Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,232
We could use
a man of your talents, Chase.
2
00:00:03,233 --> 00:00:05,599
Going back to France and Poland.
How do you feel about that?
3
00:00:05,624 --> 00:00:06,783
That would suit me.
4
00:00:06,784 --> 00:00:09,063
I know real strength when I see it.
5
00:00:09,064 --> 00:00:10,852
And you have it in abundance.
6
00:00:10,853 --> 00:00:12,223
I don't feel very strong right now.
7
00:00:12,224 --> 00:00:15,023
What will you tell the child
when they ask where their dad is?
8
00:00:15,024 --> 00:00:18,303
There's a war.
I'll tell them you're dead.
9
00:00:18,304 --> 00:00:20,863
I would look after you and the baby.
10
00:00:20,864 --> 00:00:22,823
Papa!
11
00:00:22,824 --> 00:00:24,900
She will stay here, where she is safe.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,399
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
13
00:00:30,400 --> 00:00:31,959
So don't stir things up.
14
00:00:31,960 --> 00:00:34,399
You shouldn't be here!
15
00:00:34,400 --> 00:00:37,039
If I have to die for my country, I will.
16
00:00:37,040 --> 00:00:38,639
First contact, local resistance.
17
00:00:38,640 --> 00:00:40,719
And if I fail to make contact?
18
00:00:41,240 --> 00:00:42,560
Improvise.
19
00:01:21,597 --> 00:01:29,603
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
20
00:01:32,200 --> 00:01:35,994
With the Germans firmly in control
of much of mainland Europe,
21
00:01:35,995 --> 00:01:38,543
there is no doubt Hitler's attention now
22
00:01:38,568 --> 00:01:40,719
is focused toward Great Britain.
23
00:01:40,720 --> 00:01:44,534
As yet, Churchill's forces have
held at bay the Nazi threat
24
00:01:44,535 --> 00:01:47,999
which has so ruthlessly
advanced across the continent.
25
00:01:48,000 --> 00:01:51,359
Nation after nation falling
to the sheer force
26
00:01:51,360 --> 00:01:53,399
of the Blitzkrieg campaign.
27
00:01:53,400 --> 00:01:56,159
For how much longer Britain
can defy its momentum
28
00:01:56,160 --> 00:01:57,919
seems soon to be proven.
29
00:01:57,920 --> 00:02:01,199
Their army much depleted,
they look to their Navy
30
00:02:01,200 --> 00:02:04,319
and the Royal Air Force
to defend their island.
31
00:02:04,320 --> 00:02:07,928
These are the darkest of times
for Britain, for Europe,
32
00:02:07,929 --> 00:02:09,700
and indeed the rest of the world.
33
00:02:21,560 --> 00:02:23,260
How are you finding the training?
34
00:02:24,000 --> 00:02:25,359
I'm improving.
35
00:02:25,360 --> 00:02:27,759
I'm only theoretically dead
three times a day now.
36
00:02:27,760 --> 00:02:30,600
- Maybe some of the...
- Three times a day is better than most.
37
00:02:33,040 --> 00:02:35,460
I've called you in
because you leave tomorrow night.
38
00:02:36,780 --> 00:02:39,079
The drop is radio equipment
and light explosives.
39
00:02:39,080 --> 00:02:41,439
The return journey will be on land,
40
00:02:41,440 --> 00:02:44,060
getting a group of key
resistance fighters out.
41
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
This kind of operation
carries the highest risk.
42
00:02:47,160 --> 00:02:49,439
So I'd think about getting
your affairs in order
43
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
before you leave.
44
00:03:20,240 --> 00:03:21,420
Five minutes.
45
00:03:25,960 --> 00:03:29,500
I'm going away. There's a good
chance I won't make it back.
46
00:03:30,500 --> 00:03:32,180
I want you to know I've made a will.
47
00:03:33,960 --> 00:03:35,479
You will be the sole beneficiary.
48
00:03:35,480 --> 00:03:37,359
How many times? I don't want your money!
49
00:03:37,360 --> 00:03:38,700
It isn't for you.
50
00:03:41,560 --> 00:03:45,620
If something does happen, then
you won't get my war pension...
51
00:03:47,693 --> 00:03:49,173
...because you're not my wife.
52
00:03:55,019 --> 00:03:56,019
Well, good.
53
00:03:57,200 --> 00:03:58,839
I'm glad we sorted that out.
54
00:03:58,840 --> 00:04:00,180
Thanks for telling me.
55
00:05:23,320 --> 00:05:24,540
Are we ready?
56
00:05:26,160 --> 00:05:27,239
Klaus?
57
00:05:27,240 --> 00:05:29,160
We're ready, Frau Campbell. Thank you.
58
00:06:00,720 --> 00:06:02,239
I'm sorry.
59
00:06:02,240 --> 00:06:04,439
Your father didn't want you to know.
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,279
He wanted you to think it was
an accident.
61
00:06:07,280 --> 00:06:09,180
Why should I believe you?
62
00:06:09,720 --> 00:06:10,799
I have proof
63
00:06:10,800 --> 00:06:13,900
of their whole euthanasia programme
if you want it.
64
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
No.
65
00:06:16,560 --> 00:06:18,639
No. I don't need proof.
66
00:06:18,640 --> 00:06:22,580
I know what they're capable of,
and I'm part of it.
67
00:06:25,040 --> 00:06:27,519
I'm fighting for them.
68
00:06:27,520 --> 00:06:28,599
I'm on their side.
69
00:06:28,600 --> 00:06:31,199
Whether I like it or not,
I'm fighting for their cause.
70
00:06:31,200 --> 00:06:32,359
You have no choice.
71
00:06:32,360 --> 00:06:34,740
Yes, I do have a choice, Frau Campbell.
72
00:06:37,520 --> 00:06:40,159
I'm just too weak to make it.
73
00:06:40,160 --> 00:06:41,460
No.
74
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Mm-hm.
75
00:07:23,880 --> 00:07:26,119
Thank you, Nancy.
76
00:07:26,120 --> 00:07:30,079
I do not know what you've
said to him, but thank you.
77
00:07:30,500 --> 00:07:33,199
If I lose Klaus, I've lost everything,
78
00:07:33,820 --> 00:07:35,759
and if a parent can't
look after their child,
79
00:07:35,760 --> 00:07:38,239
then what use are they on God's Earth?
80
00:07:38,240 --> 00:07:40,199
Children never stop needing you.
81
00:07:40,200 --> 00:07:44,399
Their pain is like our pain,
isn't it? Always.
82
00:07:44,400 --> 00:07:47,119
You have children too, Miss Campbell?
83
00:07:47,120 --> 00:07:48,500
You didn't say.
84
00:07:49,233 --> 00:07:50,533
I have a child.
85
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
A son.
86
00:07:53,920 --> 00:07:58,180
He's grown-up now, my son.
87
00:08:05,240 --> 00:08:07,780
There's a lot of musicians
in here, Webster.
88
00:08:08,240 --> 00:08:11,679
Jazz guys mainly,
but a fair few classical musicians.
89
00:08:11,680 --> 00:08:14,799
Wait till those German bastards
hear us play Beethoven.
90
00:08:14,800 --> 00:08:17,959
How's that for inferior race,
you Nazi pigs?
91
00:08:17,960 --> 00:08:19,700
The main thing is we get you out.
92
00:08:21,160 --> 00:08:22,799
I will find a way.
93
00:08:22,800 --> 00:08:24,959
I've got an orchestra
waiting for me, Webster.
94
00:08:24,960 --> 00:08:27,399
Wait... Please...
95
00:08:27,400 --> 00:08:30,119
I don't understand,
why are you being like this?
96
00:08:30,120 --> 00:08:31,580
I know it's hard.
97
00:08:32,840 --> 00:08:36,359
No, you don't. That's just it.
98
00:08:36,360 --> 00:08:38,100
You don't know. You can't know.
99
00:08:39,320 --> 00:08:41,999
The queers in here with me, they know.
100
00:08:42,000 --> 00:08:44,919
The blacks in here, they know.
101
00:08:44,920 --> 00:08:46,839
The Jews, the scum,
102
00:08:46,840 --> 00:08:48,940
that's me, that's us.
103
00:08:49,940 --> 00:08:52,660
I'm the one in the fucking cage here.
104
00:08:53,000 --> 00:08:55,380
You can walk out whenever you like.
105
00:08:55,640 --> 00:08:57,719
And I'm telling you,
106
00:08:58,100 --> 00:08:59,820
don't ever come back, Webster.
107
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Albert...
108
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
Albert!
109
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Tomasz!
110
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Chodz.
111
00:10:11,520 --> 00:10:13,519
Let's go this way. I know somewhere.
112
00:10:13,520 --> 00:10:15,020
It's quieter down here.
113
00:10:20,560 --> 00:10:22,340
No, I know a house. Come with me.
114
00:10:26,080 --> 00:10:28,100
Easy, soldier! You're hurting me.
115
00:10:36,755 --> 00:10:38,028
Tomasz!
116
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Lois!
117
00:11:22,040 --> 00:11:25,559
Come on, Lois!
Come on, love. You can do it.
118
00:11:25,560 --> 00:11:27,039
I can't, I can't, I can't!
119
00:11:27,040 --> 00:11:30,319
I hate to tell you, love,
but you've got no choice.
120
00:11:30,320 --> 00:11:31,639
Don't make me laugh.
121
00:11:31,640 --> 00:11:34,599
The baby'll come too soon
and grow up to be a ventriloquist.
122
00:11:34,600 --> 00:11:36,100
Now you're making me laugh!
123
00:11:49,200 --> 00:11:54,679
Come on, push. Brilliant. Come on,
now. Push. That's it. Nearly there.
124
00:11:58,240 --> 00:12:00,359
You don't want to go in there,
Douglas. Believe me.
125
00:12:00,360 --> 00:12:03,239
I don't want to go in,
I just want to know how she is.
126
00:12:18,800 --> 00:12:20,500
She is beautiful!
127
00:12:23,040 --> 00:12:24,220
She is.
128
00:12:31,320 --> 00:12:33,519
You've got a grand-daughter, Douglas!
129
00:12:33,520 --> 00:12:34,900
And she's beautiful.
130
00:12:36,040 --> 00:12:37,220
Right.
131
00:12:48,760 --> 00:12:49,940
You all right, love?
132
00:12:51,280 --> 00:12:52,759
Yeah.
133
00:12:52,760 --> 00:12:55,020
Just your regular Saturday night,
you know.
134
00:13:02,160 --> 00:13:03,323
Hello, you.
135
00:13:19,960 --> 00:13:22,439
Despite suffering heavy losses in France,
136
00:13:22,440 --> 00:13:25,879
Britain's stand against the Nazis
continues in earnest.
137
00:13:25,880 --> 00:13:29,439
Mr Churchill has made very clear
that Britain still counts
138
00:13:29,440 --> 00:13:31,599
France amongst our closest allies,
139
00:13:31,600 --> 00:13:34,639
and that our great country
will do all it can
140
00:13:34,640 --> 00:13:37,443
to fight on against their common enemy.
141
00:14:27,226 --> 00:14:29,740
Mother? Is everything all right?
142
00:14:31,120 --> 00:14:32,719
Is it Jan?
143
00:14:32,720 --> 00:14:34,060
The baby's been born.
144
00:14:35,160 --> 00:14:36,980
YOUR baby's been born.
145
00:14:38,073 --> 00:14:39,073
A girl.
146
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Oh!
147
00:14:44,119 --> 00:14:45,559
- A girl?
- Yes!
148
00:14:49,680 --> 00:14:51,239
I see.
149
00:14:51,240 --> 00:14:54,000
Douglas came round to tell me,
flushed with excitement.
150
00:14:55,400 --> 00:14:57,239
I think he was hoping I would reciprocate
151
00:14:57,240 --> 00:14:59,559
and dash to the little bastard's
manger, bearing gifts.
152
00:14:59,560 --> 00:15:01,359
Don't use that word.
153
00:15:01,360 --> 00:15:03,959
Why not? Does it insult your sense
of decency?
154
00:15:03,960 --> 00:15:06,319
- Yes. It does.
- In what way?
155
00:15:06,320 --> 00:15:09,079
The fact that I said what is true or
the fact that you believe it too?
156
00:15:09,080 --> 00:15:11,919
I do not believe it.
It's a disgusting word.
157
00:15:11,920 --> 00:15:13,839
And it's what the child is.
158
00:15:13,840 --> 00:15:16,239
What YOUR child will always be called!
159
00:15:16,240 --> 00:15:17,559
Perhaps in your world.
160
00:15:17,560 --> 00:15:19,199
And not in Lois's?
161
00:15:19,200 --> 00:15:22,119
Where the warm-hearted poor will
take an under-the-stairs child
162
00:15:22,120 --> 00:15:26,460
and hold it to their collective
bosom in their socialist utopia?
163
00:15:26,800 --> 00:15:28,606
I've seen the warm-hearted poor
164
00:15:28,607 --> 00:15:30,239
at that wretched school that Jan attends.
165
00:15:30,240 --> 00:15:31,919
I've seen the way they treat outsiders.
166
00:15:31,920 --> 00:15:33,799
Why are you even telling me this?
167
00:15:33,800 --> 00:15:35,519
Lois wants nothing to do with me.
168
00:15:35,520 --> 00:15:38,119
And she wants me to have nothing
to do with the baby!
169
00:15:38,120 --> 00:15:40,919
- You have a choice.
- I am respecting her wishes!
170
00:15:40,920 --> 00:15:43,119
Which conveniently coincide
with your own?
171
00:15:43,120 --> 00:15:45,860
I am committed to providing
for that child.
172
00:15:46,520 --> 00:15:48,340
For my child!
173
00:15:49,960 --> 00:15:53,239
Have you promised money?
Are you going to see the baby?
174
00:15:53,240 --> 00:15:54,439
No, of course not!
175
00:15:54,440 --> 00:15:57,399
Well, why not? Now you're displaying
this sudden concern.
176
00:15:57,400 --> 00:16:00,079
Because it would break my heart,
you foolish boy!
177
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
When did you grow a heart?
178
00:16:30,920 --> 00:16:32,580
I'm sorry.
179
00:16:33,000 --> 00:16:34,639
I just wanted to, um...
180
00:16:34,640 --> 00:16:36,399
I gave you the benefit of the doubt
181
00:16:36,400 --> 00:16:39,079
when our Lois started first
knocking about with you.
182
00:16:39,080 --> 00:16:41,900
Let's just say you wouldn't
have been my first pick.
183
00:16:42,480 --> 00:16:44,079
You made that very clear at the time.
184
00:16:44,080 --> 00:16:48,039
But a lad from your background
getting stuck in on the politics,
185
00:16:48,040 --> 00:16:51,519
the decisions you made, the stand
you took, can't have been easy.
186
00:16:51,520 --> 00:16:53,679
I've met your mother, remember.
187
00:16:53,680 --> 00:16:54,799
But this...
188
00:16:56,320 --> 00:16:57,820
...this...
189
00:16:58,200 --> 00:17:00,279
...you got this so wrong.
190
00:17:00,280 --> 00:17:04,719
You will miss out on her loving you
and on you loving her.
191
00:17:04,720 --> 00:17:08,020
So, in the end, I feel sorry for you.
192
00:17:09,886 --> 00:17:10,886
What do I do?
193
00:17:11,760 --> 00:17:13,599
You carry your pain.
194
00:17:13,600 --> 00:17:15,119
You live with it.
195
00:17:15,120 --> 00:17:16,940
That's what you bloody well do.
196
00:17:36,419 --> 00:17:38,820
Is that you pretending to be a grown-up?
197
00:17:40,613 --> 00:17:44,980
Auntie Nancy?
What are you doing in Paris?
198
00:17:46,760 --> 00:17:48,319
So good to see you!
199
00:17:48,320 --> 00:17:50,719
Who have you spoken to
in the authorities?
200
00:17:50,720 --> 00:17:53,639
Nobody. Just the dumb-ass guards
at St Denis.
201
00:17:53,640 --> 00:17:55,599
Do you have any friends
in the officer class?
202
00:17:55,600 --> 00:17:56,999
A guy called Sieber.
203
00:17:57,000 --> 00:17:59,279
But he doesn't have very much say.
Have you?
204
00:17:59,280 --> 00:18:00,479
I have plenty.
205
00:18:00,480 --> 00:18:02,959
And this friend of yours,
is he a political activist?
206
00:18:02,960 --> 00:18:04,919
- A trade unionist?
- No.
207
00:18:04,920 --> 00:18:06,300
He's French-African.
208
00:18:07,200 --> 00:18:09,039
Ah! All right.
209
00:18:09,040 --> 00:18:10,279
I suspect that was enough.
210
00:18:10,280 --> 00:18:13,439
I can't make any promises,
but my censor is with us
211
00:18:13,440 --> 00:18:14,879
in Paris with the press corps.
212
00:18:14,880 --> 00:18:17,199
- I will talk to him.
- That would be great.
213
00:18:17,200 --> 00:18:20,079
- And, er, I'll keep making a noise here.
- No.
214
00:18:20,080 --> 00:18:22,279
If you want them
to leave the hospital alone,
215
00:18:22,280 --> 00:18:23,759
leave the noisemaking to me.
216
00:18:23,760 --> 00:18:25,319
Monsieur?
217
00:18:25,320 --> 00:18:27,159
And this Albert,
218
00:18:27,806 --> 00:18:30,046
he clearly means a great deal to you.
219
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Yes.
220
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
I thought so.
221
00:18:56,521 --> 00:18:58,479
I'm leaving the country tomorrow.
222
00:18:58,480 --> 00:19:00,039
Of course you are.
223
00:19:00,040 --> 00:19:01,940
And I don't want us to part like this.
224
00:19:04,720 --> 00:19:06,260
I'm sorry for what I said.
225
00:19:07,880 --> 00:19:09,220
About my heart?
226
00:19:13,720 --> 00:19:15,820
Well, it was witty, at least.
227
00:19:41,053 --> 00:19:43,700
I don't know what to do about
gestures like that.
228
00:19:45,800 --> 00:19:48,040
A lot of people did that
when your father died.
229
00:19:50,240 --> 00:19:57,879
I mean, does one take the hand
and squeeze it back?
230
00:19:57,880 --> 00:19:59,500
And what does that mean?
231
00:20:01,400 --> 00:20:05,180
That you are now comforting
the comforter?
232
00:20:07,120 --> 00:20:10,420
That you're reassuring
the comforter that you're fine?
233
00:20:11,540 --> 00:20:16,319
That you got over
the embarrassment of your grief?
234
00:20:16,320 --> 00:20:20,912
Is that how you see grief?
As an embarrassment?
235
00:20:20,913 --> 00:20:23,180
No, not generally.
236
00:20:24,680 --> 00:20:27,799
But for our particular circumstances.
237
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Father was sick.
238
00:20:30,186 --> 00:20:33,060
He came back from the war a sick man.
239
00:20:34,640 --> 00:20:36,879
And I know how that can happen now.
240
00:20:36,880 --> 00:20:38,839
What he did was unforgivable.
241
00:20:38,840 --> 00:20:41,359
Would you feel the same way
if he had been killed in action?
242
00:20:41,360 --> 00:20:42,959
No, of course not.
243
00:20:42,960 --> 00:20:45,439
His death wouldn't have
been his responsibility.
244
00:20:45,440 --> 00:20:48,279
And bad luck. But not by his own hand.
245
00:20:48,280 --> 00:20:50,860
- And planned.
- He was destroyed...
246
00:20:51,880 --> 00:20:55,239
...every bit as completely as if
he'd been blown to smithereens.
247
00:20:55,240 --> 00:20:57,999
No, other men suffered,
other men saw bad things.
248
00:20:58,000 --> 00:20:59,839
But they came back
and they got on with it.
249
00:20:59,840 --> 00:21:01,599
Perhaps he just wasn't strong enough.
250
00:21:01,600 --> 00:21:04,140
Well, that's a polite way of saying
he was weak.
251
00:21:06,586 --> 00:21:08,306
And you can't forgive him for that?
252
00:21:14,320 --> 00:21:15,860
No, I'm afraid I cannot.
253
00:21:21,040 --> 00:21:26,239
And it's an indescribably sad feeling.
254
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
But I can't.
255
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
We're going to have to do
something about this.
256
00:21:34,560 --> 00:21:35,780
Here.
257
00:21:36,399 --> 00:21:37,522
Ta.
258
00:21:37,708 --> 00:21:40,199
You and her should have my
room, and I'll stay in here.
259
00:21:40,200 --> 00:21:43,300
What about Tom? When he comes back?
260
00:21:45,347 --> 00:21:46,780
He's not coming back.
261
00:21:48,600 --> 00:21:50,479
You don't believe he's dead?
262
00:21:50,480 --> 00:21:52,959
I've got more than myself
to think about now, haven't I?
263
00:21:53,620 --> 00:21:56,039
Well, I'm glad I gave you something
to take your mind off things.
264
00:21:56,040 --> 00:21:57,620
That was the plan all along.
265
00:22:05,119 --> 00:22:07,660
Harry knows. Come round last night.
266
00:22:08,640 --> 00:22:12,060
I, er, sent him away.
267
00:22:13,020 --> 00:22:14,879
Hope I did right.
268
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
You did.
269
00:22:30,840 --> 00:22:32,759
Oh, no, no, no!
270
00:22:32,760 --> 00:22:34,159
Oh, no!
271
00:22:34,160 --> 00:22:37,759
No, no, no! No!
272
00:22:40,800 --> 00:22:43,399
Dad? Aren't you going to answer it?
273
00:22:43,780 --> 00:22:45,719
If we don't open the door,
they can't tell us.
274
00:22:45,720 --> 00:22:47,719
And if they can't tell us,
then it won't be true.
275
00:22:47,720 --> 00:22:49,119
Dad, we have to open the door.
276
00:22:50,393 --> 00:22:51,500
Hello?
277
00:22:52,160 --> 00:22:54,119
Hello? I'm looking for Lois Bennett.
278
00:22:54,120 --> 00:22:56,279
I was told she lives here.
279
00:22:56,280 --> 00:22:58,820
It's nothing to do with Tom.
I promise you.
280
00:23:11,480 --> 00:23:13,660
I don't understand, Vernon.
281
00:23:15,560 --> 00:23:18,959
Why would you do this? Look at me.
282
00:23:18,960 --> 00:23:21,079
A girl who got into trouble
with another man's child.
283
00:23:21,080 --> 00:23:22,959
No money, no prospects.
284
00:23:22,960 --> 00:23:25,199
I have no prospects either.
285
00:23:25,200 --> 00:23:29,199
Well, death, I suppose,
is a prospect of sorts.
286
00:23:29,200 --> 00:23:31,759
But I can provide for you and your child,
287
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
and I can't think of anything
I'd rather do.
288
00:23:36,080 --> 00:23:39,119
What if you were to just marry me
on impulse and think about it later?
289
00:23:39,120 --> 00:23:42,279
We've only been in the same room
for about two hours in total.
290
00:23:42,280 --> 00:23:44,639
And how have you liked it so far?
291
00:23:44,640 --> 00:23:47,820
Stop! You have to stop this!
292
00:23:49,080 --> 00:23:50,479
I have no expectations.
293
00:23:50,480 --> 00:23:52,460
I have no assumptions...
294
00:23:53,120 --> 00:23:54,320
...about this marriage.
295
00:23:55,800 --> 00:23:58,679
The world is wrong right now.
296
00:23:59,282 --> 00:24:00,454
It's so wrong.
297
00:24:00,455 --> 00:24:02,439
And if I'm risking my life
every day to go
298
00:24:02,440 --> 00:24:05,300
and kill someone, then why not
take a risk to love someone?
299
00:24:06,040 --> 00:24:08,359
And by someone, I mean me, by the way.
300
00:24:08,360 --> 00:24:09,679
Not just anyone.
301
00:24:09,680 --> 00:24:12,079
That would have a comic tragedy
in keeping with my love life
302
00:24:12,080 --> 00:24:15,380
so far, and I'm probably not selling
myself very well right now.
303
00:24:16,446 --> 00:24:17,446
Vernon...
304
00:24:19,000 --> 00:24:22,399
...I am tired and I am lonely
and I am weak just now.
305
00:24:22,400 --> 00:24:26,879
And it would be so easy
to say yes to you.
306
00:24:26,880 --> 00:24:28,260
So easy.
307
00:24:29,053 --> 00:24:30,053
But I can't.
308
00:24:32,800 --> 00:24:37,380
You are a dear, sweet man,
but I can't just say yes.
309
00:24:39,120 --> 00:24:41,000
All I ask of you is that you consider it.
310
00:24:42,853 --> 00:24:44,533
You don't have to love me.
311
00:24:45,787 --> 00:24:47,587
You just have to let me love you.
312
00:25:01,600 --> 00:25:03,159
I could come with you.
313
00:25:03,540 --> 00:25:06,199
I've been to Stanford Grove
Elementary School.
314
00:25:06,440 --> 00:25:07,980
I'm not afraid of anything.
315
00:25:21,613 --> 00:25:22,613
I don't believe you.
316
00:25:24,367 --> 00:25:25,807
But it's nice that you say it.
317
00:25:27,979 --> 00:25:30,979
You sound just like your sister
when you say things like that.
318
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Just like her.
319
00:30:08,240 --> 00:30:10,160
Thank you for coming, Douglas.
320
00:30:10,880 --> 00:30:13,079
Yes, I came as soon as I could.
321
00:30:13,080 --> 00:30:14,159
So I see.
322
00:30:14,160 --> 00:30:18,439
Recent experience has inured me
to the power of surprise,
323
00:30:18,440 --> 00:30:20,580
- so no need to apologise, Douglas.
- Right.
324
00:30:21,600 --> 00:30:25,159
Jan is registered here as a refugee,
so they knew where to find him,
325
00:30:25,160 --> 00:30:27,359
and with Harry away,
I didn't know who to contact.
326
00:30:27,360 --> 00:30:29,396
You haven't told him? He doesn't know?
327
00:30:29,397 --> 00:30:31,635
What, that his brother's in
the local lunatic asylum?
328
00:30:31,636 --> 00:30:33,180
Why would I tell him that?
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,039
It says here he's being
treated for shellshock.
330
00:30:37,040 --> 00:30:39,399
The main thing is Jan's brother's alive,
331
00:30:39,400 --> 00:30:41,442
and Jan needs to know.
332
00:30:41,960 --> 00:30:44,759
Well, what if he wants to go
and see him? What then?
333
00:30:44,760 --> 00:30:46,780
I can't possibly go to a place like that.
334
00:30:47,946 --> 00:30:49,420
No-one's asking you to.
335
00:30:57,400 --> 00:30:58,439
What is this place?
336
00:30:58,440 --> 00:31:00,359
It's a hospital.
337
00:31:00,360 --> 00:31:01,680
A kind of hospital.
338
00:31:03,960 --> 00:31:05,399
You know what, Jan,
339
00:31:05,400 --> 00:31:08,959
I shouldn't have, er,
I shouldn't have brought you.
340
00:31:08,960 --> 00:31:11,260
I want to go inside, Douglas.
341
00:31:13,720 --> 00:31:16,879
Well, there'll be people here
who are very upset
342
00:31:16,880 --> 00:31:18,880
and I'm worried it'll upset you.
343
00:31:31,600 --> 00:31:33,260
How do you know where to go?
344
00:31:34,653 --> 00:31:36,300
Because this is where I came...
345
00:31:37,273 --> 00:31:38,273
...when I was ill...
346
00:31:45,080 --> 00:31:46,420
...like this man.
347
00:31:48,533 --> 00:31:49,533
Hey.
348
00:31:51,806 --> 00:31:53,100
It's all right, mate.
349
00:31:54,320 --> 00:31:56,079
It's all right. I know.
350
00:31:56,080 --> 00:31:58,380
I know. I know how this feels.
351
00:31:59,747 --> 00:32:01,620
I know what you're going through, mate.
352
00:32:03,012 --> 00:32:04,012
Can I help you?
353
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
Um...
354
00:32:13,740 --> 00:32:16,380
Well, you didn't help me last time,
so I doubt it.
355
00:32:17,160 --> 00:32:18,599
Do I know you?
356
00:32:18,600 --> 00:32:20,039
Have we met?
357
00:32:20,040 --> 00:32:21,580
Yeah, we've met all right.
358
00:32:22,860 --> 00:32:26,279
I was treated here after 1916.
359
00:32:26,280 --> 00:32:28,159
And your name is...?
360
00:32:28,160 --> 00:32:29,700
Scrimshanker.
361
00:32:30,800 --> 00:32:31,879
Yeah.
362
00:32:31,880 --> 00:32:34,940
Least that's what you used to call me.
363
00:32:37,839 --> 00:32:39,420
Coward, it means, doesn't it?
364
00:32:42,566 --> 00:32:46,820
Do you still want to call me
a scrimshanker now I'm well?
365
00:32:47,400 --> 00:32:48,710
Mr Bennett!
366
00:32:48,711 --> 00:32:50,799
Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother!
367
00:32:50,800 --> 00:32:53,060
It's Grzegorz! It's Grzegorz!
368
00:33:16,497 --> 00:33:17,497
Shh.
369
00:33:59,400 --> 00:34:02,340
If you want to eat, you are going
to have to put this gun down.
370
00:34:07,000 --> 00:34:08,860
How many Germans did you kill?
371
00:34:10,700 --> 00:34:11,740
I don't know.
372
00:34:12,760 --> 00:34:15,439
When you go back and fight,
you must take me.
373
00:34:15,440 --> 00:34:16,639
I will kill more.
374
00:34:16,640 --> 00:34:19,999
No, I may not go back and fight.
375
00:34:20,000 --> 00:34:21,580
I may stay here.
376
00:34:22,280 --> 00:34:23,700
But you'll get better...
377
00:34:24,360 --> 00:34:25,880
...and then you can fight.
378
00:34:43,000 --> 00:34:46,119
I have my arms and my legs...
379
00:34:46,120 --> 00:34:49,719
...and I get through the day,
380
00:34:49,720 --> 00:34:54,060
but when I close my eyes...
381
00:34:56,000 --> 00:34:59,380
When I close my eyes, all I see is...
382
00:35:00,380 --> 00:35:05,100
...bad and black and...
383
00:35:06,240 --> 00:35:07,759
...I cannot shake it.
384
00:35:07,760 --> 00:35:10,180
It's... It's like...
385
00:35:10,960 --> 00:35:13,199
...something got in.
386
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
It's like a...
387
00:35:15,715 --> 00:35:17,740
...stranger in my head.
388
00:35:20,187 --> 00:35:21,580
It will get better.
389
00:35:23,920 --> 00:35:25,079
It will.
390
00:35:25,080 --> 00:35:28,140
He thinks I can look after him
right now...
391
00:35:29,753 --> 00:35:31,460
...but I can't, Mr Bennett.
392
00:35:33,339 --> 00:35:34,500
Not yet.
393
00:35:35,993 --> 00:35:37,220
I'll explain.
394
00:35:44,040 --> 00:35:45,380
We will go back.
395
00:35:46,200 --> 00:35:49,508
We will go back when Gregor is well
396
00:35:50,149 --> 00:35:51,520
and ready to come out.
397
00:35:52,880 --> 00:35:54,940
Harry promised me it would be happy.
398
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
When he came back...
399
00:35:59,440 --> 00:36:00,919
...we would be happy.
400
00:36:00,920 --> 00:36:04,479
Well, I don't know what gives Harry
the right to promise that.
401
00:36:04,480 --> 00:36:06,239
It's not something that you can promise.
402
00:36:06,240 --> 00:36:09,239
It's just something that you hope for.
403
00:36:09,540 --> 00:36:10,740
Harry was wrong?
404
00:36:11,479 --> 00:36:14,300
To promise or to break his promise?
405
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Both.
406
00:36:19,280 --> 00:36:22,079
Harry's, er, got a habit of being wrong.
407
00:36:22,080 --> 00:36:23,959
- What?
- Nothing, son.
408
00:36:23,960 --> 00:36:25,540
Nothing. Just forget it.
409
00:36:27,000 --> 00:36:28,599
When we get in,
410
00:36:28,980 --> 00:36:30,679
we could play chess.
411
00:36:30,680 --> 00:36:31,839
Yeah, we could, son,
412
00:36:32,420 --> 00:36:34,119
if that's what you'd like.
413
00:36:34,386 --> 00:36:35,386
We could.
414
00:36:50,940 --> 00:36:53,079
I'm never sure what one is
supposed to say.
415
00:36:53,780 --> 00:36:56,039
It's not as though there's much
that is remarkable
416
00:36:56,593 --> 00:36:57,793
at this stage, is it?
417
00:36:59,280 --> 00:37:01,519
Is that what you thought,
after you had Harry?
418
00:37:01,520 --> 00:37:04,359
I thought he was remarkable to have
survived my mothering from day one.
419
00:37:04,360 --> 00:37:06,620
I still feel it now.
420
00:37:11,560 --> 00:37:12,860
Do you want to hold her?
421
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
What for?
422
00:37:18,013 --> 00:37:19,220
It doesn't matter.
423
00:37:25,353 --> 00:37:26,860
Jan would miss you.
424
00:37:27,560 --> 00:37:29,279
He'd miss Douglas, too,
425
00:37:29,280 --> 00:37:30,900
if you stopped visiting.
426
00:37:31,553 --> 00:37:32,833
Why would I stop visiting?
427
00:37:34,773 --> 00:37:38,060
Well, because you'd have to provide
an explanation for the baby.
428
00:37:40,040 --> 00:37:42,431
You're worried I'll
tell him she's Harry's.
429
00:37:42,456 --> 00:37:43,468
Yes.
430
00:37:43,720 --> 00:37:46,180
Not for Harry's sake, but for Jan's.
431
00:37:48,446 --> 00:37:50,340
The boy worships Harry...
432
00:37:52,280 --> 00:37:56,839
...and he's already lost everything
that he ever believed in,
433
00:37:56,840 --> 00:37:59,780
and we've no idea
when we'll see Harry again.
434
00:38:00,753 --> 00:38:02,513
I'll keep Harry's secret.
435
00:38:19,480 --> 00:38:20,639
I wanted you to have this
436
00:38:20,640 --> 00:38:23,100
towards the upkeep of the child.
437
00:38:23,760 --> 00:38:26,879
- In exchange for my not telling Jan.
- No.
438
00:38:26,880 --> 00:38:29,940
No, that was an appeal
to your conscience.
439
00:38:31,173 --> 00:38:33,573
This is an appeal to your common sense.
440
00:38:37,407 --> 00:38:38,447
Please take it.
441
00:38:49,680 --> 00:38:53,380
Harry's not cut out for fatherhood.
442
00:38:58,906 --> 00:39:00,106
You've done the right thing.
443
00:39:11,319 --> 00:39:12,319
Robina!
444
00:39:13,160 --> 00:39:14,500
Ah.
445
00:39:15,300 --> 00:39:16,860
I just felt I should...
446
00:39:19,780 --> 00:39:21,199
How was the hospital?
447
00:39:21,200 --> 00:39:22,639
Not nice,
448
00:39:22,640 --> 00:39:26,119
but, er, Jan met his brother,
so I think that helped them both.
449
00:39:26,120 --> 00:39:27,660
Well, that IS good...
450
00:39:28,640 --> 00:39:30,679
...and I know it must have been
hard for you.
451
00:39:30,680 --> 00:39:33,180
And this for you.
452
00:39:34,246 --> 00:39:35,526
It had to be done...
453
00:39:36,720 --> 00:39:39,540
...and I am a great believer in doing
what has to be done.
454
00:39:40,859 --> 00:39:41,859
Yeah.
455
00:39:45,286 --> 00:39:46,286
Goodbye.
456
00:39:53,686 --> 00:39:54,686
Rob...
457
00:40:13,240 --> 00:40:14,319
What is amusing?
458
00:40:14,320 --> 00:40:16,719
I don't know
if amusing is the right word,
459
00:40:16,720 --> 00:40:18,119
but I see you all here
460
00:40:18,120 --> 00:40:20,559
and it is as though you always knew
you would end up here,
461
00:40:20,560 --> 00:40:23,039
that this is what the war
is really about.
462
00:40:23,040 --> 00:40:26,460
You needed Paris for a boy's
holiday destination.
463
00:40:27,040 --> 00:40:29,879
- I think we are fulfilling our destiny.
- Is that why you went easy
464
00:40:29,880 --> 00:40:31,919
on the French? Compared to
the Poles, I mean?
465
00:40:31,920 --> 00:40:35,479
Because you didn't want to damage
all the good hotels and restaurants.
466
00:40:35,480 --> 00:40:37,359
I think you have a bit of an
inferiority complex
467
00:40:37,360 --> 00:40:38,740
when it comes to Paris.
468
00:40:39,800 --> 00:40:41,359
Are we flirting?
469
00:40:41,786 --> 00:40:42,786
No.
470
00:40:43,480 --> 00:40:46,599
- Then why did you ask me to dinner?
- I didn't.
471
00:40:46,600 --> 00:40:50,719
I asked you about an interned French
musician and you invited me here.
472
00:40:50,720 --> 00:40:54,679
Well, if he has been interned,
there must have been a reason.
473
00:40:54,680 --> 00:40:56,359
We have to protect our people.
474
00:40:56,360 --> 00:40:59,879
His flat was requisitioned by
some of your guys, he objected,
475
00:40:59,880 --> 00:41:02,959
and now he's been arrested
and interned as a subversive.
476
00:41:02,960 --> 00:41:05,279
He's French-North African.
477
00:41:05,280 --> 00:41:06,999
Then he isn't French.
478
00:41:07,180 --> 00:41:08,839
So, you're not going to help me.
479
00:41:09,113 --> 00:41:10,713
Is this musician your lover?
480
00:41:13,120 --> 00:41:14,239
I've never met him.
481
00:41:14,240 --> 00:41:16,399
He's a friend of my nephew's.
482
00:41:16,400 --> 00:41:18,519
But do you have a lover in Paris?
483
00:41:18,520 --> 00:41:19,879
If you're not going to help me,
484
00:41:19,880 --> 00:41:21,500
I'm not playing games with you.
485
00:41:22,680 --> 00:41:24,079
It's a simple enough question.
486
00:41:24,080 --> 00:41:25,300
Do you have a lover?
487
00:41:30,080 --> 00:41:31,940
No. I do not have a lover.
488
00:41:35,760 --> 00:41:36,799
So...
489
00:41:39,640 --> 00:41:42,500
...perhaps there's a path opening up...
490
00:41:43,732 --> 00:41:45,332
...which would give me a reason to help.
491
00:41:47,680 --> 00:41:50,689
As flattered as I am by your offer
of prostitution,
492
00:41:50,690 --> 00:41:51,959
I'm going to decline.
493
00:41:51,960 --> 00:41:54,380
You might want to let go of my hand now.
494
00:41:59,360 --> 00:42:02,599
I have protected you
more than I have needed to.
495
00:42:02,600 --> 00:42:06,719
And what, you'd like me to show my
gratitude by going to bed with you?
496
00:42:06,720 --> 00:42:09,020
Schmidt, you're such
a disappointment to me.
497
00:42:11,200 --> 00:42:15,806
I had you down for intellectually
confused, morally conflicted
498
00:42:15,807 --> 00:42:17,306
and a political coward,
499
00:42:17,307 --> 00:42:20,020
but somehow I thought, I imagined...
500
00:42:20,887 --> 00:42:22,687
...you were above this kind of thing.
501
00:42:23,840 --> 00:42:25,460
I'm a patient man...
502
00:42:26,760 --> 00:42:29,239
...but I don't think you are in
a position to negotiate.
503
00:42:29,240 --> 00:42:32,719
No, but I'm in a position to stick
a steak knife in your balls
504
00:42:32,720 --> 00:42:36,100
and make you squeal like a girl
in front of your comrades.
505
00:42:37,800 --> 00:42:39,620
That's not me flirting.
506
00:42:40,679 --> 00:42:42,519
Just so you're not confused.
507
00:42:55,880 --> 00:42:59,159
Jesus Christ! I thought you had some
influence with these people.
508
00:42:59,160 --> 00:43:01,959
I'll do a report, broadcast,
509
00:43:01,960 --> 00:43:03,799
on the internment policy.
510
00:43:03,800 --> 00:43:05,319
I can do it in the studio here in Paris
511
00:43:05,320 --> 00:43:06,959
and maybe make it round the censors.
512
00:43:06,960 --> 00:43:09,719
Yeah. How about we organise
a bake sale and I pray?
513
00:43:09,720 --> 00:43:12,319
For God's sakes! I tried!
514
00:43:12,320 --> 00:43:15,140
The guy just wanted to fuck me.
515
00:43:17,720 --> 00:43:20,620
So, don't talk to me like I didn't try.
516
00:43:21,960 --> 00:43:24,540
Don't talk to me like I did nothing!
517
00:43:31,039 --> 00:43:32,039
Auntie Nancy?
518
00:43:36,546 --> 00:43:37,546
Auntie Nancy?
519
00:43:39,840 --> 00:43:42,159
- You're never like that.
- No.
520
00:43:42,160 --> 00:43:44,180
- You just don't...
- React...
521
00:43:44,720 --> 00:43:46,039
...to bad things. I know.
522
00:43:46,040 --> 00:43:48,940
It's how you are, how you've always been.
523
00:43:51,339 --> 00:43:53,079
There's a reason for that.
524
00:43:54,899 --> 00:43:55,899
So...?
525
00:43:56,760 --> 00:43:58,079
Are you...? I mean, are you...?
526
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
I was attacked...
527
00:44:00,979 --> 00:44:02,419
...my first time in Europe.
528
00:44:04,573 --> 00:44:05,700
I was raped.
529
00:44:07,580 --> 00:44:11,039
Some civil servant in Portugal.
530
00:44:11,040 --> 00:44:13,100
I was covering the uprising...
531
00:44:14,880 --> 00:44:16,000
...and it happened.
532
00:44:19,960 --> 00:44:22,639
And women get raped in conflicts
all the time,
533
00:44:23,286 --> 00:44:24,646
and it happened to me.
534
00:44:27,266 --> 00:44:28,860
And that's all you need to know.
535
00:44:34,120 --> 00:44:36,879
I love you, and all that,
536
00:44:36,880 --> 00:44:40,639
and you are a kind and gentle man,
537
00:44:40,640 --> 00:44:43,199
but that's not how I deal
538
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
with this kind of thing.
539
00:44:46,600 --> 00:44:48,820
I never have, and I'm not going
to start now.
540
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
I should go.
541
00:44:57,220 --> 00:44:58,839
Will you go back to Berlin?
542
00:44:58,840 --> 00:44:59,919
For now.
543
00:44:59,920 --> 00:45:02,839
I don't know how long I'll be
able to work there.
544
00:45:03,060 --> 00:45:04,719
And you?
545
00:45:04,720 --> 00:45:06,839
Are you going to stay in Paris?
546
00:45:06,840 --> 00:45:09,519
I'll stay as long as I'm needed,
if I can help.
547
00:45:09,520 --> 00:45:11,119
Be careful.
548
00:45:11,120 --> 00:45:14,121
These people don't need
an excuse to hurt you,
549
00:45:14,146 --> 00:45:15,706
and I don't want to see you hurt.
550
00:45:25,373 --> 00:45:26,373
Goodbye.
551
00:45:39,200 --> 00:45:41,439
Britain battles on
alone while the Luftwaffe
552
00:45:41,440 --> 00:45:44,639
wages its now daily assault
on the Royal Air Force.
553
00:45:44,640 --> 00:45:46,679
Here, we see our boys returning
safely home,
554
00:45:46,680 --> 00:45:50,039
only to prepare for battle
once more and return to the skies.
555
00:45:50,040 --> 00:45:53,279
Their time back on solid ground
is often very short lived,
556
00:45:53,280 --> 00:45:55,319
and just as often, fraught with anxiety
557
00:45:55,320 --> 00:45:57,365
about those comrades yet to return.
558
00:45:57,880 --> 00:46:00,959
They're due back any minute now.
We can wait over there.
559
00:46:00,960 --> 00:46:02,279
I hope Vernon's all right.
560
00:46:02,280 --> 00:46:03,719
Maybe we should just go.
561
00:46:03,720 --> 00:46:05,599
Maybe you should write him a letter.
562
00:46:05,600 --> 00:46:07,959
No, he came to me
and asked me to marry him.
563
00:46:07,960 --> 00:46:10,919
I owe him an answer in person,
even if it is a no.
564
00:46:10,920 --> 00:46:12,839
He won't be listening to an explanation.
565
00:46:12,840 --> 00:46:14,719
He'll just hear no.
566
00:46:14,720 --> 00:46:17,359
Lois, have you ever met a man
that wanted to hear you explain
567
00:46:17,360 --> 00:46:19,300
just why you're turning him down?
568
00:46:20,660 --> 00:46:22,239
But I'd like to know why.
569
00:46:22,240 --> 00:46:24,481
I know what it's like to love somebody
570
00:46:24,482 --> 00:46:26,479
and not have them love you in return.
571
00:46:26,480 --> 00:46:28,959
I know what it's like to torture
yourself trying to guess
572
00:46:28,960 --> 00:46:30,900
what's in somebody's heart.
573
00:46:31,320 --> 00:46:33,639
Vernon deserves an explanation,
574
00:46:33,640 --> 00:46:35,500
and he deserves it in person.
575
00:46:48,080 --> 00:46:50,380
Randy, isn't it?
576
00:46:51,153 --> 00:46:52,153
Lois.
577
00:46:53,906 --> 00:46:55,220
I see you had the baby.
578
00:46:56,046 --> 00:46:57,726
That's usually how it works, yes.
579
00:46:59,600 --> 00:47:00,759
Is Vernon back?
580
00:47:00,760 --> 00:47:03,359
- I mean, the squadron leader.
- Erm, no.
581
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
We, erm...
582
00:47:05,720 --> 00:47:07,279
It got sticky and...
583
00:47:07,593 --> 00:47:10,060
Saw him take down two Junkers
but lost him after that.
584
00:47:12,000 --> 00:47:13,399
He got shot down?
585
00:47:13,400 --> 00:47:14,759
We don't know.
586
00:47:14,760 --> 00:47:17,439
His radio went down,
but radios go down all the time.
587
00:47:17,660 --> 00:47:19,159
He's not back.
588
00:47:19,379 --> 00:47:20,379
That's all we know.
589
00:48:31,192 --> 00:48:32,392
This can't be happening.
590
00:48:34,806 --> 00:48:36,646
This can't really be happening.
591
00:49:07,440 --> 00:49:08,799
Hey, there he is.
592
00:49:08,800 --> 00:49:10,040
Top man.
593
00:49:11,360 --> 00:49:12,820
Touch-and-go for a moment.
594
00:49:13,880 --> 00:49:15,260
I didn't doubt it.
595
00:49:19,160 --> 00:49:21,959
We thought you were a goner.
It's good to see you.
596
00:49:21,960 --> 00:49:22,999
Good job.
597
00:49:23,000 --> 00:49:24,519
Got into a spin over Hull,
598
00:49:24,520 --> 00:49:27,359
dropped 6,000 feet and had to limp
home with a battered fuselage.
599
00:49:27,360 --> 00:49:30,039
Managed to glide into
a field about 20 miles away.
600
00:49:30,040 --> 00:49:32,879
It was all a damned sight easier
than riding a ladies' bicycle.
601
00:49:32,880 --> 00:49:34,839
You're alive! You're alive!
602
00:49:34,840 --> 00:49:36,980
Of course I am. I'm indestructible.
603
00:49:40,160 --> 00:49:42,519
Do you have an answer?
604
00:49:42,520 --> 00:49:43,839
Yes, I do. Yes!
605
00:49:43,840 --> 00:49:45,260
I want to marry you.
606
00:49:50,440 --> 00:49:52,560
Huh! Good.
607
00:50:09,273 --> 00:50:10,900
Don't look at me, please.
608
00:50:11,686 --> 00:50:13,940
I can't think of anything I'd rather do.
609
00:50:16,626 --> 00:50:18,300
I thought I'd never see you again.
610
00:50:21,040 --> 00:50:22,340
Now you have.
611
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
Now I have.
612
00:50:32,673 --> 00:50:33,673
There's you.
613
00:50:35,880 --> 00:50:36,920
There's Kasia.
614
00:50:42,040 --> 00:50:43,040
No.
615
00:50:44,080 --> 00:50:46,900
That Kasia has gone, Harry.
616
00:50:48,440 --> 00:50:50,919
I know you must have been through
so much, but if we can just...
617
00:50:50,920 --> 00:50:53,479
Things I have done. Bad things I've done.
618
00:50:53,480 --> 00:50:54,559
That's what war is.
619
00:50:54,560 --> 00:50:57,119
No, Harry, we choose.
620
00:50:57,387 --> 00:50:58,387
We choose...
621
00:51:00,020 --> 00:51:01,340
...and I chose to kill.
622
00:51:02,120 --> 00:51:03,539
You had to survive.
623
00:51:03,540 --> 00:51:05,060
I still had a choice.
624
00:51:05,680 --> 00:51:08,919
And for my country,
for the people, for my family,
625
00:51:08,920 --> 00:51:10,239
that was the right thing to do,
626
00:51:10,240 --> 00:51:13,660
but there was a price...
627
00:51:14,919 --> 00:51:16,980
...and the price was the old Kasia.
628
00:51:18,739 --> 00:51:22,460
The girl you fell in love with,
she isn't there any more.
629
00:51:26,900 --> 00:51:29,959
I tried to find her and she isn't there.
630
00:51:29,960 --> 00:51:31,340
You still love me...
631
00:51:32,320 --> 00:51:33,679
...and I love you.
632
00:51:33,680 --> 00:51:36,382
And that counts for so little.
Really, it does.
633
00:51:36,383 --> 00:51:38,119
It is all that matters.
634
00:51:38,120 --> 00:51:41,439
No. I think the world just proved
you wrong, Harry,
635
00:51:41,679 --> 00:51:44,119
and it is dangerous to think like this.
636
00:51:45,360 --> 00:51:48,039
You are such a romantic. I think...
637
00:51:48,040 --> 00:51:51,919
You think we can get back
to England and be like we were.
638
00:51:51,920 --> 00:51:53,599
I'm here to get you out.
639
00:51:53,600 --> 00:51:55,420
I'm here because you are in danger...
640
00:51:58,693 --> 00:52:00,820
What happens after that,
I have no idea...
641
00:52:02,920 --> 00:52:04,580
...but I'm here to get you out.
642
00:52:06,520 --> 00:52:07,940
We have survived...
643
00:52:09,360 --> 00:52:11,479
...and neither of us are the same,
644
00:52:11,480 --> 00:52:12,839
but you must come,
645
00:52:12,840 --> 00:52:15,679
even if it is only to honour
who we used to be,
646
00:52:15,680 --> 00:52:18,660
and if not that, then Jan.
647
00:52:40,886 --> 00:52:42,140
It's him.
648
00:52:48,480 --> 00:52:50,980
Raise a glass to us
once you get to Yugoslavia.
649
00:52:51,626 --> 00:52:52,626
Good luck.
650
00:52:54,767 --> 00:52:55,767
Idziemy.
651
00:53:32,720 --> 00:53:33,720
Harry!
652
00:53:40,200 --> 00:53:42,460
I'll find you at the top of the hill. Go!
46964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.