your hair shit! 463 00:36:02,331 --> 00:36:06,163 The problem is you haven't found one red cent! 464 00:36:06,164 --> 00:36:07,538 Two Hamburg whores. 465 00:36:07,539 --> 00:36:09,830 Karl, it's tough enough as it is. 466 00:36:09,831 --> 00:36:10,830 Sorry, Roger. 467 00:36:10,831 --> 00:36:12,205 Come to New York. 468 00:36:12,206 --> 00:36:14,830 And do what? Make underwear? 469 00:36:14,831 --> 00:36:17,330 Why not? At the point I'm at... 470 00:36:17,331 --> 00:36:19,247 What is this? It's funny. 471 00:36:19,248 --> 00:36:20,330 Very funny. 472 00:36:20,331 --> 00:36:22,080 It's for Zizi Jeanmaire's show. 473 00:36:22,081 --> 00:36:25,205 A man's sweater and black stockings. Amazing. 474 00:36:25,206 --> 00:36:26,705 I'm the last to know? 475 00:36:26,706 --> 00:36:28,372 No one interests you. 476 00:36:28,373 --> 00:36:30,288 Because I work. 477 00:36:30,289 --> 00:36:35,289 You're lucky. 478 00:36:35,664 --> 00:36:37,122 You're brilliant. 479 00:36:37,123 --> 00:36:38,580 What is it? 480 00:36:38,581 --> 00:36:42,497 We won. That's the good news. 481 00:36:42,498 --> 00:36:43,830 And the bad? 482 00:36:43,831 --> 00:36:46,288 We didn't get 700,000. 483 00:36:46,289 --> 00:36:49,205 Only 680,000. 484 00:36:49,206 --> 00:36:51,038 No problem. 485 00:36:51,039 --> 00:36:54,413 I'll deduct it from your fee. 486 00:36:54,414 --> 00:36:55,622 Just kidding. 487 00:36:55,623 --> 00:36:57,330 How much do we need now? 488 00:36:57,331 --> 00:37:00,372 - Twice the amount. - Is that all? 489 00:37:00,373 --> 00:37:01,830 Money is nothing. 490 00:37:01,831 --> 00:37:06,831 As long as we have it. 491 00:37:26,873 --> 00:37:30,205 Paris Match, please. 492 00:37:30,206 --> 00:37:33,122 We needed investors at any price. 493 00:37:33,123 --> 00:37:36,413 Victoire helped.Paris Match " proclaimed:" 494 00:37:36,414 --> 00:37:39,122 "Yves Saint Laurent opens house". 495 00:37:39,123 --> 00:37:42,455 An enormous bluff, two million copies. 496 00:37:42,456 --> 00:37:47,456 Then a billionaire from Atlanta bet on us. 497 00:38:08,081 --> 00:38:09,788 So who else? 498 00:38:09,789 --> 00:38:12,705 Maryse. She's great at dealing with orders. 499 00:38:12,706 --> 00:38:15,330 Denise would love to head sales. 500 00:38:15,331 --> 00:38:17,288 She's very loyal. 501 00:38:17,289 --> 00:38:19,580 - We need Ferdinand. - Who's he? 502 00:38:19,581 --> 00:38:22,413 The doorman. He knows everyone's habits. 503 00:38:22,414 --> 00:38:24,580 But he retired six months ago. 504 00:38:24,581 --> 00:38:27,205 - I can ask him. - No, I'll do it. 505 00:38:27,206 --> 00:38:29,080 Bohan worked with lists. 506 00:38:29,081 --> 00:38:31,122 It was boring. No soul. 507 00:38:31,123 --> 00:38:32,705 Now we'll enjoy it. 508 00:38:32,706 --> 00:38:37,706 That's nice. 509 00:39:04,664 --> 00:39:06,538 I think... 510 00:39:06,539 --> 00:39:11,539 the long dress is good for Raphaélle. 511 00:39:13,039 --> 00:39:16,788 The sheath dress for Esther. 512 00:39:16,789 --> 00:39:21,789 The pleated skirt for Anne. It will be very elegant. 513 00:39:22,706 --> 00:39:25,788 The frills for Victoire. 514 00:39:25,789 --> 00:39:26,997 Girls, 515 00:39:26,998 --> 00:39:31,663 after the show, you can wear them out for the entire season. 516 00:39:31,664 --> 00:39:33,455 Come this way. 517 00:39:33,456 --> 00:39:38,456 Thank you, girls. 518 00:39:53,414 --> 00:39:55,913 This is awful. Why did you do it? 519 00:39:55,914 --> 00:39:57,788 It's nothing at all. 520 00:39:57,789 --> 00:39:58,788 What's wrong? 521 00:39:58,789 --> 00:40:00,163 Look at this wreck! 522 00:40:00,164 --> 00:40:02,038 I dared get my hair cut. 523 00:40:02,039 --> 00:40:03,788 It's not sophisticated. 524 00:40:03,789 --> 00:40:05,955 You have no more face or chin! 525 00:40:05,956 --> 00:40:07,497 But I have a hat! 526 00:40:07,498 --> 00:40:08,580 And the other outfit? 527 00:40:08,581 --> 00:40:13,581 We'll get her a wig. 528 00:40:19,414 --> 00:40:21,330 Did you have a nice trip? 529 00:40:21,331 --> 00:40:23,080 Such pretty girls! 530 00:40:23,081 --> 00:40:24,372 Mrs. Mathieu-Saint-Laurent. 531 00:40:24,373 --> 00:40:27,497 Saint Laurent, since he changed it. 532 00:40:27,498 --> 00:40:28,538 May I see my son? 533 00:40:28,539 --> 00:40:31,622 He's with his models. 534 00:40:31,623 --> 00:40:32,747 Don't put Elisabeth Arden 535 00:40:32,748 --> 00:40:34,913 near Helena Rubinstein. 536 00:40:34,914 --> 00:40:36,913 - Enemies. - Don't worry. 537 00:40:36,914 --> 00:40:38,622 Zizi, Roland isn't here? 538 00:40:38,623 --> 00:40:43,623 - No, he's on tour. - He works too much. 539 00:40:45,373 --> 00:40:47,788 Fernando, straight from New York. 540 00:40:47,789 --> 00:40:48,997 The lingerie? 541 00:40:48,998 --> 00:40:51,622 Every woman on Park Avenue wears it! 542 00:40:51,623 --> 00:40:53,038 Excellent. 543 00:40:53,039 --> 00:40:54,872 Hello, how are you? 544 00:40:54,873 --> 00:40:55,872 Karl isn't here? 545 00:40:55,873 --> 00:40:58,538 He's doing ready-to-wear now. 546 00:40:58,539 --> 00:40:59,788 Like Cardin, 547 00:40:59,789 --> 00:41:02,872 he thinks haute couture is history. 548 00:41:02,873 --> 00:41:06,538 Is everyone here? ls Marianne done? 549 00:41:06,539 --> 00:41:09,372 Where is Pat? 550 00:41:09,373 --> 00:41:14,373 Concentrate. Calm down. We're on in 5 minutes! 551 00:41:54,623 --> 00:41:57,705 Play with the scarf. 552 00:41:57,706 --> 00:42:02,706 Victoire, hurry up. 553 00:42:03,623 --> 00:42:08,623 Turn around. 554 00:44:52,873 --> 00:44:56,330 Bravo, everyone! 555 00:44:56,331 --> 00:44:59,997 "Supple forms, nonchalant elegance. " 556 00:44:59,998 --> 00:45:01,872 "To rival Chanel, 557 00:45:01,873 --> 00:45:03,622 Saint Laurent chose purity. " 558 00:45:03,623 --> 00:45:06,163 "But despite a nice collection, 559 00:45:06,164 --> 00:45:09,163 "he has brought nothing new. " 560 00:45:09,164 --> 00:45:11,622 "it is meticulous, boring. " 561 00:45:11,623 --> 00:45:15,913 "The future will tell us if he is a flash in the pan." 562 00:45:15,914 --> 00:45:20,914 Idiots! 563 00:45:21,331 --> 00:45:23,788 High expectations. 564 00:45:23,789 --> 00:45:27,247 I could only disappoint them. 565 00:45:27,248 --> 00:45:29,997 You're right. It's best not to care. 566 00:45:29,998 --> 00:45:32,330 Fashion is not a major art. 567 00:45:32,331 --> 00:45:34,913 It's not even an art at all. 568 00:45:34,914 --> 00:45:39,914 The way you do it, you have to be an artist. 569 00:45:42,581 --> 00:45:47,330 The artist gets me hard. 570 00:45:47,331 --> 00:45:48,538 How true. 571 00:45:48,539 --> 00:45:49,538 I don't lie. 572 00:45:49,539 --> 00:45:54,539 I see. 573 00:45:55,456 --> 00:45:57,080 I love you. 574 00:45:57,081 --> 00:45:58,747 What? 575 00:45:58,748 --> 00:46:01,080 I love you. 576 00:46:01,081 --> 00:46:06,081 I don't understand. 577 00:46:12,123 --> 00:46:14,330 Go to the mirror. Let's do it right. 578 00:46:14,331 --> 00:46:16,705 There's nothing to do. 579 00:46:16,706 --> 00:46:18,788 It's perfect as is. 580 00:46:18,789 --> 00:46:23,789 Your idea of perfection leaves me speechless. 581 00:46:37,956 --> 00:46:39,830 For your meeting... 582 00:46:39,831 --> 00:46:41,872 I'm on the phone. Beat it. 583 00:46:41,873 --> 00:46:46,873 I'm on the phone! 584 00:46:56,831 --> 00:47:00,080 He's in the studio? Send flowers to Yvonne... 585 00:47:00,081 --> 00:47:04,955 I already did. 586 00:47:04,956 --> 00:47:07,788 ...my dinner with the Duchess of Windsor. 587 00:47:07,789 --> 00:47:12,747 I sold 25 dresses to Hartman. 588 00:47:12,748 --> 00:47:14,622 Ask Pierre to take you out. 589 00:47:14,623 --> 00:47:17,955 You can go dancing, barhopping... 590 00:47:17,956 --> 00:47:20,455 Actually that's not his thing. 591 00:47:20,456 --> 00:47:22,372 He likes spaghetti at home. 592 00:47:22,373 --> 00:47:25,497 - That's not bad. - It has its charm. 593 00:47:25,498 --> 00:47:28,580 Pierre, be nice and cook dinner for Victoire. 594 00:47:28,581 --> 00:47:30,747 - She's all alone. - All alone. 595 00:47:30,748 --> 00:47:32,455 Poor little thing. 596 00:47:32,456 --> 00:47:33,830 - Who's alone? - I am! 597 00:47:33,831 --> 00:47:34,913 She is. 598 00:47:34,914 --> 00:47:39,914 I am! 599 00:48:07,789 --> 00:48:12,789 It's almost ready. 600 00:48:16,081 --> 00:48:17,955 Pretend, at least. 601 00:48:17,956 --> 00:48:20,413 - Pretend what? - You can stand me. 602 00:48:20,414 --> 00:48:21,955 I like you, Victoire. 603 00:48:21,956 --> 00:48:23,288 Really? 604 00:48:23,289 --> 00:48:26,330 Whenever I speak to Yves, you get all tense. 605 00:48:26,331 --> 00:48:29,080 - You become nasty. You snap. - I do not. 606 00:48:29,081 --> 00:48:30,538 You always snap. 607 00:48:30,539 --> 00:48:34,247 Yes, I snap. No, I don't like you. You simper. 608 00:48:34,248 --> 00:48:36,330 - You play boss. - You named me. 609 00:48:36,331 --> 00:48:40,205 You're not good enough. 610 00:48:40,206 --> 00:48:41,747 No more dinner! 611 00:48:41,748 --> 00:48:46,748 It's over! 612 00:49:41,206 --> 00:49:42,788 What are you doing? 613 00:49:42,789 --> 00:49:44,747 Don't keep reporters waiting. 614 00:49:44,748 --> 00:49:47,080 Already you're shouting. Stunning, no? 615 00:49:47,081 --> 00:49:48,913 Very nice. Come. 616 00:49:48,914 --> 00:49:49,955 How much was it? 617 00:49:49,956 --> 00:49:53,830 I don't know. They'll send the bill. 618 00:49:53,831 --> 00:49:58,831 Here he is. 619 00:50:06,373 --> 00:50:10,122 At 26, you already have your own fashion house. 620 00:50:10,123 --> 00:50:12,122 What do you want to do now? 621 00:50:12,123 --> 00:50:15,455 To get in trouble, mostly. 622 00:50:15,456 --> 00:50:17,955 In the sense that... 623 00:50:17,956 --> 00:50:22,705 from early on I had many responsibilities. 624 00:50:22,706 --> 00:50:24,872 I sometimes get the impression 625 00:50:24,873 --> 00:50:26,622 I never experienced youth. 626 00:50:26,623 --> 00:50:30,330 It's not too hard being a fashion prodigy? 627 00:50:30,331 --> 00:50:33,580 What a pretentious expression. 628 00:50:33,581 --> 00:50:35,288 Without seamstresses, 629 00:50:35,289 --> 00:50:37,288 my drawings would be stillborn. 630 00:50:37,289 --> 00:50:39,538 It's a craft above all. 631 00:50:39,539 --> 00:50:41,997 Group work. 632 00:50:41,998 --> 00:50:46,998 It's better to shut up than talk crap. 633 00:50:51,623 --> 00:50:52,872 Excuse me. 634 00:50:52,873 --> 00:50:56,830 I have work to finish. 635 00:50:56,831 --> 00:51:01,831 Mr. Bergé will answer your questions. 636 00:51:06,248 --> 00:51:10,122 Would anyone like juice or champagne? 637 00:51:10,123 --> 00:51:12,122 Why not? 638 00:51:12,123 --> 00:51:13,247 Albert! 639 00:51:13,248 --> 00:51:15,413 Don't mind Mr. Saint Laurent. 640 00:51:15,414 --> 00:51:17,205 He's so modest. 641 00:51:17,206 --> 00:51:19,080 At times he could apologize 642 00:51:19,081 --> 00:51:20,080 for existing. 643 00:51:20,081 --> 00:51:21,372 It's moving. 644 00:51:21,373 --> 00:51:24,080 I agree. 645 00:51:24,081 --> 00:51:25,247 But he's right. 646 00:51:25,248 --> 00:51:28,830 Fashion is not talk. It's work. 647 00:51:28,831 --> 00:51:30,747 In point of fact, 648 00:51:30,748 --> 00:51:32,788 instead of this interview, 649 00:51:32,789 --> 00:51:35,997 wouldn't you rather see the work? 650 00:51:35,998 --> 00:51:40,663 Backstage, the ateliers, before the show? 651 00:51:40,664 --> 00:51:42,788 Let's do that. 652 00:51:42,789 --> 00:51:47,789 We can still have champagne! 653 00:53:06,873 --> 00:53:11,873 It was harmless. We were just hanging out. 654 00:53:12,706 --> 00:53:17,706 You're angry with me now? 655 00:53:18,498 --> 00:53:21,205 It's not that big a deal. 656 00:53:21,206 --> 00:53:25,913 It was funny. We were in a cell, waiting to have mug-shots taken. 657 00:53:25,914 --> 00:53:28,455 Very funny. 658 00:53:28,456 --> 00:53:31,247 Madame really is angry! 659 00:53:31,248 --> 00:53:32,955 It never happened to you? 660 00:53:32,956 --> 00:53:35,080 Soliciting? No. 661 00:53:35,081 --> 00:53:37,872 I forgot. You're a real man. 662 00:53:37,873 --> 00:53:39,205 If you say so. 663 00:53:39,206 --> 00:53:40,872 How does it manifest itself? 664 00:53:40,873 --> 00:53:45,873 Ask Victoire. She loved it. 665 00:54:00,498 --> 00:54:02,455 We never said "pied-noir." 666 00:54:02,456 --> 00:54:03,413 I feel French. 667 00:54:03,414 --> 00:54:05,288 French, from Algeria. 668 00:54:05,289 --> 00:54:09,163 I can't forgive France. 669 00:54:09,164 --> 00:54:10,955 Have you decided? 670 00:54:10,956 --> 00:54:12,288 Not yet. 671 00:54:12,289 --> 00:54:14,497 After Oran, nowhere interests me. 672 00:54:14,498 --> 00:54:17,122 What about you, Brigitte? 673 00:54:17,123 --> 00:54:19,663 We're considering Menton or Monaco. 674 00:54:19,664 --> 00:54:20,538 You, Dad? 675 00:54:20,539 --> 00:54:21,622 Near my daughter. 676 00:54:21,623 --> 00:54:23,288 That'll be fine. 677 00:54:23,289 --> 00:54:25,913 Go. I'll stay in Paris. 678 00:54:25,914 --> 00:54:28,997 So you won't be alone. 679 00:54:28,998 --> 00:54:30,955 I'm not alone, you know. 680 00:54:30,956 --> 00:54:33,080 I'll leave you all. 681 00:54:33,081 --> 00:54:35,205 Pick an apartment or a house. 682 00:54:35,206 --> 00:54:40,163 I'll take care of it. 683 00:54:40,164 --> 00:54:43,580 Honey, want me to stay in Paris with you? 684 00:54:43,581 --> 00:54:48,581 Of course. 685 00:54:56,539 --> 00:54:57,788 Is it leather? 686 00:54:57,789 --> 00:55:00,580 Yes, with a faux-crocodile finish. 687 00:55:00,581 --> 00:55:04,913 It's modern. 688 00:55:04,914 --> 00:55:08,080 Thank you, miss. 689 00:55:08,081 --> 00:55:10,955 Sports ensemble, black oilskin slicker, 690 00:55:10,956 --> 00:55:12,413 brown suede pea jacket. 691 00:55:12,414 --> 00:55:17,414 The new Saint Laurent look. 692 00:55:18,039 --> 00:55:21,705 I'm wearing it to the Elysée garden party. 693 00:55:21,706 --> 00:55:23,122 Thank you, Victoire. 694 00:55:23,123 --> 00:55:28,123 They're not here for tea. 695 00:55:29,956 --> 00:55:34,956 The Saint Laurent woman moves freely and elegantly. 696 00:55:39,789 --> 00:55:42,663 She humiliated me in front of those Chinks! 697 00:55:42,664 --> 00:55:44,372 Japanese, not Chinks. 698 00:55:44,373 --> 00:55:47,622 They're not here for your jokes. 699 00:55:47,623 --> 00:55:51,747 My English didn't get the better of me. 700 00:55:51,748 --> 00:55:54,580 Of course I can ask for that amount. 701 00:55:54,581 --> 00:55:57,038 I can count, even in English. 702 00:55:57,039 --> 00:55:59,205 Talk to you soon. 703 00:55:59,206 --> 00:56:01,080 Going well? 704 00:56:01,081 --> 00:56:03,080 Why so glum? 705 00:56:03,081 --> 00:56:05,080 You told him? 706 00:56:05,081 --> 00:56:06,788 - About what? - He's odious. 707 00:56:06,789 --> 00:56:11,789 You told him about us. 708 00:56:14,248 --> 00:56:18,163 Thanks for calling back. Why did you sign without me? 709 00:56:18,164 --> 00:56:23,164 Why didn't you at least call? 710 00:56:26,123 --> 00:56:29,205 Eva, please. 711 00:56:29,206 --> 00:56:34,206 The stockings too. 712 00:56:38,998 --> 00:56:42,872 How graceful. Thank you. 713 00:56:42,873 --> 00:56:47,163 Do we have to see this? 714 00:56:47,164 --> 00:56:52,164 Your hair makes you look slovenly. 715 00:56:52,206 --> 00:56:57,206 You're so vulgar, poor thing. It's terrifying. 716 00:57:09,831 --> 00:57:14,330 Let her go. 717 00:57:14,331 --> 00:57:17,497 Her style, what she represents is... 718 00:57:17,498 --> 00:57:22,498 yesterday's news. 719 00:57:26,123 --> 00:57:31,123 Get back to work. 720 00:57:38,664 --> 00:57:43,664 Death must resemble this. Lack of inspiration. 721 00:57:45,998 --> 00:57:47,913 The few seasons which followed 722 00:57:47,914 --> 00:57:50,372 were very drab. 723 00:57:50,373 --> 00:57:52,330 The world was changing. 724 00:57:52,331 --> 00:57:54,455 People spoke only of Courréges. 725 00:57:54,456 --> 00:57:55,830 Chanel wanted to hire me. 726 00:57:55,831 --> 00:57:58,413 I refused, of course. 727 00:57:58,414 --> 00:58:00,872 I knew you would never give up, 728 00:58:00,873 --> 00:58:03,372 that you'd keep at it, 729 00:58:03,373 --> 00:58:08,373 that you'd continue to invent. 730 00:59:54,123 --> 00:59:57,747 Your Mondrian collection was pure genius. 731 00:59:57,748 --> 01:00:01,330 Never had a dress been copied so much. 732 01:00:01,331 --> 01:00:02,538 The owner of Charles of the Ritz bought 733 01:00:02,539 --> 01:00:06,413 out the American from Atlanta. 734 01:00:06,414 --> 01:00:11,414 And our house of fashion took off. 735 01:01:01,164 --> 01:01:06,164 Bartender! 736 01:01:09,623 --> 01:01:11,372 I like you. 737 01:01:11,373 --> 01:01:13,705 What? 738 01:01:13,706 --> 01:01:17,163 I like you. I've been watching you dance. 739 01:01:17,164 --> 01:01:19,455 You're beautiful. 740 01:01:19,456 --> 01:01:24,456 You're modern. You're long. 741 01:01:25,706 --> 01:01:30,413 Would you agree to model for me? 742 01:01:30,414 --> 01:01:35,414 I'm Yves Saint Laurent. 743 01:01:36,664 --> 01:01:37,955 Betty. please! 744 01:01:37,956 --> 01:01:41,830 Betty, this way! 745 01:01:41,831 --> 01:01:43,622 I refuse to lock myself 746 01:01:43,623 --> 01:01:47,497 in the ivory tower of haute couture. 747 01:01:47,498 --> 01:01:51,663 I think ready-to-wear is an opening on everyday life. 748 01:01:51,664 --> 01:01:54,913 It reaches a much larger group of people. 749 01:01:54,914 --> 01:01:57,997 More varied, as well. 750 01:01:57,998 --> 01:02:01,830 Who designed the 300 outfits in the collection? 751 01:02:01,831 --> 01:02:04,955 Just one person. 752 01:02:04,956 --> 01:02:07,538 You, I imagine. 753 01:02:07,539 --> 01:02:11,830 You're opening your first store. What next? 754 01:02:11,831 --> 01:02:15,163 I'd like to go away. 755 01:02:15,164 --> 01:02:19,163 Go away for a long time. 756 01:02:19,164 --> 01:02:21,288 Then come back to see... 757 01:02:21,289 --> 01:02:26,289 if I still want to make dresses. 758 01:02:27,248 --> 01:02:29,080 Stop drinking. You're plastered. 759 01:02:29,081 --> 01:02:30,080 I'm alone. 760 01:02:30,081 --> 01:02:31,288 No, you're not. 761 01:02:31,289 --> 01:02:33,663 Will you do my 4 collections a year? 762 01:02:33,664 --> 01:02:34,872 I'm exhausted. 763 01:02:34,873 --> 01:02:37,163 It's what you wanted. 764 01:02:37,164 --> 01:02:41,580 I made the noose and you're putting it around my neck. 765 01:02:41,581 --> 01:02:42,830 What do you want? 766 01:02:42,831 --> 01:02:47,831 You have it all and you're a lush. What do you want? 767 01:02:47,998 --> 01:02:52,998 I wanted to tell you I miss you. That's all. 768 01:04:01,623 --> 01:04:04,372 In Marrakech, you discovered sunlight, 769 01:04:04,373 --> 01:04:06,663 other colors. 770 01:04:06,664 --> 01:04:07,955 In the street, 771 01:04:07,956 --> 01:04:12,956 on the walls, in the clothing of the women of the Atlas. 772 01:04:14,998 --> 01:04:19,998 Maybe you also found the scent of your youth. 773 01:04:27,664 --> 01:04:29,413 My friend, Loulou. 774 01:04:29,414 --> 01:04:33,538 Loulou de la Falaise. Nice to meet you. 775 01:04:33,539 --> 01:04:34,955 Welcome. 776 01:04:34,956 --> 01:04:39,956 Your home is beautiful. 777 01:04:40,081 --> 01:04:44,455 Gorgeous jewelry. Costume stuff. I love it. 778 01:04:44,456 --> 01:04:47,747 - Where is it from? - London. 779 01:04:47,748 --> 01:04:49,455 And I made this one. 780 01:04:49,456 --> 01:04:53,580 A little insect that goes round and round the world. 781 01:04:53,581 --> 01:04:55,872 Impressive. You did it yourself? 782 01:04:55,873 --> 01:05:00,873 Yes, sir. 783 01:05:13,206 --> 01:05:14,705 Taste. 784 01:05:14,706 --> 01:05:16,163 It's great. 785 01:05:16,164 --> 01:05:20,497 Where are you taking me? 786 01:05:20,498 --> 01:05:24,955 What is this? A secret meeting? 787 01:05:24,956 --> 01:05:27,872 - What is it? - Taste it. It's "majoun." 788 01:05:27,873 --> 01:05:28,955 What's "majoun?" 789 01:05:28,956 --> 01:05:31,747 Mixture of dates, pistachios... 790 01:05:31,748 --> 01:05:33,122 Just taste it. 791 01:05:33,123 --> 01:05:38,123 - If Loulou does. To reassure me. - I had some. 792 01:05:40,373 --> 01:05:42,830 I'm not at all reassured. 793 01:05:42,831 --> 01:05:44,455 It's just cake? 794 01:05:44,456 --> 01:05:47,788 You'll see. 795 01:05:47,789 --> 01:05:48,913 See? 796 01:05:48,914 --> 01:05:50,538 Not bad. 797 01:05:50,539 --> 01:05:52,038 Easy as pie. 798 01:05:52,039 --> 01:05:57,039 Stop staring at me! 799 01:07:27,498 --> 01:07:29,997 - Who wins? - I do. 800 01:07:29,998 --> 01:07:32,788 Again? It's not a game. It's humiliation. 801 01:07:32,789 --> 01:07:35,705 We'll see. 802 01:07:35,706 --> 01:07:39,455 Stormed by police, barricades ablaze... 803 01:07:39,456 --> 01:07:42,038 Where is this heading? 804 01:07:42,039 --> 01:07:44,997 No idea. 805 01:07:44,998 --> 01:07:47,788 If it continues we'll look like idiots. 806 01:07:47,789 --> 01:07:50,038 With our Left Bank store. 807 01:07:50,039 --> 01:07:52,497 It's closed. The area is blocked. 808 01:07:52,498 --> 01:07:53,830 I see my future 809 01:07:53,831 --> 01:07:58,831 as a financial catastrophe. 810 01:07:58,873 --> 01:08:01,955 If communism prevails, what will you do? 811 01:08:01,956 --> 01:08:03,830 I'll make dresses. 812 01:08:03,831 --> 01:08:05,997 And work overalls. 813 01:08:05,998 --> 01:08:07,913 And smocks. 814 01:08:07,914 --> 01:08:09,913 And smocks. 815 01:08:09,914 --> 01:08:12,580 And smocks. Mostly smocks 816 01:08:12,581 --> 01:08:15,330 for the first few years. 817 01:08:15,331 --> 01:08:17,080 Your turn. 818 01:08:17,081 --> 01:08:22,081 I'll take the winner. 819 01:08:22,539 --> 01:08:24,955 Your favorite real-life heroines? 820 01:08:24,956 --> 01:08:27,080 My models. 821 01:08:27,081 --> 01:08:28,997 Favorite poets? 822 01:08:28,998 --> 01:08:30,830 Pierre Bergé. 823 01:08:30,831 --> 01:08:32,038 How cute. 824 01:08:32,039 --> 01:08:34,580 Your ideal of earthly happiness? 825 01:08:34,581 --> 01:08:39,288 A large bed... filled. 826 01:08:39,289 --> 01:08:42,163 Your favorite quality in a man? 827 01:08:42,164 --> 01:08:44,080 Body hair. 828 01:08:44,081 --> 01:08:45,288 In a woman? 829 01:08:45,289 --> 01:08:48,955 Body hair too. 830 01:08:48,956 --> 01:08:52,955 Your main character trait? 831 01:08:52,956 --> 01:08:57,956 Kindness, I'd say. 832 01:08:58,498 --> 01:09:01,788 What do you appreciate most in your friends? 833 01:09:01,789 --> 01:09:05,080 Joy. 834 01:09:05,081 --> 01:09:09,955 What would make you the most unhappy? 835 01:09:09,956 --> 01:09:12,538 Losing his hair. 836 01:09:12,539 --> 01:09:13,747 He's right. 837 01:09:13,748 --> 01:09:15,580 To be bald. 838 01:09:15,581 --> 01:09:19,997 The gift of nature you'd like to have? 839 01:09:19,998 --> 01:09:23,538 Physical strength. 840 01:09:23,539 --> 01:09:26,163 How would you like to die? 841 01:09:26,164 --> 01:09:29,205 In my bed, filled. 842 01:09:29,206 --> 01:09:31,788 Your current state of mind? 843 01:09:31,789 --> 01:09:34,372 Hilarity. 844 01:09:34,373 --> 01:09:36,872 Your favorite season? 845 01:09:36,873 --> 01:09:39,288 I'd say... the spring. 846 01:09:39,289 --> 01:09:43,413 I love May the most. 847 01:09:43,414 --> 01:09:46,205 It's over. It's June. 848 01:09:46,206 --> 01:09:51,206 See you next year! 849 01:10:29,998 --> 01:10:34,788 The "Liberation" collections parked a scandal. 850 01:10:34,789 --> 01:10:39,247 For the new Saint Laurent woman a tuxedo spells defiance. 851 01:10:39,248 --> 01:10:44,248 She is more than man's equal. She's his adversary. 852 01:10:45,248 --> 01:10:47,372 You developed a taste for insolence. 853 01:10:47,373 --> 01:10:52,330 Mistreating the bourgeoisie was a social and revolutionary gesture. 854 01:10:52,331 --> 01:10:55,705 Revolution sold like there was no tomorrow. 855 01:10:55,706 --> 01:11:00,706 A smashing success. 856 01:11:01,914 --> 01:11:05,080 You were gorgeous as Christ and as a superstar. 857 01:11:05,081 --> 01:11:10,081 A far cry from the seminarian. 858 01:11:18,581 --> 01:11:23,581 Cover me. 859 01:11:34,956 --> 01:11:36,705 Stop talking. Come dance. 860 01:11:36,706 --> 01:11:38,538 Thadée, I'm off. 861 01:11:38,539 --> 01:11:40,622 I'm leaving. 862 01:11:40,623 --> 01:11:42,247 - Hi, honey. - Hey, you. 863 01:11:42,248 --> 01:11:43,288 I'm off. 864 01:11:43,289 --> 01:11:47,497 - Why? - His bullshit drives me crazy. 865 01:11:47,498 --> 01:11:50,080 Let the star remain anonymous! 866 01:11:50,081 --> 01:11:51,247 How are you, Karl? 867 01:11:51,248 --> 01:11:53,663 I hear you've started working out. 868 01:11:53,664 --> 01:11:55,705 Is that why your thighs hurt? 869 01:11:55,706 --> 01:12:00,706 Cheeky DOV! 870 01:12:08,164 --> 01:12:13,164 Yves Saint Laurent... Jacques de Bascher, my man. 871 01:12:15,289 --> 01:12:17,372 Why did Pierre leave? 872 01:12:17,373 --> 01:12:19,830 I don't know. I'll go get him. 873 01:12:19,831 --> 01:12:24,705 Wait for me, Loulou. 874 01:12:24,706 --> 01:12:29,706 A picture please. 875 01:12:39,206 --> 01:12:44,206 Do you have a cigarette? 876 01:12:46,498 --> 01:12:48,455 Cute friend. 877 01:12:48,456 --> 01:12:53,456 Can I touch? 878 01:13:06,164 --> 01:13:08,872 Your bullshit is great advertizing. 879 01:13:08,873 --> 01:13:12,413 Sales are up. Charles of the Ritz is thrilled. 880 01:13:12,414 --> 01:13:14,205 What got into me? 881 01:13:14,206 --> 01:13:16,955 I can't control myself. 882 01:13:16,956 --> 01:13:18,997 Only you can help me. 883 01:13:18,998 --> 01:13:21,497 You listen to no one. 884 01:13:21,498 --> 01:13:25,705 I listen to you. I swear. 885 01:13:25,706 --> 01:13:27,705 What do you want me to do? 886 01:13:27,706 --> 01:13:31,288 If I isolate you, people will say I'm a tyrant. 887 01:13:31,289 --> 01:13:32,663 A tyrant is fine. 888 01:13:32,664 --> 01:13:37,664 A pimp who found his all-star hooker. 889 01:13:38,831 --> 01:13:41,163 You made it all happen. 890 01:13:41,164 --> 01:13:43,747 You're a genius. 891 01:13:43,748 --> 01:13:48,748 You'd have succeeded one way or another. 892 01:13:50,248 --> 01:13:55,248 That's no excuse. 893 01:13:56,623 --> 01:13:59,622 You had the stuff of genius. As for me, 894 01:13:59,623 --> 01:14:02,038 I knew how to accompany you. 895 01:14:02,039 --> 01:14:04,330 Whatever happened between us, 896 01:14:04,331 --> 01:14:09,331 this pact was never thrown into question. 897 01:14:09,664 --> 01:14:14,455 "He belonged to that magnificent, pathetic family of neurotics 898 01:14:14,456 --> 01:14:17,747 which is the salt of the earth. 899 01:14:17,748 --> 01:14:19,372 All great things we know 900 01:14:19,373 --> 01:14:21,663 come from neurotics. 901 01:14:21,664 --> 01:14:24,788 They and they alone founded the religions 902 01:14:24,789 --> 01:14:27,497 and com posed chefs-cf oeuvre. 903 01:14:27,498 --> 01:14:31,247 The world will never know what it owes them 904 01:14:31,248 --> 01:14:34,913 or how much they suffered to give it..." 905 01:14:34,914 --> 01:14:38,288 That gets your ears buzzing. 906 01:14:38,289 --> 01:14:40,163 You're seeing the shrink on the 15th. 907 01:14:40,164 --> 01:14:43,747 I put it in your calendar. 908 01:14:43,748 --> 01:14:46,330 Someone for Mr. Saint Laurent. 909 01:14:46,331 --> 01:14:49,288 He's not in for anyone. 910 01:14:49,289 --> 01:14:52,747 I'll deal With it. 911 01:14:52,748 --> 01:14:54,080 No, Loulou. 912 01:14:54,081 --> 01:14:55,788 I trusted you. 913 01:14:55,789 --> 01:14:57,455 Giving drugs to Yves is forbidden. 914 01:14:57,456 --> 01:14:58,788 Get going- 915 01:14:58,789 --> 01:15:03,789 He asked me to work with him. 916 01:15:04,206 --> 01:15:06,455 Work? 917 01:15:06,456 --> 01:15:09,788 You can't cloister him. He has friends. 918 01:15:09,789 --> 01:15:11,955 There is no victim, no torturer. 919 01:15:11,956 --> 01:15:16,163 Or there are two of each. 920 01:15:16,164 --> 01:15:19,955 I can't search you. 921 01:15:19,956 --> 01:15:23,663 Go see your friend. 922 01:15:23,664 --> 01:15:28,664 Take care of him. 923 01:15:29,164 --> 01:15:33,622 Everyone, look at the camera! 924 01:15:33,623 --> 01:15:38,163 Smile, girls. Happy family reunion! 925 01:15:38,164 --> 01:15:39,372 Perfect. 926 01:15:39,373 --> 01:15:40,663 One more. 927 01:15:40,664 --> 01:15:43,288 With your mother. 928 01:15:43,289 --> 01:15:45,830 Smile, lovebirds. 929 01:15:45,831 --> 01:15:50,330 Beautiful. 930 01:15:50,331 --> 01:15:53,622 Three months. You isolate him from those who love him? 931 01:15:53,623 --> 01:15:55,830 I'll send you the pictures. 932 01:15:55,831 --> 01:15:57,788 How dare you? 933 01:15:57,789 --> 01:16:00,997 How's your plant nursery, Dad? 934 01:16:00,998 --> 01:16:03,163 I'm closing it. 935 01:16:03,164 --> 01:16:05,622 I've lost my knack for business. 936 01:16:05,623 --> 01:16:07,038 I can see the sea. 937 01:16:07,039 --> 01:16:08,997 It's enough. 938 01:16:08,998 --> 01:16:13,998 You think of Algeria? 939 01:16:14,331 --> 01:16:17,372 I never thanked you for the car. 940 01:16:17,373 --> 01:16:18,538 What car? 941 01:16:18,539 --> 01:16:22,497 The one you gave me. 942 01:16:22,498 --> 01:16:25,663 A Fiat. 943 01:16:25,664 --> 01:16:28,497 So you like it? 944 01:16:28,498 --> 01:16:29,830 A lot. 945 01:16:29,831 --> 01:16:34,831 I'm glad. 946 01:17:19,831 --> 01:17:24,831 Here! 947 01:17:30,498 --> 01:17:35,498 Lawrence of Arabia! 948 01:17:47,456 --> 01:17:50,413 Jacques, stop humiliating your cousin. 949 01:17:50,414 --> 01:17:55,414 He likes it. 950 01:18:41,414 --> 01:18:44,622 You think I'm a harlot? 951 01:18:44,623 --> 01:18:46,455 I'd say rather... 952 01:18:46,456 --> 01:18:48,372 a whore. 953 01:18:48,373 --> 01:18:51,413 "Harlot" sounds very 19th century. 954 01:18:51,414 --> 01:18:53,122 That's my century. 955 01:18:53,123 --> 01:18:58,122 So there's an explanation. 956 01:18:58,123 --> 01:19:03,123 You must cost Karl a fortune. 957 01:19:05,414 --> 01:19:07,038 Karl gave it to me. 958 01:19:07,039 --> 01:19:11,330 For you, a token of my admiration. 959 01:19:11,331 --> 01:19:16,331 No, I refuse it. 960 01:19:54,164 --> 01:19:58,663 Marrakech lost its sparkle for us. 961 01:19:58,664 --> 01:20:00,580 I was there. I followed you. 962 01:20:00,581 --> 01:20:04,622 I tried to help and protect you. 963 01:20:04,623 --> 01:20:07,538 I protected you from everything. 964 01:20:07,539 --> 01:20:12,539 Probably too much. 965 01:20:23,831 --> 01:20:26,288 No need to shower me with gifts. 966 01:20:26,289 --> 01:20:27,622 No need to buy me. 967 01:20:27,623 --> 01:20:30,038 A bad habit I've taken on. 968 01:20:30,039 --> 01:20:33,205 And stop sending all these letters. 969 01:20:33,206 --> 01:20:38,206 I'd rather see you every day. 970 01:20:56,206 --> 01:21:00,288 You're the man I want to grow old with. 971 01:21:00,289 --> 01:21:04,163 You say the same thing to Karl. 972 01:21:04,164 --> 01:21:06,330 With him I'm a clown. 973 01:21:06,331 --> 01:21:11,331 It's comfortable. 974 01:21:11,373 --> 01:21:16,038 You confuse me. 975 01:21:16,039 --> 01:21:21,039 You perturb me. 976 01:21:23,748 --> 01:21:26,580 When we're in love, we're in danger. 977 01:21:26,581 --> 01:21:31,581 That's what I like. 978 01:23:05,498 --> 01:23:10,498 Wake up. 979 01:23:11,039 --> 01:23:14,163 Open your eyes! Look at me! 980 01:23:14,164 --> 01:23:16,205 Don't fall back asleep. 981 01:23:16,206 --> 01:23:21,206 Wake up. 982 01:23:21,831 --> 01:23:24,330 I'm awake. 983 01:23:24,331 --> 01:23:26,830 Leave me alone! 984 01:23:26,831 --> 01:23:31,831 I'm awake! 985 01:23:37,914 --> 01:23:41,455 Why do you do this? 986 01:23:41,456 --> 01:23:45,872 You think you're Christ on the cross? 987 01:23:45,873 --> 01:23:50,873 Do you enjoy being like this? 988 01:23:52,039 --> 01:23:56,372 I find him handsome. 989 01:23:56,373 --> 01:23:59,997 I find him elegant. 990 01:23:59,998 --> 01:24:03,538 He has a nice body. 991 01:24:03,539 --> 01:24:08,539 He's graceful. 992 01:24:28,998 --> 01:24:33,163 I love him. 993 01:24:33,164 --> 01:24:38,164 But you're the love of my life. 994 01:26:07,998 --> 01:26:09,913 Jacques de Bascher kept our meeting 995 01:26:09,914 --> 01:26:12,705 a secret until his death. 996 01:26:12,706 --> 01:26:14,872 He was right. 997 01:26:14,873 --> 01:26:17,163 I may have no principles, 998 01:26:17,164 --> 01:26:22,164 but I'm a man of my word. 999 01:26:56,539 --> 01:27:01,539 Jacques? It's me. 1000 01:27:06,331 --> 01:27:11,331 Why? 1001 01:27:14,206 --> 01:27:19,206 What did you do? 1002 01:27:36,498 --> 01:27:37,997 Where are we going? 1003 01:27:37,998 --> 01:27:39,747 - Fofies? - A party. 1004 01:27:39,748 --> 01:27:43,205 Excellent. I'll get my jacket. 1005 01:27:43,206 --> 01:27:45,872 Get up and get lost. 1006 01:27:45,873 --> 01:27:50,873 Get lost. Beat it. 1007 01:27:51,581 --> 01:27:53,163 You're not going out. 1008 01:27:53,164 --> 01:27:57,580 I'm not going out? 1009 01:27:57,581 --> 01:28:01,163 Not going out! 1010 01:28:01,164 --> 01:28:03,163 Loser 1011 01:28:03,164 --> 01:28:08,164 You're a parasite! 1012 01:28:09,289 --> 01:28:14,289 You're pathetic! 1013 01:29:04,206 --> 01:29:09,205 Saliima? 1014 01:29:09,206 --> 01:29:14,206 My medicine. 1015 01:29:18,456 --> 01:29:19,913 It's fine. 1016 01:29:19,914 --> 01:29:22,830 I found it. 1017 01:29:22,831 --> 01:29:25,205 - I must finish. - Are you okay? 1018 01:29:25,206 --> 01:29:30,206 Must draw. 1019 01:29:34,664 --> 01:29:39,664 Are you okay, sir? 1020 01:29:58,206 --> 01:30:02,330 You entered illness as one enters religion... 1021 01:30:02,331 --> 01:30:06,622 but saved your last ounces of strength for your collections. 1022 01:30:06,623 --> 01:30:09,330 You were happy only twice a year, 1023 01:30:09,331 --> 01:30:14,331 in the spring and in the fall. 1024 01:31:00,498 --> 01:31:02,205 Anne-Marie! 1025 01:31:02,206 --> 01:31:04,330 He's fussing with the gabardine 1026 01:31:04,331 --> 01:31:06,038 and Eva's not ready. 1027 01:31:06,039 --> 01:31:08,122 I didn't make the order. 1028 01:31:08,123 --> 01:31:10,830 Jean-Pierre, why are you fussing with this 1029 01:31:10,831 --> 01:31:12,205 and Eva isn't ready. 1030 01:31:12,206 --> 01:31:15,830 We switched the order. Coats come second. 1031 01:31:15,831 --> 01:31:20,831 Mr. Saint Laurent said they go after the cocktail dresses. 1032 01:31:26,039 --> 01:31:31,039 Very well. Continue. 1033 01:31:36,873 --> 01:31:41,873 You okay, Loulou? 1034 01:31:51,623 --> 01:31:56,623 Very pretty. It's very elegant. 1035 01:31:56,873 --> 01:32:01,873 Very nice. 1036 01:35:34,123 --> 01:35:39,123 - You okay? - Fine. 1037 01:35:49,164 --> 01:35:54,164 Come, miss. 1038 01:36:26,039 --> 01:36:31,039 They're waiting for you. 1039 01:38:20,706 --> 01:38:25,706 Pierre? 1040 01:38:27,123 --> 01:38:32,123 Here I am, Yves. 1041 01:38:47,706 --> 01:38:52,706 That's beautiful. 1042 01:39:21,706 --> 01:39:25,038 Yves Saint Laurent died on June 1, 2008. 1043 01:39:25,039 --> 01:39:27,497 In a career spanning nearly fifty years, 1044 01:39:27,498 --> 01:39:32,498 he revolutionized women's fashion. 1045 01:39:32,789 --> 01:39:37,789 His work is now the subject of exhibitions in the world's greatest museums. 1046 01:40:00,289 --> 01:40:16,705 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1047 01:45:06,706 --> 01:45:11,706 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.