Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:33,360
de dag van de aanval
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,480
Luister, we worden aangevallen.
3
00:00:37,600 --> 00:00:40,880
Je moet dekking zoeken.
-Ik kan geen kant op.
4
00:00:42,880 --> 00:00:47,120
Zoek gewoon dekking ondergronds.
-Ik kan nergens heen.
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,120
Iedereen naar de tunnel.
Zoek dekking. Schiet op.
6
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
Kom, snel.
7
00:05:17,280 --> 00:05:21,040
Niet bang zijn. Geen zorgen.
8
00:05:21,160 --> 00:05:26,080
Hoe heet je?
Heb je pijn? Ben je gewond?
9
00:05:27,280 --> 00:05:29,160
Ik versta je niet.
10
00:05:31,240 --> 00:05:34,800
Hoe heet je?
-Theo.
11
00:05:34,920 --> 00:05:36,840
Ik ben Sophia.
12
00:05:40,840 --> 00:05:43,040
Heb je honger?
13
00:05:52,160 --> 00:05:56,120
Hoelang zit je hier al?
-Ik heb me verstopt...
14
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
toen de monsters kwamen.
15
00:06:41,040 --> 00:06:42,920
Kijk maar niet.
16
00:07:07,320 --> 00:07:09,280
Hierheen.
17
00:07:11,520 --> 00:07:15,640
Naar binnen.
Verstop je onder het bankje.
18
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Stil zijn.
19
00:09:23,560 --> 00:09:25,400
Is dat haar?
20
00:09:37,240 --> 00:09:39,120
Doorlopen.
21
00:09:56,520 --> 00:09:59,480
We zitten hier al sinds de aanval.
22
00:10:14,440 --> 00:10:19,200
Doe je ogen maar dicht.
Probeer wat te slapen.
23
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
Wie gaat er nu voor me zorgen?
24
00:10:30,680 --> 00:10:34,440
Ik. Ik ga voor je zorgen.
25
00:11:04,840 --> 00:11:06,720
Wat is er?
26
00:11:09,400 --> 00:11:15,120
Thomas en Emma zijn spullen gaan
halen. Ze zijn niet teruggekomen.
27
00:11:16,400 --> 00:11:19,000
We kunnen hier niet blijven.
28
00:11:21,120 --> 00:11:26,840
Voor de aanval zei mijn zus dat er
soldaten in het observatorium waren.
29
00:11:26,960 --> 00:11:28,480
Ik kan hulp gaan halen.
30
00:12:20,720 --> 00:12:22,720
Is er iemand?
31
00:12:42,280 --> 00:12:44,160
Handen omhoog.
32
00:12:45,560 --> 00:12:48,480
Waar zijn mijn mannen?
33
00:12:48,600 --> 00:12:51,480
Waar zijn de soldaten?
-Er was hier niemand.
34
00:12:52,720 --> 00:12:56,280
Wie bent u?
-Dat is mijn zus.
35
00:13:12,240 --> 00:13:14,480
Ze zitten in een kelder.
36
00:13:14,600 --> 00:13:20,760
De zwaargewonden kunnen geen kant op.
Het voedsel en water zijn bijna op.
37
00:13:20,880 --> 00:13:23,560
Die wezens lopen in het resort rond.
38
00:13:23,680 --> 00:13:28,040
Het leger kan hen helpen.
-Er is geen leger.
39
00:13:28,160 --> 00:13:30,760
Het zijn maar een paar soldaten.
40
00:13:30,880 --> 00:13:35,800
Er zijn er vast meer.
Die hebben toch bunkers en zo?
41
00:13:35,920 --> 00:13:39,680
We hebben nog niemand
kunnen bereiken.
42
00:13:39,800 --> 00:13:44,720
Voor zover we weten, zijn er
geen regering en geen leger meer.
43
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
Ze hebben ons
bijna allemaal vermoord.
44
00:13:53,880 --> 00:13:58,080
Wil je met de kolonel gaan praten?
-Ik kan het proberen.
45
00:13:58,200 --> 00:14:00,360
Ze hebben ons gered.
46
00:14:01,560 --> 00:14:04,520
Ik heb ze beloofd
dat ik hulp zou halen.
47
00:14:06,560 --> 00:14:09,040
Dag, slaapkop. Alles in orde?
48
00:14:09,160 --> 00:14:13,840
Kijk, dit hier is mijn zus,
Catherine.
49
00:14:13,960 --> 00:14:16,560
Ik heb je over haar verteld.
50
00:14:17,640 --> 00:14:19,840
Ik heb dorst.
51
00:14:21,720 --> 00:14:26,360
Je lag keihard te snurken.
-Nietes.
52
00:14:26,480 --> 00:14:28,360
Welles.
53
00:14:30,400 --> 00:14:33,280
Sophia laat scheten in haar slaap.
54
00:14:33,400 --> 00:14:37,360
Ja, dat weet ik nog.
-Kleine ondeugd.
55
00:14:49,520 --> 00:14:52,960
Hun spullen zijn weg.
Hun rantsoen idem dito.
56
00:14:54,440 --> 00:15:00,800
Waar zouden ze heen zijn gegaan?
-Naar hun familie waarschijnlijk.
57
00:15:00,920 --> 00:15:03,920
Uw zus leeft nog. Wat fijn voor u.
58
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
Wat is er?
59
00:15:13,360 --> 00:15:16,560
Ze had het over een skiresort.
60
00:15:16,680 --> 00:15:19,920
Er zijn daar overlevenden.
Ze kunnen geen kant op.
61
00:15:20,040 --> 00:15:22,760
Het voedsel en water raken op.
62
00:15:24,160 --> 00:15:26,880
Dan moeten we ze helpen.
63
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
Makkelijker gezegd dan gedaan.
-Wat moeten we anders?
64
00:15:35,280 --> 00:15:38,320
Uw zus moet ons wel de weg wijzen.
65
00:15:39,520 --> 00:15:43,720
Maar mijn mannen moeten
eerst een dag rusten.
66
00:15:48,240 --> 00:15:50,120
Bedankt.
67
00:16:06,680 --> 00:16:09,840
De gevechten komen dichterbij.
We moeten gaan.
68
00:16:09,960 --> 00:16:13,440
Waarheen?
-Je hebt toch een soldaat gezien?
69
00:16:13,560 --> 00:16:17,840
Verwacht je bescherming? Het is
oorlog. Niemand kijkt naar ons om.
70
00:16:17,960 --> 00:16:20,520
Misschien wel.
-Mijn apparatuur staat hier.
71
00:16:20,640 --> 00:16:24,640
Dat kan niemand iets schelen, Bill.
-Nou, dat is dan dom.
72
00:16:24,760 --> 00:16:27,640
We moeten meer
over die wezens te weten komen.
73
00:16:27,760 --> 00:16:30,880
We moeten in leven blijven.
74
00:16:31,000 --> 00:16:35,200
Je gezin is hier niet veilig.
-Waar wel?
75
00:16:35,320 --> 00:16:37,960
Hoe dichtbij zijn de gevechten?
76
00:16:39,240 --> 00:16:43,720
We hebben nog wel wat tijd.
-Laten we nog even afwachten.
77
00:16:43,840 --> 00:16:46,240
Zo nodig vertrekken we.
78
00:17:35,680 --> 00:17:38,680
Heb je Theo gezien?
-Nee.
79
00:17:39,880 --> 00:17:42,000
Wat kun jij slecht liegen.
80
00:17:47,240 --> 00:17:50,360
Ik zag je wel.
-Je hebt me gevonden.
81
00:17:55,480 --> 00:18:00,200
Hij vraagt of je mee wilt doen.
-Ik moet werken.
82
00:18:01,760 --> 00:18:08,160
Ga je boek maar alvast pakken.
Ik kom er zo aan, goed?
83
00:18:18,280 --> 00:18:20,800
En?
84
00:18:20,920 --> 00:18:25,080
Ik kan het signaal niet thuisbrengen.
85
00:18:25,200 --> 00:18:28,320
Wetenschap is nooit echt
jouw ding geweest.
86
00:18:31,120 --> 00:18:34,840
Het is vreemd
om je met een kind te zien.
87
00:18:36,480 --> 00:18:39,120
Ik doe maar wat.
88
00:18:39,240 --> 00:18:43,560
Je doet het super. Beter dan ik.
Ik had het geduld niet.
89
00:18:43,680 --> 00:18:45,280
Dat is waar.
90
00:18:46,720 --> 00:18:50,720
Ik was dan ook echt een lastpak.
91
00:18:50,840 --> 00:18:52,720
Dat is ook waar.
92
00:18:57,240 --> 00:19:00,160
Ze hadden in Afrika moeten blijven.
93
00:19:02,120 --> 00:19:05,320
Wie weet waar ze nu heen gaan.
94
00:19:06,720 --> 00:19:10,560
Hoe gaat het met je? Ben je clean?
95
00:19:13,280 --> 00:19:16,720
Het einde der tijden
was een goede reden om af te kicken.
96
00:19:19,920 --> 00:19:25,320
De behoefte is er altijd.
Voortdurend. Elke dag, maar...
97
00:19:26,600 --> 00:19:29,080
Ik moet sterk zijn voor Theo.
98
00:19:30,880 --> 00:19:33,520
Ik moet clean blijven.
99
00:19:33,640 --> 00:19:38,000
Fijn om te horen.
Ik ben echt heel blij voor je.
100
00:19:38,120 --> 00:19:42,120
Ja. Nu moeten we alleen nog
in leven zien te blijven.
101
00:19:52,280 --> 00:19:55,560
Speelt er iets
tussen jou en de kolonel?
102
00:19:58,200 --> 00:20:04,680
Kom op. Ik heb je wel gezien.
Ik zie hoe je naar hem kijkt.
103
00:20:04,800 --> 00:20:10,160
Ik zou wel willen. Als je nog eens
wilt vrijen, moet je ervoor gaan.
104
00:20:15,520 --> 00:20:19,320
Ik moet een boek gaan lezen
over een pratende hond.
105
00:20:50,200 --> 00:20:52,080
Alles in orde?
106
00:21:14,000 --> 00:21:17,400
We moeten fatsoenlijk eten
zien te krijgen.
107
00:21:21,800 --> 00:21:24,680
Je praat nooit over je man.
108
00:21:27,360 --> 00:21:30,760
Sorry dat ik erover begin.
-Hij is...
109
00:21:33,680 --> 00:21:36,080
Hij is waarschijnlijk dood.
110
00:21:37,080 --> 00:21:41,080
We praten er niet over.
Het is alsof we elkaar voorliegen.
111
00:21:44,240 --> 00:21:47,080
Ik mis zijn aanwezigheid.
112
00:21:48,440 --> 00:21:53,640
Al hadden we geen geweldig huwelijk.
-Dat maakt het niet makkelijker.
113
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
Het gaat goed tussen jou en Bill.
114
00:21:59,400 --> 00:22:04,040
Ik weet het, ik ben gek.
-Nee, het is aandoenlijk.
115
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
Hoe gaat het met Emily?
116
00:22:06,480 --> 00:22:10,520
Ze is dolblij dat ze weer kan zien.
Hoe dat kan boeit haar niet.
117
00:22:10,640 --> 00:22:17,160
Misschien komt Bill erachter.
Hij wil altijd alles weten.
118
00:22:17,280 --> 00:22:20,680
Hij heeft nogal
een hoge dunk van zichzelf.
119
00:22:37,960 --> 00:22:41,240
Hou op. Kap daar toch eens mee.
120
00:22:45,840 --> 00:22:51,680
Schreeuwde je vader nooit tegen je?
Misschien is dat het probleem.
121
00:22:56,200 --> 00:22:58,720
Het spijt me. Dat neem ik terug.
122
00:22:58,840 --> 00:23:02,840
Lomperik die ik ben.
-Mijn vader is dood, h�?
123
00:23:04,560 --> 00:23:09,240
Dat weten we niet.
Wij leven nog. Hij vast ook.
124
00:23:09,360 --> 00:23:13,080
Je zegt altijd
dat je bewijs moet zoeken.
125
00:23:13,200 --> 00:23:16,520
Bewijs dit dan eens.
-Dat gaat niet.
126
00:23:16,640 --> 00:23:21,840
Maar ik weet zeker dat je vader er
alles aan zal doen om hier te komen.
127
00:23:21,960 --> 00:23:25,480
Hij komt naar je toe
omdat hij van je houdt.
128
00:23:28,320 --> 00:23:31,280
Niet echt wetenschappelijk.
-De wetenschap is ruk.
129
00:23:31,400 --> 00:23:37,720
Sommige dingen kun je niet verklaren.
Die zijn gewoon zoals ze zijn.
130
00:23:41,480 --> 00:23:43,880
Je houdt nog van Helen, h�?
131
00:23:46,400 --> 00:23:49,280
Ik zal je wat advies geven.
132
00:23:49,400 --> 00:23:53,720
Doe nooit gemeen
tegen de mensen van wie je houdt.
133
00:23:55,320 --> 00:23:57,480
De wetenschap is ruk?
134
00:23:57,600 --> 00:24:03,520
Ik overdreef een beetje. Soms heb je
er niets aan. In bepaalde gevallen.
135
00:24:07,000 --> 00:24:09,440
Wil je...
136
00:24:09,560 --> 00:24:12,480
Zullen we een potje voetballen?
137
00:24:12,600 --> 00:24:15,720
Alsof jij daar zin in hebt.
-Niet echt.
138
00:24:15,840 --> 00:24:20,480
Het was maar een voorstel.
Misschien wil Ash meedoen.
139
00:25:01,360 --> 00:25:05,920
Waarom vermoorden ze geen dieren,
maar alleen mensen?
140
00:25:06,040 --> 00:25:09,960
Misschien zijn die geen bedreiging.
-Of het zijn veganisten...
141
00:25:10,080 --> 00:25:14,160
en keuren ze het af
hoe wij met andere soorten omgaan.
142
00:25:14,280 --> 00:25:18,520
Doe niet zo gek.
-Heb jij een betere verklaring?
143
00:25:22,000 --> 00:25:26,720
Ben je iets kwijt?
-De foto van mijn gezin.
144
00:25:26,840 --> 00:25:31,480
Wanneer had je hem voor het laatst?
-In het kasteel.
145
00:25:31,600 --> 00:25:35,400
Hij zat in mijn rugzak. Verdomme.
146
00:25:36,920 --> 00:25:39,800
Misschien is hij eruit gevallen.
147
00:25:43,400 --> 00:25:46,360
Ik raak zo vaak spullen kwijt.
148
00:25:48,640 --> 00:25:51,360
Jij hebt hem, h�?
-Wat?
149
00:25:53,240 --> 00:25:57,920
Je zat ernaar te kijken en vanmorgen
verstopte je iets voor me.
150
00:25:58,040 --> 00:26:01,280
Ik verstopte niets.
-Geef hier, die foto.
151
00:26:01,400 --> 00:26:05,800
Ik heb hem niet.
-Waarom zou hij die foto hebben?
152
00:26:08,280 --> 00:26:10,640
Hij heeft hem gepakt. Zeker weten.
153
00:26:10,760 --> 00:26:13,760
Wat een onzin.
Kijk maar in mijn zakken.
154
00:26:13,880 --> 00:26:17,680
Dit is belachelijk.
Ik heb die stomme foto niet.
155
00:26:17,800 --> 00:26:20,080
Doe rustig.
-Vind je dit goed?
156
00:26:20,200 --> 00:26:24,720
Waarom zou hij je foto hebben?
-Hij steelt. Hij doet het erom.
157
00:26:24,840 --> 00:26:29,680
Hij is een dief. Kijk maar.
Hoe denk je dat hij hieraan komt?
158
00:26:30,840 --> 00:26:32,960
Je bent gek.
-Hoe kom je daaraan?
159
00:26:33,080 --> 00:26:36,400
Trek je partij voor hem?
-Nee. Hoe kom je eraan?
160
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
Zeg op.
161
00:26:38,280 --> 00:26:41,160
Uit het kasteel.
-Heb je het gestolen?
162
00:26:42,360 --> 00:26:46,760
Ja. Jij hebt daar eten gestolen.
-Dat is niet hetzelfde.
163
00:26:46,880 --> 00:26:50,720
Dat is anders.
-Die mensen zijn toch dood.
164
00:26:50,840 --> 00:26:54,320
Ik heb die foto
van zijn stomme gezin niet.
165
00:26:54,440 --> 00:26:57,400
Vertel haar
wat er echt met Noah is gebeurd.
166
00:26:58,680 --> 00:27:00,960
Hoe bedoel je?
-Toe dan.
167
00:27:02,160 --> 00:27:06,480
Ik heb het zelf gezien. Sacha heeft
hem aan zijn lot overgelaten.
168
00:27:06,600 --> 00:27:10,440
Hij liegt. Echt, mam.
-Hij smeekte je de deur open te doen.
169
00:27:10,560 --> 00:27:13,360
Zijn dood is jouw schuld.
-Wat een onzin.
170
00:27:13,480 --> 00:27:18,280
Ik wil mijn foto terug. Dat is het
enige wat ik nog van ze heb. Geef op.
171
00:27:18,400 --> 00:27:21,800
Ik heb hem niet.
-Genoeg.
172
00:27:23,200 --> 00:27:25,400
Hij weet wat hij heeft gedaan.
173
00:27:31,680 --> 00:27:35,960
Hij is doorgedraaid.
-Waarom begint hij over Noah?
174
00:27:39,960 --> 00:27:42,520
Geen idee.
175
00:27:42,640 --> 00:27:44,520
Is er iets gebeurd?
176
00:27:45,960 --> 00:27:47,840
Nee, echt niet.
177
00:27:48,840 --> 00:27:50,840
Geloof je me niet?
178
00:27:53,600 --> 00:27:55,640
Geen idee.
179
00:27:57,040 --> 00:27:59,440
Denk je dat ik hem heb vermoord?
180
00:28:02,440 --> 00:28:04,320
Nee.
181
00:28:33,120 --> 00:28:39,440
Volgens mij is dat een DNA-scanner.
Ze bestuderen ons.
182
00:28:39,560 --> 00:28:45,360
Nemen ze daarom baby's mee?
-Ja, en foetussen.
183
00:28:45,480 --> 00:28:48,600
Waarom?
-Geen idee.
184
00:28:48,720 --> 00:28:52,360
Dit wezen... Dit zijn ze niet, h�?
185
00:28:52,480 --> 00:28:57,120
Er is nog iets anders.
-Ik denk van wel.
186
00:28:58,320 --> 00:29:02,040
Wat zijn het voor wezens?
-Geen idee.
187
00:29:02,160 --> 00:29:07,440
Wat willen ze? Wat komen ze doen?
-Dat weet ik niet.
188
00:29:07,560 --> 00:29:12,600
Je zei dat ze in leven willen
blijven. Wat bedoel je daarmee?
189
00:29:12,720 --> 00:29:17,680
Alles wil toch overleven?
-Jouw kennis kan me helpen.
190
00:29:17,800 --> 00:29:21,280
Om ze te doden?
-Ze willen ons uitroeien.
191
00:29:21,400 --> 00:29:25,000
Er zijn al miljarden mensen dood.
Mijn zoon ook.
192
00:29:25,120 --> 00:29:27,840
Denk je dat wij beter zijn?
193
00:29:27,960 --> 00:29:31,760
Vraag Kariem maar naar zijn familie.
Wij moorden ook.
194
00:29:31,880 --> 00:29:35,960
Jou lieten ze leven. Waarom?
-Dat weet ik niet.
195
00:29:36,080 --> 00:29:39,840
Je zei dat je voelt wat zij voelen.
Wat bedoelde je daarmee?
196
00:29:39,960 --> 00:29:44,360
Geen idee.
Ik heb hier niet om gevraagd.
197
00:30:46,120 --> 00:30:48,000
Wat is er?
198
00:30:53,920 --> 00:30:55,800
Rustig maar.
199
00:30:59,480 --> 00:31:04,240
Toen ze wilde blaffen,
zoals honden dat zo vaak doen...
200
00:31:04,360 --> 00:31:07,320
gebeurde er iets wonderbaarlijks.
201
00:31:07,440 --> 00:31:13,000
Hallo, zei ze.
Bubba zag er niet bijzonder uit...
202
00:31:13,120 --> 00:31:16,920
maar het was geweldig
om naar haar te luisteren.
203
00:31:17,040 --> 00:31:20,480
Bubba de buldog kon namelijk praten.
204
00:31:20,600 --> 00:31:25,360
En ze had ook nog eens
een brede woordenschat.
205
00:33:00,080 --> 00:33:03,760
Wil je er ook een?
-Nee, ik moet de wacht houden.
206
00:33:03,880 --> 00:33:06,920
Drink de mijne maar op.
-Zal ik doen.
207
00:33:08,080 --> 00:33:13,000
Dan vergeet ik een beetje
dat ik me zo verdomd...
208
00:33:13,120 --> 00:33:15,240
onwetend voel.
209
00:33:17,960 --> 00:33:22,680
Ongelofelijk,
de aanval is pas acht dagen geleden.
210
00:33:22,800 --> 00:33:26,360
Nog bedankt
dat je mijn leven hebt gered.
211
00:33:26,480 --> 00:33:30,720
Niets te danken. Ik stond
voor een keus en heb jou gekozen.
212
00:33:30,840 --> 00:33:34,480
Hoe bedoel je, je hebt mij gekozen?
213
00:33:35,360 --> 00:33:37,560
Ik moest je redden.
214
00:33:39,960 --> 00:33:43,200
Je zei dat je moest kiezen.
215
00:33:43,320 --> 00:33:48,800
Ik moest beslissen waar ik heen zou
gaan toen de aanval aanstaande was.
216
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
Wat nou?
217
00:33:52,960 --> 00:33:56,400
Je hebt Chris nog gezien, h�?
-Nee.
218
00:33:56,520 --> 00:33:59,480
Dit hebben we al besproken.
-Je liegt.
219
00:33:59,600 --> 00:34:02,240
Je bent hem tegengekomen.
-Niet waar.
220
00:34:04,120 --> 00:34:10,480
Zeg me de waarheid.
Anders ben je me voorgoed kwijt.
221
00:34:12,240 --> 00:34:14,120
Zeg op.
222
00:34:20,520 --> 00:34:24,160
Ik wilde hem waarschuwen.
Hij luisterde niet.
223
00:34:24,280 --> 00:34:27,880
Ik moest en zou jou redden.
224
00:34:28,000 --> 00:34:30,520
Hij hield me tegen.
-Wat heb je gedaan?
225
00:34:30,640 --> 00:34:36,640
Hij greep me vast. Ik had haast,
dus ik duwde hem van me af.
226
00:34:36,760 --> 00:34:39,640
Toen is hij gevallen.
227
00:34:39,760 --> 00:34:45,440
Heb je hem aan zijn lot overgelaten?
-Ik moest jou redden.
228
00:34:46,440 --> 00:34:49,840
Waarom lag hij dan onder in de gang?
229
00:34:51,000 --> 00:34:53,080
Ik heb hem verplaatst.
230
00:34:53,200 --> 00:34:58,360
Anders moest ik het je uitleggen.
-Lieg je me al de hele tijd voor?
231
00:34:58,480 --> 00:35:03,000
Ik heb het voor jou gedaan.
-Nee, voor jezelf.
232
00:35:03,120 --> 00:35:07,440
Wat ik wil, laat je koud. Je denkt
altijd alleen maar aan jezelf.
233
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
Je begrijpt het niet. Ik hou van je.
Toe, Helen.
234
00:35:11,840 --> 00:35:13,840
Val kapot.
235
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
Misschien lijken ze op vogels.
236
00:36:47,200 --> 00:36:52,240
Hun ruimteschip stortte neer
toen we de schotels draaiden.
237
00:36:54,120 --> 00:36:57,760
Misschien is dat wel de oorzaak.
238
00:36:59,360 --> 00:37:02,440
Waarin lij ken ze dan op vogels?
239
00:37:02,560 --> 00:37:08,320
Vogels maken gebruik van de
kwantumeigenschappen van hun cellen.
240
00:37:09,960 --> 00:37:15,760
Zo kunnen ze in een perfecte formatie
vliegen. Zo navigeren ze.
241
00:37:16,840 --> 00:37:19,080
Die wezens misschien ook.
242
00:37:20,560 --> 00:37:23,600
Wat heeft dat
met de schotels te maken?
243
00:37:24,600 --> 00:37:29,480
De radiogolven kunnen de functie
van hun cellen hebben verstoord.
244
00:37:30,560 --> 00:37:36,240
Misschien zijn ze tegen de berg
gevlogen omdat ze hem niet zagen.
245
00:37:36,360 --> 00:37:42,080
Ze waren opeens blind. Ik denk
dat ze daarom zijn neergestort.
246
00:37:42,200 --> 00:37:45,040
Het schip is van organisch materiaal.
247
00:37:45,160 --> 00:37:50,840
Het schip. De wezens. Wat er ook
in die verkoolde capsule zat.
248
00:37:53,720 --> 00:37:57,080
Misschien zijn ze verbonden
met het schip.
249
00:37:57,200 --> 00:38:01,800
Dus ze functioneerden niet meer
toen het schip neerstortte?
250
00:38:01,920 --> 00:38:06,720
Nee. Stel dat hun cellen verbonden
zijn op kwantumniveau...
251
00:38:07,920 --> 00:38:10,720
dan kunnen ze elkaar voelen.
252
00:38:12,200 --> 00:38:16,960
Te allen tijde. Ook als ze
van elkaar verwijderd zijn.
253
00:38:17,760 --> 00:38:22,840
De lage frequentie die we hebben
opgepikt... Die verbindt hen.
254
00:38:24,440 --> 00:38:29,080
Dus het was geen communicatiemiddel?
-Daardoor kunnen ze zien.
255
00:38:30,640 --> 00:38:34,960
Als we de frequentie verstoren,
zien en kunnen ze niets meer.
256
00:38:40,560 --> 00:38:42,840
Weet u dat zeker?
257
00:38:44,680 --> 00:38:48,080
Het is een hypothese
Die moet ik eerst toetsen.
258
00:38:51,360 --> 00:38:53,400
Wilt u naar ze op zoek?
259
00:38:58,320 --> 00:39:01,240
Het kan een grote doorbraak zijn.
260
00:39:18,680 --> 00:39:20,800
Je gelooft me niet.
261
00:39:22,920 --> 00:39:25,040
Ik geloof je wel.
262
00:39:26,320 --> 00:39:29,080
Waarom gaan we naar Engeland?
263
00:39:29,200 --> 00:39:32,680
Misschien is het daar beter dan hier.
264
00:39:32,800 --> 00:39:35,240
Of erger.
265
00:39:35,360 --> 00:39:39,280
Misschien is het daar vreselijk.
-Ik wil het niet horen.
266
00:39:41,720 --> 00:39:44,520
We hebben hem niet nodig.
267
00:39:44,640 --> 00:39:48,600
We hebben elkaar. Is dat niet genoeg?
268
00:39:52,920 --> 00:39:55,440
Jij hebt altijd meer gewild.
269
00:41:36,880 --> 00:41:39,480
Gedood door een vos, denk ik.
270
00:41:41,920 --> 00:41:43,920
Je hebt de foto gepakt, h�?
271
00:41:45,000 --> 00:41:49,920
Waarom?
-Denk je dat alles voorbestemd is?
272
00:41:50,040 --> 00:41:53,040
Dat je mijn moeder tegenkwam,
bijvoorbeeld.
273
00:41:53,160 --> 00:41:55,400
Ik wil hem gewoon terug.
274
00:42:04,080 --> 00:42:07,520
Alleen als jij mam vertelt
dat je loog over Noah.
275
00:42:07,640 --> 00:42:11,520
Denk je dat ze dat gelooft?
-Overtuig haar maar.
276
00:42:13,280 --> 00:42:17,000
Anders steek ik de foto in de fik.
-Waag het niet.
277
00:42:17,840 --> 00:42:19,840
Schiet je me dan neer?
278
00:42:21,280 --> 00:42:24,600
Nee, ik dacht het niet.
279
00:42:26,320 --> 00:42:27,960
Hebben we een afspraak?
280
00:42:31,080 --> 00:42:34,320
Je liet Noah sterven.
-Misschien was dat wel terecht.
281
00:42:34,440 --> 00:42:38,440
Hoelang denk je de waarheid
nog te kunnen verzwijgen?
282
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
Ze houdt van me.
-Ze komt erachter.
283
00:42:40,800 --> 00:42:44,120
Ze zal zeggen
dat ze nog van je houdt...
284
00:42:44,240 --> 00:42:47,800
maar alles zal veranderen.
-Je zegt maar wat.
285
00:42:47,920 --> 00:42:50,680
Je zult het in haar ogen zien.
-Hou je kop.
286
00:42:50,800 --> 00:42:53,720
Je zult zien
dat ze niet meer van je houdt.
287
00:42:53,840 --> 00:42:56,000
Hou je kop.
288
00:45:23,360 --> 00:45:24,960
Aan de kant.
289
00:45:36,640 --> 00:45:39,800
Waar is Emily?
-Ze was opeens weg.
290
00:45:39,920 --> 00:45:42,000
Blijf bij Ash.
291
00:45:49,360 --> 00:45:51,560
Niet doen.
292
00:46:05,320 --> 00:46:08,560
Het komt goed, Helen.
293
00:47:12,840 --> 00:47:14,840
Wat is er gebeurd?
294
00:48:02,520 --> 00:48:06,520
Vertaling: BTI Studios
22985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.