All language subtitles for World on Fire 1x07 - Episode 7 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,232 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:03,233 --> 00:00:05,599 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:05,624 --> 00:00:06,783 That would suit me. 4 00:00:06,784 --> 00:00:09,063 I know real strength when I see it. 5 00:00:09,064 --> 00:00:10,852 And you have it in abundance. 6 00:00:10,853 --> 00:00:12,223 I don't feel very strong right now. 7 00:00:12,224 --> 00:00:15,023 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:15,024 --> 00:00:18,303 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:18,304 --> 00:00:20,863 I would look after you and the baby. 10 00:00:20,864 --> 00:00:22,823 Papa! 11 00:00:22,824 --> 00:00:24,900 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,399 I get out of here, it'll be somewhere worse. 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,959 So don't stir things up. 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,399 You shouldn't be here! 15 00:00:34,400 --> 00:00:37,039 If I have to die for my country, I will. 16 00:00:37,040 --> 00:00:38,639 First contact, local resistance. 17 00:00:38,640 --> 00:00:40,719 And if I fail to make contact? 18 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Improvise. 19 00:01:21,597 --> 00:01:29,603 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:32,200 --> 00:01:35,994 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, 21 00:01:35,995 --> 00:01:38,543 there is no doubt Hitler's attention now 22 00:01:38,568 --> 00:01:40,719 is focused toward Great Britain. 23 00:01:40,720 --> 00:01:44,534 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat 24 00:01:44,535 --> 00:01:47,999 which has so ruthlessly advanced across the continent. 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,359 Nation after nation falling to the sheer force 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,399 of the Blitzkrieg campaign. 27 00:01:53,400 --> 00:01:56,159 For how much longer Britain can defy its momentum 28 00:01:56,160 --> 00:01:57,919 seems soon to be proven. 29 00:01:57,920 --> 00:02:01,199 Their army much depleted, they look to their Navy 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,319 and the Royal Air Force to defend their island. 31 00:02:04,320 --> 00:02:07,928 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 32 00:02:07,929 --> 00:02:09,700 and indeed the rest of the world. 33 00:02:21,560 --> 00:02:23,260 How are you finding the training? 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,359 I'm improving. 35 00:02:25,360 --> 00:02:27,759 I'm only theoretically dead three times a day now. 36 00:02:27,760 --> 00:02:30,600 - Maybe some of the... - Three times a day is better than most. 37 00:02:33,040 --> 00:02:35,460 I've called you in because you leave tomorrow night. 38 00:02:36,780 --> 00:02:39,079 The drop is radio equipment and light explosives. 39 00:02:39,080 --> 00:02:41,439 The return journey will be on land, 40 00:02:41,440 --> 00:02:44,060 getting a group of key resistance fighters out. 41 00:02:44,520 --> 00:02:47,159 This kind of operation carries the highest risk. 42 00:02:47,160 --> 00:02:49,439 So I'd think about getting your affairs in order 43 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 before you leave. 44 00:03:20,240 --> 00:03:21,420 Five minutes. 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,500 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 46 00:03:30,500 --> 00:03:32,180 I want you to know I've made a will. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,479 You will be the sole beneficiary. 48 00:03:35,480 --> 00:03:37,359 How many times? I don't want your money! 49 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 It isn't for you. 50 00:03:41,560 --> 00:03:45,620 If something does happen, then you won't get my war pension... 51 00:03:47,693 --> 00:03:49,173 ...because you're not my wife. 52 00:03:55,019 --> 00:03:56,019 Well, good. 53 00:03:57,200 --> 00:03:58,839 I'm glad we sorted that out. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,180 Thanks for telling me. 55 00:05:23,320 --> 00:05:24,540 Are we ready? 56 00:05:26,160 --> 00:05:27,239 Klaus? 57 00:05:27,240 --> 00:05:29,160 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 58 00:06:00,720 --> 00:06:02,239 I'm sorry. 59 00:06:02,240 --> 00:06:04,439 Your father didn't want you to know. 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,279 He wanted you to think it was an accident. 61 00:06:07,280 --> 00:06:09,180 Why should I believe you? 62 00:06:09,720 --> 00:06:10,799 I have proof 63 00:06:10,800 --> 00:06:13,900 of their whole euthanasia programme if you want it. 64 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 No. 65 00:06:16,560 --> 00:06:18,639 No. I don't need proof. 66 00:06:18,640 --> 00:06:22,580 I know what they're capable of, and I'm part of it. 67 00:06:25,040 --> 00:06:27,519 I'm fighting for them. 68 00:06:27,520 --> 00:06:28,599 I'm on their side. 69 00:06:28,600 --> 00:06:31,199 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 70 00:06:31,200 --> 00:06:32,359 You have no choice. 71 00:06:32,360 --> 00:06:34,740 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 72 00:06:37,520 --> 00:06:40,159 I'm just too weak to make it. 73 00:06:40,160 --> 00:06:41,460 No. 74 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Mm-hm. 75 00:07:23,880 --> 00:07:26,119 Thank you, Nancy. 76 00:07:26,120 --> 00:07:30,079 I do not know what you've said to him, but thank you. 77 00:07:30,500 --> 00:07:33,199 If I lose Klaus, I've lost everything, 78 00:07:33,820 --> 00:07:35,759 and if a parent can't look after their child, 79 00:07:35,760 --> 00:07:38,239 then what use are they on God's Earth? 80 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 Children never stop needing you. 81 00:07:40,200 --> 00:07:44,399 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 82 00:07:44,400 --> 00:07:47,119 You have children too, Miss Campbell? 83 00:07:47,120 --> 00:07:48,500 You didn't say. 84 00:07:49,233 --> 00:07:50,533 I have a child. 85 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 A son. 86 00:07:53,920 --> 00:07:58,180 He's grown-up now, my son. 87 00:08:05,240 --> 00:08:07,780 There's a lot of musicians in here, Webster. 88 00:08:08,240 --> 00:08:11,679 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 89 00:08:11,680 --> 00:08:14,799 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 90 00:08:14,800 --> 00:08:17,959 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 91 00:08:17,960 --> 00:08:19,700 The main thing is we get you out. 92 00:08:21,160 --> 00:08:22,799 I will find a way. 93 00:08:22,800 --> 00:08:24,959 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 94 00:08:24,960 --> 00:08:27,399 Wait... Please... 95 00:08:27,400 --> 00:08:30,119 I don't understand, why are you being like this? 96 00:08:30,120 --> 00:08:31,580 I know it's hard. 97 00:08:32,840 --> 00:08:36,359 No, you don't. That's just it. 98 00:08:36,360 --> 00:08:38,100 You don't know. You can't know. 99 00:08:39,320 --> 00:08:41,999 The queers in here with me, they know. 100 00:08:42,000 --> 00:08:44,919 The blacks in here, they know. 101 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 The Jews, the scum, 102 00:08:46,840 --> 00:08:48,940 that's me, that's us. 103 00:08:49,940 --> 00:08:52,660 I'm the one in the fucking cage here. 104 00:08:53,000 --> 00:08:55,380 You can walk out whenever you like. 105 00:08:55,640 --> 00:08:57,719 And I'm telling you, 106 00:08:58,100 --> 00:08:59,820 don't ever come back, Webster. 107 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Albert... 108 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Albert! 109 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Tomasz! 110 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Chodz. 111 00:10:11,520 --> 00:10:13,519 Let's go this way. I know somewhere. 112 00:10:13,520 --> 00:10:15,020 It's quieter down here. 113 00:10:20,560 --> 00:10:22,340 No, I know a house. Come with me. 114 00:10:26,080 --> 00:10:28,100 Easy, soldier! You're hurting me. 115 00:10:36,755 --> 00:10:38,028 Tomasz! 116 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Lois! 117 00:11:22,040 --> 00:11:25,559 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 118 00:11:25,560 --> 00:11:27,039 I can't, I can't, I can't! 119 00:11:27,040 --> 00:11:30,319 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 120 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 Don't make me laugh. 121 00:11:31,640 --> 00:11:34,599 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 122 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 Now you're making me laugh! 123 00:11:49,200 --> 00:11:54,679 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 124 00:11:58,240 --> 00:12:00,359 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 125 00:12:00,360 --> 00:12:03,239 I don't want to go in, I just want to know how she is. 126 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 She is beautiful! 127 00:12:23,040 --> 00:12:24,220 She is. 128 00:12:31,320 --> 00:12:33,519 You've got a grand-daughter, Douglas! 129 00:12:33,520 --> 00:12:34,900 And she's beautiful. 130 00:12:36,040 --> 00:12:37,220 Right. 131 00:12:48,760 --> 00:12:49,940 You all right, love? 132 00:12:51,280 --> 00:12:52,759 Yeah. 133 00:12:52,760 --> 00:12:55,020 Just your regular Saturday night, you know. 134 00:13:02,160 --> 00:13:03,323 Hello, you. 135 00:13:19,960 --> 00:13:22,439 Despite suffering heavy losses in France, 136 00:13:22,440 --> 00:13:25,879 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 137 00:13:25,880 --> 00:13:29,439 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 138 00:13:29,440 --> 00:13:31,599 France amongst our closest allies, 139 00:13:31,600 --> 00:13:34,639 and that our great country will do all it can 140 00:13:34,640 --> 00:13:37,443 to fight on against their common enemy. 141 00:14:27,226 --> 00:14:29,740 Mother? Is everything all right? 142 00:14:31,120 --> 00:14:32,719 Is it Jan? 143 00:14:32,720 --> 00:14:34,060 The baby's been born. 144 00:14:35,160 --> 00:14:36,980 YOUR baby's been born. 145 00:14:38,073 --> 00:14:39,073 A girl. 146 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh! 147 00:14:44,119 --> 00:14:45,559 - A girl? - Yes! 148 00:14:49,680 --> 00:14:51,239 I see. 149 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 150 00:14:55,400 --> 00:14:57,239 I think he was hoping I would reciprocate 151 00:14:57,240 --> 00:14:59,559 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 152 00:14:59,560 --> 00:15:01,359 Don't use that word. 153 00:15:01,360 --> 00:15:03,959 Why not? Does it insult your sense of decency? 154 00:15:03,960 --> 00:15:06,319 - Yes. It does. - In what way? 155 00:15:06,320 --> 00:15:09,079 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 156 00:15:09,080 --> 00:15:11,919 I do not believe it. It's a disgusting word. 157 00:15:11,920 --> 00:15:13,839 And it's what the child is. 158 00:15:13,840 --> 00:15:16,239 What YOUR child will always be called! 159 00:15:16,240 --> 00:15:17,559 Perhaps in your world. 160 00:15:17,560 --> 00:15:19,199 And not in Lois's? 161 00:15:19,200 --> 00:15:22,119 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 162 00:15:22,120 --> 00:15:26,460 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 163 00:15:26,800 --> 00:15:28,606 I've seen the warm-hearted poor 164 00:15:28,607 --> 00:15:30,239 at that wretched school that Jan attends. 165 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 I've seen the way they treat outsiders. 166 00:15:31,920 --> 00:15:33,799 Why are you even telling me this? 167 00:15:33,800 --> 00:15:35,519 Lois wants nothing to do with me. 168 00:15:35,520 --> 00:15:38,119 And she wants me to have nothing to do with the baby! 169 00:15:38,120 --> 00:15:40,919 - You have a choice. - I am respecting her wishes! 170 00:15:40,920 --> 00:15:43,119 Which conveniently coincide with your own? 171 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 I am committed to providing for that child. 172 00:15:46,520 --> 00:15:48,340 For my child! 173 00:15:49,960 --> 00:15:53,239 Have you promised money? Are you going to see the baby? 174 00:15:53,240 --> 00:15:54,439 No, of course not! 175 00:15:54,440 --> 00:15:57,399 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 176 00:15:57,400 --> 00:16:00,079 Because it would break my heart, you foolish boy! 177 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 When did you grow a heart? 178 00:16:30,920 --> 00:16:32,580 I'm sorry. 179 00:16:33,000 --> 00:16:34,639 I just wanted to, um... 180 00:16:34,640 --> 00:16:36,399 I gave you the benefit of the doubt 181 00:16:36,400 --> 00:16:39,079 when our Lois started first knocking about with you. 182 00:16:39,080 --> 00:16:41,900 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 183 00:16:42,480 --> 00:16:44,079 You made that very clear at the time. 184 00:16:44,080 --> 00:16:48,039 But a lad from your background getting stuck in on the politics, 185 00:16:48,040 --> 00:16:51,519 the decisions you made, the stand you took, can't have been easy. 186 00:16:51,520 --> 00:16:53,679 I've met your mother, remember. 187 00:16:53,680 --> 00:16:54,799 But this... 188 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 ...this... 189 00:16:58,200 --> 00:17:00,279 ...you got this so wrong. 190 00:17:00,280 --> 00:17:04,719 You will miss out on her loving you and on you loving her. 191 00:17:04,720 --> 00:17:08,020 So, in the end, I feel sorry for you. 192 00:17:09,886 --> 00:17:10,886 What do I do? 193 00:17:11,760 --> 00:17:13,599 You carry your pain. 194 00:17:13,600 --> 00:17:15,119 You live with it. 195 00:17:15,120 --> 00:17:16,940 That's what you bloody well do. 196 00:17:36,419 --> 00:17:38,820 Is that you pretending to be a grown-up? 197 00:17:40,613 --> 00:17:44,980 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 198 00:17:46,760 --> 00:17:48,319 So good to see you! 199 00:17:48,320 --> 00:17:50,719 Who have you spoken to in the authorities? 200 00:17:50,720 --> 00:17:53,639 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 201 00:17:53,640 --> 00:17:55,599 Do you have any friends in the officer class? 202 00:17:55,600 --> 00:17:56,999 A guy called Sieber. 203 00:17:57,000 --> 00:17:59,279 But he doesn't have very much say. Have you? 204 00:17:59,280 --> 00:18:00,479 I have plenty. 205 00:18:00,480 --> 00:18:02,959 And this friend of yours, is he a political activist? 206 00:18:02,960 --> 00:18:04,919 - A trade unionist? - No. 207 00:18:04,920 --> 00:18:06,300 He's French-African. 208 00:18:07,200 --> 00:18:09,039 Ah! All right. 209 00:18:09,040 --> 00:18:10,279 I suspect that was enough. 210 00:18:10,280 --> 00:18:13,439 I can't make any promises, but my censor is with us 211 00:18:13,440 --> 00:18:14,879 in Paris with the press corps. 212 00:18:14,880 --> 00:18:17,199 - I will talk to him. - That would be great. 213 00:18:17,200 --> 00:18:20,079 - And, er, I'll keep making a noise here. - No. 214 00:18:20,080 --> 00:18:22,279 If you want them to leave the hospital alone, 215 00:18:22,280 --> 00:18:23,759 leave the noisemaking to me. 216 00:18:23,760 --> 00:18:25,319 Monsieur? 217 00:18:25,320 --> 00:18:27,159 And this Albert, 218 00:18:27,806 --> 00:18:30,046 he clearly means a great deal to you. 219 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Yes. 220 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 I thought so. 221 00:18:56,521 --> 00:18:58,479 I'm leaving the country tomorrow. 222 00:18:58,480 --> 00:19:00,039 Of course you are. 223 00:19:00,040 --> 00:19:01,940 And I don't want us to part like this. 224 00:19:04,720 --> 00:19:06,260 I'm sorry for what I said. 225 00:19:07,880 --> 00:19:09,220 About my heart? 226 00:19:13,720 --> 00:19:15,820 Well, it was witty, at least. 227 00:19:41,053 --> 00:19:43,700 I don't know what to do about gestures like that. 228 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 A lot of people did that when your father died. 229 00:19:50,240 --> 00:19:57,879 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 230 00:19:57,880 --> 00:19:59,500 And what does that mean? 231 00:20:01,400 --> 00:20:05,180 That you are now comforting the comforter? 232 00:20:07,120 --> 00:20:10,420 That you're reassuring the comforter that you're fine? 233 00:20:11,540 --> 00:20:16,319 That you got over the embarrassment of your grief? 234 00:20:16,320 --> 00:20:20,912 Is that how you see grief? As an embarrassment? 235 00:20:20,913 --> 00:20:23,180 No, not generally. 236 00:20:24,680 --> 00:20:27,799 But for our particular circumstances. 237 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Father was sick. 238 00:20:30,186 --> 00:20:33,060 He came back from the war a sick man. 239 00:20:34,640 --> 00:20:36,879 And I know how that can happen now. 240 00:20:36,880 --> 00:20:38,839 What he did was unforgivable. 241 00:20:38,840 --> 00:20:41,359 Would you feel the same way if he had been killed in action? 242 00:20:41,360 --> 00:20:42,959 No, of course not. 243 00:20:42,960 --> 00:20:45,439 His death wouldn't have been his responsibility. 244 00:20:45,440 --> 00:20:48,279 And bad luck. But not by his own hand. 245 00:20:48,280 --> 00:20:50,860 - And planned. - He was destroyed... 246 00:20:51,880 --> 00:20:55,239 ...every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 247 00:20:55,240 --> 00:20:57,999 No, other men suffered, other men saw bad things. 248 00:20:58,000 --> 00:20:59,839 But they came back and they got on with it. 249 00:20:59,840 --> 00:21:01,599 Perhaps he just wasn't strong enough. 250 00:21:01,600 --> 00:21:04,140 Well, that's a polite way of saying he was weak. 251 00:21:06,586 --> 00:21:08,306 And you can't forgive him for that? 252 00:21:14,320 --> 00:21:15,860 No, I'm afraid I cannot. 253 00:21:21,040 --> 00:21:26,239 And it's an indescribably sad feeling. 254 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 But I can't. 255 00:21:30,840 --> 00:21:33,120 We're going to have to do something about this. 256 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Here. 257 00:21:36,399 --> 00:21:37,522 Ta. 258 00:21:37,708 --> 00:21:40,199 You and her should have my room, and I'll stay in here. 259 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 What about Tom? When he comes back? 260 00:21:45,347 --> 00:21:46,780 He's not coming back. 261 00:21:48,600 --> 00:21:50,479 You don't believe he's dead? 262 00:21:50,480 --> 00:21:52,959 I've got more than myself to think about now, haven't I? 263 00:21:53,620 --> 00:21:56,039 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 264 00:21:56,040 --> 00:21:57,620 That was the plan all along. 265 00:22:05,119 --> 00:22:07,660 Harry knows. Come round last night. 266 00:22:08,640 --> 00:22:12,060 I, er, sent him away. 267 00:22:13,020 --> 00:22:14,879 Hope I did right. 268 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 You did. 269 00:22:30,840 --> 00:22:32,759 Oh, no, no, no! 270 00:22:32,760 --> 00:22:34,159 Oh, no! 271 00:22:34,160 --> 00:22:37,759 No, no, no! No! 272 00:22:40,800 --> 00:22:43,399 Dad? Aren't you going to answer it? 273 00:22:43,780 --> 00:22:45,719 If we don't open the door, they can't tell us. 274 00:22:45,720 --> 00:22:47,719 And if they can't tell us, then it won't be true. 275 00:22:47,720 --> 00:22:49,119 Dad, we have to open the door. 276 00:22:50,393 --> 00:22:51,500 Hello? 277 00:22:52,160 --> 00:22:54,119 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 278 00:22:54,120 --> 00:22:56,279 I was told she lives here. 279 00:22:56,280 --> 00:22:58,820 It's nothing to do with Tom. I promise you. 280 00:23:11,480 --> 00:23:13,660 I don't understand, Vernon. 281 00:23:15,560 --> 00:23:18,959 Why would you do this? Look at me. 282 00:23:18,960 --> 00:23:21,079 A girl who got into trouble with another man's child. 283 00:23:21,080 --> 00:23:22,959 No money, no prospects. 284 00:23:22,960 --> 00:23:25,199 I have no prospects either. 285 00:23:25,200 --> 00:23:29,199 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 286 00:23:29,200 --> 00:23:31,759 But I can provide for you and your child, 287 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 and I can't think of anything I'd rather do. 288 00:23:36,080 --> 00:23:39,119 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 289 00:23:39,120 --> 00:23:42,279 We've only been in the same room for about two hours in total. 290 00:23:42,280 --> 00:23:44,639 And how have you liked it so far? 291 00:23:44,640 --> 00:23:47,820 Stop! You have to stop this! 292 00:23:49,080 --> 00:23:50,479 I have no expectations. 293 00:23:50,480 --> 00:23:52,460 I have no assumptions... 294 00:23:53,120 --> 00:23:54,320 ...about this marriage. 295 00:23:55,800 --> 00:23:58,679 The world is wrong right now. 296 00:23:59,282 --> 00:24:00,454 It's so wrong. 297 00:24:00,455 --> 00:24:02,439 And if I'm risking my life every day to go 298 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 299 00:24:06,040 --> 00:24:08,359 And by someone, I mean me, by the way. 300 00:24:08,360 --> 00:24:09,679 Not just anyone. 301 00:24:09,680 --> 00:24:12,079 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 302 00:24:12,080 --> 00:24:15,380 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 303 00:24:16,446 --> 00:24:17,446 Vernon... 304 00:24:19,000 --> 00:24:22,399 ...I am tired and I am lonely and I am weak just now. 305 00:24:22,400 --> 00:24:26,879 And it would be so easy to say yes to you. 306 00:24:26,880 --> 00:24:28,260 So easy. 307 00:24:29,053 --> 00:24:30,053 But I can't. 308 00:24:32,800 --> 00:24:37,380 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 309 00:24:39,120 --> 00:24:41,000 All I ask of you is that you consider it. 310 00:24:42,853 --> 00:24:44,533 You don't have to love me. 311 00:24:45,787 --> 00:24:47,587 You just have to let me love you. 312 00:25:01,600 --> 00:25:03,159 I could come with you. 313 00:25:03,540 --> 00:25:06,199 I've been to Stanford Grove Elementary School. 314 00:25:06,440 --> 00:25:07,980 I'm not afraid of anything. 315 00:25:21,613 --> 00:25:22,613 I don't believe you. 316 00:25:24,367 --> 00:25:25,807 But it's nice that you say it. 317 00:25:27,979 --> 00:25:30,979 You sound just like your sister when you say things like that. 318 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Just like her. 319 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 Thank you for coming, Douglas. 320 00:30:10,880 --> 00:30:13,079 Yes, I came as soon as I could. 321 00:30:13,080 --> 00:30:14,159 So I see. 322 00:30:14,160 --> 00:30:18,439 Recent experience has inured me to the power of surprise, 323 00:30:18,440 --> 00:30:20,580 - so no need to apologise, Douglas. - Right. 324 00:30:21,600 --> 00:30:25,159 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 325 00:30:25,160 --> 00:30:27,359 and with Harry away, I didn't know who to contact. 326 00:30:27,360 --> 00:30:29,396 You haven't told him? He doesn't know? 327 00:30:29,397 --> 00:30:31,635 What, that his brother's in the local lunatic asylum? 328 00:30:31,636 --> 00:30:33,180 Why would I tell him that? 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,039 It says here he's being treated for shellshock. 330 00:30:37,040 --> 00:30:39,399 The main thing is Jan's brother's alive, 331 00:30:39,400 --> 00:30:41,442 and Jan needs to know. 332 00:30:41,960 --> 00:30:44,759 Well, what if he wants to go and see him? What then? 333 00:30:44,760 --> 00:30:46,780 I can't possibly go to a place like that. 334 00:30:47,946 --> 00:30:49,420 No-one's asking you to. 335 00:30:57,400 --> 00:30:58,439 What is this place? 336 00:30:58,440 --> 00:31:00,359 It's a hospital. 337 00:31:00,360 --> 00:31:01,680 A kind of hospital. 338 00:31:03,960 --> 00:31:05,399 You know what, Jan, 339 00:31:05,400 --> 00:31:08,959 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 340 00:31:08,960 --> 00:31:11,260 I want to go inside, Douglas. 341 00:31:13,720 --> 00:31:16,879 Well, there'll be people here who are very upset 342 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 and I'm worried it'll upset you. 343 00:31:31,600 --> 00:31:33,260 How do you know where to go? 344 00:31:34,653 --> 00:31:36,300 Because this is where I came... 345 00:31:37,273 --> 00:31:38,273 ...when I was ill... 346 00:31:45,080 --> 00:31:46,420 ...like this man. 347 00:31:48,533 --> 00:31:49,533 Hey. 348 00:31:51,806 --> 00:31:53,100 It's all right, mate. 349 00:31:54,320 --> 00:31:56,079 It's all right. I know. 350 00:31:56,080 --> 00:31:58,380 I know. I know how this feels. 351 00:31:59,747 --> 00:32:01,620 I know what you're going through, mate. 352 00:32:03,012 --> 00:32:04,012 Can I help you? 353 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 Um... 354 00:32:13,740 --> 00:32:16,380 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 355 00:32:17,160 --> 00:32:18,599 Do I know you? 356 00:32:18,600 --> 00:32:20,039 Have we met? 357 00:32:20,040 --> 00:32:21,580 Yeah, we've met all right. 358 00:32:22,860 --> 00:32:26,279 I was treated here after 1916. 359 00:32:26,280 --> 00:32:28,159 And your name is...? 360 00:32:28,160 --> 00:32:29,700 Scrimshanker. 361 00:32:30,800 --> 00:32:31,879 Yeah. 362 00:32:31,880 --> 00:32:34,940 Least that's what you used to call me. 363 00:32:37,839 --> 00:32:39,420 Coward, it means, doesn't it? 364 00:32:42,566 --> 00:32:46,820 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 365 00:32:47,400 --> 00:32:48,710 Mr Bennett! 366 00:32:48,711 --> 00:32:50,799 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 367 00:32:50,800 --> 00:32:53,060 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 368 00:33:16,497 --> 00:33:17,497 Shh. 369 00:33:59,400 --> 00:34:02,340 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 370 00:34:07,000 --> 00:34:08,860 How many Germans did you kill? 371 00:34:10,700 --> 00:34:11,740 I don't know. 372 00:34:12,760 --> 00:34:15,439 When you go back and fight, you must take me. 373 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 I will kill more. 374 00:34:16,640 --> 00:34:19,999 No, I may not go back and fight. 375 00:34:20,000 --> 00:34:21,580 I may stay here. 376 00:34:22,280 --> 00:34:23,700 But you'll get better... 377 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 ...and then you can fight. 378 00:34:43,000 --> 00:34:46,119 I have my arms and my legs... 379 00:34:46,120 --> 00:34:49,719 ...and I get through the day, 380 00:34:49,720 --> 00:34:54,060 but when I close my eyes... 381 00:34:56,000 --> 00:34:59,380 When I close my eyes, all I see is... 382 00:35:00,380 --> 00:35:05,100 ...bad and black and... 383 00:35:06,240 --> 00:35:07,759 ...I cannot shake it. 384 00:35:07,760 --> 00:35:10,180 It's... It's like... 385 00:35:10,960 --> 00:35:13,199 ...something got in. 386 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 It's like a... 387 00:35:15,715 --> 00:35:17,740 ...stranger in my head. 388 00:35:20,187 --> 00:35:21,580 It will get better. 389 00:35:23,920 --> 00:35:25,079 It will. 390 00:35:25,080 --> 00:35:28,140 He thinks I can look after him right now... 391 00:35:29,753 --> 00:35:31,460 ...but I can't, Mr Bennett. 392 00:35:33,339 --> 00:35:34,500 Not yet. 393 00:35:35,993 --> 00:35:37,220 I'll explain. 394 00:35:44,040 --> 00:35:45,380 We will go back. 395 00:35:46,200 --> 00:35:49,508 We will go back when Gregor is well 396 00:35:50,149 --> 00:35:51,520 and ready to come out. 397 00:35:52,880 --> 00:35:54,940 Harry promised me it would be happy. 398 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 When he came back... 399 00:35:59,440 --> 00:36:00,919 ...we would be happy. 400 00:36:00,920 --> 00:36:04,479 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 401 00:36:04,480 --> 00:36:06,239 It's not something that you can promise. 402 00:36:06,240 --> 00:36:09,239 It's just something that you hope for. 403 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 Harry was wrong? 404 00:36:11,479 --> 00:36:14,300 To promise or to break his promise? 405 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Both. 406 00:36:19,280 --> 00:36:22,079 Harry's, er, got a habit of being wrong. 407 00:36:22,080 --> 00:36:23,959 - What? - Nothing, son. 408 00:36:23,960 --> 00:36:25,540 Nothing. Just forget it. 409 00:36:27,000 --> 00:36:28,599 When we get in, 410 00:36:28,980 --> 00:36:30,679 we could play chess. 411 00:36:30,680 --> 00:36:31,839 Yeah, we could, son, 412 00:36:32,420 --> 00:36:34,119 if that's what you'd like. 413 00:36:34,386 --> 00:36:35,386 We could. 414 00:36:50,940 --> 00:36:53,079 I'm never sure what one is supposed to say. 415 00:36:53,780 --> 00:36:56,039 It's not as though there's much that is remarkable 416 00:36:56,593 --> 00:36:57,793 at this stage, is it? 417 00:36:59,280 --> 00:37:01,519 Is that what you thought, after you had Harry? 418 00:37:01,520 --> 00:37:04,359 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 419 00:37:04,360 --> 00:37:06,620 I still feel it now. 420 00:37:11,560 --> 00:37:12,860 Do you want to hold her? 421 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What for? 422 00:37:18,013 --> 00:37:19,220 It doesn't matter. 423 00:37:25,353 --> 00:37:26,860 Jan would miss you. 424 00:37:27,560 --> 00:37:29,279 He'd miss Douglas, too, 425 00:37:29,280 --> 00:37:30,900 if you stopped visiting. 426 00:37:31,553 --> 00:37:32,833 Why would I stop visiting? 427 00:37:34,773 --> 00:37:38,060 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 428 00:37:40,040 --> 00:37:42,431 You're worried I'll tell him she's Harry's. 429 00:37:42,456 --> 00:37:43,468 Yes. 430 00:37:43,720 --> 00:37:46,180 Not for Harry's sake, but for Jan's. 431 00:37:48,446 --> 00:37:50,340 The boy worships Harry... 432 00:37:52,280 --> 00:37:56,839 ...and he's already lost everything that he ever believed in, 433 00:37:56,840 --> 00:37:59,780 and we've no idea when we'll see Harry again. 434 00:38:00,753 --> 00:38:02,513 I'll keep Harry's secret. 435 00:38:19,480 --> 00:38:20,639 I wanted you to have this 436 00:38:20,640 --> 00:38:23,100 towards the upkeep of the child. 437 00:38:23,760 --> 00:38:26,879 - In exchange for my not telling Jan. - No. 438 00:38:26,880 --> 00:38:29,940 No, that was an appeal to your conscience. 439 00:38:31,173 --> 00:38:33,573 This is an appeal to your common sense. 440 00:38:37,407 --> 00:38:38,447 Please take it. 441 00:38:49,680 --> 00:38:53,380 Harry's not cut out for fatherhood. 442 00:38:58,906 --> 00:39:00,106 You've done the right thing. 443 00:39:11,319 --> 00:39:12,319 Robina! 444 00:39:13,160 --> 00:39:14,500 Ah. 445 00:39:15,300 --> 00:39:16,860 I just felt I should... 446 00:39:19,780 --> 00:39:21,199 How was the hospital? 447 00:39:21,200 --> 00:39:22,639 Not nice, 448 00:39:22,640 --> 00:39:26,119 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 449 00:39:26,120 --> 00:39:27,660 Well, that IS good... 450 00:39:28,640 --> 00:39:30,679 ...and I know it must have been hard for you. 451 00:39:30,680 --> 00:39:33,180 And this for you. 452 00:39:34,246 --> 00:39:35,526 It had to be done... 453 00:39:36,720 --> 00:39:39,540 ...and I am a great believer in doing what has to be done. 454 00:39:40,859 --> 00:39:41,859 Yeah. 455 00:39:45,286 --> 00:39:46,286 Goodbye. 456 00:39:53,686 --> 00:39:54,686 Rob... 457 00:40:13,240 --> 00:40:14,319 What is amusing? 458 00:40:14,320 --> 00:40:16,719 I don't know if amusing is the right word, 459 00:40:16,720 --> 00:40:18,119 but I see you all here 460 00:40:18,120 --> 00:40:20,559 and it is as though you always knew you would end up here, 461 00:40:20,560 --> 00:40:23,039 that this is what the war is really about. 462 00:40:23,040 --> 00:40:26,460 You needed Paris for a boy's holiday destination. 463 00:40:27,040 --> 00:40:29,879 - I think we are fulfilling our destiny. - Is that why you went easy 464 00:40:29,880 --> 00:40:31,919 on the French? Compared to the Poles, I mean? 465 00:40:31,920 --> 00:40:35,479 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 466 00:40:35,480 --> 00:40:37,359 I think you have a bit of an inferiority complex 467 00:40:37,360 --> 00:40:38,740 when it comes to Paris. 468 00:40:39,800 --> 00:40:41,359 Are we flirting? 469 00:40:41,786 --> 00:40:42,786 No. 470 00:40:43,480 --> 00:40:46,599 - Then why did you ask me to dinner? - I didn't. 471 00:40:46,600 --> 00:40:50,719 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 472 00:40:50,720 --> 00:40:54,679 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 473 00:40:54,680 --> 00:40:56,359 We have to protect our people. 474 00:40:56,360 --> 00:40:59,879 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 475 00:40:59,880 --> 00:41:02,959 and now he's been arrested and interned as a subversive. 476 00:41:02,960 --> 00:41:05,279 He's French-North African. 477 00:41:05,280 --> 00:41:06,999 Then he isn't French. 478 00:41:07,180 --> 00:41:08,839 So, you're not going to help me. 479 00:41:09,113 --> 00:41:10,713 Is this musician your lover? 480 00:41:13,120 --> 00:41:14,239 I've never met him. 481 00:41:14,240 --> 00:41:16,399 He's a friend of my nephew's. 482 00:41:16,400 --> 00:41:18,519 But do you have a lover in Paris? 483 00:41:18,520 --> 00:41:19,879 If you're not going to help me, 484 00:41:19,880 --> 00:41:21,500 I'm not playing games with you. 485 00:41:22,680 --> 00:41:24,079 It's a simple enough question. 486 00:41:24,080 --> 00:41:25,300 Do you have a lover? 487 00:41:30,080 --> 00:41:31,940 No. I do not have a lover. 488 00:41:35,760 --> 00:41:36,799 So... 489 00:41:39,640 --> 00:41:42,500 ...perhaps there's a path opening up... 490 00:41:43,732 --> 00:41:45,332 ...which would give me a reason to help. 491 00:41:47,680 --> 00:41:50,689 As flattered as I am by your offer of prostitution, 492 00:41:50,690 --> 00:41:51,959 I'm going to decline. 493 00:41:51,960 --> 00:41:54,380 You might want to let go of my hand now. 494 00:41:59,360 --> 00:42:02,599 I have protected you more than I have needed to. 495 00:42:02,600 --> 00:42:06,719 And what, you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 496 00:42:06,720 --> 00:42:09,020 Schmidt, you're such a disappointment to me. 497 00:42:11,200 --> 00:42:15,806 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 498 00:42:15,807 --> 00:42:17,306 and a political coward, 499 00:42:17,307 --> 00:42:20,020 but somehow I thought, I imagined... 500 00:42:20,887 --> 00:42:22,687 ...you were above this kind of thing. 501 00:42:23,840 --> 00:42:25,460 I'm a patient man... 502 00:42:26,760 --> 00:42:29,239 ...but I don't think you are in a position to negotiate. 503 00:42:29,240 --> 00:42:32,719 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 504 00:42:32,720 --> 00:42:36,100 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 505 00:42:37,800 --> 00:42:39,620 That's not me flirting. 506 00:42:40,679 --> 00:42:42,519 Just so you're not confused. 507 00:42:55,880 --> 00:42:59,159 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 508 00:42:59,160 --> 00:43:01,959 I'll do a report, broadcast, 509 00:43:01,960 --> 00:43:03,799 on the internment policy. 510 00:43:03,800 --> 00:43:05,319 I can do it in the studio here in Paris 511 00:43:05,320 --> 00:43:06,959 and maybe make it round the censors. 512 00:43:06,960 --> 00:43:09,719 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 513 00:43:09,720 --> 00:43:12,319 For God's sakes! I tried! 514 00:43:12,320 --> 00:43:15,140 The guy just wanted to fuck me. 515 00:43:17,720 --> 00:43:20,620 So, don't talk to me like I didn't try. 516 00:43:21,960 --> 00:43:24,540 Don't talk to me like I did nothing! 517 00:43:31,039 --> 00:43:32,039 Auntie Nancy? 518 00:43:36,546 --> 00:43:37,546 Auntie Nancy? 519 00:43:39,840 --> 00:43:42,159 - You're never like that. - No. 520 00:43:42,160 --> 00:43:44,180 - You just don't... - React... 521 00:43:44,720 --> 00:43:46,039 ...to bad things. I know. 522 00:43:46,040 --> 00:43:48,940 It's how you are, how you've always been. 523 00:43:51,339 --> 00:43:53,079 There's a reason for that. 524 00:43:54,899 --> 00:43:55,899 So...? 525 00:43:56,760 --> 00:43:58,079 Are you...? I mean, are you...? 526 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 I was attacked... 527 00:44:00,979 --> 00:44:02,419 ...my first time in Europe. 528 00:44:04,573 --> 00:44:05,700 I was raped. 529 00:44:07,580 --> 00:44:11,039 Some civil servant in Portugal. 530 00:44:11,040 --> 00:44:13,100 I was covering the uprising... 531 00:44:14,880 --> 00:44:16,000 ...and it happened. 532 00:44:19,960 --> 00:44:22,639 And women get raped in conflicts all the time, 533 00:44:23,286 --> 00:44:24,646 and it happened to me. 534 00:44:27,266 --> 00:44:28,860 And that's all you need to know. 535 00:44:34,120 --> 00:44:36,879 I love you, and all that, 536 00:44:36,880 --> 00:44:40,639 and you are a kind and gentle man, 537 00:44:40,640 --> 00:44:43,199 but that's not how I deal 538 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 with this kind of thing. 539 00:44:46,600 --> 00:44:48,820 I never have, and I'm not going to start now. 540 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 I should go. 541 00:44:57,220 --> 00:44:58,839 Will you go back to Berlin? 542 00:44:58,840 --> 00:44:59,919 For now. 543 00:44:59,920 --> 00:45:02,839 I don't know how long I'll be able to work there. 544 00:45:03,060 --> 00:45:04,719 And you? 545 00:45:04,720 --> 00:45:06,839 Are you going to stay in Paris? 546 00:45:06,840 --> 00:45:09,519 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 547 00:45:09,520 --> 00:45:11,119 Be careful. 548 00:45:11,120 --> 00:45:14,121 These people don't need an excuse to hurt you, 549 00:45:14,146 --> 00:45:15,706 and I don't want to see you hurt. 550 00:45:25,373 --> 00:45:26,373 Goodbye. 551 00:45:39,200 --> 00:45:41,439 Britain battles on alone while the Luftwaffe 552 00:45:41,440 --> 00:45:44,639 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 553 00:45:44,640 --> 00:45:46,679 Here, we see our boys returning safely home, 554 00:45:46,680 --> 00:45:50,039 only to prepare for battle once more and return to the skies. 555 00:45:50,040 --> 00:45:53,279 Their time back on solid ground is often very short lived, 556 00:45:53,280 --> 00:45:55,319 and just as often, fraught with anxiety 557 00:45:55,320 --> 00:45:57,365 about those comrades yet to return. 558 00:45:57,880 --> 00:46:00,959 They're due back any minute now. We can wait over there. 559 00:46:00,960 --> 00:46:02,279 I hope Vernon's all right. 560 00:46:02,280 --> 00:46:03,719 Maybe we should just go. 561 00:46:03,720 --> 00:46:05,599 Maybe you should write him a letter. 562 00:46:05,600 --> 00:46:07,959 No, he came to me and asked me to marry him. 563 00:46:07,960 --> 00:46:10,919 I owe him an answer in person, even if it is a no. 564 00:46:10,920 --> 00:46:12,839 He won't be listening to an explanation. 565 00:46:12,840 --> 00:46:14,719 He'll just hear no. 566 00:46:14,720 --> 00:46:17,359 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 567 00:46:17,360 --> 00:46:19,300 just why you're turning him down? 568 00:46:20,660 --> 00:46:22,239 But I'd like to know why. 569 00:46:22,240 --> 00:46:24,481 I know what it's like to love somebody 570 00:46:24,482 --> 00:46:26,479 and not have them love you in return. 571 00:46:26,480 --> 00:46:28,959 I know what it's like to torture yourself trying to guess 572 00:46:28,960 --> 00:46:30,900 what's in somebody's heart. 573 00:46:31,320 --> 00:46:33,639 Vernon deserves an explanation, 574 00:46:33,640 --> 00:46:35,500 and he deserves it in person. 575 00:46:48,080 --> 00:46:50,380 Randy, isn't it? 576 00:46:51,153 --> 00:46:52,153 Lois. 577 00:46:53,906 --> 00:46:55,220 I see you had the baby. 578 00:46:56,046 --> 00:46:57,726 That's usually how it works, yes. 579 00:46:59,600 --> 00:47:00,759 Is Vernon back? 580 00:47:00,760 --> 00:47:03,359 - I mean, the squadron leader. - Erm, no. 581 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 We, erm... 582 00:47:05,720 --> 00:47:07,279 It got sticky and... 583 00:47:07,593 --> 00:47:10,060 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 584 00:47:12,000 --> 00:47:13,399 He got shot down? 585 00:47:13,400 --> 00:47:14,759 We don't know. 586 00:47:14,760 --> 00:47:17,439 His radio went down, but radios go down all the time. 587 00:47:17,660 --> 00:47:19,159 He's not back. 588 00:47:19,379 --> 00:47:20,379 That's all we know. 589 00:48:31,192 --> 00:48:32,392 This can't be happening. 590 00:48:34,806 --> 00:48:36,646 This can't really be happening. 591 00:49:07,440 --> 00:49:08,799 Hey, there he is. 592 00:49:08,800 --> 00:49:10,040 Top man. 593 00:49:11,360 --> 00:49:12,820 Touch-and-go for a moment. 594 00:49:13,880 --> 00:49:15,260 I didn't doubt it. 595 00:49:19,160 --> 00:49:21,959 We thought you were a goner. It's good to see you. 596 00:49:21,960 --> 00:49:22,999 Good job. 597 00:49:23,000 --> 00:49:24,519 Got into a spin over Hull, 598 00:49:24,520 --> 00:49:27,359 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 599 00:49:27,360 --> 00:49:30,039 Managed to glide into a field about 20 miles away. 600 00:49:30,040 --> 00:49:32,879 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 601 00:49:32,880 --> 00:49:34,839 You're alive! You're alive! 602 00:49:34,840 --> 00:49:36,980 Of course I am. I'm indestructible. 603 00:49:40,160 --> 00:49:42,519 Do you have an answer? 604 00:49:42,520 --> 00:49:43,839 Yes, I do. Yes! 605 00:49:43,840 --> 00:49:45,260 I want to marry you. 606 00:49:50,440 --> 00:49:52,560 Huh! Good. 607 00:50:09,273 --> 00:50:10,900 Don't look at me, please. 608 00:50:11,686 --> 00:50:13,940 I can't think of anything I'd rather do. 609 00:50:16,626 --> 00:50:18,300 I thought I'd never see you again. 610 00:50:21,040 --> 00:50:22,340 Now you have. 611 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Now I have. 612 00:50:32,673 --> 00:50:33,673 There's you. 613 00:50:35,880 --> 00:50:36,920 There's Kasia. 614 00:50:42,040 --> 00:50:43,040 No. 615 00:50:44,080 --> 00:50:46,900 That Kasia has gone, Harry. 616 00:50:48,440 --> 00:50:50,919 I know you must have been through so much, but if we can just... 617 00:50:50,920 --> 00:50:53,479 Things I have done. Bad things I've done. 618 00:50:53,480 --> 00:50:54,559 That's what war is. 619 00:50:54,560 --> 00:50:57,119 No, Harry, we choose. 620 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 We choose... 621 00:51:00,020 --> 00:51:01,340 ...and I chose to kill. 622 00:51:02,120 --> 00:51:03,539 You had to survive. 623 00:51:03,540 --> 00:51:05,060 I still had a choice. 624 00:51:05,680 --> 00:51:08,919 And for my country, for the people, for my family, 625 00:51:08,920 --> 00:51:10,239 that was the right thing to do, 626 00:51:10,240 --> 00:51:13,660 but there was a price... 627 00:51:14,919 --> 00:51:16,980 ...and the price was the old Kasia. 628 00:51:18,739 --> 00:51:22,460 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 629 00:51:26,900 --> 00:51:29,959 I tried to find her and she isn't there. 630 00:51:29,960 --> 00:51:31,340 You still love me... 631 00:51:32,320 --> 00:51:33,679 ...and I love you. 632 00:51:33,680 --> 00:51:36,382 And that counts for so little. Really, it does. 633 00:51:36,383 --> 00:51:38,119 It is all that matters. 634 00:51:38,120 --> 00:51:41,439 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 635 00:51:41,679 --> 00:51:44,119 and it is dangerous to think like this. 636 00:51:45,360 --> 00:51:48,039 You are such a romantic. I think... 637 00:51:48,040 --> 00:51:51,919 You think we can get back to England and be like we were. 638 00:51:51,920 --> 00:51:53,599 I'm here to get you out. 639 00:51:53,600 --> 00:51:55,420 I'm here because you are in danger... 640 00:51:58,693 --> 00:52:00,820 What happens after that, I have no idea... 641 00:52:02,920 --> 00:52:04,580 ...but I'm here to get you out. 642 00:52:06,520 --> 00:52:07,940 We have survived... 643 00:52:09,360 --> 00:52:11,479 ...and neither of us are the same, 644 00:52:11,480 --> 00:52:12,839 but you must come, 645 00:52:12,840 --> 00:52:15,679 even if it is only to honour who we used to be, 646 00:52:15,680 --> 00:52:18,660 and if not that, then Jan. 647 00:52:40,886 --> 00:52:42,140 It's him. 648 00:52:48,480 --> 00:52:50,980 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 649 00:52:51,626 --> 00:52:52,626 Good luck. 650 00:52:54,767 --> 00:52:55,767 Idziemy. 651 00:53:32,720 --> 00:53:33,720 Harry! 652 00:53:40,200 --> 00:53:42,460 I'll find you at the top of the hill. Go! 46964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.