All language subtitles for When Calls the Heart S6E2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,481
Previously on When Calls the Heart...
2
00:00:02,506 --> 00:00:06,233
It's been four months since
little Jack Thornton was born.
3
00:00:06,525 --> 00:00:08,126
I still can't believe the telephone
4
00:00:08,151 --> 00:00:09,710
is coming to Hope Valley.
5
00:00:09,787 --> 00:00:11,826
I'm here to fix your switchboard.
6
00:00:12,148 --> 00:00:13,947
Trying to set us up as a couple.
7
00:00:13,972 --> 00:00:17,029
Doesn't she realize how
ridiculous that would be?
8
00:00:17,054 --> 00:00:19,047
I see a life with you.
9
00:00:19,897 --> 00:00:22,867
I just wanna be in a better
position, money-wise.
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,763
I've slung my last beer.
11
00:00:24,788 --> 00:00:25,890
Who did you sell it to?
12
00:00:25,922 --> 00:00:27,164
An out-of-town buyer.
13
00:00:27,189 --> 00:00:29,692
I just sold it for $10,000
five minutes ago.
14
00:00:30,375 --> 00:00:31,579
It's been a little over a year
15
00:00:31,604 --> 00:00:33,873
since you were taken from me, Jack.
16
00:00:34,063 --> 00:00:35,932
I think of you always.
17
00:00:35,965 --> 00:00:39,069
More and more I can focus on
the joy I felt in your love
18
00:00:39,102 --> 00:00:42,016
rather than the grief I
suffered in your passing.
19
00:00:42,381 --> 00:00:45,804
Even though our son can't
fully comprehend my words,
20
00:00:45,829 --> 00:00:48,517
I talk to him about you all the time.
21
00:00:48,642 --> 00:00:51,089
I'm sure he'll grow up
proud to be your son
22
00:00:51,114 --> 00:00:52,922
And love you as I do.
23
00:00:53,159 --> 00:00:55,395
And you will be proud of him.
24
00:00:55,585 --> 00:00:58,921
Like you, he will be a man
of honour and integrity.
25
00:00:58,989 --> 00:01:01,608
And he will have the
capacity for eternal love.
26
00:01:05,726 --> 00:01:07,063
I didn't think I could love anyone
27
00:01:07,096 --> 00:01:09,396
as much as I loved your father.
28
00:01:10,249 --> 00:01:11,884
But here you are.
29
00:01:12,051 --> 00:01:15,287
Part him, part me.
30
00:01:15,655 --> 00:01:17,141
All you.
31
00:01:21,046 --> 00:01:22,652
It's warm today.
32
00:01:22,677 --> 00:01:24,803
Maybe take Jack outside.
33
00:01:24,828 --> 00:01:26,354
I was planning on it.
34
00:01:26,379 --> 00:01:28,234
But be sure to bundle him
if it gets too breezy
35
00:01:28,259 --> 00:01:30,425
and shaded if it gets too sunny.
36
00:01:30,450 --> 00:01:32,197
Don't worry, Mrs. Thornton.
37
00:01:32,383 --> 00:01:33,794
He'll be fine.
38
00:01:34,243 --> 00:01:36,026
I know he will.
39
00:01:36,274 --> 00:01:38,315
You're really wonderful
with him, Laura.
40
00:01:38,515 --> 00:01:40,349
He's such a sweet baby.
41
00:01:43,754 --> 00:01:45,787
Be good, sweet boy.
42
00:01:57,402 --> 00:01:58,372
Oh, no, no.
43
00:01:58,397 --> 00:02:00,141
Wait, I-I asked for over-easy.
44
00:02:00,166 --> 00:02:01,321
These are like rubber.
45
00:02:01,346 --> 00:02:04,979
No, they're like how
I always cook them.
46
00:02:05,296 --> 00:02:07,499
Bill, you have been in a mood all week.
47
00:02:07,524 --> 00:02:09,096
This wouldn't have anything
to do with you losing out
48
00:02:09,121 --> 00:02:10,859
on the saloon, would it?
49
00:02:11,356 --> 00:02:13,603
Well, you have to admit
it's a bit peculiar.
50
00:02:13,639 --> 00:02:16,207
This guy just swoops in out of nowhere?
51
00:02:16,304 --> 00:02:18,253
And how would he even know
the saloon's for sale?
52
00:02:18,278 --> 00:02:19,980
And he bought it site unseen?
53
00:02:20,005 --> 00:02:21,970
Now this mystery man owns
one of Hope Valley's
54
00:02:21,995 --> 00:02:23,305
largest establishments.
55
00:02:23,330 --> 00:02:25,037
And who knows what he's
going to do with it.
56
00:02:25,062 --> 00:02:26,671
Someone should have
looked into this man
57
00:02:26,707 --> 00:02:28,877
before the sale was
allowed to go through.
58
00:02:28,956 --> 00:02:32,418
Florence, Tom was free to
sell to whomever he wished.
59
00:02:46,157 --> 00:02:47,414
Thank you.
60
00:02:47,439 --> 00:02:49,208
I couldn't help but overhear.
61
00:02:49,378 --> 00:02:52,164
This new saloon owner sounds
like a rogue and a scoundrel
62
00:02:52,196 --> 00:02:55,344
and I for one think a tar and
feathering might be in order.
63
00:02:56,160 --> 00:02:59,792
You wouldn't happen to be
this new owner by any chance?
64
00:03:00,234 --> 00:03:03,171
Lucas Bouchard, at your service.
65
00:03:33,882 --> 00:03:39,632
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
66
00:03:40,486 --> 00:03:42,810
It's a pleasure to meet you, Mr.
Bouchard.
67
00:03:42,835 --> 00:03:43,736
Likewise.
68
00:03:43,761 --> 00:03:45,382
I'm afraid you have
me at a disadvantage.
69
00:03:45,407 --> 00:03:46,540
Abigail Stanton.
70
00:03:46,565 --> 00:03:48,567
The Abigail, of cafe fame?
71
00:03:48,592 --> 00:03:50,077
One and the same.
72
00:03:51,204 --> 00:03:52,383
Lucas Bouchard.
73
00:03:52,421 --> 00:03:53,473
Bill Avery.
74
00:03:53,498 --> 00:03:55,429
Sheriff Bill Avery.
75
00:03:55,507 --> 00:03:56,823
Always good to get off
on the right foot
76
00:03:56,848 --> 00:03:58,281
with local law enforcement.
77
00:03:58,306 --> 00:03:59,691
I agree.
78
00:04:00,068 --> 00:04:02,878
So where do you hail from, Mr.
Bouchard?
79
00:04:03,516 --> 00:04:05,770
The previous owner, he
left pretty quickly
80
00:04:05,795 --> 00:04:08,675
and, well, frankly he didn't
tell us much about you.
81
00:04:08,700 --> 00:04:10,117
There's not much to tell, really.
82
00:04:10,142 --> 00:04:11,473
I'm a bit of a tumbleweed.
83
00:04:11,579 --> 00:04:13,164
From?
84
00:04:13,833 --> 00:04:15,382
Here and there.
85
00:04:15,899 --> 00:04:18,111
How did you hear about the saloon?
86
00:04:18,168 --> 00:04:21,137
I always keep an eye open for
good investment opportunities.
87
00:04:21,162 --> 00:04:22,727
So you're a businessman.
88
00:04:22,785 --> 00:04:24,712
Among other things.
89
00:04:24,836 --> 00:04:27,038
Mrs. Stanton, thank you for
an excellent breakfast,
90
00:04:27,119 --> 00:04:29,806
and by the way, as one
business owner to another,
91
00:04:29,831 --> 00:04:31,805
how is the local mayor to work with?
92
00:04:31,952 --> 00:04:35,480
Well, I think you will find her
to be a very reasonable person.
93
00:04:37,336 --> 00:04:39,731
Well, touché, Madam Mayor.
94
00:04:40,929 --> 00:04:42,731
I trust we'll be seeing
a lot of each other.
95
00:04:42,765 --> 00:04:44,352
You can count on it.
96
00:04:44,731 --> 00:04:48,245
If you'll excuse me I have
to get back to my saloon.
97
00:04:48,270 --> 00:04:50,005
I have a grand opening to plan.
98
00:04:50,039 --> 00:04:52,699
Friday evening the
whole town is invited.
99
00:04:56,717 --> 00:04:58,886
Well, I'm guessing your eggs
won't be tasting better
100
00:04:58,911 --> 00:05:00,712
any time soon.
101
00:05:04,806 --> 00:05:06,308
Good morning.
102
00:05:06,957 --> 00:05:08,657
For you, Mrs. Thornton.
103
00:05:08,682 --> 00:05:10,585
Oh, Opal, they're beautiful.
104
00:05:10,610 --> 00:05:13,112
You can take them home so
baby Jack can see them, too.
105
00:05:13,137 --> 00:05:14,441
That's a wonderful idea.
106
00:05:14,466 --> 00:05:17,071
I will put them in water right
away to keep them fresh.
107
00:05:17,272 --> 00:05:18,568
Thank you.
108
00:05:18,593 --> 00:05:19,953
Wait up Timmy, we're coming!
109
00:05:19,978 --> 00:05:21,468
Hey, Timmy.
110
00:05:25,811 --> 00:05:27,480
Boy, those are some bikes.
111
00:05:27,505 --> 00:05:28,229
Thanks.
112
00:05:28,254 --> 00:05:29,532
You can ride mine if you want.
113
00:05:29,557 --> 00:05:31,846
Thanks, but that's ok.
114
00:05:35,654 --> 00:05:37,431
- Morning.
- Morning.
115
00:05:38,510 --> 00:05:40,703
Well, that was very nice of Cody.
116
00:05:41,338 --> 00:05:42,605
You know, school doesn't
start for a few minutes
117
00:05:42,630 --> 00:05:44,816
if you wanna take one
of these for a spin.
118
00:05:45,394 --> 00:05:46,851
I don't know how.
119
00:05:46,876 --> 00:05:49,642
I tried once before, but
I fell and cut my knee.
120
00:05:49,667 --> 00:05:51,179
Oh.
121
00:05:51,379 --> 00:05:54,148
Well, what if at recess
I help you learn?
122
00:05:54,173 --> 00:05:55,089
Would you?
123
00:05:55,114 --> 00:05:56,505
Mmmhmm.
124
00:05:56,530 --> 00:05:57,967
Come on.
125
00:06:00,551 --> 00:06:02,076
Thanks for your help, Fiona.
126
00:06:02,360 --> 00:06:05,330
It's nice to get away from the
switchboard for a minute.
127
00:06:05,409 --> 00:06:07,441
Have you got to know
some people in town?
128
00:06:07,466 --> 00:06:08,800
Some.
129
00:06:10,922 --> 00:06:12,324
Others just stare.
130
00:06:12,349 --> 00:06:14,947
Well, the telephone has
caused quite a stir.
131
00:06:14,986 --> 00:06:17,143
I don't think it's about the telephone.
132
00:06:17,168 --> 00:06:18,847
Oh, what do you mean?
133
00:06:19,048 --> 00:06:21,368
Small towns are famous for gossip.
134
00:06:21,393 --> 00:06:22,975
That's why I prefer the city.
135
00:06:23,000 --> 00:06:24,507
Gossip, you say?
136
00:06:24,532 --> 00:06:27,329
Do you wanna know who the
real gossips in town are?
137
00:06:29,899 --> 00:06:31,412
Think that's the new owner?
138
00:06:31,437 --> 00:06:34,343
Well, he carries himself
like he's got deep pockets.
139
00:06:35,662 --> 00:06:37,878
I wish you'd have got it, Henry.
140
00:06:38,186 --> 00:06:40,473
Well, something else will come along.
141
00:06:40,666 --> 00:06:42,360
Always does.
142
00:06:52,429 --> 00:06:53,264
Shall we?
143
00:06:53,289 --> 00:06:54,391
Yeah.
144
00:07:11,046 --> 00:07:13,396
Faith, Rosemary!
145
00:07:16,045 --> 00:07:17,447
I've been thinking of you.
146
00:07:17,472 --> 00:07:19,041
Oh?
147
00:07:19,506 --> 00:07:22,194
Well, you and Carson
to be more precise.
148
00:07:22,219 --> 00:07:24,091
Rosemary, there is no me and Carson
149
00:07:24,116 --> 00:07:26,053
except as doctor and nurse.
150
00:07:26,078 --> 00:07:28,033
I always say where there is a spark
151
00:07:28,058 --> 00:07:30,860
somebody is bound to
be carrying a torch.
152
00:07:30,885 --> 00:07:33,589
There is definitely a spark
between you and Carson.
153
00:07:33,614 --> 00:07:35,605
You two are perfect for each other.
154
00:07:35,630 --> 00:07:37,380
Apparently not.
155
00:07:37,405 --> 00:07:38,503
What does that mean?
156
00:07:38,528 --> 00:07:41,782
He said the whole idea of us
as a couple was ridiculous.
157
00:07:41,807 --> 00:07:43,543
Ridiculous?
158
00:07:44,132 --> 00:07:46,320
That's ridiculous.
159
00:07:46,345 --> 00:07:48,100
I will call his "ridiculous"
160
00:07:48,125 --> 00:07:50,146
and raise him an "out of the question".
161
00:07:50,171 --> 00:07:53,675
Faith, I find gambling
references rarely helpful
162
00:07:53,700 --> 00:07:54,993
in matters of the heart.
163
00:07:55,018 --> 00:07:57,156
Well, that is the end of it
as far as I'm concerned.
164
00:07:57,181 --> 00:07:58,815
Never say never.
165
00:07:58,840 --> 00:08:01,329
Rosemary, you should let it go.
166
00:08:01,354 --> 00:08:02,908
Never.
167
00:08:02,933 --> 00:08:04,988
I know I'm right about this, Faith.
168
00:08:05,013 --> 00:08:06,581
Mmmhmm.
169
00:08:08,576 --> 00:08:09,700
Hello.
170
00:08:09,725 --> 00:08:10,693
Oh.
171
00:08:10,802 --> 00:08:11,736
I'm Fiona.
172
00:08:11,761 --> 00:08:12,997
Mrs. Blakely.
173
00:08:13,030 --> 00:08:15,372
Ah, so you're Florence.
174
00:08:15,594 --> 00:08:16,863
A little bird told me about you.
175
00:08:16,888 --> 00:08:17,952
What little bird?
176
00:08:17,977 --> 00:08:19,012
What did they say?
177
00:08:19,037 --> 00:08:20,371
All good things.
178
00:08:20,506 --> 00:08:22,375
I started with the phone company
right out of high school
179
00:08:22,400 --> 00:08:24,930
and the first thing I
learned was to be discreet.
180
00:08:25,424 --> 00:08:26,758
You want to see how it works?
181
00:08:26,911 --> 00:08:30,380
You listen through the receiver
and talk into the mouth piece.
182
00:08:30,405 --> 00:08:31,349
When you want to make a call
183
00:08:31,374 --> 00:08:34,917
you jiggle the switch hook a
couple of times... like this,
184
00:08:34,942 --> 00:08:37,026
to get my attention at the switchboard.
185
00:08:37,200 --> 00:08:40,374
You give me the number you
wanna call and I connect you.
186
00:08:40,456 --> 00:08:41,975
Simple.
187
00:08:42,126 --> 00:08:45,129
Well, it seems a little
too modern for my liking.
188
00:08:45,154 --> 00:08:48,470
Ah, well that's a pity
because the telephone
189
00:08:48,495 --> 00:08:51,063
is such a wonderful way
to share with friends
190
00:08:51,088 --> 00:08:53,697
the things you find out
talking to other friends.
191
00:08:54,725 --> 00:08:57,519
Show me... one more time.
192
00:09:00,934 --> 00:09:01,980
Hold on to this.
193
00:09:02,005 --> 00:09:03,006
Mmmhmm.
194
00:09:03,031 --> 00:09:05,614
Well... In here?
195
00:09:05,960 --> 00:09:08,088
So who do we have next?
196
00:09:08,970 --> 00:09:11,409
Mrs. Peterson's bunions
are acting up again.
197
00:09:11,434 --> 00:09:14,684
Ah, she doesn't need a doctor as
much as she needs bigger shoes.
198
00:09:15,325 --> 00:09:16,833
You're probably right.
199
00:09:16,858 --> 00:09:19,527
Is um... is everything ok?
200
00:09:19,859 --> 00:09:21,311
Of course, why?
201
00:09:21,336 --> 00:09:23,176
You don't quite seem yourself lately.
202
00:09:23,476 --> 00:09:24,837
Same old me.
203
00:09:24,862 --> 00:09:26,714
I'll see her in.
204
00:09:27,693 --> 00:09:29,436
We're ready to see you now.
205
00:09:30,593 --> 00:09:31,831
What if I fall?
206
00:09:31,856 --> 00:09:33,026
Oh, you won't fall.
207
00:09:33,051 --> 00:09:34,977
I'll hold on until you
find your balance.
208
00:09:35,002 --> 00:09:36,674
That's how everyone learns.
209
00:09:36,699 --> 00:09:38,696
There you go, hop up.
210
00:09:40,432 --> 00:09:41,931
Great.
211
00:09:41,956 --> 00:09:44,027
Now try peddling.
212
00:09:46,825 --> 00:09:49,068
Ooh, you're doing great! Do not steer.
213
00:09:49,093 --> 00:09:50,880
Ok, I'm going to let go now.
214
00:09:51,726 --> 00:09:53,153
Don't let go.
215
00:09:53,439 --> 00:09:56,405
Alright, I'll hold on
until you're ready.
216
00:10:01,421 --> 00:10:03,110
There we go, you've got it.
217
00:10:03,135 --> 00:10:04,733
You've got it.
218
00:10:05,768 --> 00:10:07,677
I think I did something stupid.
219
00:10:07,702 --> 00:10:08,931
Uh-oh.
220
00:10:08,956 --> 00:10:11,091
The other night after
dinner at your place-
221
00:10:11,319 --> 00:10:13,141
Oh, yeah. I'm sorry about that.
222
00:10:13,166 --> 00:10:16,479
Rosemary has got a bee in her
bonnet about you and Faith.
223
00:10:16,504 --> 00:10:18,811
Yeah, I think that's pretty obvious.
224
00:10:18,836 --> 00:10:20,304
It made things awkward for you two?
225
00:10:20,329 --> 00:10:23,126
No, I'm afraid I'm the one
who made things awkward.
226
00:10:23,151 --> 00:10:24,880
Oh, how so?
227
00:10:25,014 --> 00:10:27,170
Well, after Faith and I
left we were talking about
228
00:10:27,195 --> 00:10:29,032
the idea of her and I being together.
229
00:10:29,057 --> 00:10:30,144
Hmm.
230
00:10:30,169 --> 00:10:33,209
And I might have used
the word "ridiculous".
231
00:10:34,220 --> 00:10:35,246
Bad choice.
232
00:10:35,271 --> 00:10:36,466
I know. I don't even
know why I said it,
233
00:10:36,491 --> 00:10:38,053
that's not the way I think at all.
234
00:10:38,078 --> 00:10:40,190
Well, forget about what you think.
235
00:10:40,295 --> 00:10:42,020
What do you feel?
236
00:10:42,987 --> 00:10:44,100
I like her.
237
00:10:44,125 --> 00:10:44,958
Uh-huh.
238
00:10:44,983 --> 00:10:46,219
And we get along.
239
00:10:46,379 --> 00:10:47,873
You get along?
240
00:10:47,929 --> 00:10:49,692
I feel a "but" coming
in here somewhere.
241
00:10:49,717 --> 00:10:50,864
We work together.
242
00:10:50,889 --> 00:10:53,404
I try not to think
about her in that way.
243
00:10:54,285 --> 00:10:56,008
Ok, word of advice.
244
00:10:56,033 --> 00:10:57,568
An attractive woman like Faith
245
00:10:57,593 --> 00:11:00,194
is not going to be available forever.
246
00:11:00,786 --> 00:11:02,579
Just something to think about.
247
00:11:10,665 --> 00:11:12,270
Shrimp? Caviar?
248
00:11:12,295 --> 00:11:13,981
That's pretty fancy stuff.
249
00:11:14,006 --> 00:11:15,575
For the grand opening.
250
00:11:15,600 --> 00:11:17,493
Everything's on the house.
251
00:11:18,397 --> 00:11:20,785
I hope you'll be able to attend, Mr...
252
00:11:21,020 --> 00:11:22,066
Free?
253
00:11:22,091 --> 00:11:22,849
Mr. Free.
254
00:11:22,874 --> 00:11:25,121
No, it's-it's Yost.
255
00:11:25,146 --> 00:11:26,913
But I will be there.
256
00:11:31,644 --> 00:11:32,648
Hello.
257
00:11:32,673 --> 00:11:34,808
Lucas Bouchard, saloon proprietor.
258
00:11:35,104 --> 00:11:36,471
Fiona Miller.
259
00:11:36,496 --> 00:11:38,502
I operate the telephone switchboard.
260
00:11:38,604 --> 00:11:40,106
You're a handy person to know.
261
00:11:40,131 --> 00:11:42,525
Actually, I'm not sure
how long I'll be here.
262
00:11:42,550 --> 00:11:45,244
The telephone company sent me to
get everything up and running.
263
00:11:45,269 --> 00:11:47,007
I'm based in San Francisco.
264
00:11:47,793 --> 00:11:49,213
San Francisco.
265
00:11:49,238 --> 00:11:50,940
I hear that's a wonderful town.
266
00:11:50,965 --> 00:11:51,981
I think so.
267
00:11:52,006 --> 00:11:54,350
But then I was born and raised there.
268
00:11:54,778 --> 00:11:56,013
Never been?
269
00:11:56,348 --> 00:11:58,180
Forgive me, Ms. Miller, I
really should be going.
270
00:11:58,205 --> 00:11:59,855
Masses to do.
271
00:12:00,121 --> 00:12:02,526
Hope to see you at the
opening Friday night.
272
00:12:03,315 --> 00:12:04,883
Perhaps.
273
00:12:06,316 --> 00:12:07,918
Mr. Yost.
274
00:12:12,032 --> 00:12:13,518
That'll be a nickel.
275
00:12:25,981 --> 00:12:28,538
Well, it's good he's employing people.
276
00:12:28,563 --> 00:12:31,278
Something about this guy
that doesn't sit right.
277
00:12:31,961 --> 00:12:33,637
I think he's very charming.
278
00:12:33,962 --> 00:12:35,130
He's too charming.
279
00:12:35,155 --> 00:12:37,559
Oh, Bill. Give him a chance.
280
00:12:37,779 --> 00:12:39,280
That's just it, Abigail.
281
00:12:39,305 --> 00:12:41,359
A chance to do what, exactly?
282
00:12:54,441 --> 00:12:55,829
Morning, ladies.
283
00:12:56,822 --> 00:12:58,856
Be careful with that big one.
It's fragile.
284
00:12:58,881 --> 00:13:00,162
_
285
00:13:00,629 --> 00:13:01,960
Morning, Miss.
286
00:13:02,686 --> 00:13:04,424
You're going to apply, I hope.
287
00:13:04,972 --> 00:13:06,174
That depends.
288
00:13:06,199 --> 00:13:07,534
What's the position?
289
00:13:07,559 --> 00:13:08,255
Waitress.
290
00:13:08,280 --> 00:13:09,382
I see.
291
00:13:09,745 --> 00:13:11,344
And the qualifications?
292
00:13:11,730 --> 00:13:15,881
Intelligence, independence,
personality.
293
00:13:16,683 --> 00:13:18,167
I'd say you're perfect.
294
00:13:18,247 --> 00:13:19,823
You don't even know me.
295
00:13:20,049 --> 00:13:21,332
I can read people.
296
00:13:21,357 --> 00:13:22,507
It's what I do.
297
00:13:22,532 --> 00:13:24,267
Well, I prefer reading books.
298
00:13:24,292 --> 00:13:25,493
See?
299
00:13:25,518 --> 00:13:26,586
You're intelligent.
300
00:13:26,611 --> 00:13:27,912
I knew it.
301
00:13:29,333 --> 00:13:31,460
So, what about it?
302
00:13:32,000 --> 00:13:33,769
What if I turn out to be a clumsy oaf
303
00:13:33,794 --> 00:13:35,930
who spills beer everywhere?
304
00:13:36,190 --> 00:13:38,529
I refuse to believe
that that is possible.
305
00:13:39,092 --> 00:13:40,934
The job is yours if you want it.
306
00:13:41,090 --> 00:13:43,375
It's a very tempting offer but-
307
00:13:43,400 --> 00:13:44,565
Hi Mrs. Thornton.
308
00:13:44,590 --> 00:13:45,434
Hi boys.
309
00:13:45,459 --> 00:13:47,219
I'll see you at school.
310
00:13:48,333 --> 00:13:49,434
You're the school teacher.
311
00:13:49,467 --> 00:13:50,103
Mmmhmm.
312
00:13:50,128 --> 00:13:52,779
And it's Mrs, not Miss.
313
00:13:52,804 --> 00:13:54,493
Correct on both counts.
314
00:13:54,518 --> 00:13:56,061
Hi baby.
315
00:13:56,520 --> 00:13:57,603
Is the baby-
316
00:13:57,628 --> 00:13:59,317
My son, yes.
317
00:13:59,719 --> 00:14:02,322
I'm Elizabeth Thornton and
this is my nanny, Laura.
318
00:14:02,347 --> 00:14:03,097
Hello.
319
00:14:03,122 --> 00:14:04,620
It's nice to meet you, Laura.
320
00:14:04,970 --> 00:14:06,049
Mrs. Thornton.
321
00:14:06,074 --> 00:14:07,679
I'm Lucas Bouchard.
322
00:14:09,113 --> 00:14:10,929
So what's all this?
323
00:14:11,055 --> 00:14:13,100
Oh, just making a few
improvements to the place.
324
00:14:13,125 --> 00:14:15,181
You can see for yourself
at the grand opening.
325
00:14:15,701 --> 00:14:17,452
I'll try to make it.
326
00:14:17,906 --> 00:14:19,862
Unless you're reading a good book.
327
00:14:24,702 --> 00:14:26,839
Here you go, enjoy.
328
00:14:29,237 --> 00:14:31,298
Your breakfast is getting cold, Henry.
329
00:14:31,671 --> 00:14:33,125
How's that?
330
00:14:33,690 --> 00:14:35,160
What is so interesting?
331
00:14:35,232 --> 00:14:37,479
Oh, I'm just checking the stock market.
332
00:14:37,651 --> 00:14:38,690
You invest?
333
00:14:38,715 --> 00:14:40,018
I dabble.
334
00:14:40,043 --> 00:14:41,369
Actually, I more than dabble.
335
00:14:41,394 --> 00:14:44,157
I've made a tidy little
profit the last few months.
336
00:14:44,607 --> 00:14:46,936
You certainly are restless, aren't you?
337
00:14:47,193 --> 00:14:50,205
Playing the market, making
a bid to buy the saloon.
338
00:14:50,527 --> 00:14:52,738
Well, I enjoy working
for Lee well enough,
339
00:14:52,763 --> 00:14:55,073
it's just I like to keep busy.
340
00:14:55,098 --> 00:14:56,112
If you wanted,
341
00:14:56,137 --> 00:14:58,233
I could invest some money for you.
342
00:14:58,579 --> 00:14:59,925
Oh, no thank you.
343
00:14:59,950 --> 00:15:01,451
I'm not a gambler.
344
00:15:01,738 --> 00:15:04,146
Life is one big gamble, Abigail.
345
00:15:04,499 --> 00:15:06,980
The only question is, do
you want to make a profit?
346
00:15:08,713 --> 00:15:10,109
Hmm.
347
00:15:12,032 --> 00:15:14,239
Everyone's talking about
the new saloon owner.
348
00:15:14,264 --> 00:15:15,495
Yeah.
349
00:15:16,062 --> 00:15:17,230
Look.
350
00:15:17,255 --> 00:15:20,192
He's looking for
bartenders and waitresses.
351
00:15:20,296 --> 00:15:21,719
I could do that.
352
00:15:21,859 --> 00:15:23,427
Why would you want to?
353
00:15:23,773 --> 00:15:24,574
Morning.
354
00:15:24,599 --> 00:15:25,128
Morning.
355
00:15:25,162 --> 00:15:26,380
Uh, hey, sheriff?
356
00:15:26,551 --> 00:15:28,353
What do you know about this new guy?
357
00:15:28,976 --> 00:15:31,145
Not as much as I'd like to.
358
00:15:33,537 --> 00:15:35,773
This kitchen wall is not load-bearing
359
00:15:35,806 --> 00:15:38,352
so we're gonna take it out to
make room for the bigger oven.
360
00:15:38,846 --> 00:15:40,360
Sheriff.
361
00:15:40,385 --> 00:15:42,251
Would you give us a moment?
362
00:15:43,089 --> 00:15:46,278
I wish I could offer you a
drink but we're not open yet.
363
00:15:46,303 --> 00:15:49,306
I just dropped by to see if I
could lend a hand in any way.
364
00:15:49,387 --> 00:15:50,712
To be neighbourly.
365
00:15:50,921 --> 00:15:52,504
Well, that is very kind of you,
366
00:15:52,602 --> 00:15:54,592
but I think everything
is under control.
367
00:15:55,125 --> 00:15:56,494
That's good.
368
00:15:56,715 --> 00:16:00,626
I hear you mentioning
something about a new oven?
369
00:16:00,907 --> 00:16:02,962
I've hired a chef to expand the menu.
370
00:16:02,987 --> 00:16:04,532
I think the good people of Hope Valley
371
00:16:04,557 --> 00:16:06,292
deserve some fine cuisine.
372
00:16:06,317 --> 00:16:07,352
Wouldn't you agree?
373
00:16:07,377 --> 00:16:09,179
There's fine cuisine at Abigail's.
374
00:16:09,204 --> 00:16:10,607
But the town is growing
375
00:16:10,632 --> 00:16:13,807
and surely there's room for
more than one restaurant.
376
00:16:15,078 --> 00:16:16,380
How long you been in the
restaurant business,
377
00:16:16,405 --> 00:16:17,773
Mr. Bouchard?
378
00:16:17,798 --> 00:16:19,877
Actually, I'm fairly new at it.
379
00:16:20,375 --> 00:16:22,265
What did you do before then?
380
00:16:22,401 --> 00:16:24,086
This and that.
381
00:16:24,111 --> 00:16:26,480
This and that, here and there.
382
00:16:26,647 --> 00:16:28,604
Not big on details, are you?
383
00:16:28,800 --> 00:16:30,336
Now and then.
384
00:16:31,938 --> 00:16:33,206
New Orleans.
385
00:16:33,231 --> 00:16:34,910
Is that where you're from?
386
00:16:35,152 --> 00:16:36,911
I've spent time there.
387
00:16:38,278 --> 00:16:40,602
Look, sheriff, I don't
mean to be inhospitable,
388
00:16:40,627 --> 00:16:41,679
but I have a lot of work to do
389
00:16:41,704 --> 00:16:43,495
to get this place ready
for the opening.
390
00:16:43,782 --> 00:16:46,019
Well, I'll be interested to see
what you do with the place.
391
00:16:46,319 --> 00:16:47,916
Assuming I'm invited.
392
00:16:48,381 --> 00:16:49,649
Of course you are.
393
00:16:49,674 --> 00:16:51,709
Come one, come all.
394
00:17:06,231 --> 00:17:07,745
Hi, you two.
395
00:17:07,770 --> 00:17:10,596
Abigail, I am starving.
396
00:17:10,621 --> 00:17:11,693
What are the lunch specials for today?
397
00:17:11,718 --> 00:17:14,015
Lee, where are your manners?
398
00:17:14,129 --> 00:17:16,424
I'm sorry, I-I guess
they're rolling around
399
00:17:16,449 --> 00:17:18,384
in my empty stomach.
400
00:17:18,632 --> 00:17:21,106
Well, today we have brisket
of beef with braised cabbage
401
00:17:21,131 --> 00:17:22,343
and roasted potatoes.
402
00:17:22,368 --> 00:17:23,587
That sounds fantastic.
403
00:17:23,612 --> 00:17:24,839
I'll have two.
404
00:17:24,864 --> 00:17:27,041
Exactly how hungry are you?
405
00:17:27,066 --> 00:17:28,560
One for me, one for you.
406
00:17:28,585 --> 00:17:30,706
You're only eating half
so I get one and a half.
407
00:17:30,731 --> 00:17:31,590
The perks of marriage.
408
00:17:32,395 --> 00:17:33,871
Have a seat.
409
00:17:34,828 --> 00:17:36,040
My love.
410
00:17:36,065 --> 00:17:37,002
There you go.
411
00:17:37,027 --> 00:17:37,764
Thank you.
412
00:17:37,789 --> 00:17:38,602
Here you go.
413
00:17:38,627 --> 00:17:39,759
Thank you so much.
414
00:17:39,784 --> 00:17:41,741
Oh, I see Henry's been here.
415
00:17:41,766 --> 00:17:42,728
How did you know?
416
00:17:42,753 --> 00:17:44,314
He left his mark at the stock pages.
417
00:17:44,339 --> 00:17:45,767
Oh.
418
00:17:46,619 --> 00:17:48,380
Oh, oh, oh, let me help.
419
00:17:48,405 --> 00:17:49,667
Elizabeth.
420
00:17:49,692 --> 00:17:51,985
Alright, alright, alright. Here we go.
421
00:17:52,010 --> 00:17:54,295
What a nice surprise.
422
00:17:55,881 --> 00:17:57,673
The children have been
asking to see the baby
423
00:17:57,698 --> 00:17:59,480
so Laura brought him to school today.
424
00:17:59,505 --> 00:18:00,255
I have an hour with him
425
00:18:00,280 --> 00:18:01,943
while she visits her
friends during lunch.
426
00:18:01,968 --> 00:18:03,946
He's so cute!
427
00:18:03,971 --> 00:18:05,228
He really is perfect.
428
00:18:05,253 --> 00:18:06,048
He is an angel.
429
00:18:06,073 --> 00:18:07,190
Thank you.
430
00:18:07,327 --> 00:18:08,429
Investing?
431
00:18:08,454 --> 00:18:09,536
Oh, this? No, no, no.
432
00:18:09,561 --> 00:18:10,495
That's Henry's.
433
00:18:10,569 --> 00:18:12,472
Henry offered to invest for me.
434
00:18:12,497 --> 00:18:13,599
Oh?
435
00:18:13,624 --> 00:18:15,090
You know, I never thought I'd say this
436
00:18:15,115 --> 00:18:17,327
but I would put money on Henry any day.
437
00:18:17,352 --> 00:18:18,600
In fact, I have put money on him.
438
00:18:18,625 --> 00:18:19,262
Lee!
439
00:18:19,287 --> 00:18:20,355
Shh.
440
00:18:20,380 --> 00:18:21,536
You never told me that.
441
00:18:21,561 --> 00:18:23,815
It's no big deal, it's
just a few dollars a week
442
00:18:23,840 --> 00:18:25,574
and so far it's been yielding
a pretty decent return,
443
00:18:25,599 --> 00:18:26,597
I might add.
444
00:18:26,622 --> 00:18:27,749
Oh, well.
445
00:18:27,774 --> 00:18:28,975
That's different.
446
00:18:29,000 --> 00:18:30,269
There's always a risk, though.
447
00:18:30,294 --> 00:18:31,881
Nothing ventured, nothing gained.
448
00:18:31,906 --> 00:18:33,408
Maybe I should take a chance.
449
00:18:33,433 --> 00:18:36,251
There is such a thing
as being too cautious.
450
00:18:37,504 --> 00:18:38,543
I'll do it.
451
00:18:38,568 --> 00:18:39,336
Yeah?
452
00:18:40,373 --> 00:18:41,565
Shh!
453
00:18:42,350 --> 00:18:43,495
Well done, Lee.
454
00:18:51,366 --> 00:18:53,186
Clara Stanton.
455
00:18:53,728 --> 00:18:55,164
Are you related to the mayor?
456
00:18:55,189 --> 00:18:56,771
Abigail is my mother-in-law.
457
00:18:56,796 --> 00:18:58,284
Ah, so you're married.
458
00:18:58,824 --> 00:19:00,157
Widowed.
459
00:19:01,229 --> 00:19:02,738
I'm sorry.
460
00:19:03,110 --> 00:19:04,928
I'm getting married again soon.
461
00:19:05,183 --> 00:19:06,292
Congratulations.
462
00:19:06,317 --> 00:19:07,270
It's not official yet.
463
00:19:07,295 --> 00:19:09,796
First we have to save enough
money to build our house.
464
00:19:09,821 --> 00:19:10,846
Jesse, my boyfriend,
465
00:19:10,871 --> 00:19:12,566
he just bought a piece of
property outside of town-
466
00:19:12,591 --> 00:19:13,726
Ok.
467
00:19:13,968 --> 00:19:14,768
That's-
468
00:19:15,452 --> 00:19:16,546
That's a lot of information.
469
00:19:16,571 --> 00:19:20,041
I have experience waitressing
at Abigail's Cafe.
470
00:19:20,066 --> 00:19:21,727
Oh, I wouldn't want to steal you away.
471
00:19:21,752 --> 00:19:23,072
You wouldn't be.
472
00:19:23,117 --> 00:19:25,314
I work as a seamstress now.
473
00:19:25,339 --> 00:19:26,647
Just during the days.
474
00:19:26,672 --> 00:19:28,522
I'm free to work evenings.
475
00:19:29,222 --> 00:19:30,524
Good to know.
476
00:19:34,822 --> 00:19:35,820
Henry.
477
00:19:35,845 --> 00:19:36,755
Abigail.
478
00:19:36,915 --> 00:19:38,650
Would you still be willing to invest
479
00:19:38,675 --> 00:19:40,292
in the stock market for me?
480
00:19:40,806 --> 00:19:42,098
Oh, of course.
481
00:19:42,123 --> 00:19:43,415
What made you change your mind?
482
00:19:43,440 --> 00:19:44,607
Lee.
483
00:19:44,772 --> 00:19:47,295
He said you've been quite
successful investing for him.
484
00:19:47,320 --> 00:19:49,392
Well, I've been on a
little bit of a run.
485
00:19:49,417 --> 00:19:54,004
Oh, well, I would like to invest $2.
486
00:19:54,849 --> 00:19:56,434
$2.
487
00:19:56,514 --> 00:19:58,101
Alright.
488
00:19:58,571 --> 00:20:00,388
Isn't it enough?
489
00:20:00,858 --> 00:20:02,405
Well, I mean, the more you invest
490
00:20:02,430 --> 00:20:04,292
the more you stand to make.
491
00:20:05,991 --> 00:20:07,493
Oh.
492
00:20:07,518 --> 00:20:09,494
How much would you suggest?
493
00:20:09,676 --> 00:20:12,069
Well, I mean, whatever
you're comfortable with.
494
00:20:12,987 --> 00:20:16,252
Well, I'm looking for a
little guidance here, Henry.
495
00:20:16,277 --> 00:20:21,549
Ok, well um, let's say $5
on Durham Farm Equipment.
496
00:20:21,899 --> 00:20:25,647
Lee and I bought shares last
week and it went up by a third.
497
00:20:32,631 --> 00:20:35,232
In for a penny, in for a pound.
498
00:20:38,075 --> 00:20:39,978
Oh, will you look at that?
499
00:20:45,897 --> 00:20:48,206
The Queen of Hearts.
500
00:20:48,231 --> 00:20:50,909
I guess he's changing
the name of the saloon.
501
00:20:50,934 --> 00:20:52,811
What's in a name?
502
00:20:59,981 --> 00:21:03,227
Hello. Mr. Bouchard, I presume.
503
00:21:03,252 --> 00:21:04,933
And who might you be?
504
00:21:04,958 --> 00:21:05,797
Rosemary Coulter.
505
00:21:05,822 --> 00:21:08,879
Or you probably know
me by my stage name,
506
00:21:08,904 --> 00:21:11,339
Rosemary Leveaux.
507
00:21:12,499 --> 00:21:14,513
I can't say that I do.
508
00:21:14,920 --> 00:21:17,992
Well, you're obviously
not from New York.
509
00:21:18,017 --> 00:21:19,632
Obviously.
510
00:21:19,657 --> 00:21:22,558
Parle vous Français, Monsieur Bouchard?
511
00:21:22,583 --> 00:21:24,935
I'm afraid the only thing
French about me is my name.
512
00:21:25,369 --> 00:21:26,637
Et vous?
513
00:21:26,662 --> 00:21:29,068
Uh petit peu.
514
00:21:29,378 --> 00:21:31,098
How can I help you, Mrs. Coulter?
515
00:21:31,409 --> 00:21:34,013
Well, I just came to welcome
you to Hope Valley.
516
00:21:34,038 --> 00:21:37,112
And to offer you my services.
517
00:21:37,137 --> 00:21:38,355
Your services?
518
00:21:38,567 --> 00:21:40,844
Well, I am an entertainer.
519
00:21:40,869 --> 00:21:42,375
I sing and I play the piano.
520
00:21:42,400 --> 00:21:46,550
There was talks of building
a stage right over there
521
00:21:46,575 --> 00:21:47,758
in the corner, in fact.
522
00:21:47,993 --> 00:21:49,195
You don't say?
523
00:21:49,220 --> 00:21:50,945
I'm a thespian, as well.
524
00:21:50,970 --> 00:21:54,471
Should you ever wish to
produce the occasional play.
525
00:21:54,819 --> 00:21:56,211
A woman of many talents.
526
00:21:57,624 --> 00:21:59,486
So I've been told.
527
00:22:00,094 --> 00:22:02,700
I can't thank you enough
for your very kind offer.
528
00:22:03,048 --> 00:22:06,585
But the entertainment will be
arriving by train shortly.
529
00:22:07,305 --> 00:22:10,868
Oh, uh... what kind of entertainment?
530
00:22:10,893 --> 00:22:12,852
If you'll be my guest
at the grand opening
531
00:22:12,986 --> 00:22:14,892
you can see for yourself.
532
00:22:15,254 --> 00:22:17,055
So I'll... just...
533
00:22:17,080 --> 00:22:21,112
wait patiently like everyone else.
534
00:22:22,041 --> 00:22:23,665
It was such a pleasure meeting you.
535
00:22:24,045 --> 00:22:25,751
Yes.
536
00:22:26,300 --> 00:22:28,213
Likewise.
537
00:22:41,885 --> 00:22:44,054
This is Hope Valley
Central, number please?
538
00:22:44,079 --> 00:22:45,137
Sheriff Avery.
539
00:22:45,162 --> 00:22:47,272
Trying that number now, thank you.
540
00:22:58,633 --> 00:22:59,607
Who is this?
541
00:22:59,632 --> 00:23:00,611
Sheriff, I have a call for you
542
00:23:00,636 --> 00:23:02,674
from the New Orleans police department.
543
00:23:03,472 --> 00:23:04,446
Oh.
544
00:23:04,471 --> 00:23:06,665
Yes, put them through. Thank you.
545
00:23:10,494 --> 00:23:12,863
New Orleans, you're
connected to Sheriff Avery.
546
00:23:14,061 --> 00:23:16,833
Yes, this is Sheriff Avery.
547
00:23:17,164 --> 00:23:19,857
What did you find out
about Lucas Bouchard?
548
00:23:28,061 --> 00:23:29,329
Guess what.
549
00:23:29,464 --> 00:23:30,297
What?
550
00:23:30,322 --> 00:23:31,925
Mr. Bouchard hired me.
551
00:23:31,957 --> 00:23:34,403
You should see what he's
doing with the place.
552
00:23:34,888 --> 00:23:37,104
But Clara, you've already got a job.
553
00:23:37,129 --> 00:23:38,928
I can still work in the
dress shop during the day.
554
00:23:38,953 --> 00:23:41,889
I'll be waitressing
evenings at the saloon.
555
00:23:42,262 --> 00:23:44,394
I don't know, Clara.
556
00:23:44,419 --> 00:23:47,227
You're gonna be so busy, you
won't have any time for us.
557
00:23:47,566 --> 00:23:49,281
Jesse.
558
00:23:49,306 --> 00:23:52,453
The whole reason I'm
doing it is for us.
559
00:23:52,631 --> 00:23:54,521
The sooner we take care
of our money problem
560
00:23:54,546 --> 00:23:57,963
the sooner we can start
our life together.
561
00:24:04,292 --> 00:24:06,217
Alright, I'm gonna let go now.
562
00:24:06,630 --> 00:24:07,865
No.
563
00:24:08,218 --> 00:24:11,456
Timmy, sooner or later you're
gonna have to ride on your own.
564
00:24:11,481 --> 00:24:13,412
But I need you to hold on.
565
00:24:14,227 --> 00:24:15,548
The other children
aren't even watching.
566
00:24:15,573 --> 00:24:17,251
They're too busy playing.
567
00:24:17,445 --> 00:24:19,414
Just try.
568
00:24:22,645 --> 00:24:25,248
You don't need to help anymore, Mrs.
Thornton.
569
00:24:25,394 --> 00:24:27,648
It's not fun, anyways.
570
00:24:34,197 --> 00:24:35,982
Hold for your call, please.
571
00:24:36,575 --> 00:24:38,427
Bonjour, ma chere.
572
00:24:50,470 --> 00:24:52,268
Shh.
573
00:24:56,151 --> 00:24:57,887
How was he this afternoon?
574
00:24:57,912 --> 00:24:59,153
Perfect.
575
00:24:59,722 --> 00:25:00,723
And you?
576
00:25:00,748 --> 00:25:02,566
I finished the chapter.
577
00:25:02,591 --> 00:25:03,926
I'm ready for you to test me.
578
00:25:03,951 --> 00:25:05,854
Well done.
579
00:25:11,557 --> 00:25:12,858
There you go, Faith.
580
00:25:12,883 --> 00:25:14,333
Thank you, Abigail.
581
00:25:14,358 --> 00:25:15,749
It smells wonderful.
582
00:25:15,774 --> 00:25:17,543
Oh, thank you.
583
00:25:19,101 --> 00:25:20,746
Good evening, Mayor Stanton.
584
00:25:20,771 --> 00:25:22,427
Well, if you're going
to be a regular here
585
00:25:22,452 --> 00:25:24,350
you better start calling me Abigail.
586
00:25:24,375 --> 00:25:26,243
Only if you'll call me Lucas.
587
00:25:26,268 --> 00:25:27,865
Have a seat, Lucas.
588
00:25:27,890 --> 00:25:29,954
Thank you.
589
00:25:31,626 --> 00:25:33,175
That looks delicious.
590
00:25:33,336 --> 00:25:34,504
It is.
591
00:25:34,529 --> 00:25:35,830
May I have the same?
592
00:25:35,855 --> 00:25:37,457
Coming right up.
593
00:25:39,082 --> 00:25:40,583
I don't mean to be rude...
594
00:25:40,608 --> 00:25:43,090
Oh, no, please. Go ahead.
595
00:25:45,876 --> 00:25:47,810
Cody, would you mind
taking this plate of food
596
00:25:47,835 --> 00:25:50,419
to the gentleman sitting
next to Miss Carter?
597
00:25:53,661 --> 00:25:55,597
Is that the new saloon owner?
598
00:25:55,622 --> 00:25:57,822
Yes, Mr. Bouchard.
599
00:25:58,206 --> 00:26:00,523
Is it true he's a scoundrel?
600
00:26:00,830 --> 00:26:02,789
Cody. Where did you hear that?
601
00:26:02,814 --> 00:26:05,171
Robert's mom heard it from Mrs.
Blakely.
602
00:26:05,196 --> 00:26:07,094
Oh, Florence.
603
00:26:07,352 --> 00:26:09,705
Cody, we have no reason to
believe that Mr. Bouchard
604
00:26:09,730 --> 00:26:12,215
is anything but an honest businessman.
605
00:26:12,314 --> 00:26:14,953
Is that what you think?
606
00:26:15,539 --> 00:26:16,907
Of course.
607
00:26:16,932 --> 00:26:18,031
Now hurry up.
608
00:26:18,056 --> 00:26:20,635
Take his dinner to him
before it gets cold.
609
00:26:26,286 --> 00:26:27,709
Here's your dinner, sir.
610
00:26:27,734 --> 00:26:29,347
Why, thank you.
611
00:26:29,372 --> 00:26:30,782
Aren't you a little young
to be working in a cafe?
612
00:26:30,807 --> 00:26:32,518
My mom's the owner.
613
00:26:32,543 --> 00:26:33,578
Ah.
614
00:26:33,603 --> 00:26:35,134
Another Stanton.
615
00:26:35,159 --> 00:26:36,592
You're quite the clan.
616
00:26:36,617 --> 00:26:39,859
Hang on, what's that
you've got in your ear?
617
00:26:40,752 --> 00:26:42,859
Ah, you must have misplaced this.
618
00:26:43,025 --> 00:26:44,460
Can you teach me?
619
00:26:44,485 --> 00:26:46,145
It's a trade secret, I'm afraid.
620
00:26:46,170 --> 00:26:48,425
But I can show you how to do this one.
621
00:26:58,629 --> 00:26:59,974
That's amazing.
622
00:27:01,038 --> 00:27:02,740
Now you try.
623
00:27:05,550 --> 00:27:07,142
Oh, shoot.
624
00:27:08,675 --> 00:27:10,350
All it takes is practise.
625
00:27:10,375 --> 00:27:12,132
I'm guessing a lot of it.
626
00:27:20,064 --> 00:27:22,589
That's good, that's good...
627
00:27:23,841 --> 00:27:25,462
Where did you learn this?
628
00:27:25,487 --> 00:27:28,001
I just picked it up as a kid.
629
00:27:28,026 --> 00:27:29,864
Didn't have much to do.
630
00:27:29,889 --> 00:27:31,638
Didn't have much to do?
631
00:27:32,118 --> 00:27:33,139
Carson.
632
00:27:33,164 --> 00:27:35,108
Thanks, uh, thanks for dinner, Abigail.
633
00:27:35,133 --> 00:27:36,501
Oh, you're welcome.
634
00:27:36,526 --> 00:27:38,996
I had um... I better get going.
635
00:27:39,172 --> 00:27:40,077
Goodnight.
636
00:27:40,102 --> 00:27:41,405
Goodnight.
637
00:27:52,973 --> 00:27:54,526
Sheriff?
638
00:27:54,999 --> 00:27:56,428
It's Miss Miller, right?
639
00:27:56,453 --> 00:27:57,422
Yes.
640
00:27:57,454 --> 00:27:59,016
Don't you ever take a break?
641
00:27:59,041 --> 00:28:01,863
I'm hoping to start training
more operators soon.
642
00:28:11,975 --> 00:28:14,414
Look, I don't want you
to think I'm a snoop.
643
00:28:14,439 --> 00:28:15,656
Why would I think you're a snoop?
644
00:28:15,681 --> 00:28:17,282
Because I couldn't help
but hear you talking
645
00:28:17,307 --> 00:28:19,898
to the police in New Orleans about Mr.
Bouchard.
646
00:28:19,923 --> 00:28:23,085
I thought the telephone company
had rules against eavesdropping.
647
00:28:23,386 --> 00:28:24,616
We do.
648
00:28:24,641 --> 00:28:26,818
But I'm supposed to listen
to the first ten seconds
649
00:28:26,843 --> 00:28:28,683
to make sure the call went through.
650
00:28:29,500 --> 00:28:30,968
Go on.
651
00:28:31,101 --> 00:28:33,638
If you're investigating Lucas
Bouchard you should know
652
00:28:33,663 --> 00:28:36,233
that he had me place a call
to Cape Fullerton today.
653
00:28:36,329 --> 00:28:39,218
And what did you hear in
the first ten seconds?
654
00:28:39,636 --> 00:28:42,393
He was calling a woman and
they spoke in French.
655
00:28:42,418 --> 00:28:43,933
So you don't know what they said?
656
00:28:44,106 --> 00:28:45,521
Au contraire.
657
00:28:45,546 --> 00:28:47,221
I speak fluent French.
658
00:28:47,364 --> 00:28:51,402
He told her that she was
right, Hope Valley is perfect.
659
00:28:51,530 --> 00:28:52,904
Perfect for what?
660
00:28:52,952 --> 00:28:54,365
He didn't say.
661
00:28:54,390 --> 00:28:57,657
But he told her to send a
package on the morning train.
662
00:28:58,376 --> 00:28:59,932
Do you happen to have the number
663
00:28:59,957 --> 00:29:02,186
that he called in Cape Fullerton?
664
00:29:02,719 --> 00:29:04,366
Mais oui.
665
00:29:13,441 --> 00:29:14,423
Goodnight, mom.
666
00:29:14,448 --> 00:29:15,614
Goodnight, sweetheart.
667
00:29:15,639 --> 00:29:17,256
Sweet dreams.
668
00:29:17,979 --> 00:29:20,656
Oh, Clara, you're working late tonight.
669
00:29:20,681 --> 00:29:22,203
Now that Dotty's opened the
new store in Union City
670
00:29:22,228 --> 00:29:24,427
we have a little more work.
671
00:29:24,938 --> 00:29:27,042
I saved you a plate.
672
00:29:27,285 --> 00:29:28,953
How will you manage without Dotty?
673
00:29:28,978 --> 00:29:31,697
Rosemary's taken on most of
the extra responsibilities.
674
00:29:31,722 --> 00:29:34,802
But I will be working some evenings.
675
00:29:34,827 --> 00:29:36,195
In the dress shop?
676
00:29:36,606 --> 00:29:38,726
No, at the saloon.
677
00:29:38,961 --> 00:29:41,444
It's just until Jesse and
I can save enough money
678
00:29:41,469 --> 00:29:43,109
to get married.
679
00:29:44,239 --> 00:29:45,643
Oh.
680
00:29:46,081 --> 00:29:49,629
You know, I like Mr. Bouchard.
681
00:29:50,744 --> 00:29:52,548
He seems very nice.
682
00:29:53,364 --> 00:29:55,082
He does, doesn't he?
683
00:30:03,447 --> 00:30:04,948
Your call is connected.
684
00:30:04,973 --> 00:30:06,293
Go ahead, please.
685
00:30:06,543 --> 00:30:07,975
Hello?
686
00:30:08,000 --> 00:30:09,762
Is this Cape Fullerton?
687
00:30:10,297 --> 00:30:11,688
Who is this?
688
00:30:11,713 --> 00:30:13,756
This is a friend of Lucas Bouchard's.
689
00:30:15,919 --> 00:30:17,350
Hello?
690
00:30:17,375 --> 00:30:18,685
Sheriff?
691
00:30:19,015 --> 00:30:20,518
She hung up.
692
00:30:20,543 --> 00:30:22,588
Do you want me to place the call again?
693
00:30:23,246 --> 00:30:24,570
No.
694
00:30:24,595 --> 00:30:26,785
Her actions speak louder than words.
695
00:30:30,297 --> 00:30:33,367
Oh, a morning walk was
a brilliant idea.
696
00:30:33,392 --> 00:30:35,292
Well, he loves his Aunty Abigail.
697
00:30:35,317 --> 00:30:37,203
Not as much as I love him.
698
00:30:37,761 --> 00:30:40,113
I never could have imagined
the joy he's given me.
699
00:30:40,138 --> 00:30:41,311
Or the sleepless nights?
700
00:30:41,649 --> 00:30:42,984
Those too.
701
00:30:43,182 --> 00:30:44,898
Does Laura know to come
to the cafe to get him?
702
00:30:44,923 --> 00:30:45,597
Mmmhmm.
703
00:30:45,622 --> 00:30:46,842
If I can part with him.
704
00:30:46,867 --> 00:30:48,510
I know the feeling.
705
00:30:48,749 --> 00:30:51,307
Have a wonderful day, sweet boy.
706
00:30:54,194 --> 00:30:57,395
I met Lucas Bouchard, by the way.
707
00:30:58,386 --> 00:31:00,133
What do you think?
708
00:31:00,454 --> 00:31:02,543
I don't know what to make of him.
709
00:31:03,421 --> 00:31:05,679
By the looks of it, neither do you.
710
00:31:09,008 --> 00:31:10,096
Have a good day.
711
00:31:10,121 --> 00:31:11,317
You too.
712
00:31:11,784 --> 00:31:13,719
Come on, sweet boy.
713
00:31:19,102 --> 00:31:20,168
Hi.
714
00:31:20,193 --> 00:31:23,303
Hey, Clara... I've been thinking
715
00:31:23,328 --> 00:31:27,127
and I don't want you to
take the job at the saloon.
716
00:31:27,830 --> 00:31:29,262
Why not?
717
00:31:29,287 --> 00:31:31,069
You work hard enough
with this job already,
718
00:31:31,094 --> 00:31:33,101
you don't need another.
719
00:31:33,913 --> 00:31:35,651
Tell him you quit.
720
00:31:36,647 --> 00:31:38,880
Do you think it's your
decision to make?
721
00:31:39,056 --> 00:31:42,439
I thought we were in this together.
722
00:31:43,697 --> 00:31:45,389
We are.
723
00:31:46,170 --> 00:31:48,239
I have to get to work.
724
00:31:56,645 --> 00:31:58,107
Mr. Yost.
725
00:31:58,132 --> 00:31:59,583
Can I hire your wagon to
pick up an item arriving
726
00:31:59,608 --> 00:32:01,416
at the train depot this afternoon?
727
00:32:01,441 --> 00:32:02,761
Another one?
728
00:32:02,786 --> 00:32:04,828
This one requires special handling.
729
00:32:05,430 --> 00:32:06,598
Certainly.
730
00:32:06,623 --> 00:32:08,392
Thank you.
731
00:32:19,220 --> 00:32:20,787
Sheriff Avery?
732
00:32:20,812 --> 00:32:24,603
That package we talked about...
733
00:32:47,340 --> 00:32:49,109
Good news, Abigail.
734
00:32:49,134 --> 00:32:50,985
You've made a profit.
735
00:32:51,127 --> 00:32:52,362
I did?
736
00:32:52,387 --> 00:32:53,359
Already?
737
00:32:53,384 --> 00:32:56,462
Well, Durham Farm Equipment
went way up and uh,
738
00:32:56,487 --> 00:32:58,729
well, I decided it was prudent to sell.
739
00:32:58,964 --> 00:33:02,338
So uh, $10.
740
00:33:02,363 --> 00:33:03,509
You uh, doubled your money.
741
00:33:03,534 --> 00:33:07,089
Oh, my gosh Henry, you really are good.
742
00:33:07,396 --> 00:33:09,165
Shouldn't we reinvest it?
743
00:33:09,190 --> 00:33:12,410
Well, a good investor
knows when to quit.
744
00:33:28,567 --> 00:33:29,969
Oh, Timmy.
745
00:33:29,994 --> 00:33:31,562
Sorry, I didn't see you there.
746
00:33:31,587 --> 00:33:32,975
You don't have to stop playing.
747
00:33:33,000 --> 00:33:35,070
Well, I can't play while
someone's watching me.
748
00:33:35,095 --> 00:33:36,221
Especially you.
749
00:33:36,246 --> 00:33:37,413
Why me?
750
00:33:37,438 --> 00:33:39,719
Well, because you're so good at piano.
751
00:33:39,744 --> 00:33:41,919
I remember how beautifully
you played at my wedding.
752
00:33:41,944 --> 00:33:43,723
Well, you're good, too.
753
00:33:43,928 --> 00:33:45,756
I wish I believed that.
754
00:33:46,952 --> 00:33:49,123
Here, I'll play the left hand part
755
00:33:49,148 --> 00:33:50,316
and you'll play the melody.
756
00:33:50,341 --> 00:33:52,159
Alright.
757
00:33:53,247 --> 00:33:54,301
Ready?
758
00:33:54,326 --> 00:33:55,440
Mmmhmm.
759
00:34:11,283 --> 00:34:12,333
See?
760
00:34:12,358 --> 00:34:14,008
You're good.
761
00:34:14,033 --> 00:34:15,884
I guess it just takes practise.
762
00:34:16,673 --> 00:34:19,109
And believing in yourself.
763
00:34:21,660 --> 00:34:24,802
What if I fall in front
of the other kids?
764
00:34:25,030 --> 00:34:27,927
Then you will dust yourself
off and try again.
765
00:34:28,263 --> 00:34:31,451
There are so many wonderful
things to experience.
766
00:34:31,861 --> 00:34:34,823
You just have to be willing
to take a chance on yourself.
767
00:34:37,065 --> 00:34:38,499
Lee!
768
00:34:39,050 --> 00:34:40,043
Hey, Abigail.
769
00:34:40,068 --> 00:34:42,334
I'm on my way to the bank
to deposit my money.
770
00:34:42,359 --> 00:34:43,308
Ok.
771
00:34:43,333 --> 00:34:45,769
Thank you for talking me
into investing with Henry.
772
00:34:45,899 --> 00:34:46,834
Really?
773
00:34:46,859 --> 00:34:48,413
I thought you'd be disappointed.
774
00:34:48,438 --> 00:34:50,174
Oh, why would I be disappointed?
775
00:34:50,199 --> 00:34:53,195
Durham Farm Equipment went way up.
776
00:34:53,273 --> 00:34:54,665
I- I don't know about that.
777
00:34:54,690 --> 00:34:56,392
Henry told me it crashed.
778
00:34:56,417 --> 00:34:57,955
Crashed?
779
00:34:57,980 --> 00:34:59,460
I don't understand.
780
00:34:59,485 --> 00:35:02,045
Something about the farmer's
almanac predicting a dry summer,
781
00:35:02,070 --> 00:35:04,581
so poor harvest, poor sales.
782
00:35:04,606 --> 00:35:05,376
The stock tumbled.
783
00:35:05,401 --> 00:35:06,770
Just please don't tell Rosemary
784
00:35:06,795 --> 00:35:09,117
because I will never
hear the end of that.
785
00:35:10,250 --> 00:35:12,787
Why would Henry tell me
that he doubled my money?
786
00:35:15,256 --> 00:35:17,525
I think you have to
ask Henry about that.
787
00:35:18,871 --> 00:35:20,206
See ya, Abigail.
788
00:35:25,390 --> 00:35:26,592
Thank you, gentlemen.
789
00:35:26,617 --> 00:35:28,501
If you wouldn't mind bringing
it into the kitchen.
790
00:35:28,526 --> 00:35:29,681
Good afternoon.
791
00:35:29,706 --> 00:35:30,915
Sheriff Avery.
792
00:35:30,940 --> 00:35:31,841
Always a pleasure.
793
00:35:31,866 --> 00:35:33,276
What's in the box?
794
00:35:33,301 --> 00:35:35,047
Just supplies for tonight.
795
00:35:35,941 --> 00:35:37,375
Mind if I take a look?
796
00:35:37,572 --> 00:35:39,005
I do, actually.
797
00:35:39,030 --> 00:35:40,589
Why's that?
798
00:35:41,039 --> 00:35:42,608
It's a surprise.
799
00:35:43,629 --> 00:35:45,313
I'd really like to take a look.
800
00:35:46,474 --> 00:35:47,676
Why?
801
00:35:47,701 --> 00:35:49,240
Because I'm the sheriff
802
00:35:49,479 --> 00:35:51,309
and you're a guy that
comes from nowhere,
803
00:35:51,334 --> 00:35:52,358
does nothing in particular,
804
00:35:52,383 --> 00:35:54,938
and yet shows up in my
town like he owns it.
805
00:35:54,963 --> 00:35:56,312
Not the town.
806
00:35:57,412 --> 00:35:59,515
Just the saloon.
807
00:36:03,396 --> 00:36:05,065
Alright.
808
00:36:12,248 --> 00:36:17,186
We are featuring Salmon
Almandine tonight.
809
00:36:19,027 --> 00:36:21,363
Now, if you don't mind,
810
00:36:22,118 --> 00:36:25,822
I need to get the fish back
inside before the ice melts.
811
00:36:27,316 --> 00:36:29,752
I talked to the New Orleans
police department.
812
00:36:30,470 --> 00:36:32,096
They've never heard of you.
813
00:36:33,919 --> 00:36:35,921
New Orleans is big and
memories are short.
814
00:36:35,946 --> 00:36:39,160
A flashy guy like you with money?
815
00:36:40,193 --> 00:36:41,628
Who are you, Bouchard?
816
00:36:41,653 --> 00:36:42,843
What do you want here?
817
00:36:43,636 --> 00:36:45,324
All I want is to open
the Queen of Hearts
818
00:36:45,349 --> 00:36:47,995
with the best party Hope
Valley has ever seen.
819
00:36:50,462 --> 00:36:52,619
Spying on me, sheriff?
820
00:36:54,336 --> 00:36:56,154
It's not very sporting.
821
00:36:59,680 --> 00:37:01,383
Alright.
822
00:37:05,090 --> 00:37:06,325
Very good.
823
00:37:06,350 --> 00:37:07,561
Are you ready?
824
00:37:07,688 --> 00:37:08,705
Yes.
825
00:37:08,730 --> 00:37:10,381
No.
826
00:37:12,409 --> 00:37:13,544
Ok.
827
00:37:13,569 --> 00:37:15,368
Here we go!
828
00:37:17,054 --> 00:37:18,803
Look at me!
829
00:37:35,974 --> 00:37:38,160
That's his idea of entertainment?
830
00:37:38,473 --> 00:37:41,143
You gotta admit, it's
a pretty catchy tune.
831
00:37:41,429 --> 00:37:44,331
I mean, one that you would
play much better, of course.
832
00:37:44,356 --> 00:37:45,437
And look at it this way, Rosemary.
833
00:37:45,462 --> 00:37:47,276
At least now you get
to enjoy the party.
834
00:37:47,301 --> 00:37:47,902
Yeah.
835
00:37:47,927 --> 00:37:50,263
There you go, look on the bright side.
836
00:37:52,355 --> 00:37:54,276
Mr. Coulter, I presume.
837
00:37:54,422 --> 00:37:56,056
I've already met your lovely wife.
838
00:37:56,081 --> 00:37:57,612
Ah, please, call me Lee.
839
00:37:57,637 --> 00:37:59,806
And I love what you've done
with the place so far.
840
00:37:59,838 --> 00:38:00,706
Lucas.
841
00:38:00,731 --> 00:38:01,738
Thank you.
842
00:38:01,763 --> 00:38:03,103
There's still more to be done.
843
00:38:03,531 --> 00:38:05,162
Mrs. Thornton.
844
00:38:05,302 --> 00:38:06,769
Mr. Bouchard.
845
00:38:06,794 --> 00:38:09,088
And where's your husband this evening?
846
00:38:11,271 --> 00:38:12,583
I'm here alone.
847
00:38:12,608 --> 00:38:14,404
Excuse me.
848
00:38:14,429 --> 00:38:18,052
Um, Elizabeth lost her
husband about a year ago.
849
00:38:18,612 --> 00:38:20,463
Ah.
850
00:38:22,393 --> 00:38:24,383
I have a knack for saying
precisely the wrong thing
851
00:38:24,408 --> 00:38:25,713
to your lovely school teacher.
852
00:38:25,738 --> 00:38:27,415
Among other people.
853
00:38:28,290 --> 00:38:29,499
Ok, tiger.
854
00:38:29,524 --> 00:38:31,065
If you'll excuse us.
855
00:38:53,972 --> 00:38:55,940
This is quite the party.
856
00:39:04,489 --> 00:39:06,221
Your French is impeccable.
857
00:39:06,246 --> 00:39:08,320
I presume yours is, as well.
858
00:39:09,211 --> 00:39:11,909
Look, I'm sorry I went to the sheriff.
859
00:39:12,203 --> 00:39:13,461
But you must admit,
860
00:39:13,486 --> 00:39:18,222
you stir up a lot of questions
without providing many answers.
861
00:39:18,923 --> 00:39:22,011
In my experience life isn't about
knowing the right answers.
862
00:39:22,401 --> 00:39:24,603
It's about asking the right questions.
863
00:39:29,864 --> 00:39:32,115
He's a popular guy, don't you think?
864
00:39:33,016 --> 00:39:34,323
How could he not be?
865
00:39:34,348 --> 00:39:36,073
He's doing all this for free.
866
00:39:36,339 --> 00:39:37,407
True.
867
00:39:37,432 --> 00:39:40,198
That would be ridiculous.
868
00:39:42,761 --> 00:39:45,791
You look lovely tonight, by the way.
869
00:39:47,160 --> 00:39:48,994
Thank you.
870
00:39:49,916 --> 00:39:51,175
About what I said-
871
00:39:51,200 --> 00:39:53,058
No, Carson, there's no need-
872
00:39:53,083 --> 00:39:56,975
Faith, I think you're special.
873
00:40:00,612 --> 00:40:02,589
I think you're special, too.
874
00:40:03,205 --> 00:40:05,869
And since I put my foot in my mouth
875
00:40:06,011 --> 00:40:08,731
I think I'll let my
feet do the talking.
876
00:40:12,729 --> 00:40:14,475
Oh, thank you so much.
877
00:40:14,500 --> 00:40:15,643
There you go.
878
00:40:15,668 --> 00:40:17,434
Thank you, sweetheart.
879
00:40:19,419 --> 00:40:22,646
Oh, look.
880
00:40:26,359 --> 00:40:28,194
Mmmhmm.
881
00:40:29,322 --> 00:40:30,793
Come on.
882
00:40:31,738 --> 00:40:33,162
Ladies, if you'll excuse us.
883
00:40:33,187 --> 00:40:33,762
Enjoy.
884
00:40:33,787 --> 00:40:35,442
Shall we?
885
00:40:55,784 --> 00:40:58,848
I hope you understand that
my intentions in Hope Valley
886
00:40:58,873 --> 00:41:00,890
are completely honourable.
887
00:41:01,111 --> 00:41:04,492
When someone has to tell me that
their intentions are honourable
888
00:41:04,812 --> 00:41:06,684
I start thinking the opposite.
889
00:41:08,860 --> 00:41:10,157
Bartender?
890
00:41:10,182 --> 00:41:11,862
Another one for my friend here.
891
00:41:12,592 --> 00:41:13,994
Oh, please.
892
00:41:14,019 --> 00:41:15,472
It's on the house.
893
00:41:22,818 --> 00:41:24,624
If you'll excuse me.
894
00:41:43,093 --> 00:41:45,040
Elizabeth, would you hold
this for one second?
895
00:41:45,065 --> 00:41:45,827
Sure.
896
00:41:45,852 --> 00:41:47,215
Thanks.
897
00:41:49,191 --> 00:41:50,734
Henry?
898
00:41:50,759 --> 00:41:53,621
I believe I owe you this.
899
00:41:54,623 --> 00:41:56,364
What for?
900
00:41:56,389 --> 00:41:59,262
Because I understand that this
came out of your own pocket.
901
00:41:59,881 --> 00:42:01,853
You don't have to do that, Henry.
902
00:42:04,113 --> 00:42:06,083
Tell you what.
903
00:42:06,108 --> 00:42:08,835
You didn't lose all of it.
904
00:42:10,648 --> 00:42:14,357
Henry, I knew the risks when I
asked you to invest for me.
905
00:42:14,807 --> 00:42:16,328
Nobody's perfect.
906
00:42:16,353 --> 00:42:18,132
Don't I know it.
907
00:42:36,790 --> 00:42:38,849
Well, goodnight.
908
00:42:38,874 --> 00:42:41,164
Goodnight, Henry.
909
00:43:18,236 --> 00:43:24,922
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
61375