Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,957 --> 00:00:04,597
Evropa je bila neverovatna,
pogotovo Italija.
2
00:00:05,121 --> 00:00:09,249
Bilo je tako zabavno
utonuti u drugu kulturu.
3
00:00:10,495 --> 00:00:12,993
Pinokio! Špageti!
4
00:00:13,999 --> 00:00:16,213
Arijana Grande!
5
00:00:17,698 --> 00:00:20,085
Pa šta je bilo
sa... Markusom?
6
00:00:20,169 --> 00:00:22,796
Markus je bio dobra,
prljava zabava.
7
00:00:23,931 --> 00:00:27,769
I onda smo se razdvojili. - Opali
i raskini. Ponosan sam na tebe.
8
00:00:28,688 --> 00:00:32,231
Bilo je tako oslobaðajuæe,
Vile. Po prvi put u životu,
9
00:00:32,404 --> 00:00:37,358
radila sam šta sam želela, kad
sam želela i koga sam želela.
10
00:00:38,459 --> 00:00:41,121
Ti nevaljalice, nevaljalice.
Trebaju mi detalji.
11
00:00:41,171 --> 00:00:43,943
I, molim te, konvertuj iz metrièkog
sistema. Centrimetri nisu seksi.
12
00:00:45,161 --> 00:00:49,931
U Grèkoj, po'vatala sam se sa
graðevincem u kašici buldožera.
13
00:00:50,151 --> 00:00:53,175
U mom umu, ubacam
èisto æebe ispod vas.
14
00:00:54,152 --> 00:00:56,591
Znaš li šta mi je dalo ovo
putovanje? - Gonoreju?
15
00:00:59,540 --> 00:01:02,613
I šta god je to na tvom èlanku.
- Samo ujed insekta. - Da li je?
16
00:01:02,663 --> 00:01:05,572
Jer lièi na ono što vi
Italijani zovete peperoni!
17
00:01:06,079 --> 00:01:11,411
Proveriæu šta je. Svejedno,
dalo mi je nov pogled na svet.
18
00:01:11,791 --> 00:01:16,504
Po prvi put u životu, ne
brinem za tuðe potrebe.
19
00:01:16,683 --> 00:01:19,479
Sve... Sve je u
vezi sa mnom!
20
00:01:19,850 --> 00:01:22,589
Tako sam sreæan zbog tebe.
Možemo li o meni na tren?
21
00:01:22,639 --> 00:01:24,622
Brinem zbog
mene i Mekoja.
22
00:01:24,672 --> 00:01:27,544
Dušo, znam. On je prelep,
ali vreme æe vas ujednaèiti.
23
00:01:29,056 --> 00:01:34,054
Èini se ko da smo na èekanju. - Tek
ste se verili. - Znam, ali nema intime.
24
00:01:34,104 --> 00:01:37,453
Ja sam ovde. On je u Londonu.
Njegov penis je uvek 5 sati daleko.
25
00:01:38,455 --> 00:01:43,072
Želi telefonski seks. - Pitaj Karen za
pomoæ. Stvarno je dobra u tome.
26
00:01:43,543 --> 00:01:46,523
Znaš da nas vlada prisluškuje.
Mislim, poslednje što želim je da
27
00:01:46,573 --> 00:01:49,217
doniram još jedan snimak
porno kolekciji Majka Pensa.
28
00:01:56,800 --> 00:02:00,984
s11e01
* Jedi, moli, voli, telefon, sex *
29
00:02:02,780 --> 00:02:04,318
'Bro jutro.
30
00:02:06,611 --> 00:02:08,133
'Bro jutro.
31
00:02:13,699 --> 00:02:15,455
Pravim rasprodaju
u dvorištu.
32
00:02:17,107 --> 00:02:22,001
Vidiš li išta što ti se sviða? - Ova
košulja. Zato sam je kupio sebi.
33
00:02:24,313 --> 00:02:27,831
Skupljaš novac za svoju promenu
od feretke do ljudskog biæa?
34
00:02:28,904 --> 00:02:32,294
Pravim rasprodaju da otarasim se
ovog mrskog sata sa kukavicom
35
00:02:32,344 --> 00:02:36,032
koji je Estefan kupio na medenom
mesecu. Tako da kad vidi da fali,
36
00:02:36,072 --> 00:02:39,357
mogu reæi:"O, ne. Mora da
sam ga prodao greškom."
37
00:02:41,457 --> 00:02:44,129
Takoðe, volim da
budem ovakav frajer.
38
00:02:46,572 --> 00:02:49,047
On razmenjuje sitniš.
Živi svoj život.
39
00:02:49,953 --> 00:02:52,835
Ako ti se ne sviða sat, što
prosto ne kažeš svom mužu?
40
00:02:52,885 --> 00:02:56,177
To možda uspeva tebi i
crvenokosoj za koju si oženjen...
41
00:02:57,633 --> 00:02:59,774
Ali homiæi ne
igraju tako.
42
00:03:00,708 --> 00:03:04,816
Ako kažem Estefanu kako se oseæam,
rizikujem da mu povredim oseæanja
43
00:03:04,866 --> 00:03:07,464
i upadnem u svaðu. - To
je samo sat. - Da li je?
44
00:03:07,944 --> 00:03:12,057
Hajde, tresi telo, pleši kongu. Znam
da više ne možeš da se kontrolišeš.
45
00:03:14,835 --> 00:03:20,331
Možeš li zamisliti malu gej budalu kako
iskaèe kroz vrata svaki sat po satu?
46
00:03:31,441 --> 00:03:32,948
Ne.
47
00:03:34,198 --> 00:03:37,440
Èemu sva ova galama,
Džek? - Æao, gðo Timer.
48
00:03:37,690 --> 00:03:40,135
Samo pravim malu rasprodaju.
Vidite li išta što vam se sviða?
49
00:03:40,185 --> 00:03:44,150
Znaš da sam u odboru. Ne mogu ti
dozvoliti... O, sviða mi se ovaj sat.
50
00:03:45,699 --> 00:03:47,549
Radi li bilo šta?
51
00:03:48,003 --> 00:03:52,110
Hajde, tresi telo, pleši kongu. Znam
da više ne možeš da se kontrolišeš.
52
00:03:54,495 --> 00:03:57,249
To je najsmešnija stvar
koju sam ikad videla.
53
00:03:58,363 --> 00:04:01,609
Sjajno! Uzmite ga! Džabe!
Proživite ga! Volite ga! Da!
54
00:04:01,845 --> 00:04:05,710
Pokret! Nema povraæaja! Evo,
uzmite imenik iz 1994.godine.
55
00:04:08,724 --> 00:04:10,570
O... La!
56
00:04:12,508 --> 00:04:14,226
Ola!
57
00:04:15,599 --> 00:04:20,011
O, Bogo! Stigao si ranije. - Kapetan
Montagju je morao da okrene avion
58
00:04:20,061 --> 00:04:23,892
jer neka kraljica je prosula
pivo od ðumbira na En Kolter.
59
00:04:24,773 --> 00:04:26,755
I ona se otopila.
60
00:04:28,138 --> 00:04:30,815
Nisam znao da praviš
rasprodaju u dvorištu.
61
00:04:31,918 --> 00:04:35,803
Da li si prodao nešto do sad?
- Apsolutno ništa. Ide tako sporo.
62
00:04:35,853 --> 00:04:39,941
Hajde, tresi telo, pleši kongu. Znam
da više ne možeš da se kontrolišeš.
63
00:04:40,670 --> 00:04:44,769
Džek, ako nisi ništa
prodao na ovoj rasprodaji,
64
00:04:44,819 --> 00:04:49,049
onda zašto èujem zvuk
mog voljenog "ka-ku" sata
65
00:04:49,164 --> 00:04:52,436
kako dolazi iz
unutrašnjosti stana 9B?
66
00:05:12,951 --> 00:05:16,574
Znam da zažaliæu zbog
ovog. Da li si okej?
67
00:05:16,972 --> 00:05:19,668
Da li vidiš ovaj ujed
insekta? - Da.
68
00:05:20,720 --> 00:05:23,825
Zaradila sam ga u Evropi.
To je samo ujed insekta.
69
00:05:23,875 --> 00:05:28,377
Mislim, loše je. Treba da namaže
se krema. Kremâ na italijanskom.
70
00:05:30,232 --> 00:05:33,795
Ali lekar mi je rekao nešto što
nikad ne treba da se kaže ženi
71
00:05:33,845 --> 00:05:36,593
èiji život je konaèno
u njenim rukama.
72
00:05:36,799 --> 00:05:39,105
TRUDNA SAM!
73
00:05:42,887 --> 00:05:46,932
Zar ti nisi malo...
- Stara?! Da!
74
00:05:47,700 --> 00:05:50,880
Lekar je rekao da
to je jebeno èudo!
75
00:05:56,765 --> 00:06:01,247
Hajde, tresi telo, pleši kongu. Znam
da više ne možeš da se kontrolišeš.
76
00:06:11,522 --> 00:06:14,809
"Grejs neki dizajn", brufen
je na telefonu. Izvolite?
77
00:06:18,110 --> 00:06:20,578
Vil? - O, Karen.
Æao. Izvini, ja...
78
00:06:21,049 --> 00:06:25,097
Okrenuo sam broj dupetom. - Ima li
šta tvoji ljudi ne umeju dupetom?
79
00:06:26,386 --> 00:06:28,861
Do sad se još
nisam razoèarao.
80
00:06:29,980 --> 00:06:32,941
Ali... Ali... Ali stvarno
ja... - Vilma, prekini.
81
00:06:32,991 --> 00:06:35,751
Treba ti moja pomoæ oko
telefonskog seksa. Hajde!
82
00:06:35,801 --> 00:06:38,998
Ja sam panseksualna superzvezda.
Piše na mojoj vizitkarti.
83
00:06:39,912 --> 00:06:43,253
Bacimo se na posao. - Okej, treba
da obavim video poziv sa Mekojom
84
00:06:43,303 --> 00:06:45,848
tokom njegove TV pauze,
ali ne znam šta da kažem.
85
00:06:45,898 --> 00:06:49,627
Možda treba da te otpustimo
uz malo lagane igre uloga.
86
00:06:49,759 --> 00:06:52,900
Ti budi ti, a ja biæu taj
neverovatno zgodan muškarac
87
00:06:52,950 --> 00:06:55,342
koji još nije shvatio
da može naæi bolje.
88
00:06:56,287 --> 00:06:58,830
Znaš, on je desetka ko
strejt, ali osmica ko gej.
89
00:07:00,587 --> 00:07:06,226
Poèinjemo, ali upozoravam te,
moja Mekoj imitacija nije nešto.
90
00:07:06,620 --> 00:07:08,150
Okej, dobro.
91
00:07:10,631 --> 00:07:12,138
Okej.
92
00:07:15,500 --> 00:07:17,573
Hej, Vile,
ovde Mekoj.
93
00:07:18,952 --> 00:07:22,360
Slušaj, nabio sam moju
gej seks igraèku u sve...
94
00:07:24,149 --> 00:07:26,149
7 rupe.
95
00:07:28,899 --> 00:07:30,609
Neki komentar?
96
00:07:35,099 --> 00:07:37,171
Tretman æutanjem.
97
00:07:39,044 --> 00:07:41,345
Njam.
Meni se sviða.
98
00:07:43,228 --> 00:07:46,730
Lekar je rekao da to je
gerijatrijska trudnoæa.
99
00:07:49,499 --> 00:07:53,720
To je izraz koji koriste za ljude
preko 35 g. Baš osuðujuæe.
100
00:07:54,271 --> 00:07:58,300
Prvi put sam se porodila sa 19 g.
- Bila si malo premlada, zar ne?
101
00:07:59,475 --> 00:08:01,836
U poreðenju sa tvojom
matorom guzicom?
102
00:08:02,827 --> 00:08:04,771
U pravu si.
Izvini.
103
00:08:05,470 --> 00:08:12,054
Samo konaèno sam živela svoj
život za mene, a sad beba?
104
00:08:13,008 --> 00:08:15,311
Trenutak je tako loš.
105
00:08:15,361 --> 00:08:19,286
Htela sam da uradim toliko sjajnih
stvari sa svojim životom. - Kao šta?
106
00:08:19,701 --> 00:08:22,992
Htela sam da
gledam toliko serija!
107
00:08:30,322 --> 00:08:34,554
Mislim da staviæeš svoju
ruku... Taèno ovde!
108
00:08:35,827 --> 00:08:40,125
Tako hladno, a
ipak tako vrelo!
109
00:08:42,683 --> 00:08:44,781
O, ti si životinja!
110
00:08:47,133 --> 00:08:49,752
Tako sam
blizu! - O, i ja.
111
00:08:52,082 --> 00:08:55,406
Kladim se da nosiš farmerice.
Kladim se da su tesne.
112
00:08:56,070 --> 00:08:58,305
Kladim se da su
ženske farmerice.
113
00:09:01,155 --> 00:09:02,657
Bemti!
114
00:09:03,538 --> 00:09:07,950
Da li sam bila loša? Ako
jesam, bolje da me kazniš.
115
00:09:10,415 --> 00:09:14,957
Znam da želiš, ali ne bi
se usudio. Usudio bi se?
116
00:09:17,224 --> 00:09:20,403
I usudio si se!
I ja... Ne mogu...
117
00:09:20,577 --> 00:09:24,704
ZAUSTAVIM TEEEEEEE!!!
118
00:09:25,868 --> 00:09:29,186
Našao sam ga!
- Nego šta si.
119
00:09:35,501 --> 00:09:39,193
Hvala. - Živiš li sa ocem
deteta ili prepuštena si sebi?
120
00:09:39,385 --> 00:09:42,176
Nijedno. Živim
sa drugim tipom.
121
00:09:42,226 --> 00:09:45,431
Biæe to zabavan
razgovor kad stigneš kuæi.
122
00:09:46,562 --> 00:09:51,692
Ne, u redu je. On je gej. - Ti si
ko naslaga od 7 sloja grešaka.
123
00:09:54,000 --> 00:10:00,126
Imam 4 dece. Nema savršenog
vremena za raðanje. Snaðeš se.
124
00:10:01,349 --> 00:10:05,550
Tako sam uplašena. - Navikni
se. To nikad ne prestaje.
125
00:10:07,638 --> 00:10:10,527
Džek, što sam upravo
morao da se rvem
126
00:10:10,577 --> 00:10:13,728
za moj roðeni "ka-ku"
sat od one besne tete?
127
00:10:14,745 --> 00:10:17,341
Iskreno, ja... Ne
znam odakle joj.
128
00:10:17,751 --> 00:10:21,404
Pa oèito si joj prodao.
- Na šta ukazuješ?
129
00:10:22,646 --> 00:10:24,980
Da si joj prodao.
130
00:10:25,593 --> 00:10:28,355
Okej, tvoje prièe
postaju sve luðe i luðe.
131
00:10:28,927 --> 00:10:33,019
Èim završim obaveze za danas,
vratiæu sat na mesto, okej?
132
00:10:33,396 --> 00:10:36,918
Ne verujem ti u vezi sa tim
satom! - Vratiæu ga na mesto!
133
00:10:47,747 --> 00:10:51,629
Džek, zašto blokiraš
moj sat? (ðoku)
134
00:10:55,173 --> 00:10:59,386
Estefane, izvini, u redu?
Istina je da mrzim ovaj sat.
135
00:11:00,047 --> 00:11:03,803
Više no što mrzim žene u haljinama
i patikama koje drže "dijet kolu".
136
00:11:05,324 --> 00:11:08,473
Ja-ja-ja pokušao sam da prodam sat
jer nisam želeo da zapoènem svaðu.
137
00:11:08,658 --> 00:11:11,921
Ne svaðamo se. Samo smo
iskreni jedno prema drugom.
138
00:11:12,188 --> 00:11:15,364
Možeš da prodaš sat.
- Mogu? - Da.
139
00:11:15,564 --> 00:11:18,987
Dokle god ja mogu da prodam
nešto tvoje što ja mrzim.
140
00:11:19,316 --> 00:11:22,587
Naravno, šta god. Mislim, sve
da izbegnemo svaðu. - Dobro.
141
00:11:25,637 --> 00:11:28,039
Tvoja lutka za
velike deèake.
142
00:11:31,100 --> 00:11:32,639
ŠER?!
143
00:11:34,734 --> 00:11:36,935
Spusti je, ti ništaku.
144
00:11:37,933 --> 00:11:40,241
Ona je nacionalno blago.
145
00:11:42,270 --> 00:11:44,649
Prekini! Ona je
pretrpela dosta!
146
00:11:44,699 --> 00:11:46,990
Roðena je u vagonu
putujuæeg cirkusa!
147
00:11:47,040 --> 00:11:50,755
Džek, želiš li svoju lutkicu? Uhvati
je na njenoj oproštajnoj turneji!
148
00:12:01,250 --> 00:12:04,244
NEEEEEE!!!
149
00:12:33,811 --> 00:12:36,024
Imam te, dušo.
(Šerina pesma)
150
00:12:40,755 --> 00:12:44,595
Æao. Imam 20 minuta pre
poèetka programa. - Sjajno.
151
00:12:44,950 --> 00:12:48,521
Inaèe, magazin "Helo" me je upravo
izglasao za "Engleske najbolje zube".
152
00:12:49,554 --> 00:12:51,879
Ko je bio na 2.mestu,
kraljièin zec?
153
00:12:53,221 --> 00:12:55,972
Nedostaju mi tvoje šale
koje baš ne kapiram.
154
00:12:56,958 --> 00:13:00,817
Pa, treba li da... Da
poènemo? - O, da.
155
00:13:06,599 --> 00:13:10,430
Vile? Da li smo
poèeli? - O, poèelo je.
156
00:13:12,122 --> 00:13:14,511
Okej, ti ne radiš
ništa. - Ne, radim.
157
00:13:14,561 --> 00:13:18,115
Dajem ti tretman
æutanjem i seksi je.
158
00:13:20,000 --> 00:13:22,874
Veruj mi, dobro je.
Izludelo je Karen.
159
00:13:22,924 --> 00:13:27,705
Imao si telefonski seks sa Karen?
- Nismo oboje pristali. Strpi se minut.
160
00:13:30,694 --> 00:13:33,235
Da li toneš u san?
- Ne, tako mi je žao.
161
00:13:33,285 --> 00:13:36,417
Samo stvarno je kasno
ovde i vesti su tako smor.
162
00:13:37,234 --> 00:13:41,005
Slušaj... Moram da uradim
nešto stvarno brzo. Samo...
163
00:13:41,480 --> 00:13:43,909
Guglaj "Blistajuæi
Pol Njumen".
164
00:13:46,116 --> 00:13:48,395
"Bešika i sinovi",
ovde Koni.
165
00:13:49,202 --> 00:13:51,912
Karen, propadam.
- Šta prièaš?
166
00:13:52,079 --> 00:13:54,901
Bio si toliko dobar sa
mnom ovog popodneva da
167
00:13:54,951 --> 00:13:58,503
sedim na kesi zamrznutog graška
ceo dan. - Nisam te ni pipnuo!
168
00:14:00,339 --> 00:14:04,788
Pored toga, uspavljujem ga. Ja sam
"prenos skupštine" telefonskog seksa.
169
00:14:05,411 --> 00:14:08,820
Dušo, moraš da podivljaš.
Poprièajmo o vazelinu.
170
00:14:08,987 --> 00:14:13,683
I ne prièam o vazelinu pored
kreveta. Veæ ispod sudopere.
171
00:14:13,733 --> 00:14:16,762
Znaš, vazelin koji peèe,
koji se koristi za metal.
172
00:14:18,199 --> 00:14:21,400
Možemo li da prièamo ko
ljudska biæa na minut?
173
00:14:21,744 --> 00:14:25,856
Pokušavam da budem intiman sa
voljenim èovekom i to... Nije seksi.
174
00:14:25,983 --> 00:14:31,103
Vile, dušo, previše komplikuješ
ovo. Samo mu reci šta želiš.
175
00:14:31,300 --> 00:14:34,654
Zar nema nešto što oduvek
si želeo da radiš sa tipom?
176
00:14:34,704 --> 00:14:39,385
Možda nešto što nikad pre nisi,
ali ne detaljiši mi. To me zgražava.
177
00:14:45,590 --> 00:14:47,526
Æao.
- Hej.
178
00:14:47,991 --> 00:14:51,270
Mekoj, mogu li ti reæi
šta želim? - Naravno.
179
00:14:51,996 --> 00:14:56,300
Nije telefonski seks. Mada, molim
te, slobodno ne oblaèi pantalone.
180
00:14:59,130 --> 00:15:01,431
Ja ne želim više da
budem na èekanju.
181
00:15:01,805 --> 00:15:05,269
Želim da prièam o nama, o
venèanju. Da li da kupujemo
182
00:15:05,319 --> 00:15:09,075
u "Bergdorfsu" ili "Blumingdejlsu".
- "Bergdorfs". - Naravno, "Bergdorfs".
183
00:15:09,604 --> 00:15:14,344
Vidiš, ovo mi odgovara. Želim
da prièam o našoj buduænosti.
184
00:15:16,053 --> 00:15:19,404
Okej. - Želim
da imamo bebu.
185
00:15:26,588 --> 00:15:28,715
Okej, to je bilo
fantastièno!
186
00:15:29,425 --> 00:15:31,500
Ko sad nadgleda
rasprodaju u dvorištu?
187
00:15:33,033 --> 00:15:36,163
Džek, znaš li
šta ja presirem?
188
00:15:36,213 --> 00:15:38,955
Osim slova "z"? Ne
mogu da se setim.
189
00:15:40,690 --> 00:15:42,664
Da me lažu!
190
00:15:42,714 --> 00:15:45,449
Ako si mrzeo moj sat toliko,
trebao si da mi samo kažeš.
191
00:15:45,490 --> 00:15:48,838
Nisam želeo da se svaðamo.
- Zašto? Šta fali svaði? - Jer...
192
00:15:49,654 --> 00:15:53,538
U braku smo sad. - Pa?
- Kad se braèni par svaða,
193
00:15:53,588 --> 00:15:57,671
razvedu se. To se desilo mojoj
mami. To se desilo mom tati...
194
00:15:59,944 --> 00:16:02,347
Bukvalno svakom
roditelju u mom životu.
195
00:16:03,250 --> 00:16:06,820
I neæu dozvoliti da to se desi
nama, od sada, ako se naljutimo,
196
00:16:06,870 --> 00:16:10,689
samo æemo gurati stvari duboko u
sebi i ne priznavati ih. - To je ludo.
197
00:16:10,999 --> 00:16:14,661
Mi smo 2 strastvena muškarca
koji misle svojim glavama
198
00:16:14,711 --> 00:16:17,226
i sa savršenom kolièinom
dlaka po telu...
199
00:16:18,130 --> 00:16:19,731
Nijednom dlakom.
200
00:16:20,369 --> 00:16:24,443
Naravno da svaðaæemo se.
- Ne možemo, okej? Više ne.
201
00:16:24,552 --> 00:16:27,196
Moraš da mi obeæaš.
Ulozi su previsoki.
202
00:16:27,246 --> 00:16:30,763
Ne zanima me velièina
uloga. Okej, Džek?
203
00:16:30,813 --> 00:16:35,920
Samo ti obeæavam da kad pogrešiš,
uvek æemo se posvaðati zauvek.
204
00:16:38,323 --> 00:16:41,143
Upravo si rekao:
"Uvek i zauvek."
205
00:16:41,193 --> 00:16:44,258
Èak i kad budemo vrlo stari i
možda budeš imao neku bolest,
206
00:16:44,308 --> 00:16:46,969
a ja još uvek imam svoje
zdravlje, svaðaæemo se.
207
00:16:47,747 --> 00:16:49,880
U bolesti i zdravlju.
208
00:16:49,930 --> 00:16:56,142
Neæu stati dok zadnji dah ne napusti
tvoje æosavo, nepravilno telo.
209
00:16:57,654 --> 00:16:59,702
Dok nas smrt
ne razdvoji.
210
00:17:00,509 --> 00:17:03,693
O, Stefi, stvarno neæemo
ispasti ko moji roditelji.
211
00:17:03,743 --> 00:17:07,099
Biæemo zajedno zauvek, zar
ne? - Ljubavi moja, naravno.
212
00:17:07,533 --> 00:17:10,375
Volim te. Nikad ne bih
mogao da te ostavim.
213
00:17:10,500 --> 00:17:13,180
Onda hajde da se
uvek svaðamo.
214
00:17:14,850 --> 00:17:17,219
Ali ne sada. Hajde da
zatvorimo ovu svaðu.
215
00:17:17,261 --> 00:17:20,379
Možda da odemo gore i isprskamo
se crevom. - Sjajna ideja.
216
00:17:20,429 --> 00:17:23,385
Ali pre toga, stvarno
treba da se istuširam.
217
00:17:32,540 --> 00:17:35,268
Tu si. Crkavam da
razgovaram sa tobom.
218
00:17:35,318 --> 00:17:38,200
Dakle, Mekoj i ja smo
pokušali telefonski seks
219
00:17:38,250 --> 00:17:41,391
i nešto skroz veæe se pojavilo
što je oduvalo to sa horizonta.
220
00:17:41,441 --> 00:17:44,042
Nisam trebao da kažem veæe.
U stvari je nešto stvarno malo,
221
00:17:44,092 --> 00:17:46,662
tu negde velièine...
Ne znam, bebe?
222
00:17:47,650 --> 00:17:50,241
Kako si... Kako si znao?
- Prosto sam znao.
223
00:17:52,933 --> 00:17:56,059
I to su dobre vesti?
- Oèito. Mislim...
224
00:17:56,109 --> 00:17:59,667
Još mi nije sasvim jasno
kako ide deo sa zaèeæem,
225
00:17:59,710 --> 00:18:01,981
ali gledao sam snimak i mislim
da sam ukapirao suštinu.
226
00:18:03,872 --> 00:18:06,913
Morao si da gledaš
snimak? Koliki si to gej?
227
00:18:08,537 --> 00:18:11,701
Šta to znaèi? I što nisi
više uzbuðena oko ovog?
228
00:18:11,751 --> 00:18:15,475
Treba da se razmisli o mnogo èemu.
Kao starosno doba, što je bedak.
229
00:18:15,525 --> 00:18:19,471
Hvala ti. Koja užasna reèenica.
- Da ne spominjem da mnogi misle
230
00:18:19,521 --> 00:18:24,029
da beba treba da ima muškarca u
životu. - E, sad veæ povreðuješ!
231
00:18:25,050 --> 00:18:29,947
Možda nemamo pojase sa alatom, ali
Mekoj i ja vredimo bar za 1 muškarca.
232
00:18:31,256 --> 00:18:35,525
Èekaj, ti i Mekoj imaæete bebu?
- Da, to pokušavam da ti kažem.
233
00:18:35,675 --> 00:18:39,299
Šta si mislila da ja
sam... Ne. - Aha.
234
00:18:40,199 --> 00:18:42,923
Kažeš mi da
ti si... - Aha.
235
00:18:44,052 --> 00:18:47,003
I, veruj mi, veæ
znam sve probleme.
236
00:18:47,350 --> 00:18:49,879
Lekar mi je rekao. Gospoða
u metrou mi je rekla.
237
00:18:49,929 --> 00:18:52,629
Obe moje sestre su mi rekle
kad sam ih pozvala... - Grejs...
238
00:18:52,679 --> 00:18:55,543
Da sam prestara. Da nemam...
- Grejs, ovo su najbolje vesti!
239
00:18:57,977 --> 00:18:59,585
Jesu?
240
00:19:00,502 --> 00:19:04,005
Biæe tako slatka deèica. I
juriæemo ih po dnevnoj sobi
241
00:19:04,050 --> 00:19:06,803
i naravno biæe najbolji
drugari. - Okej, èekaj, èekaj.
242
00:19:07,073 --> 00:19:12,501
Ne misliš da sam malo matora
i nevenèana i, znaš... Ja?
243
00:19:13,965 --> 00:19:16,447
Ne, ništa od toga mi èak
nije ni palo na pamet.
244
00:19:17,693 --> 00:19:22,936
Naravno. - Samo mislim koliko
biæeš fantastièna mama. - I ja.
245
00:19:23,000 --> 00:19:25,736
Pored toga, ja...
Stariji sam od tebe.
246
00:19:25,786 --> 00:19:29,155
Dok ova beba doðe u moje
godine, ja biæu... Pa, mrtav.
247
00:19:29,205 --> 00:19:32,238
Dakle, novo pravilo: Nema više
matematike u ovom stanu.
248
00:19:33,105 --> 00:19:36,368
Da li je ovo ludo?
Veæ smo prošli ovo.
249
00:19:36,418 --> 00:19:40,272
Prièali smo, razmišljali i
zatvorili knjigu o tome.
250
00:19:40,322 --> 00:19:43,351
Da, i ko svaka druga
knjiga koju smo proèitali
251
00:19:43,391 --> 00:19:46,732
u zadnjih 10 g., zatvorili smo
je pre no što smo je proèitali.
252
00:19:49,533 --> 00:19:52,234
Prièamo o našim bebama!
Imaæemo bebe!
253
00:19:52,677 --> 00:19:54,574
Imaæemo bebe!
254
00:19:58,334 --> 00:19:59,974
Tišina!
255
00:20:00,612 --> 00:20:04,260
Pažnja svi jer
imam velike sise!
256
00:20:05,547 --> 00:20:07,431
Mislim, velike vesti!
257
00:20:08,160 --> 00:20:10,029
Onda opet,
pogledajte te cice.
258
00:20:10,694 --> 00:20:12,511
Èekajte,
što smo ovde?
259
00:20:12,561 --> 00:20:16,984
Vodiš nas sve na veèeru da bih
podelio MOJE velike vesti. - Koje?
260
00:20:17,137 --> 00:20:20,858
Estefan i ja smo preživeli našu prvu
svaðu ko braèni par i sad oseæam
261
00:20:20,908 --> 00:20:24,729
ko da mogu preživeti sve. Zato
smo prièali da imamo bebu.
262
00:20:28,399 --> 00:20:32,174
Što uradi to? - Neæeš imati
dete! Deca nisu naša fora!
263
00:20:32,800 --> 00:20:36,042
To bi zajebalo sve!
Okreni se oko sebe.
264
00:20:36,177 --> 00:20:41,269
Niko u ovoj sobi ne treba èak
ni da pomisli da ima bebu.
265
00:20:42,718 --> 00:20:47,327
Ni ti, ni ja, ni on,
a naroèito ne ona.
266
00:20:49,500 --> 00:20:51,649
O, Bože.
U pravu si.
267
00:20:52,138 --> 00:20:56,758
To-to-to bi bilo ludo za bilo
kog od nas da ima dete.
268
00:20:57,028 --> 00:20:59,284
Zar ne, drugari?
Hajde, polazimo.
269
00:21:03,458 --> 00:21:07,615
Da im kažemo? - Saèekajmo
da bar jednom se vidi stomak.
270
00:21:07,665 --> 00:21:10,145
(:-P) sa uživanjem preveo (:-P)
*MARKO CAR*
271
00:21:13,145 --> 00:21:17,145
Preuzeto sa www.titlovi.com
22513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.