All language subtitles for When Calls the Heart S6E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,481 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,506 --> 00:00:06,233 It's been four months since little Jack Thornton was born. 3 00:00:06,525 --> 00:00:08,126 I still can't believe the telephone 4 00:00:08,151 --> 00:00:09,710 is coming to Hope Valley. 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,826 I'm here to fix your switchboard. 6 00:00:12,148 --> 00:00:13,947 Trying to set us up as a couple. 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,029 Doesn't she realize how ridiculous that would be? 8 00:00:17,054 --> 00:00:19,047 I see a life with you. 9 00:00:19,897 --> 00:00:22,867 I just wanna be in a better position, money-wise. 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,763 I've slung my last beer. 11 00:00:24,788 --> 00:00:25,890 Who did you sell it to? 12 00:00:25,922 --> 00:00:27,164 An out-of-town buyer. 13 00:00:27,189 --> 00:00:29,692 I just sold it for $10,000 five minutes ago. 14 00:00:30,375 --> 00:00:31,579 It's been a little over a year 15 00:00:31,604 --> 00:00:33,873 since you were taken from me, Jack. 16 00:00:34,063 --> 00:00:35,932 I think of you always. 17 00:00:35,965 --> 00:00:39,069 More and more I can focus on the joy I felt in your love 18 00:00:39,102 --> 00:00:42,016 rather than the grief I suffered in your passing. 19 00:00:42,381 --> 00:00:45,804 Even though our son can't fully comprehend my words, 20 00:00:45,829 --> 00:00:48,517 I talk to him about you all the time. 21 00:00:48,642 --> 00:00:51,089 I'm sure he'll grow up proud to be your son 22 00:00:51,114 --> 00:00:52,922 And love you as I do. 23 00:00:53,159 --> 00:00:55,395 And you will be proud of him. 24 00:00:55,585 --> 00:00:58,921 Like you, he will be a man of honour and integrity. 25 00:00:58,989 --> 00:01:01,608 And he will have the capacity for eternal love. 26 00:01:05,726 --> 00:01:07,063 I didn't think I could love anyone 27 00:01:07,096 --> 00:01:09,396 as much as I loved your father. 28 00:01:10,249 --> 00:01:11,884 But here you are. 29 00:01:12,051 --> 00:01:15,287 Part him, part me. 30 00:01:15,655 --> 00:01:17,141 All you. 31 00:01:21,046 --> 00:01:22,652 It's warm today. 32 00:01:22,677 --> 00:01:24,803 Maybe take Jack outside. 33 00:01:24,828 --> 00:01:26,354 I was planning on it. 34 00:01:26,379 --> 00:01:28,234 But be sure to bundle him if it gets too breezy 35 00:01:28,259 --> 00:01:30,425 and shaded if it gets too sunny. 36 00:01:30,450 --> 00:01:32,197 Don't worry, Mrs. Thornton. 37 00:01:32,383 --> 00:01:33,794 He'll be fine. 38 00:01:34,243 --> 00:01:36,026 I know he will. 39 00:01:36,274 --> 00:01:38,315 You're really wonderful with him, Laura. 40 00:01:38,515 --> 00:01:40,349 He's such a sweet baby. 41 00:01:43,754 --> 00:01:45,787 Be good, sweet boy. 42 00:01:57,402 --> 00:01:58,372 Oh, no, no. 43 00:01:58,397 --> 00:02:00,141 Wait, I-I asked for over-easy. 44 00:02:00,166 --> 00:02:01,321 These are like rubber. 45 00:02:01,346 --> 00:02:04,979 No, they're like how I always cook them. 46 00:02:05,296 --> 00:02:07,499 Bill, you have been in a mood all week. 47 00:02:07,524 --> 00:02:09,096 This wouldn't have anything to do with you losing out 48 00:02:09,121 --> 00:02:10,859 on the saloon, would it? 49 00:02:11,356 --> 00:02:13,603 Well, you have to admit it's a bit peculiar. 50 00:02:13,639 --> 00:02:16,207 This guy just swoops in out of nowhere? 51 00:02:16,304 --> 00:02:18,253 And how would he even know the saloon's for sale? 52 00:02:18,278 --> 00:02:19,980 And he bought it site unseen? 53 00:02:20,005 --> 00:02:21,970 Now this mystery man owns one of Hope Valley's 54 00:02:21,995 --> 00:02:23,305 largest establishments. 55 00:02:23,330 --> 00:02:25,037 And who knows what he's going to do with it. 56 00:02:25,062 --> 00:02:26,671 Someone should have looked into this man 57 00:02:26,707 --> 00:02:28,877 before the sale was allowed to go through. 58 00:02:28,956 --> 00:02:32,418 Florence, Tom was free to sell to whomever he wished. 59 00:02:46,157 --> 00:02:47,414 Thank you. 60 00:02:47,439 --> 00:02:49,208 I couldn't help but overhear. 61 00:02:49,378 --> 00:02:52,164 This new saloon owner sounds like a rogue and a scoundrel 62 00:02:52,196 --> 00:02:55,344 and I for one think a tar and feathering might be in order. 63 00:02:56,160 --> 00:02:59,792 You wouldn't happen to be this new owner by any chance? 64 00:03:00,234 --> 00:03:03,171 Lucas Bouchard, at your service. 65 00:03:33,882 --> 00:03:39,632 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 66 00:03:40,486 --> 00:03:42,810 It's a pleasure to meet you, Mr. Bouchard. 67 00:03:42,835 --> 00:03:43,736 Likewise. 68 00:03:43,761 --> 00:03:45,382 I'm afraid you have me at a disadvantage. 69 00:03:45,407 --> 00:03:46,540 Abigail Stanton. 70 00:03:46,565 --> 00:03:48,567 The Abigail, of cafe fame? 71 00:03:48,592 --> 00:03:50,077 One and the same. 72 00:03:51,204 --> 00:03:52,383 Lucas Bouchard. 73 00:03:52,421 --> 00:03:53,473 Bill Avery. 74 00:03:53,498 --> 00:03:55,429 Sheriff Bill Avery. 75 00:03:55,507 --> 00:03:56,823 Always good to get off on the right foot 76 00:03:56,848 --> 00:03:58,281 with local law enforcement. 77 00:03:58,306 --> 00:03:59,691 I agree. 78 00:04:00,068 --> 00:04:02,878 So where do you hail from, Mr. Bouchard? 79 00:04:03,516 --> 00:04:05,770 The previous owner, he left pretty quickly 80 00:04:05,795 --> 00:04:08,675 and, well, frankly he didn't tell us much about you. 81 00:04:08,700 --> 00:04:10,117 There's not much to tell, really. 82 00:04:10,142 --> 00:04:11,473 I'm a bit of a tumbleweed. 83 00:04:11,579 --> 00:04:13,164 From? 84 00:04:13,833 --> 00:04:15,382 Here and there. 85 00:04:15,899 --> 00:04:18,111 How did you hear about the saloon? 86 00:04:18,168 --> 00:04:21,137 I always keep an eye open for good investment opportunities. 87 00:04:21,162 --> 00:04:22,727 So you're a businessman. 88 00:04:22,785 --> 00:04:24,712 Among other things. 89 00:04:24,836 --> 00:04:27,038 Mrs. Stanton, thank you for an excellent breakfast, 90 00:04:27,119 --> 00:04:29,806 and by the way, as one business owner to another, 91 00:04:29,831 --> 00:04:31,805 how is the local mayor to work with? 92 00:04:31,952 --> 00:04:35,480 Well, I think you will find her to be a very reasonable person. 93 00:04:37,336 --> 00:04:39,731 Well, touché, Madam Mayor. 94 00:04:40,929 --> 00:04:42,731 I trust we'll be seeing a lot of each other. 95 00:04:42,765 --> 00:04:44,352 You can count on it. 96 00:04:44,731 --> 00:04:48,245 If you'll excuse me I have to get back to my saloon. 97 00:04:48,270 --> 00:04:50,005 I have a grand opening to plan. 98 00:04:50,039 --> 00:04:52,699 Friday evening the whole town is invited. 99 00:04:56,717 --> 00:04:58,886 Well, I'm guessing your eggs won't be tasting better 100 00:04:58,911 --> 00:05:00,712 any time soon. 101 00:05:04,806 --> 00:05:06,308 Good morning. 102 00:05:06,957 --> 00:05:08,657 For you, Mrs. Thornton. 103 00:05:08,682 --> 00:05:10,585 Oh, Opal, they're beautiful. 104 00:05:10,610 --> 00:05:13,112 You can take them home so baby Jack can see them, too. 105 00:05:13,137 --> 00:05:14,441 That's a wonderful idea. 106 00:05:14,466 --> 00:05:17,071 I will put them in water right away to keep them fresh. 107 00:05:17,272 --> 00:05:18,568 Thank you. 108 00:05:18,593 --> 00:05:19,953 Wait up Timmy, we're coming! 109 00:05:19,978 --> 00:05:21,468 Hey, Timmy. 110 00:05:25,811 --> 00:05:27,480 Boy, those are some bikes. 111 00:05:27,505 --> 00:05:28,229 Thanks. 112 00:05:28,254 --> 00:05:29,532 You can ride mine if you want. 113 00:05:29,557 --> 00:05:31,846 Thanks, but that's ok. 114 00:05:35,654 --> 00:05:37,431 - Morning. - Morning. 115 00:05:38,510 --> 00:05:40,703 Well, that was very nice of Cody. 116 00:05:41,338 --> 00:05:42,605 You know, school doesn't start for a few minutes 117 00:05:42,630 --> 00:05:44,816 if you wanna take one of these for a spin. 118 00:05:45,394 --> 00:05:46,851 I don't know how. 119 00:05:46,876 --> 00:05:49,642 I tried once before, but I fell and cut my knee. 120 00:05:49,667 --> 00:05:51,179 Oh. 121 00:05:51,379 --> 00:05:54,148 Well, what if at recess I help you learn? 122 00:05:54,173 --> 00:05:55,089 Would you? 123 00:05:55,114 --> 00:05:56,505 Mmmhmm. 124 00:05:56,530 --> 00:05:57,967 Come on. 125 00:06:00,551 --> 00:06:02,076 Thanks for your help, Fiona. 126 00:06:02,360 --> 00:06:05,330 It's nice to get away from the switchboard for a minute. 127 00:06:05,409 --> 00:06:07,441 Have you got to know some people in town? 128 00:06:07,466 --> 00:06:08,800 Some. 129 00:06:10,922 --> 00:06:12,324 Others just stare. 130 00:06:12,349 --> 00:06:14,947 Well, the telephone has caused quite a stir. 131 00:06:14,986 --> 00:06:17,143 I don't think it's about the telephone. 132 00:06:17,168 --> 00:06:18,847 Oh, what do you mean? 133 00:06:19,048 --> 00:06:21,368 Small towns are famous for gossip. 134 00:06:21,393 --> 00:06:22,975 That's why I prefer the city. 135 00:06:23,000 --> 00:06:24,507 Gossip, you say? 136 00:06:24,532 --> 00:06:27,329 Do you wanna know who the real gossips in town are? 137 00:06:29,899 --> 00:06:31,412 Think that's the new owner? 138 00:06:31,437 --> 00:06:34,343 Well, he carries himself like he's got deep pockets. 139 00:06:35,662 --> 00:06:37,878 I wish you'd have got it, Henry. 140 00:06:38,186 --> 00:06:40,473 Well, something else will come along. 141 00:06:40,666 --> 00:06:42,360 Always does. 142 00:06:52,429 --> 00:06:53,264 Shall we? 143 00:06:53,289 --> 00:06:54,391 Yeah. 144 00:07:11,046 --> 00:07:13,396 Faith, Rosemary! 145 00:07:16,045 --> 00:07:17,447 I've been thinking of you. 146 00:07:17,472 --> 00:07:19,041 Oh? 147 00:07:19,506 --> 00:07:22,194 Well, you and Carson to be more precise. 148 00:07:22,219 --> 00:07:24,091 Rosemary, there is no me and Carson 149 00:07:24,116 --> 00:07:26,053 except as doctor and nurse. 150 00:07:26,078 --> 00:07:28,033 I always say where there is a spark 151 00:07:28,058 --> 00:07:30,860 somebody is bound to be carrying a torch. 152 00:07:30,885 --> 00:07:33,589 There is definitely a spark between you and Carson. 153 00:07:33,614 --> 00:07:35,605 You two are perfect for each other. 154 00:07:35,630 --> 00:07:37,380 Apparently not. 155 00:07:37,405 --> 00:07:38,503 What does that mean? 156 00:07:38,528 --> 00:07:41,782 He said the whole idea of us as a couple was ridiculous. 157 00:07:41,807 --> 00:07:43,543 Ridiculous? 158 00:07:44,132 --> 00:07:46,320 That's ridiculous. 159 00:07:46,345 --> 00:07:48,100 I will call his "ridiculous" 160 00:07:48,125 --> 00:07:50,146 and raise him an "out of the question". 161 00:07:50,171 --> 00:07:53,675 Faith, I find gambling references rarely helpful 162 00:07:53,700 --> 00:07:54,993 in matters of the heart. 163 00:07:55,018 --> 00:07:57,156 Well, that is the end of it as far as I'm concerned. 164 00:07:57,181 --> 00:07:58,815 Never say never. 165 00:07:58,840 --> 00:08:01,329 Rosemary, you should let it go. 166 00:08:01,354 --> 00:08:02,908 Never. 167 00:08:02,933 --> 00:08:04,988 I know I'm right about this, Faith. 168 00:08:05,013 --> 00:08:06,581 Mmmhmm. 169 00:08:08,576 --> 00:08:09,700 Hello. 170 00:08:09,725 --> 00:08:10,693 Oh. 171 00:08:10,802 --> 00:08:11,736 I'm Fiona. 172 00:08:11,761 --> 00:08:12,997 Mrs. Blakely. 173 00:08:13,030 --> 00:08:15,372 Ah, so you're Florence. 174 00:08:15,594 --> 00:08:16,863 A little bird told me about you. 175 00:08:16,888 --> 00:08:17,952 What little bird? 176 00:08:17,977 --> 00:08:19,012 What did they say? 177 00:08:19,037 --> 00:08:20,371 All good things. 178 00:08:20,506 --> 00:08:22,375 I started with the phone company right out of high school 179 00:08:22,400 --> 00:08:24,930 and the first thing I learned was to be discreet. 180 00:08:25,424 --> 00:08:26,758 You want to see how it works? 181 00:08:26,911 --> 00:08:30,380 You listen through the receiver and talk into the mouth piece. 182 00:08:30,405 --> 00:08:31,349 When you want to make a call 183 00:08:31,374 --> 00:08:34,917 you jiggle the switch hook a couple of times... like this, 184 00:08:34,942 --> 00:08:37,026 to get my attention at the switchboard. 185 00:08:37,200 --> 00:08:40,374 You give me the number you wanna call and I connect you. 186 00:08:40,456 --> 00:08:41,975 Simple. 187 00:08:42,126 --> 00:08:45,129 Well, it seems a little too modern for my liking. 188 00:08:45,154 --> 00:08:48,470 Ah, well that's a pity because the telephone 189 00:08:48,495 --> 00:08:51,063 is such a wonderful way to share with friends 190 00:08:51,088 --> 00:08:53,697 the things you find out talking to other friends. 191 00:08:54,725 --> 00:08:57,519 Show me... one more time. 192 00:09:00,934 --> 00:09:01,980 Hold on to this. 193 00:09:02,005 --> 00:09:03,006 Mmmhmm. 194 00:09:03,031 --> 00:09:05,614 Well... In here? 195 00:09:05,960 --> 00:09:08,088 So who do we have next? 196 00:09:08,970 --> 00:09:11,409 Mrs. Peterson's bunions are acting up again. 197 00:09:11,434 --> 00:09:14,684 Ah, she doesn't need a doctor as much as she needs bigger shoes. 198 00:09:15,325 --> 00:09:16,833 You're probably right. 199 00:09:16,858 --> 00:09:19,527 Is um... is everything ok? 200 00:09:19,859 --> 00:09:21,311 Of course, why? 201 00:09:21,336 --> 00:09:23,176 You don't quite seem yourself lately. 202 00:09:23,476 --> 00:09:24,837 Same old me. 203 00:09:24,862 --> 00:09:26,714 I'll see her in. 204 00:09:27,693 --> 00:09:29,436 We're ready to see you now. 205 00:09:30,593 --> 00:09:31,831 What if I fall? 206 00:09:31,856 --> 00:09:33,026 Oh, you won't fall. 207 00:09:33,051 --> 00:09:34,977 I'll hold on until you find your balance. 208 00:09:35,002 --> 00:09:36,674 That's how everyone learns. 209 00:09:36,699 --> 00:09:38,696 There you go, hop up. 210 00:09:40,432 --> 00:09:41,931 Great. 211 00:09:41,956 --> 00:09:44,027 Now try peddling. 212 00:09:46,825 --> 00:09:49,068 Ooh, you're doing great! Do not steer. 213 00:09:49,093 --> 00:09:50,880 Ok, I'm going to let go now. 214 00:09:51,726 --> 00:09:53,153 Don't let go. 215 00:09:53,439 --> 00:09:56,405 Alright, I'll hold on until you're ready. 216 00:10:01,421 --> 00:10:03,110 There we go, you've got it. 217 00:10:03,135 --> 00:10:04,733 You've got it. 218 00:10:05,768 --> 00:10:07,677 I think I did something stupid. 219 00:10:07,702 --> 00:10:08,931 Uh-oh. 220 00:10:08,956 --> 00:10:11,091 The other night after dinner at your place- 221 00:10:11,319 --> 00:10:13,141 Oh, yeah. I'm sorry about that. 222 00:10:13,166 --> 00:10:16,479 Rosemary has got a bee in her bonnet about you and Faith. 223 00:10:16,504 --> 00:10:18,811 Yeah, I think that's pretty obvious. 224 00:10:18,836 --> 00:10:20,304 It made things awkward for you two? 225 00:10:20,329 --> 00:10:23,126 No, I'm afraid I'm the one who made things awkward. 226 00:10:23,151 --> 00:10:24,880 Oh, how so? 227 00:10:25,014 --> 00:10:27,170 Well, after Faith and I left we were talking about 228 00:10:27,195 --> 00:10:29,032 the idea of her and I being together. 229 00:10:29,057 --> 00:10:30,144 Hmm. 230 00:10:30,169 --> 00:10:33,209 And I might have used the word "ridiculous". 231 00:10:34,220 --> 00:10:35,246 Bad choice. 232 00:10:35,271 --> 00:10:36,466 I know. I don't even know why I said it, 233 00:10:36,491 --> 00:10:38,053 that's not the way I think at all. 234 00:10:38,078 --> 00:10:40,190 Well, forget about what you think. 235 00:10:40,295 --> 00:10:42,020 What do you feel? 236 00:10:42,987 --> 00:10:44,100 I like her. 237 00:10:44,125 --> 00:10:44,958 Uh-huh. 238 00:10:44,983 --> 00:10:46,219 And we get along. 239 00:10:46,379 --> 00:10:47,873 You get along? 240 00:10:47,929 --> 00:10:49,692 I feel a "but" coming in here somewhere. 241 00:10:49,717 --> 00:10:50,864 We work together. 242 00:10:50,889 --> 00:10:53,404 I try not to think about her in that way. 243 00:10:54,285 --> 00:10:56,008 Ok, word of advice. 244 00:10:56,033 --> 00:10:57,568 An attractive woman like Faith 245 00:10:57,593 --> 00:11:00,194 is not going to be available forever. 246 00:11:00,786 --> 00:11:02,579 Just something to think about. 247 00:11:10,665 --> 00:11:12,270 Shrimp? Caviar? 248 00:11:12,295 --> 00:11:13,981 That's pretty fancy stuff. 249 00:11:14,006 --> 00:11:15,575 For the grand opening. 250 00:11:15,600 --> 00:11:17,493 Everything's on the house. 251 00:11:18,397 --> 00:11:20,785 I hope you'll be able to attend, Mr... 252 00:11:21,020 --> 00:11:22,066 Free? 253 00:11:22,091 --> 00:11:22,849 Mr. Free. 254 00:11:22,874 --> 00:11:25,121 No, it's-it's Yost. 255 00:11:25,146 --> 00:11:26,913 But I will be there. 256 00:11:31,644 --> 00:11:32,648 Hello. 257 00:11:32,673 --> 00:11:34,808 Lucas Bouchard, saloon proprietor. 258 00:11:35,104 --> 00:11:36,471 Fiona Miller. 259 00:11:36,496 --> 00:11:38,502 I operate the telephone switchboard. 260 00:11:38,604 --> 00:11:40,106 You're a handy person to know. 261 00:11:40,131 --> 00:11:42,525 Actually, I'm not sure how long I'll be here. 262 00:11:42,550 --> 00:11:45,244 The telephone company sent me to get everything up and running. 263 00:11:45,269 --> 00:11:47,007 I'm based in San Francisco. 264 00:11:47,793 --> 00:11:49,213 San Francisco. 265 00:11:49,238 --> 00:11:50,940 I hear that's a wonderful town. 266 00:11:50,965 --> 00:11:51,981 I think so. 267 00:11:52,006 --> 00:11:54,350 But then I was born and raised there. 268 00:11:54,778 --> 00:11:56,013 Never been? 269 00:11:56,348 --> 00:11:58,180 Forgive me, Ms. Miller, I really should be going. 270 00:11:58,205 --> 00:11:59,855 Masses to do. 271 00:12:00,121 --> 00:12:02,526 Hope to see you at the opening Friday night. 272 00:12:03,315 --> 00:12:04,883 Perhaps. 273 00:12:06,316 --> 00:12:07,918 Mr. Yost. 274 00:12:12,032 --> 00:12:13,518 That'll be a nickel. 275 00:12:25,981 --> 00:12:28,538 Well, it's good he's employing people. 276 00:12:28,563 --> 00:12:31,278 Something about this guy that doesn't sit right. 277 00:12:31,961 --> 00:12:33,637 I think he's very charming. 278 00:12:33,962 --> 00:12:35,130 He's too charming. 279 00:12:35,155 --> 00:12:37,559 Oh, Bill. Give him a chance. 280 00:12:37,779 --> 00:12:39,280 That's just it, Abigail. 281 00:12:39,305 --> 00:12:41,359 A chance to do what, exactly? 282 00:12:54,441 --> 00:12:55,829 Morning, ladies. 283 00:12:56,822 --> 00:12:58,856 Be careful with that big one. It's fragile. 284 00:12:58,881 --> 00:13:00,162 _ 285 00:13:00,629 --> 00:13:01,960 Morning, Miss. 286 00:13:02,686 --> 00:13:04,424 You're going to apply, I hope. 287 00:13:04,972 --> 00:13:06,174 That depends. 288 00:13:06,199 --> 00:13:07,534 What's the position? 289 00:13:07,559 --> 00:13:08,255 Waitress. 290 00:13:08,280 --> 00:13:09,382 I see. 291 00:13:09,745 --> 00:13:11,344 And the qualifications? 292 00:13:11,730 --> 00:13:15,881 Intelligence, independence, personality. 293 00:13:16,683 --> 00:13:18,167 I'd say you're perfect. 294 00:13:18,247 --> 00:13:19,823 You don't even know me. 295 00:13:20,049 --> 00:13:21,332 I can read people. 296 00:13:21,357 --> 00:13:22,507 It's what I do. 297 00:13:22,532 --> 00:13:24,267 Well, I prefer reading books. 298 00:13:24,292 --> 00:13:25,493 See? 299 00:13:25,518 --> 00:13:26,586 You're intelligent. 300 00:13:26,611 --> 00:13:27,912 I knew it. 301 00:13:29,333 --> 00:13:31,460 So, what about it? 302 00:13:32,000 --> 00:13:33,769 What if I turn out to be a clumsy oaf 303 00:13:33,794 --> 00:13:35,930 who spills beer everywhere? 304 00:13:36,190 --> 00:13:38,529 I refuse to believe that that is possible. 305 00:13:39,092 --> 00:13:40,934 The job is yours if you want it. 306 00:13:41,090 --> 00:13:43,375 It's a very tempting offer but- 307 00:13:43,400 --> 00:13:44,565 Hi Mrs. Thornton. 308 00:13:44,590 --> 00:13:45,434 Hi boys. 309 00:13:45,459 --> 00:13:47,219 I'll see you at school. 310 00:13:48,333 --> 00:13:49,434 You're the school teacher. 311 00:13:49,467 --> 00:13:50,103 Mmmhmm. 312 00:13:50,128 --> 00:13:52,779 And it's Mrs, not Miss. 313 00:13:52,804 --> 00:13:54,493 Correct on both counts. 314 00:13:54,518 --> 00:13:56,061 Hi baby. 315 00:13:56,520 --> 00:13:57,603 Is the baby- 316 00:13:57,628 --> 00:13:59,317 My son, yes. 317 00:13:59,719 --> 00:14:02,322 I'm Elizabeth Thornton and this is my nanny, Laura. 318 00:14:02,347 --> 00:14:03,097 Hello. 319 00:14:03,122 --> 00:14:04,620 It's nice to meet you, Laura. 320 00:14:04,970 --> 00:14:06,049 Mrs. Thornton. 321 00:14:06,074 --> 00:14:07,679 I'm Lucas Bouchard. 322 00:14:09,113 --> 00:14:10,929 So what's all this? 323 00:14:11,055 --> 00:14:13,100 Oh, just making a few improvements to the place. 324 00:14:13,125 --> 00:14:15,181 You can see for yourself at the grand opening. 325 00:14:15,701 --> 00:14:17,452 I'll try to make it. 326 00:14:17,906 --> 00:14:19,862 Unless you're reading a good book. 327 00:14:24,702 --> 00:14:26,839 Here you go, enjoy. 328 00:14:29,237 --> 00:14:31,298 Your breakfast is getting cold, Henry. 329 00:14:31,671 --> 00:14:33,125 How's that? 330 00:14:33,690 --> 00:14:35,160 What is so interesting? 331 00:14:35,232 --> 00:14:37,479 Oh, I'm just checking the stock market. 332 00:14:37,651 --> 00:14:38,690 You invest? 333 00:14:38,715 --> 00:14:40,018 I dabble. 334 00:14:40,043 --> 00:14:41,369 Actually, I more than dabble. 335 00:14:41,394 --> 00:14:44,157 I've made a tidy little profit the last few months. 336 00:14:44,607 --> 00:14:46,936 You certainly are restless, aren't you? 337 00:14:47,193 --> 00:14:50,205 Playing the market, making a bid to buy the saloon. 338 00:14:50,527 --> 00:14:52,738 Well, I enjoy working for Lee well enough, 339 00:14:52,763 --> 00:14:55,073 it's just I like to keep busy. 340 00:14:55,098 --> 00:14:56,112 If you wanted, 341 00:14:56,137 --> 00:14:58,233 I could invest some money for you. 342 00:14:58,579 --> 00:14:59,925 Oh, no thank you. 343 00:14:59,950 --> 00:15:01,451 I'm not a gambler. 344 00:15:01,738 --> 00:15:04,146 Life is one big gamble, Abigail. 345 00:15:04,499 --> 00:15:06,980 The only question is, do you want to make a profit? 346 00:15:08,713 --> 00:15:10,109 Hmm. 347 00:15:12,032 --> 00:15:14,239 Everyone's talking about the new saloon owner. 348 00:15:14,264 --> 00:15:15,495 Yeah. 349 00:15:16,062 --> 00:15:17,230 Look. 350 00:15:17,255 --> 00:15:20,192 He's looking for bartenders and waitresses. 351 00:15:20,296 --> 00:15:21,719 I could do that. 352 00:15:21,859 --> 00:15:23,427 Why would you want to? 353 00:15:23,773 --> 00:15:24,574 Morning. 354 00:15:24,599 --> 00:15:25,128 Morning. 355 00:15:25,162 --> 00:15:26,380 Uh, hey, sheriff? 356 00:15:26,551 --> 00:15:28,353 What do you know about this new guy? 357 00:15:28,976 --> 00:15:31,145 Not as much as I'd like to. 358 00:15:33,537 --> 00:15:35,773 This kitchen wall is not load-bearing 359 00:15:35,806 --> 00:15:38,352 so we're gonna take it out to make room for the bigger oven. 360 00:15:38,846 --> 00:15:40,360 Sheriff. 361 00:15:40,385 --> 00:15:42,251 Would you give us a moment? 362 00:15:43,089 --> 00:15:46,278 I wish I could offer you a drink but we're not open yet. 363 00:15:46,303 --> 00:15:49,306 I just dropped by to see if I could lend a hand in any way. 364 00:15:49,387 --> 00:15:50,712 To be neighbourly. 365 00:15:50,921 --> 00:15:52,504 Well, that is very kind of you, 366 00:15:52,602 --> 00:15:54,592 but I think everything is under control. 367 00:15:55,125 --> 00:15:56,494 That's good. 368 00:15:56,715 --> 00:16:00,626 I hear you mentioning something about a new oven? 369 00:16:00,907 --> 00:16:02,962 I've hired a chef to expand the menu. 370 00:16:02,987 --> 00:16:04,532 I think the good people of Hope Valley 371 00:16:04,557 --> 00:16:06,292 deserve some fine cuisine. 372 00:16:06,317 --> 00:16:07,352 Wouldn't you agree? 373 00:16:07,377 --> 00:16:09,179 There's fine cuisine at Abigail's. 374 00:16:09,204 --> 00:16:10,607 But the town is growing 375 00:16:10,632 --> 00:16:13,807 and surely there's room for more than one restaurant. 376 00:16:15,078 --> 00:16:16,380 How long you been in the restaurant business, 377 00:16:16,405 --> 00:16:17,773 Mr. Bouchard? 378 00:16:17,798 --> 00:16:19,877 Actually, I'm fairly new at it. 379 00:16:20,375 --> 00:16:22,265 What did you do before then? 380 00:16:22,401 --> 00:16:24,086 This and that. 381 00:16:24,111 --> 00:16:26,480 This and that, here and there. 382 00:16:26,647 --> 00:16:28,604 Not big on details, are you? 383 00:16:28,800 --> 00:16:30,336 Now and then. 384 00:16:31,938 --> 00:16:33,206 New Orleans. 385 00:16:33,231 --> 00:16:34,910 Is that where you're from? 386 00:16:35,152 --> 00:16:36,911 I've spent time there. 387 00:16:38,278 --> 00:16:40,602 Look, sheriff, I don't mean to be inhospitable, 388 00:16:40,627 --> 00:16:41,679 but I have a lot of work to do 389 00:16:41,704 --> 00:16:43,495 to get this place ready for the opening. 390 00:16:43,782 --> 00:16:46,019 Well, I'll be interested to see what you do with the place. 391 00:16:46,319 --> 00:16:47,916 Assuming I'm invited. 392 00:16:48,381 --> 00:16:49,649 Of course you are. 393 00:16:49,674 --> 00:16:51,709 Come one, come all. 394 00:17:06,231 --> 00:17:07,745 Hi, you two. 395 00:17:07,770 --> 00:17:10,596 Abigail, I am starving. 396 00:17:10,621 --> 00:17:11,693 What are the lunch specials for today? 397 00:17:11,718 --> 00:17:14,015 Lee, where are your manners? 398 00:17:14,129 --> 00:17:16,424 I'm sorry, I-I guess they're rolling around 399 00:17:16,449 --> 00:17:18,384 in my empty stomach. 400 00:17:18,632 --> 00:17:21,106 Well, today we have brisket of beef with braised cabbage 401 00:17:21,131 --> 00:17:22,343 and roasted potatoes. 402 00:17:22,368 --> 00:17:23,587 That sounds fantastic. 403 00:17:23,612 --> 00:17:24,839 I'll have two. 404 00:17:24,864 --> 00:17:27,041 Exactly how hungry are you? 405 00:17:27,066 --> 00:17:28,560 One for me, one for you. 406 00:17:28,585 --> 00:17:30,706 You're only eating half so I get one and a half. 407 00:17:30,731 --> 00:17:31,590 The perks of marriage. 408 00:17:32,395 --> 00:17:33,871 Have a seat. 409 00:17:34,828 --> 00:17:36,040 My love. 410 00:17:36,065 --> 00:17:37,002 There you go. 411 00:17:37,027 --> 00:17:37,764 Thank you. 412 00:17:37,789 --> 00:17:38,602 Here you go. 413 00:17:38,627 --> 00:17:39,759 Thank you so much. 414 00:17:39,784 --> 00:17:41,741 Oh, I see Henry's been here. 415 00:17:41,766 --> 00:17:42,728 How did you know? 416 00:17:42,753 --> 00:17:44,314 He left his mark at the stock pages. 417 00:17:44,339 --> 00:17:45,767 Oh. 418 00:17:46,619 --> 00:17:48,380 Oh, oh, oh, let me help. 419 00:17:48,405 --> 00:17:49,667 Elizabeth. 420 00:17:49,692 --> 00:17:51,985 Alright, alright, alright. Here we go. 421 00:17:52,010 --> 00:17:54,295 What a nice surprise. 422 00:17:55,881 --> 00:17:57,673 The children have been asking to see the baby 423 00:17:57,698 --> 00:17:59,480 so Laura brought him to school today. 424 00:17:59,505 --> 00:18:00,255 I have an hour with him 425 00:18:00,280 --> 00:18:01,943 while she visits her friends during lunch. 426 00:18:01,968 --> 00:18:03,946 He's so cute! 427 00:18:03,971 --> 00:18:05,228 He really is perfect. 428 00:18:05,253 --> 00:18:06,048 He is an angel. 429 00:18:06,073 --> 00:18:07,190 Thank you. 430 00:18:07,327 --> 00:18:08,429 Investing? 431 00:18:08,454 --> 00:18:09,536 Oh, this? No, no, no. 432 00:18:09,561 --> 00:18:10,495 That's Henry's. 433 00:18:10,569 --> 00:18:12,472 Henry offered to invest for me. 434 00:18:12,497 --> 00:18:13,599 Oh? 435 00:18:13,624 --> 00:18:15,090 You know, I never thought I'd say this 436 00:18:15,115 --> 00:18:17,327 but I would put money on Henry any day. 437 00:18:17,352 --> 00:18:18,600 In fact, I have put money on him. 438 00:18:18,625 --> 00:18:19,262 Lee! 439 00:18:19,287 --> 00:18:20,355 Shh. 440 00:18:20,380 --> 00:18:21,536 You never told me that. 441 00:18:21,561 --> 00:18:23,815 It's no big deal, it's just a few dollars a week 442 00:18:23,840 --> 00:18:25,574 and so far it's been yielding a pretty decent return, 443 00:18:25,599 --> 00:18:26,597 I might add. 444 00:18:26,622 --> 00:18:27,749 Oh, well. 445 00:18:27,774 --> 00:18:28,975 That's different. 446 00:18:29,000 --> 00:18:30,269 There's always a risk, though. 447 00:18:30,294 --> 00:18:31,881 Nothing ventured, nothing gained. 448 00:18:31,906 --> 00:18:33,408 Maybe I should take a chance. 449 00:18:33,433 --> 00:18:36,251 There is such a thing as being too cautious. 450 00:18:37,504 --> 00:18:38,543 I'll do it. 451 00:18:38,568 --> 00:18:39,336 Yeah? 452 00:18:40,373 --> 00:18:41,565 Shh! 453 00:18:42,350 --> 00:18:43,495 Well done, Lee. 454 00:18:51,366 --> 00:18:53,186 Clara Stanton. 455 00:18:53,728 --> 00:18:55,164 Are you related to the mayor? 456 00:18:55,189 --> 00:18:56,771 Abigail is my mother-in-law. 457 00:18:56,796 --> 00:18:58,284 Ah, so you're married. 458 00:18:58,824 --> 00:19:00,157 Widowed. 459 00:19:01,229 --> 00:19:02,738 I'm sorry. 460 00:19:03,110 --> 00:19:04,928 I'm getting married again soon. 461 00:19:05,183 --> 00:19:06,292 Congratulations. 462 00:19:06,317 --> 00:19:07,270 It's not official yet. 463 00:19:07,295 --> 00:19:09,796 First we have to save enough money to build our house. 464 00:19:09,821 --> 00:19:10,846 Jesse, my boyfriend, 465 00:19:10,871 --> 00:19:12,566 he just bought a piece of property outside of town- 466 00:19:12,591 --> 00:19:13,726 Ok. 467 00:19:13,968 --> 00:19:14,768 That's- 468 00:19:15,452 --> 00:19:16,546 That's a lot of information. 469 00:19:16,571 --> 00:19:20,041 I have experience waitressing at Abigail's Cafe. 470 00:19:20,066 --> 00:19:21,727 Oh, I wouldn't want to steal you away. 471 00:19:21,752 --> 00:19:23,072 You wouldn't be. 472 00:19:23,117 --> 00:19:25,314 I work as a seamstress now. 473 00:19:25,339 --> 00:19:26,647 Just during the days. 474 00:19:26,672 --> 00:19:28,522 I'm free to work evenings. 475 00:19:29,222 --> 00:19:30,524 Good to know. 476 00:19:34,822 --> 00:19:35,820 Henry. 477 00:19:35,845 --> 00:19:36,755 Abigail. 478 00:19:36,915 --> 00:19:38,650 Would you still be willing to invest 479 00:19:38,675 --> 00:19:40,292 in the stock market for me? 480 00:19:40,806 --> 00:19:42,098 Oh, of course. 481 00:19:42,123 --> 00:19:43,415 What made you change your mind? 482 00:19:43,440 --> 00:19:44,607 Lee. 483 00:19:44,772 --> 00:19:47,295 He said you've been quite successful investing for him. 484 00:19:47,320 --> 00:19:49,392 Well, I've been on a little bit of a run. 485 00:19:49,417 --> 00:19:54,004 Oh, well, I would like to invest $2. 486 00:19:54,849 --> 00:19:56,434 $2. 487 00:19:56,514 --> 00:19:58,101 Alright. 488 00:19:58,571 --> 00:20:00,388 Isn't it enough? 489 00:20:00,858 --> 00:20:02,405 Well, I mean, the more you invest 490 00:20:02,430 --> 00:20:04,292 the more you stand to make. 491 00:20:05,991 --> 00:20:07,493 Oh. 492 00:20:07,518 --> 00:20:09,494 How much would you suggest? 493 00:20:09,676 --> 00:20:12,069 Well, I mean, whatever you're comfortable with. 494 00:20:12,987 --> 00:20:16,252 Well, I'm looking for a little guidance here, Henry. 495 00:20:16,277 --> 00:20:21,549 Ok, well um, let's say $5 on Durham Farm Equipment. 496 00:20:21,899 --> 00:20:25,647 Lee and I bought shares last week and it went up by a third. 497 00:20:32,631 --> 00:20:35,232 In for a penny, in for a pound. 498 00:20:38,075 --> 00:20:39,978 Oh, will you look at that? 499 00:20:45,897 --> 00:20:48,206 The Queen of Hearts. 500 00:20:48,231 --> 00:20:50,909 I guess he's changing the name of the saloon. 501 00:20:50,934 --> 00:20:52,811 What's in a name? 502 00:20:59,981 --> 00:21:03,227 Hello. Mr. Bouchard, I presume. 503 00:21:03,252 --> 00:21:04,933 And who might you be? 504 00:21:04,958 --> 00:21:05,797 Rosemary Coulter. 505 00:21:05,822 --> 00:21:08,879 Or you probably know me by my stage name, 506 00:21:08,904 --> 00:21:11,339 Rosemary Leveaux. 507 00:21:12,499 --> 00:21:14,513 I can't say that I do. 508 00:21:14,920 --> 00:21:17,992 Well, you're obviously not from New York. 509 00:21:18,017 --> 00:21:19,632 Obviously. 510 00:21:19,657 --> 00:21:22,558 Parle vous Français, Monsieur Bouchard? 511 00:21:22,583 --> 00:21:24,935 I'm afraid the only thing French about me is my name. 512 00:21:25,369 --> 00:21:26,637 Et vous? 513 00:21:26,662 --> 00:21:29,068 Uh petit peu. 514 00:21:29,378 --> 00:21:31,098 How can I help you, Mrs. Coulter? 515 00:21:31,409 --> 00:21:34,013 Well, I just came to welcome you to Hope Valley. 516 00:21:34,038 --> 00:21:37,112 And to offer you my services. 517 00:21:37,137 --> 00:21:38,355 Your services? 518 00:21:38,567 --> 00:21:40,844 Well, I am an entertainer. 519 00:21:40,869 --> 00:21:42,375 I sing and I play the piano. 520 00:21:42,400 --> 00:21:46,550 There was talks of building a stage right over there 521 00:21:46,575 --> 00:21:47,758 in the corner, in fact. 522 00:21:47,993 --> 00:21:49,195 You don't say? 523 00:21:49,220 --> 00:21:50,945 I'm a thespian, as well. 524 00:21:50,970 --> 00:21:54,471 Should you ever wish to produce the occasional play. 525 00:21:54,819 --> 00:21:56,211 A woman of many talents. 526 00:21:57,624 --> 00:21:59,486 So I've been told. 527 00:22:00,094 --> 00:22:02,700 I can't thank you enough for your very kind offer. 528 00:22:03,048 --> 00:22:06,585 But the entertainment will be arriving by train shortly. 529 00:22:07,305 --> 00:22:10,868 Oh, uh... what kind of entertainment? 530 00:22:10,893 --> 00:22:12,852 If you'll be my guest at the grand opening 531 00:22:12,986 --> 00:22:14,892 you can see for yourself. 532 00:22:15,254 --> 00:22:17,055 So I'll... just... 533 00:22:17,080 --> 00:22:21,112 wait patiently like everyone else. 534 00:22:22,041 --> 00:22:23,665 It was such a pleasure meeting you. 535 00:22:24,045 --> 00:22:25,751 Yes. 536 00:22:26,300 --> 00:22:28,213 Likewise. 537 00:22:41,885 --> 00:22:44,054 This is Hope Valley Central, number please? 538 00:22:44,079 --> 00:22:45,137 Sheriff Avery. 539 00:22:45,162 --> 00:22:47,272 Trying that number now, thank you. 540 00:22:58,633 --> 00:22:59,607 Who is this? 541 00:22:59,632 --> 00:23:00,611 Sheriff, I have a call for you 542 00:23:00,636 --> 00:23:02,674 from the New Orleans police department. 543 00:23:03,472 --> 00:23:04,446 Oh. 544 00:23:04,471 --> 00:23:06,665 Yes, put them through. Thank you. 545 00:23:10,494 --> 00:23:12,863 New Orleans, you're connected to Sheriff Avery. 546 00:23:14,061 --> 00:23:16,833 Yes, this is Sheriff Avery. 547 00:23:17,164 --> 00:23:19,857 What did you find out about Lucas Bouchard? 548 00:23:28,061 --> 00:23:29,329 Guess what. 549 00:23:29,464 --> 00:23:30,297 What? 550 00:23:30,322 --> 00:23:31,925 Mr. Bouchard hired me. 551 00:23:31,957 --> 00:23:34,403 You should see what he's doing with the place. 552 00:23:34,888 --> 00:23:37,104 But Clara, you've already got a job. 553 00:23:37,129 --> 00:23:38,928 I can still work in the dress shop during the day. 554 00:23:38,953 --> 00:23:41,889 I'll be waitressing evenings at the saloon. 555 00:23:42,262 --> 00:23:44,394 I don't know, Clara. 556 00:23:44,419 --> 00:23:47,227 You're gonna be so busy, you won't have any time for us. 557 00:23:47,566 --> 00:23:49,281 Jesse. 558 00:23:49,306 --> 00:23:52,453 The whole reason I'm doing it is for us. 559 00:23:52,631 --> 00:23:54,521 The sooner we take care of our money problem 560 00:23:54,546 --> 00:23:57,963 the sooner we can start our life together. 561 00:24:04,292 --> 00:24:06,217 Alright, I'm gonna let go now. 562 00:24:06,630 --> 00:24:07,865 No. 563 00:24:08,218 --> 00:24:11,456 Timmy, sooner or later you're gonna have to ride on your own. 564 00:24:11,481 --> 00:24:13,412 But I need you to hold on. 565 00:24:14,227 --> 00:24:15,548 The other children aren't even watching. 566 00:24:15,573 --> 00:24:17,251 They're too busy playing. 567 00:24:17,445 --> 00:24:19,414 Just try. 568 00:24:22,645 --> 00:24:25,248 You don't need to help anymore, Mrs. Thornton. 569 00:24:25,394 --> 00:24:27,648 It's not fun, anyways. 570 00:24:34,197 --> 00:24:35,982 Hold for your call, please. 571 00:24:36,575 --> 00:24:38,427 Bonjour, ma chere. 572 00:24:50,470 --> 00:24:52,268 Shh. 573 00:24:56,151 --> 00:24:57,887 How was he this afternoon? 574 00:24:57,912 --> 00:24:59,153 Perfect. 575 00:24:59,722 --> 00:25:00,723 And you? 576 00:25:00,748 --> 00:25:02,566 I finished the chapter. 577 00:25:02,591 --> 00:25:03,926 I'm ready for you to test me. 578 00:25:03,951 --> 00:25:05,854 Well done. 579 00:25:11,557 --> 00:25:12,858 There you go, Faith. 580 00:25:12,883 --> 00:25:14,333 Thank you, Abigail. 581 00:25:14,358 --> 00:25:15,749 It smells wonderful. 582 00:25:15,774 --> 00:25:17,543 Oh, thank you. 583 00:25:19,101 --> 00:25:20,746 Good evening, Mayor Stanton. 584 00:25:20,771 --> 00:25:22,427 Well, if you're going to be a regular here 585 00:25:22,452 --> 00:25:24,350 you better start calling me Abigail. 586 00:25:24,375 --> 00:25:26,243 Only if you'll call me Lucas. 587 00:25:26,268 --> 00:25:27,865 Have a seat, Lucas. 588 00:25:27,890 --> 00:25:29,954 Thank you. 589 00:25:31,626 --> 00:25:33,175 That looks delicious. 590 00:25:33,336 --> 00:25:34,504 It is. 591 00:25:34,529 --> 00:25:35,830 May I have the same? 592 00:25:35,855 --> 00:25:37,457 Coming right up. 593 00:25:39,082 --> 00:25:40,583 I don't mean to be rude... 594 00:25:40,608 --> 00:25:43,090 Oh, no, please. Go ahead. 595 00:25:45,876 --> 00:25:47,810 Cody, would you mind taking this plate of food 596 00:25:47,835 --> 00:25:50,419 to the gentleman sitting next to Miss Carter? 597 00:25:53,661 --> 00:25:55,597 Is that the new saloon owner? 598 00:25:55,622 --> 00:25:57,822 Yes, Mr. Bouchard. 599 00:25:58,206 --> 00:26:00,523 Is it true he's a scoundrel? 600 00:26:00,830 --> 00:26:02,789 Cody. Where did you hear that? 601 00:26:02,814 --> 00:26:05,171 Robert's mom heard it from Mrs. Blakely. 602 00:26:05,196 --> 00:26:07,094 Oh, Florence. 603 00:26:07,352 --> 00:26:09,705 Cody, we have no reason to believe that Mr. Bouchard 604 00:26:09,730 --> 00:26:12,215 is anything but an honest businessman. 605 00:26:12,314 --> 00:26:14,953 Is that what you think? 606 00:26:15,539 --> 00:26:16,907 Of course. 607 00:26:16,932 --> 00:26:18,031 Now hurry up. 608 00:26:18,056 --> 00:26:20,635 Take his dinner to him before it gets cold. 609 00:26:26,286 --> 00:26:27,709 Here's your dinner, sir. 610 00:26:27,734 --> 00:26:29,347 Why, thank you. 611 00:26:29,372 --> 00:26:30,782 Aren't you a little young to be working in a cafe? 612 00:26:30,807 --> 00:26:32,518 My mom's the owner. 613 00:26:32,543 --> 00:26:33,578 Ah. 614 00:26:33,603 --> 00:26:35,134 Another Stanton. 615 00:26:35,159 --> 00:26:36,592 You're quite the clan. 616 00:26:36,617 --> 00:26:39,859 Hang on, what's that you've got in your ear? 617 00:26:40,752 --> 00:26:42,859 Ah, you must have misplaced this. 618 00:26:43,025 --> 00:26:44,460 Can you teach me? 619 00:26:44,485 --> 00:26:46,145 It's a trade secret, I'm afraid. 620 00:26:46,170 --> 00:26:48,425 But I can show you how to do this one. 621 00:26:58,629 --> 00:26:59,974 That's amazing. 622 00:27:01,038 --> 00:27:02,740 Now you try. 623 00:27:05,550 --> 00:27:07,142 Oh, shoot. 624 00:27:08,675 --> 00:27:10,350 All it takes is practise. 625 00:27:10,375 --> 00:27:12,132 I'm guessing a lot of it. 626 00:27:20,064 --> 00:27:22,589 That's good, that's good... 627 00:27:23,841 --> 00:27:25,462 Where did you learn this? 628 00:27:25,487 --> 00:27:28,001 I just picked it up as a kid. 629 00:27:28,026 --> 00:27:29,864 Didn't have much to do. 630 00:27:29,889 --> 00:27:31,638 Didn't have much to do? 631 00:27:32,118 --> 00:27:33,139 Carson. 632 00:27:33,164 --> 00:27:35,108 Thanks, uh, thanks for dinner, Abigail. 633 00:27:35,133 --> 00:27:36,501 Oh, you're welcome. 634 00:27:36,526 --> 00:27:38,996 I had um... I better get going. 635 00:27:39,172 --> 00:27:40,077 Goodnight. 636 00:27:40,102 --> 00:27:41,405 Goodnight. 637 00:27:52,973 --> 00:27:54,526 Sheriff? 638 00:27:54,999 --> 00:27:56,428 It's Miss Miller, right? 639 00:27:56,453 --> 00:27:57,422 Yes. 640 00:27:57,454 --> 00:27:59,016 Don't you ever take a break? 641 00:27:59,041 --> 00:28:01,863 I'm hoping to start training more operators soon. 642 00:28:11,975 --> 00:28:14,414 Look, I don't want you to think I'm a snoop. 643 00:28:14,439 --> 00:28:15,656 Why would I think you're a snoop? 644 00:28:15,681 --> 00:28:17,282 Because I couldn't help but hear you talking 645 00:28:17,307 --> 00:28:19,898 to the police in New Orleans about Mr. Bouchard. 646 00:28:19,923 --> 00:28:23,085 I thought the telephone company had rules against eavesdropping. 647 00:28:23,386 --> 00:28:24,616 We do. 648 00:28:24,641 --> 00:28:26,818 But I'm supposed to listen to the first ten seconds 649 00:28:26,843 --> 00:28:28,683 to make sure the call went through. 650 00:28:29,500 --> 00:28:30,968 Go on. 651 00:28:31,101 --> 00:28:33,638 If you're investigating Lucas Bouchard you should know 652 00:28:33,663 --> 00:28:36,233 that he had me place a call to Cape Fullerton today. 653 00:28:36,329 --> 00:28:39,218 And what did you hear in the first ten seconds? 654 00:28:39,636 --> 00:28:42,393 He was calling a woman and they spoke in French. 655 00:28:42,418 --> 00:28:43,933 So you don't know what they said? 656 00:28:44,106 --> 00:28:45,521 Au contraire. 657 00:28:45,546 --> 00:28:47,221 I speak fluent French. 658 00:28:47,364 --> 00:28:51,402 He told her that she was right, Hope Valley is perfect. 659 00:28:51,530 --> 00:28:52,904 Perfect for what? 660 00:28:52,952 --> 00:28:54,365 He didn't say. 661 00:28:54,390 --> 00:28:57,657 But he told her to send a package on the morning train. 662 00:28:58,376 --> 00:28:59,932 Do you happen to have the number 663 00:28:59,957 --> 00:29:02,186 that he called in Cape Fullerton? 664 00:29:02,719 --> 00:29:04,366 Mais oui. 665 00:29:13,441 --> 00:29:14,423 Goodnight, mom. 666 00:29:14,448 --> 00:29:15,614 Goodnight, sweetheart. 667 00:29:15,639 --> 00:29:17,256 Sweet dreams. 668 00:29:17,979 --> 00:29:20,656 Oh, Clara, you're working late tonight. 669 00:29:20,681 --> 00:29:22,203 Now that Dotty's opened the new store in Union City 670 00:29:22,228 --> 00:29:24,427 we have a little more work. 671 00:29:24,938 --> 00:29:27,042 I saved you a plate. 672 00:29:27,285 --> 00:29:28,953 How will you manage without Dotty? 673 00:29:28,978 --> 00:29:31,697 Rosemary's taken on most of the extra responsibilities. 674 00:29:31,722 --> 00:29:34,802 But I will be working some evenings. 675 00:29:34,827 --> 00:29:36,195 In the dress shop? 676 00:29:36,606 --> 00:29:38,726 No, at the saloon. 677 00:29:38,961 --> 00:29:41,444 It's just until Jesse and I can save enough money 678 00:29:41,469 --> 00:29:43,109 to get married. 679 00:29:44,239 --> 00:29:45,643 Oh. 680 00:29:46,081 --> 00:29:49,629 You know, I like Mr. Bouchard. 681 00:29:50,744 --> 00:29:52,548 He seems very nice. 682 00:29:53,364 --> 00:29:55,082 He does, doesn't he? 683 00:30:03,447 --> 00:30:04,948 Your call is connected. 684 00:30:04,973 --> 00:30:06,293 Go ahead, please. 685 00:30:06,543 --> 00:30:07,975 Hello? 686 00:30:08,000 --> 00:30:09,762 Is this Cape Fullerton? 687 00:30:10,297 --> 00:30:11,688 Who is this? 688 00:30:11,713 --> 00:30:13,756 This is a friend of Lucas Bouchard's. 689 00:30:15,919 --> 00:30:17,350 Hello? 690 00:30:17,375 --> 00:30:18,685 Sheriff? 691 00:30:19,015 --> 00:30:20,518 She hung up. 692 00:30:20,543 --> 00:30:22,588 Do you want me to place the call again? 693 00:30:23,246 --> 00:30:24,570 No. 694 00:30:24,595 --> 00:30:26,785 Her actions speak louder than words. 695 00:30:30,297 --> 00:30:33,367 Oh, a morning walk was a brilliant idea. 696 00:30:33,392 --> 00:30:35,292 Well, he loves his Aunty Abigail. 697 00:30:35,317 --> 00:30:37,203 Not as much as I love him. 698 00:30:37,761 --> 00:30:40,113 I never could have imagined the joy he's given me. 699 00:30:40,138 --> 00:30:41,311 Or the sleepless nights? 700 00:30:41,649 --> 00:30:42,984 Those too. 701 00:30:43,182 --> 00:30:44,898 Does Laura know to come to the cafe to get him? 702 00:30:44,923 --> 00:30:45,597 Mmmhmm. 703 00:30:45,622 --> 00:30:46,842 If I can part with him. 704 00:30:46,867 --> 00:30:48,510 I know the feeling. 705 00:30:48,749 --> 00:30:51,307 Have a wonderful day, sweet boy. 706 00:30:54,194 --> 00:30:57,395 I met Lucas Bouchard, by the way. 707 00:30:58,386 --> 00:31:00,133 What do you think? 708 00:31:00,454 --> 00:31:02,543 I don't know what to make of him. 709 00:31:03,421 --> 00:31:05,679 By the looks of it, neither do you. 710 00:31:09,008 --> 00:31:10,096 Have a good day. 711 00:31:10,121 --> 00:31:11,317 You too. 712 00:31:11,784 --> 00:31:13,719 Come on, sweet boy. 713 00:31:19,102 --> 00:31:20,168 Hi. 714 00:31:20,193 --> 00:31:23,303 Hey, Clara... I've been thinking 715 00:31:23,328 --> 00:31:27,127 and I don't want you to take the job at the saloon. 716 00:31:27,830 --> 00:31:29,262 Why not? 717 00:31:29,287 --> 00:31:31,069 You work hard enough with this job already, 718 00:31:31,094 --> 00:31:33,101 you don't need another. 719 00:31:33,913 --> 00:31:35,651 Tell him you quit. 720 00:31:36,647 --> 00:31:38,880 Do you think it's your decision to make? 721 00:31:39,056 --> 00:31:42,439 I thought we were in this together. 722 00:31:43,697 --> 00:31:45,389 We are. 723 00:31:46,170 --> 00:31:48,239 I have to get to work. 724 00:31:56,645 --> 00:31:58,107 Mr. Yost. 725 00:31:58,132 --> 00:31:59,583 Can I hire your wagon to pick up an item arriving 726 00:31:59,608 --> 00:32:01,416 at the train depot this afternoon? 727 00:32:01,441 --> 00:32:02,761 Another one? 728 00:32:02,786 --> 00:32:04,828 This one requires special handling. 729 00:32:05,430 --> 00:32:06,598 Certainly. 730 00:32:06,623 --> 00:32:08,392 Thank you. 731 00:32:19,220 --> 00:32:20,787 Sheriff Avery? 732 00:32:20,812 --> 00:32:24,603 That package we talked about... 733 00:32:47,340 --> 00:32:49,109 Good news, Abigail. 734 00:32:49,134 --> 00:32:50,985 You've made a profit. 735 00:32:51,127 --> 00:32:52,362 I did? 736 00:32:52,387 --> 00:32:53,359 Already? 737 00:32:53,384 --> 00:32:56,462 Well, Durham Farm Equipment went way up and uh, 738 00:32:56,487 --> 00:32:58,729 well, I decided it was prudent to sell. 739 00:32:58,964 --> 00:33:02,338 So uh, $10. 740 00:33:02,363 --> 00:33:03,509 You uh, doubled your money. 741 00:33:03,534 --> 00:33:07,089 Oh, my gosh Henry, you really are good. 742 00:33:07,396 --> 00:33:09,165 Shouldn't we reinvest it? 743 00:33:09,190 --> 00:33:12,410 Well, a good investor knows when to quit. 744 00:33:28,567 --> 00:33:29,969 Oh, Timmy. 745 00:33:29,994 --> 00:33:31,562 Sorry, I didn't see you there. 746 00:33:31,587 --> 00:33:32,975 You don't have to stop playing. 747 00:33:33,000 --> 00:33:35,070 Well, I can't play while someone's watching me. 748 00:33:35,095 --> 00:33:36,221 Especially you. 749 00:33:36,246 --> 00:33:37,413 Why me? 750 00:33:37,438 --> 00:33:39,719 Well, because you're so good at piano. 751 00:33:39,744 --> 00:33:41,919 I remember how beautifully you played at my wedding. 752 00:33:41,944 --> 00:33:43,723 Well, you're good, too. 753 00:33:43,928 --> 00:33:45,756 I wish I believed that. 754 00:33:46,952 --> 00:33:49,123 Here, I'll play the left hand part 755 00:33:49,148 --> 00:33:50,316 and you'll play the melody. 756 00:33:50,341 --> 00:33:52,159 Alright. 757 00:33:53,247 --> 00:33:54,301 Ready? 758 00:33:54,326 --> 00:33:55,440 Mmmhmm. 759 00:34:11,283 --> 00:34:12,333 See? 760 00:34:12,358 --> 00:34:14,008 You're good. 761 00:34:14,033 --> 00:34:15,884 I guess it just takes practise. 762 00:34:16,673 --> 00:34:19,109 And believing in yourself. 763 00:34:21,660 --> 00:34:24,802 What if I fall in front of the other kids? 764 00:34:25,030 --> 00:34:27,927 Then you will dust yourself off and try again. 765 00:34:28,263 --> 00:34:31,451 There are so many wonderful things to experience. 766 00:34:31,861 --> 00:34:34,823 You just have to be willing to take a chance on yourself. 767 00:34:37,065 --> 00:34:38,499 Lee! 768 00:34:39,050 --> 00:34:40,043 Hey, Abigail. 769 00:34:40,068 --> 00:34:42,334 I'm on my way to the bank to deposit my money. 770 00:34:42,359 --> 00:34:43,308 Ok. 771 00:34:43,333 --> 00:34:45,769 Thank you for talking me into investing with Henry. 772 00:34:45,899 --> 00:34:46,834 Really? 773 00:34:46,859 --> 00:34:48,413 I thought you'd be disappointed. 774 00:34:48,438 --> 00:34:50,174 Oh, why would I be disappointed? 775 00:34:50,199 --> 00:34:53,195 Durham Farm Equipment went way up. 776 00:34:53,273 --> 00:34:54,665 I- I don't know about that. 777 00:34:54,690 --> 00:34:56,392 Henry told me it crashed. 778 00:34:56,417 --> 00:34:57,955 Crashed? 779 00:34:57,980 --> 00:34:59,460 I don't understand. 780 00:34:59,485 --> 00:35:02,045 Something about the farmer's almanac predicting a dry summer, 781 00:35:02,070 --> 00:35:04,581 so poor harvest, poor sales. 782 00:35:04,606 --> 00:35:05,376 The stock tumbled. 783 00:35:05,401 --> 00:35:06,770 Just please don't tell Rosemary 784 00:35:06,795 --> 00:35:09,117 because I will never hear the end of that. 785 00:35:10,250 --> 00:35:12,787 Why would Henry tell me that he doubled my money? 786 00:35:15,256 --> 00:35:17,525 I think you have to ask Henry about that. 787 00:35:18,871 --> 00:35:20,206 See ya, Abigail. 788 00:35:25,390 --> 00:35:26,592 Thank you, gentlemen. 789 00:35:26,617 --> 00:35:28,501 If you wouldn't mind bringing it into the kitchen. 790 00:35:28,526 --> 00:35:29,681 Good afternoon. 791 00:35:29,706 --> 00:35:30,915 Sheriff Avery. 792 00:35:30,940 --> 00:35:31,841 Always a pleasure. 793 00:35:31,866 --> 00:35:33,276 What's in the box? 794 00:35:33,301 --> 00:35:35,047 Just supplies for tonight. 795 00:35:35,941 --> 00:35:37,375 Mind if I take a look? 796 00:35:37,572 --> 00:35:39,005 I do, actually. 797 00:35:39,030 --> 00:35:40,589 Why's that? 798 00:35:41,039 --> 00:35:42,608 It's a surprise. 799 00:35:43,629 --> 00:35:45,313 I'd really like to take a look. 800 00:35:46,474 --> 00:35:47,676 Why? 801 00:35:47,701 --> 00:35:49,240 Because I'm the sheriff 802 00:35:49,479 --> 00:35:51,309 and you're a guy that comes from nowhere, 803 00:35:51,334 --> 00:35:52,358 does nothing in particular, 804 00:35:52,383 --> 00:35:54,938 and yet shows up in my town like he owns it. 805 00:35:54,963 --> 00:35:56,312 Not the town. 806 00:35:57,412 --> 00:35:59,515 Just the saloon. 807 00:36:03,396 --> 00:36:05,065 Alright. 808 00:36:12,248 --> 00:36:17,186 We are featuring Salmon Almandine tonight. 809 00:36:19,027 --> 00:36:21,363 Now, if you don't mind, 810 00:36:22,118 --> 00:36:25,822 I need to get the fish back inside before the ice melts. 811 00:36:27,316 --> 00:36:29,752 I talked to the New Orleans police department. 812 00:36:30,470 --> 00:36:32,096 They've never heard of you. 813 00:36:33,919 --> 00:36:35,921 New Orleans is big and memories are short. 814 00:36:35,946 --> 00:36:39,160 A flashy guy like you with money? 815 00:36:40,193 --> 00:36:41,628 Who are you, Bouchard? 816 00:36:41,653 --> 00:36:42,843 What do you want here? 817 00:36:43,636 --> 00:36:45,324 All I want is to open the Queen of Hearts 818 00:36:45,349 --> 00:36:47,995 with the best party Hope Valley has ever seen. 819 00:36:50,462 --> 00:36:52,619 Spying on me, sheriff? 820 00:36:54,336 --> 00:36:56,154 It's not very sporting. 821 00:36:59,680 --> 00:37:01,383 Alright. 822 00:37:05,090 --> 00:37:06,325 Very good. 823 00:37:06,350 --> 00:37:07,561 Are you ready? 824 00:37:07,688 --> 00:37:08,705 Yes. 825 00:37:08,730 --> 00:37:10,381 No. 826 00:37:12,409 --> 00:37:13,544 Ok. 827 00:37:13,569 --> 00:37:15,368 Here we go! 828 00:37:17,054 --> 00:37:18,803 Look at me! 829 00:37:35,974 --> 00:37:38,160 That's his idea of entertainment? 830 00:37:38,473 --> 00:37:41,143 You gotta admit, it's a pretty catchy tune. 831 00:37:41,429 --> 00:37:44,331 I mean, one that you would play much better, of course. 832 00:37:44,356 --> 00:37:45,437 And look at it this way, Rosemary. 833 00:37:45,462 --> 00:37:47,276 At least now you get to enjoy the party. 834 00:37:47,301 --> 00:37:47,902 Yeah. 835 00:37:47,927 --> 00:37:50,263 There you go, look on the bright side. 836 00:37:52,355 --> 00:37:54,276 Mr. Coulter, I presume. 837 00:37:54,422 --> 00:37:56,056 I've already met your lovely wife. 838 00:37:56,081 --> 00:37:57,612 Ah, please, call me Lee. 839 00:37:57,637 --> 00:37:59,806 And I love what you've done with the place so far. 840 00:37:59,838 --> 00:38:00,706 Lucas. 841 00:38:00,731 --> 00:38:01,738 Thank you. 842 00:38:01,763 --> 00:38:03,103 There's still more to be done. 843 00:38:03,531 --> 00:38:05,162 Mrs. Thornton. 844 00:38:05,302 --> 00:38:06,769 Mr. Bouchard. 845 00:38:06,794 --> 00:38:09,088 And where's your husband this evening? 846 00:38:11,271 --> 00:38:12,583 I'm here alone. 847 00:38:12,608 --> 00:38:14,404 Excuse me. 848 00:38:14,429 --> 00:38:18,052 Um, Elizabeth lost her husband about a year ago. 849 00:38:18,612 --> 00:38:20,463 Ah. 850 00:38:22,393 --> 00:38:24,383 I have a knack for saying precisely the wrong thing 851 00:38:24,408 --> 00:38:25,713 to your lovely school teacher. 852 00:38:25,738 --> 00:38:27,415 Among other people. 853 00:38:28,290 --> 00:38:29,499 Ok, tiger. 854 00:38:29,524 --> 00:38:31,065 If you'll excuse us. 855 00:38:53,972 --> 00:38:55,940 This is quite the party. 856 00:39:04,489 --> 00:39:06,221 Your French is impeccable. 857 00:39:06,246 --> 00:39:08,320 I presume yours is, as well. 858 00:39:09,211 --> 00:39:11,909 Look, I'm sorry I went to the sheriff. 859 00:39:12,203 --> 00:39:13,461 But you must admit, 860 00:39:13,486 --> 00:39:18,222 you stir up a lot of questions without providing many answers. 861 00:39:18,923 --> 00:39:22,011 In my experience life isn't about knowing the right answers. 862 00:39:22,401 --> 00:39:24,603 It's about asking the right questions. 863 00:39:29,864 --> 00:39:32,115 He's a popular guy, don't you think? 864 00:39:33,016 --> 00:39:34,323 How could he not be? 865 00:39:34,348 --> 00:39:36,073 He's doing all this for free. 866 00:39:36,339 --> 00:39:37,407 True. 867 00:39:37,432 --> 00:39:40,198 That would be ridiculous. 868 00:39:42,761 --> 00:39:45,791 You look lovely tonight, by the way. 869 00:39:47,160 --> 00:39:48,994 Thank you. 870 00:39:49,916 --> 00:39:51,175 About what I said- 871 00:39:51,200 --> 00:39:53,058 No, Carson, there's no need- 872 00:39:53,083 --> 00:39:56,975 Faith, I think you're special. 873 00:40:00,612 --> 00:40:02,589 I think you're special, too. 874 00:40:03,205 --> 00:40:05,869 And since I put my foot in my mouth 875 00:40:06,011 --> 00:40:08,731 I think I'll let my feet do the talking. 876 00:40:12,729 --> 00:40:14,475 Oh, thank you so much. 877 00:40:14,500 --> 00:40:15,643 There you go. 878 00:40:15,668 --> 00:40:17,434 Thank you, sweetheart. 879 00:40:19,419 --> 00:40:22,646 Oh, look. 880 00:40:26,359 --> 00:40:28,194 Mmmhmm. 881 00:40:29,322 --> 00:40:30,793 Come on. 882 00:40:31,738 --> 00:40:33,162 Ladies, if you'll excuse us. 883 00:40:33,187 --> 00:40:33,762 Enjoy. 884 00:40:33,787 --> 00:40:35,442 Shall we? 885 00:40:55,784 --> 00:40:58,848 I hope you understand that my intentions in Hope Valley 886 00:40:58,873 --> 00:41:00,890 are completely honourable. 887 00:41:01,111 --> 00:41:04,492 When someone has to tell me that their intentions are honourable 888 00:41:04,812 --> 00:41:06,684 I start thinking the opposite. 889 00:41:08,860 --> 00:41:10,157 Bartender? 890 00:41:10,182 --> 00:41:11,862 Another one for my friend here. 891 00:41:12,592 --> 00:41:13,994 Oh, please. 892 00:41:14,019 --> 00:41:15,472 It's on the house. 893 00:41:22,818 --> 00:41:24,624 If you'll excuse me. 894 00:41:43,093 --> 00:41:45,040 Elizabeth, would you hold this for one second? 895 00:41:45,065 --> 00:41:45,827 Sure. 896 00:41:45,852 --> 00:41:47,215 Thanks. 897 00:41:49,191 --> 00:41:50,734 Henry? 898 00:41:50,759 --> 00:41:53,621 I believe I owe you this. 899 00:41:54,623 --> 00:41:56,364 What for? 900 00:41:56,389 --> 00:41:59,262 Because I understand that this came out of your own pocket. 901 00:41:59,881 --> 00:42:01,853 You don't have to do that, Henry. 902 00:42:04,113 --> 00:42:06,083 Tell you what. 903 00:42:06,108 --> 00:42:08,835 You didn't lose all of it. 904 00:42:10,648 --> 00:42:14,357 Henry, I knew the risks when I asked you to invest for me. 905 00:42:14,807 --> 00:42:16,328 Nobody's perfect. 906 00:42:16,353 --> 00:42:18,132 Don't I know it. 907 00:42:36,790 --> 00:42:38,849 Well, goodnight. 908 00:42:38,874 --> 00:42:41,164 Goodnight, Henry. 909 00:43:18,236 --> 00:43:24,922 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.