Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,448 --> 00:00:04,319
"Vil i Grejs" se snima
uživo pred publikom.
2
00:00:12,282 --> 00:00:15,352
Ako vidiš konobaricu, možeš li
joj reæi da mi nije stigao tost?
3
00:00:18,134 --> 00:00:20,121
Evo, uzmi moj tost.
4
00:00:23,344 --> 00:00:27,020
Znam da taj jezik nije bio
nikud, pa mi ne smeta.
5
00:00:29,556 --> 00:00:33,054
Mekoj i ja smo prièali o imenima
za bebu. Sviða mu se Alis.
6
00:00:33,445 --> 00:00:37,252
Sreænog li deteta, imaæe
dvojicu oèeva, baš ko Isus.
7
00:00:38,533 --> 00:00:41,090
I imaæe Mariju taèno
preko puta hodnika.
8
00:00:42,541 --> 00:00:44,345
Ali ova nije devica.
9
00:00:46,669 --> 00:00:51,217
Naravno, može biti deèak.
Nosiš stomak nisko i široko.
10
00:00:53,281 --> 00:00:54,931
Sin.
11
00:00:56,299 --> 00:01:00,056
Sin moj. O, nauèiæu ga svemu
što deèak treba da zna.
12
00:01:00,106 --> 00:01:02,836
Razlici izmeðu
dobre i loše masti...
13
00:01:04,097 --> 00:01:07,740
Kako da složi džepnu maramicu
u savršeni vrh, puf ili poentu.
14
00:01:07,790 --> 00:01:10,287
"Vrh, puf ili poenta" je bilo ime moje
predstave sa jednim èovekom.
15
00:01:10,458 --> 00:01:13,356
Otišao sam tokom "pufa". - Onda
si propustio celu "poentu".
16
00:01:13,711 --> 00:01:15,349
Kafica?
- Naravno.
17
00:01:15,859 --> 00:01:20,130
Nauèiæu ga o znaèaju "Doli",
i mjuzikla i Parton. - Da.
18
00:01:21,706 --> 00:01:25,024
Definitivno mogu videti sebe
kako vaspitavam sina. Kaži kad.
19
00:01:25,074 --> 00:01:29,084
Hej, evo otkaèene idejice.
Šta ako on bude strejt deèak?
20
00:01:29,950 --> 00:01:32,965
Kad. Kad!
Joj! Vile, prekini!
21
00:01:39,560 --> 00:01:44,185
s11e02
* "Papa mija" *
22
00:01:53,204 --> 00:01:57,163
Nije smešno, Karen. - Grejs,
trudna si. D'umreš od smeha.
23
00:01:59,188 --> 00:02:01,633
Pa, da li si veæ
saopštila vesti Vilu?
24
00:02:01,683 --> 00:02:05,035
Da. I on imaæe bebu.
- Pa tako to ide.
25
00:02:05,764 --> 00:02:09,648
Kad gej muškarac voli svoju
matoru vrlo, vrlo mnogo...
26
00:02:10,113 --> 00:02:12,290
Ne, ne. Ovo nije
Vilova beba.
27
00:02:12,705 --> 00:02:15,536
Pa, samo sam mislila da
pošto delite peškire...
28
00:02:21,200 --> 00:02:24,178
Košarka? O, ti
jadni, stari èoveèe.
29
00:02:25,442 --> 00:02:28,127
Potreban sam ti da te opet
nauèim da guglaš porniæe?
30
00:02:28,943 --> 00:02:32,455
Prošli put dospeo sam na spisak sa
kog nikad ne mogu da se skinem.
31
00:02:33,315 --> 00:02:35,900
Znaš šta? "Skinuo si
se". Samo to èujem.
32
00:02:36,764 --> 00:02:39,952
Gledam košarku jer to je šta
oèevi rade sa strejt sinovima.
33
00:02:40,002 --> 00:02:42,585
Gledaju sport, pa moram da
se poduèim. Ako moj sin želi
34
00:02:42,635 --> 00:02:45,443
da prièa o sportu, nesmetano
prièaæu o svim sportovima.
35
00:02:45,636 --> 00:02:48,248
Dobro. Pa, ja
volim koševe.
36
00:02:48,298 --> 00:02:50,694
Ja volim lopte. (muda)
- I opa, gledam utakmicu.
37
00:02:51,643 --> 00:02:54,868
Pre sam voleo da gledam frajere
kako daju koševe u srednjoj školi.
38
00:02:54,968 --> 00:02:58,304
Naroèito kad su igrali u suknjicama i bez
majice. - Misliš, u šorcevima i bez majice.
39
00:02:59,366 --> 00:03:01,745
Nije ni èudo što su me
toliko mlatili u školi.
40
00:03:03,150 --> 00:03:05,780
Pa, ko je
sreækoviæ?
41
00:03:05,830 --> 00:03:09,433
I ironièno mislim "sreæan" ko kad
nazivaš ogromnog tipa "mali".
42
00:03:10,905 --> 00:03:14,482
Njegovo ime je Markus. On je
tip za kim sam pošla avionom
43
00:03:14,532 --> 00:03:18,673
i onda smo proveli neverovatnu
nedelju zajedno u Rimu. - O, Rim.
44
00:03:19,180 --> 00:03:21,715
Znaš, Stenli i ja smo bili
tamo za medeni mesec.
45
00:03:21,827 --> 00:03:24,877
Svuda gde je seo,
stvorio je novu ruševinu.
46
00:03:25,818 --> 00:03:29,871
Okej, on stiže ovde, pa trebaš mi
da... - Pomognem da ga zarobiš.
47
00:03:30,738 --> 00:03:34,855
Ne pokušavam da ga zarobim.
- U toj odeæi vala neæeš.
48
00:03:36,104 --> 00:03:38,946
Mada možda uèini
da se sažali na tebe.
49
00:03:40,200 --> 00:03:41,830
Brzo!
Izgledaj oèajno!
50
00:03:42,425 --> 00:03:43,989
Savršeno.
51
00:03:44,189 --> 00:03:46,965
Idi! Loèi svoj
votkaæino.
52
00:03:51,874 --> 00:03:53,721
Grejs.
- Markus.
53
00:03:54,729 --> 00:03:57,953
Da li si lepša od zadnjeg puta kad
sam te video? Da li je moguæe?
54
00:03:58,003 --> 00:04:01,016
Da, moguæe je i hvala
što si primetio. - Da, da.
55
00:04:02,013 --> 00:04:06,733
Èas fizièkog je bio užas. Seæaš li
se straha od erekcije pod tušem?
56
00:04:06,783 --> 00:04:10,455
Navlaèio sam moju kapu sa cvetiæima za
tuširanje preko oèiju da ne vidim ništa.
57
00:04:10,950 --> 00:04:15,569
Non-stop. I kad mi se digne, kažem
ono:"Samo mislim na moju curu."
58
00:04:16,747 --> 00:04:19,861
"Ko da ti imaš curu,
Mekfarlande. Kako se zove?"
59
00:04:20,579 --> 00:04:23,554
"Džudit." "Tako se
zove tvoja mama."
60
00:04:24,153 --> 00:04:26,676
"Da i obema sam
kupio iste narukvice."
61
00:04:29,300 --> 00:04:32,476
Ja sam bio najgori kod imena
lažnih cura. Moja vodilja je bila
62
00:04:32,526 --> 00:04:35,664
serija "Životne èinjenice". Bio sam
sa Tuti u 1.godini srednje škole.
63
00:04:35,710 --> 00:04:39,878
U 2.godini sa Bler i skinuo sam mrak
sa seksi komšinicom gðo Geret.
64
00:04:42,833 --> 00:04:46,746
Edna je bila nezasita. Uzela
je dobro i uzela je loše.
65
00:04:49,054 --> 00:04:51,584
Baš smo se zabavili, zar
ne? - Bilo je savršeno.
66
00:04:51,634 --> 00:04:54,887
Grejs, hajde da ponovimo.
Odmah. Ti i ja, sutra ujutru.
67
00:04:54,937 --> 00:04:58,395
"Korner kafe" u Parizu, ulice
su još mokre od jutarnje kiše.
68
00:04:58,521 --> 00:05:02,603
Može li biti sunèano? Imam ovu
kosu. - Šta god želiš. Šta kažeš?
69
00:05:03,316 --> 00:05:05,114
Markuse, trudna sam.
70
00:05:11,755 --> 00:05:16,689
Fantastièno! Predivne vesti! Baš
sam sreæan! - Jesi? - Da, skroz.
71
00:05:17,721 --> 00:05:19,552
Pa, ko je otac?
72
00:05:23,221 --> 00:05:26,147
Pa, ti si. - Ja? O,
ne, ne. Nisam ja.
73
00:05:26,190 --> 00:05:29,419
Ne, ne mogu biti ja. Imao sam
vazektomiju. - "Vazektomiju"?
74
00:05:34,589 --> 00:05:36,924
Šta je to
bilo? - Ništa!
75
00:05:38,249 --> 00:05:41,497
Pištave, stare cevi.
Treba da im dam otkaz!
76
00:05:43,186 --> 00:05:45,306
Topli èaj?
- To zvuèi lepo.
77
00:05:46,397 --> 00:05:49,233
Da li si igrao bilo koji sport
sa tvojim tatom? - Jednom.
78
00:05:49,687 --> 00:05:52,754
Bili smo u parku i bacio
mi je košarkašku loptu.
79
00:05:52,804 --> 00:05:56,669
Uhvatio sam je, poljubio je, onda
zahvalio na Oskaru i bacio na zemlju.
80
00:05:59,336 --> 00:06:02,797
Samo se seæam
stida na njegovom licu.
81
00:06:02,847 --> 00:06:06,684
Nikad ne želim videti tu facu na mom
sinu. Zato nauèiæu ovo. Kaži kad.
82
00:06:06,734 --> 00:06:10,241
Evo otkaèene idejice. Šta ako
ne želi samo da gledate sport,
83
00:06:10,291 --> 00:06:15,287
veæ želi da vi igrate sport?
Kad. Kad, kad! Vile, kad!
84
00:06:19,500 --> 00:06:21,877
Znao sam da deca bi
ogranièila moju slobodu.
85
00:06:21,927 --> 00:06:25,274
Plus, moja porodica ima dugu
istoriju serijskih ubica i levorukih.
86
00:06:25,324 --> 00:06:28,850
Tako loša kombinacija. Mislim,
probaj da naðeš makaze za ubistvo.
87
00:06:30,773 --> 00:06:33,423
Takoðe imamo istoriju da se
šalimo u pogrešno vreme.
88
00:06:33,915 --> 00:06:36,738
Slušaj, ne znam
puno o vazektomiji,
89
00:06:36,788 --> 00:06:40,996
ali zar nije moguæe da je
jedan spermatozoid preživeo?
90
00:06:42,819 --> 00:06:46,325
Znaš, ko onaj japanski vojnik
koji nije znao da rat je završen.
91
00:06:47,705 --> 00:06:51,985
Ne znam. U brošuri je pisalo:"Sva
sperma je mrtva ili vraæamo pare."
92
00:06:53,549 --> 00:06:56,182
Znaèi ti nisi
otac. - Nisam.
93
00:06:57,082 --> 00:06:58,622
Okej.
94
00:06:59,428 --> 00:07:03,617
Biæeš fantastièna mama.
- Nadam se. - Da.
95
00:07:04,030 --> 00:07:07,712
Biæeš sjajna u hranjenju
i èišæenju posle toga
96
00:07:07,957 --> 00:07:11,245
i odlaska u šetnju. Ja
sam uvek imao samo pse.
97
00:07:12,444 --> 00:07:14,655
Èuvaj se.
- I ti.
98
00:07:16,900 --> 00:07:18,697
Znaèi jeste
Vilova beba.
99
00:07:19,308 --> 00:07:23,433
Niije Vilova beba, ali tako sam
bila sigurna da je Markusova.
100
00:07:23,483 --> 00:07:27,187
Mislim, uèestalost, trenutak.
Radili smo to na sudoperi.
101
00:07:27,451 --> 00:07:30,025
Pa, onda
ko je æale?
102
00:07:30,075 --> 00:07:33,490
Ko je batica koji je
odložio tvoj biološki sat?
103
00:07:34,100 --> 00:07:35,962
Ja... Ne znam.
104
00:07:36,012 --> 00:07:39,314
Grejs, koliko
kandidata ima? - Dva.
105
00:07:39,364 --> 00:07:42,817
Koliko krofni si pojela?
- Dve. - Znaèi tri? - Da.
106
00:07:45,545 --> 00:07:50,000
Tri tipa, jedan je
otac... Mama mija!
107
00:07:51,224 --> 00:07:54,432
Baš kao film "Mama mija"!
Ponovo poèinjem...
108
00:07:54,482 --> 00:07:58,103
Ne znam ni kako da ih naðem.
- Bože, Bože. Kako da ti odolim.
109
00:07:58,153 --> 00:08:01,640
Prekini! - Mama mija,
da li se vidi... - Karen!
110
00:08:01,690 --> 00:08:05,050
Bože, Bože. Koliko si
mi samo nedostajao!
111
00:08:05,150 --> 00:08:08,686
Da, srce mi je
bilo slomljeno.
112
00:08:08,736 --> 00:08:12,012
Tugovala sam otkad
smo se rastali.
113
00:08:12,104 --> 00:08:15,331
Što? Što sam te
ikad pustila da odeš?
114
00:08:20,530 --> 00:08:24,499
Hej, sviða ti se moj beli mantiliæ?
- Opet ti treba moja mokraæa?
115
00:08:25,084 --> 00:08:28,922
Nema šanse! Prošli put ispala
sam pozitivna na "Oreo" kolaèe!
116
00:08:31,404 --> 00:08:34,776
Svejedno, znaš li koliko
obožavamo "Mama miju"?
117
00:08:34,826 --> 00:08:38,449
I znaš koliko sam bogata i
smorena i nemam moralni kompas?
118
00:08:39,536 --> 00:08:42,475
Šta si uradila?
- Upadajte, momèine!
119
00:08:48,800 --> 00:08:52,985
Sa njima sam spavala u Evropi.
- Pssst. Misle da su osvojili brod.
120
00:09:00,428 --> 00:09:03,664
Hej! Spreman za malo
koš-lopte? - "Koš-lopte"?
121
00:09:03,714 --> 00:09:07,787
Više kao "smor-lopte". Šta je sa
tim šorcem? - Sladak je, zar ne?
122
00:09:10,897 --> 00:09:15,380
Kupio sam ga u prodavnici starih
stvari. O, ko da živim u 1976.
123
00:09:15,430 --> 00:09:18,639
Bio si živ 19...
- O, ko da živim.
124
00:09:19,611 --> 00:09:22,526
Igramo li? - Kako poèinje
košarkaška utakmica?
125
00:09:23,226 --> 00:09:25,731
Znamo ovo.
- Dva, tri, èetiri.
126
00:09:25,781 --> 00:09:28,451
Brrr, hladno
je ovde.
127
00:09:28,500 --> 00:09:31,545
Mora da su neki
homiæi u atmosferi.
128
00:09:32,653 --> 00:09:34,949
Hej, Džek.
- Hej, Teodore.
129
00:09:34,999 --> 00:09:37,550
Samo pucam na koš sa
mojim ortakom Vilom.
130
00:09:37,600 --> 00:09:42,438
Biæe tata uskoro, pa šizi da njegov
sin možda biæe strejt. Ta stvar.
131
00:09:42,599 --> 00:09:46,000
Ne šizim. Samo ne želim
da moj sin me se stidi.
132
00:09:46,050 --> 00:09:49,243
Zato moram biti dobar u sportu ako
se rodi netalentovan za pozorište.
133
00:09:49,723 --> 00:09:52,405
Pa si doveo ovog tipa da
te nauèi da igraš košarku?
134
00:09:53,362 --> 00:09:56,131
Možda ja mogu da te nauèim da
igraš hokej na ledu malo kasnije.
135
00:09:56,340 --> 00:09:58,919
Nisam se ni setio
hokeja. To bi bilo sjajno!
136
00:09:58,969 --> 00:10:01,523
To je bila šala
jer sam crnac.
137
00:10:02,471 --> 00:10:04,997
Stvarno cenim što ne
kapiraš foru, ali samo kažem
138
00:10:05,047 --> 00:10:07,586
da nema šanse da Džek
je uopšte dobar u...
139
00:10:10,165 --> 00:10:12,933
Da li sam upravo ubacio
loptu? - Okej, imao je sreæe,
140
00:10:12,983 --> 00:10:15,758
ali i dalje nema šanse da Džek
je uopšte dobar u ovome.
141
00:10:18,254 --> 00:10:21,576
Kladim se da obojica se pitate
što sam tako dobar u ovome.
142
00:10:21,626 --> 00:10:24,454
Ne, ja veæ znam, zato...
- Sve je poèelo 2011.g.
143
00:10:25,827 --> 00:10:28,350
Imao sam audiciju
za ulogu Troja
144
00:10:28,400 --> 00:10:31,023
u lokalnoj predstavi
"Srednjoškolski mjuzikl".
145
00:10:32,014 --> 00:10:35,096
Moja pesma za audiciju:
"Koncentriši se na utakmicu".
146
00:10:35,542 --> 00:10:38,008
Poslednji trenutak,
savršen koš.
147
00:10:38,058 --> 00:10:41,018
Vežbao sam nedeljama i
na kraju moje audicije
148
00:10:41,255 --> 00:10:44,479
ovaj pogodak je
dao savršen pogodak.
149
00:10:49,399 --> 00:10:51,897
Znaèi dobio si
ulogu? - Ne, nisam.
150
00:10:52,554 --> 00:10:56,949
Verujem da njihov odgovor je bio:
"Nisi uèenik ove srednje škole."
151
00:11:00,700 --> 00:11:02,310
Poenta je...
152
00:11:03,807 --> 00:11:07,281
Uèinio sam sebe dobrim
košarkašem, pa može i Vil.
153
00:11:07,331 --> 00:11:11,543
Dobro, ostaviæu vas i gotivim perje
iz '70-tih. - Fantastièna decenija.
154
00:11:11,593 --> 00:11:15,052
Ubija me što sam je propustio.
- Zar ti nisi... - Propustio sam je!
155
00:11:16,780 --> 00:11:19,220
Da upoznamo naše
takmièare, hoæemo li?
156
00:11:19,817 --> 00:11:23,634
Prvo, imamo Marija,
šefa transporta
157
00:11:23,684 --> 00:11:26,380
ili na italijanskom, taksistu.
158
00:11:28,398 --> 00:11:32,125
Sledeæeg imamo Paola,
hotelskog èistaèa bazena.
159
00:11:32,433 --> 00:11:35,921
On može da peca mrtve žabe
iz moje rupe svakog dana.
160
00:11:38,517 --> 00:11:42,710
I konaèno, imamo Stiva Bušemija
kome je bio najsreæniji dan...
161
00:11:46,893 --> 00:11:49,545
On je putovao Evropom
sa svojom porodicom.
162
00:11:49,595 --> 00:11:52,275
Oženjen si? - Ne. Bio sam
sa mojom mamom i tatom.
163
00:11:52,896 --> 00:11:55,951
Rekao si da imaš 30 g.
- Ti si rekla da imaš 30 g.
164
00:11:57,177 --> 00:11:59,890
Prièali smo o
tebi, mladiæu!
165
00:12:00,320 --> 00:12:02,533
Koliko si star?
- Ja sam druga godina.
166
00:12:03,277 --> 00:12:05,331
Na fakultetu! - O,
Bože! Hvala ti, Bože!
167
00:12:07,362 --> 00:12:10,289
Mislio sam da dobiæemo brod.
Ne vidim brod. Gde je brod?
168
00:12:11,537 --> 00:12:15,123
Okej, ovo je dobro.
Igrajmo malo "1 na 1".
169
00:12:22,228 --> 00:12:26,532
Okej, ja biæu ja, a ti budi
moj strejt sin. - Okej, sjajno.
170
00:12:26,582 --> 00:12:31,560
Poènimo sa dodavanjem, ali prvo,
dozvoli da uðem u svoj lik, okej?
171
00:12:32,284 --> 00:12:36,218
Ja sam strejt tinejdžer koga
je blam od oca pedera i...
172
00:12:37,600 --> 00:12:40,837
Ušao sam u lik.
Požuri, gej tato!
173
00:12:42,939 --> 00:12:47,204
Želim kuæi da gledam film Adama Sendlera
na "Netfliksu" sa curom koju sam prevario.
174
00:12:48,581 --> 00:12:50,400
Savršeno, savršeno.
Okej, spreman?
175
00:12:51,924 --> 00:12:55,997
Baci jaèe! Foliraj se da to je
nešto što ne podnosiš! Ko sisa!
176
00:12:57,684 --> 00:13:01,656
Kako bih ti dodao sisu
i... Zašto? - Dodaj!
177
00:13:02,445 --> 00:13:03,969
Jadno!
178
00:13:04,141 --> 00:13:06,331
Što sam ja morao
da imam gej tatu?
179
00:13:06,381 --> 00:13:09,659
Gordov tata voli sport i pijanica
je, a ja sam zaglavio sa tobom!
180
00:13:10,037 --> 00:13:13,102
Više mi se ne sviða ovo.
- Samo mi dodaj loptu. - Džek...
181
00:13:13,152 --> 00:13:16,734
Hajde, Vile. To je najbolje
što umeš? Zaista si bruka!
182
00:13:18,753 --> 00:13:22,884
Izvini. Dobro si? - Jao.
Imam èudan oseæaj u prstu.
183
00:13:26,765 --> 00:13:28,587
To nije kako treba.
184
00:13:29,711 --> 00:13:31,850
Džek!
Hajde, drugar.
185
00:13:34,192 --> 00:13:35,850
Šta se desilo?
186
00:13:36,678 --> 00:13:38,184
Da.
187
00:13:39,037 --> 00:13:40,724
Na noge lagane.
188
00:13:42,300 --> 00:13:44,115
O, hvala Bogu.
189
00:13:44,161 --> 00:13:45,813
Na minut sam pomislio...
190
00:13:53,769 --> 00:13:56,092
Imam neke dobre i
neke loše vesti.
191
00:13:56,142 --> 00:13:58,254
Loša vest je
da nema broda.
192
00:13:58,618 --> 00:14:02,755
Dobra vest je da dvojica od vas
nisu otac Grejsinog deteta fosila.
193
00:14:08,284 --> 00:14:11,965
Ali nisam ja. Nikad nisam
spavao sa ovom ženom.
194
00:14:12,015 --> 00:14:14,384
Da, spavao si.
- Ali ne seæam se.
195
00:14:15,789 --> 00:14:18,916
Pokupio si me svojim taksijem
i odveo u svoj dom.
196
00:14:18,966 --> 00:14:21,324
Sledeæeg jutra jeli
smo hladnu picu
197
00:14:21,374 --> 00:14:25,167
i gledali smo izlazak sunca nad
Trevi fontanom. Bilo je predivno.
198
00:14:25,849 --> 00:14:27,744
Ako ti tako kažeš.
199
00:14:30,200 --> 00:14:34,024
Ja te se seæam. Promenila si
moj život. - Vidiš? To bolje zvuèi.
200
00:14:34,074 --> 00:14:38,199
U vezi sa tobom sam shvatio da
ne volim žene. Veæ muškarce.
201
00:14:41,700 --> 00:14:45,172
Èestitke, Grejsi. Pretvorila
si još jednog u geja.
202
00:14:45,910 --> 00:14:49,937
Ne možeš pretvarati ljude u
gejeve. - Ja ne, ali ti možeš.
203
00:14:51,300 --> 00:14:55,446
Dobro, gospodo, trenutak istine.
Uzmimo malo DNK uzoraka.
204
00:14:56,248 --> 00:14:59,088
Zini!
Hvala.
205
00:15:00,241 --> 00:15:04,049
Ti si sledeæi. - Èekaj da izvadim
protezu. - O, Bože me saèuvaj!
206
00:15:05,086 --> 00:15:08,887
Takoc. Dobro
i... Sad ti.
207
00:15:22,400 --> 00:15:24,175
O, Bože!
Moj maliæ!
208
00:15:24,864 --> 00:15:26,972
A ovo je moja ruka
kojom pijem èaj!
209
00:15:27,387 --> 00:15:29,737
Džek, baš,
baš mi je žao.
210
00:15:29,922 --> 00:15:33,054
Da li æe odseæi prst?
Treba li da skinem gaæe?
211
00:15:33,932 --> 00:15:37,347
Treba mi haljina! Nešto
do kolena i niske štikle!
212
00:15:37,397 --> 00:15:41,339
Džek, Džek. Hej, hej. Slušaj
me. Biæe sve u redu, okej?
213
00:15:41,872 --> 00:15:45,336
Obeæavam ti. Vidi, maznuo
sam ovo iz kolica u hodniku.
214
00:15:46,335 --> 00:15:48,783
Možeš li da namestiš
cevku? - Naravno.
215
00:15:50,899 --> 00:15:55,089
Ne verujem da sam se toliko uznemirio
i obrukao samo u glumi sa tobom.
216
00:15:58,659 --> 00:16:02,934
Biæu katastrofa od oca. - Uzeo si
dva sokiæa? - Naravno, druškane.
217
00:16:05,515 --> 00:16:07,244
Gde je taj lekar?
218
00:16:07,700 --> 00:16:11,704
Slušaj, znam da brineš da
tvog sina biæe blam od tebe,
219
00:16:11,754 --> 00:16:15,372
ali evo u èemu je stvar,
sigurno æe ga biti blam.
220
00:16:16,009 --> 00:16:19,753
Gej, strejt, deèak ili devojèica,
svako dete je blam od roditelja.
221
00:16:21,262 --> 00:16:25,565
Barem ti želiš da povežeš se sa svojim
detetom. Znaš li koliko si u prednosti?
222
00:16:25,748 --> 00:16:29,920
Da li je tvog tatu ikad zanimalo
išta što si voleo, ko pozorište ili...
223
00:16:30,937 --> 00:16:32,733
Sušenje posuða?
224
00:16:34,855 --> 00:16:39,136
Samo možeš da pružiš podršku, a ti
je pružaš veæ i pre roðenja deteta.
225
00:16:39,338 --> 00:16:41,512
Hvala, Džek.
- Nema na èemu.
226
00:16:45,044 --> 00:16:48,714
Ne želim biti bezobrazan, ali kako da
znamo da je karala samo nas trojicu?
227
00:16:48,764 --> 00:16:53,097
Živa istina. Èini se ko da znak
"otvoreno" sija sve vreme.
228
00:16:54,791 --> 00:16:58,605
Moglo ih je biti 10, 20, 30.
- Šta? Kako se usuðuješ?
229
00:16:59,202 --> 00:17:03,771
Vi ste jedina trojica
koji mogu biti otac.
230
00:17:03,899 --> 00:17:06,484
Nisam imao vazektomiju.
- I ima još jedan.
231
00:17:07,811 --> 00:17:11,044
Uspanièio sam se.
Grejs, tako mi je žao,
232
00:17:11,094 --> 00:17:14,057
ali spreman sam da ispravim.
Odreæi æu se svih nada i snova.
233
00:17:14,107 --> 00:17:17,976
Progutaæu samu suštinu ko sam i
oženiæu te i pomoæi oko ove bebe.
234
00:17:18,498 --> 00:17:21,101
Da li je to bila prosidba ili
poruka pred samoubistvo?
235
00:17:21,789 --> 00:17:25,069
Može li oba? Izvini, opet
ona stvar sa šalama.
236
00:17:25,993 --> 00:17:30,177
Grejs, žao mi je i tako mi
je žao što sam te lagao.
237
00:17:30,227 --> 00:17:33,950
Da li si takoðe lagao za
masovna ubistva i levorukost?
238
00:17:34,000 --> 00:17:36,461
To je najgore.
U Italiji to kažemo...
239
00:17:38,091 --> 00:17:42,088
Ko su ovi? - Drugi muškarci sa
kojima je Grejs spavala u Evropi.
240
00:17:42,271 --> 00:17:44,567
Šta?
- Hvala.
241
00:17:54,177 --> 00:17:57,156
Izvini što sam bio tako
dramatièan zbog mog prsta.
242
00:17:57,739 --> 00:18:00,268
Verovatno nisam ni
morao toliko da plaèem.
243
00:18:00,450 --> 00:18:03,553
Šališ se? Plaèi
koliko god želiš.
244
00:18:03,603 --> 00:18:07,420
Bilo je strašno. Ja sam se
uplašio. Odoh da naðem docu.
245
00:18:09,500 --> 00:18:13,180
Ti si dobar tata. - Pardon?
- Èula sam šta si rekao.
246
00:18:13,468 --> 00:18:17,887
Toliko oèeva doðu sa sinovima, vièu
na njih da ponašaju se ko muškarci.
247
00:18:18,153 --> 00:18:22,187
Šta to uopšte znaèi? Volela bih
da ima više oèeva ko što si ti.
248
00:18:22,610 --> 00:18:26,190
Pa, to je lepo èuti. - Hajde
da pogledamo tog mališu.
249
00:18:28,050 --> 00:18:31,831
Želi li neko lizalicu?
- Prc, veæ sam ih našao.
250
00:18:36,956 --> 00:18:40,105
Da, tako je, majko.
Bio sam u bolnici.
251
00:18:41,199 --> 00:18:43,955
Pa, znala bi to da ikad
èitaš moje poruke.
252
00:18:47,861 --> 00:18:53,610
Ne. Napustio sam svoje telo.
Video sam svetlost, majko!
253
00:18:55,600 --> 00:18:59,645
Upoznao sam Boga! Da,
jesam. I On se izvinio
254
00:18:59,770 --> 00:19:03,075
što me je ostavio tebi kad sam
trebao da budem kod Barbare.
255
00:19:03,125 --> 00:19:05,689
Mogao sam biti Džejson
jebeni Guld sad!
256
00:19:05,739 --> 00:19:08,714
Mogao sam kupovati u
podzemnom tržnom centru, Džudit!
257
00:19:12,897 --> 00:19:14,719
Da li si
kod frizera?
258
00:19:15,162 --> 00:19:17,950
Ne, rekao sam da ja želim da
ti uradim frišku ove nedelje.
259
00:19:18,846 --> 00:19:21,566
Ne budi luda. Nikad nisam
prezauzet za tebe. Samo...
260
00:19:21,616 --> 00:19:26,114
Izaði sad, brzo æu te isfenirati,
pa æemo u salata bar. Æaooooo.
261
00:19:27,311 --> 00:19:32,676
To je to. Za 3 nedelje, saznaæeš
ko od njih je otac tvoje bebe.
262
00:19:33,055 --> 00:19:36,797
Nadam se da je omladinac. Da ima
neko živ kad dete poðe na faks.
263
00:19:39,411 --> 00:19:41,277
Ideš li u poštu ili...
264
00:19:42,055 --> 00:19:43,817
Šta radim?
265
00:19:44,099 --> 00:19:47,576
Ovo mi neæe reæi ko je otac.
- Mislim da taèno to hoæe.
266
00:19:47,626 --> 00:19:52,169
Ne, ne. Biologija nije važna.
Ako ova beba ima oca,
267
00:19:52,219 --> 00:19:56,520
biæe neko koga volim, ko želi
da podiže bebu sa mnom.
268
00:19:56,843 --> 00:20:01,692
I ako to se ne desi, ja daæu
ovom detetu sve što treba.
269
00:20:04,082 --> 00:20:07,775
U pravu si. Ne treba ti niko
drugi. Imaš mene. Imaš Mekoja.
270
00:20:07,825 --> 00:20:12,336
I ako Idris Elba želi da prikljuèi
se, ne bih ga izbacila iz kreveta.
271
00:20:12,847 --> 00:20:16,294
Savršeno. Imaš nas 4. Moraæemo
isplanirati redosled tuširanja.
272
00:20:16,344 --> 00:20:19,827
Pretpostavljam da iæi æeš ti prva,
onda nas trojica. To je bilo lako.
273
00:20:21,544 --> 00:20:24,482
Idem da bacim ovo.
- Ovaj... Dozvoli meni.
274
00:20:30,711 --> 00:20:33,099
Koga je blam sada,
neroðeno dete?
275
00:20:34,083 --> 00:20:36,489
To je zvuèalo uvrnuto,
ali oseæaj je bio dobar.
276
00:20:40,010 --> 00:20:41,643
Izvin'te me, gospoja.
277
00:20:42,458 --> 00:20:45,300
Æao, Di Džej. - Moja mama
kaže da ako sam ja tata,
278
00:20:45,350 --> 00:20:48,024
moram da te pozovem na
svoj sastanak bratstva.
279
00:20:49,701 --> 00:20:53,220
Ma daj. - Sastanak je u restoranu
"Fabrika špageta". - Kad je?
280
00:20:54,853 --> 00:20:59,005
22.maja. Tema je "2000.-te
godine." - To je veæ tema?!
281
00:21:00,050 --> 00:21:02,170
Èekaj. Da li si
spavala i sa njim?
282
00:21:02,834 --> 00:21:05,493
Ne, ali veruj mi,
pokušala sam.
283
00:21:06,101 --> 00:21:08,495
(:-P) sa uživanjem preveo (:-P)
*MARKO CAR*
284
00:21:11,495 --> 00:21:15,495
Preuzeto sa www.titlovi.com
23919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.