Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:13,210
You must be kidding.
2
00:00:13,420 --> 00:00:16,420
After going to all the effortof building it, you busted it.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,420
I told you it was too soon.
4
00:00:18,920 --> 00:00:24,290
But this was designed for combatfrom the start, wasn't it?
5
00:00:24,460 --> 00:00:27,000
It was meant to be used roughly,
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,580
so you should make it tougher.
7
00:00:30,210 --> 00:00:31,830
Since this was made for combat,
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,710
it has to meet the speed demands
of hand-to-hand fighting,
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,210
so it's been made as light as possible.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,960
You need to use it more carefully.
11
00:00:40,500 --> 00:00:43,210
I can use it however I like.
12
00:00:43,540 --> 00:00:46,670
I'm the one who's paying for this,
you know.
13
00:00:47,170 --> 00:00:49,710
At any rate,
you need to leave this with me.
14
00:00:49,920 --> 00:00:52,460
Use the everyday one for now.
15
00:00:52,540 --> 00:00:54,080
Don't break that one too.
16
00:00:54,670 --> 00:00:56,040
Don't you worry.
17
00:01:01,130 --> 00:01:04,630
I only use this one against humans.
18
00:01:09,960 --> 00:01:12,330
Well, thank you for this.
19
00:01:13,580 --> 00:01:17,500
I appreciate you coming
all this way for me.
20
00:01:18,080 --> 00:01:21,710
There's something I want to ask you about.
21
00:01:24,330 --> 00:01:29,920
I heard that you destroyed one of
Earth's passenger jets 12 years ago.
22
00:01:30,210 --> 00:01:37,000
It seems to me that you aren't the one
behind that explosion.
23
00:01:37,170 --> 00:01:39,210
Why do you think so?
24
00:01:39,790 --> 00:01:41,920
Because you didn't destroy it,
25
00:01:42,330 --> 00:01:45,380
and were in fact trying to protect it,
weren't you?
26
00:01:48,880 --> 00:01:51,830
Playing dumb, are you? Whatever.
27
00:01:51,920 --> 00:01:54,130
I'll eventually find out anyway.
28
00:01:54,830 --> 00:01:58,290
A dog that is too nosy will be rejected.
29
00:01:59,710 --> 00:02:02,130
Is that what you think?
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,960
But dogs only do
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,880
what they think their master wants.
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
That has to be Hokuto.
33
00:02:16,960 --> 00:02:18,130
Mr. Hayata.
34
00:02:20,540 --> 00:02:24,000
What in the world is that guy after?
35
00:02:29,920 --> 00:02:31,000
Excuse me.
36
00:02:33,290 --> 00:02:35,170
Thank you for the other day.
37
00:02:35,830 --> 00:02:38,460
Rena Sayama?
38
00:02:38,880 --> 00:02:41,170
How did you know it was me?
39
00:02:41,420 --> 00:02:42,960
You have to ask?
40
00:02:43,460 --> 00:02:47,670
I even wore a hat today.
My disguise was perfect.
41
00:02:48,830 --> 00:02:49,880
So...
42
00:02:50,210 --> 00:02:52,380
Do you remember me?
43
00:02:52,460 --> 00:02:53,460
What?
44
00:02:57,710 --> 00:02:59,580
You forgot again?
45
00:03:00,130 --> 00:03:03,000
I went to your live show
after we talked last time.
46
00:03:08,130 --> 00:03:10,380
-Did you remember?
-Yes.
47
00:03:10,710 --> 00:03:12,670
The show...
48
00:03:13,460 --> 00:03:14,880
I'm sorry about that.
49
00:03:15,130 --> 00:03:18,790
Thank you for coming, but I never thought
that kind of thing would happen.
50
00:03:19,000 --> 00:03:20,580
That's all right.
51
00:03:21,080 --> 00:03:23,170
That wasn't your fault, Rena.
52
00:03:23,290 --> 00:03:24,630
Oh, that's right.
53
00:03:24,710 --> 00:03:28,080
-You're still open today, right?
-Yes.
54
00:03:28,290 --> 00:03:30,830
There's still 30 minutes until we close.
55
00:03:31,420 --> 00:03:33,380
-Thank goodness.
-Come this way.
56
00:03:37,960 --> 00:03:40,920
You're in high school too, aren't you?
57
00:03:41,080 --> 00:03:43,790
-Do you work part-time here?
-Yes.
58
00:03:44,080 --> 00:03:48,290
-Something like that.
-Then there's something I want to ask you.
59
00:03:51,540 --> 00:03:52,920
This place
60
00:03:53,460 --> 00:03:56,750
is only a museum on the surface.
61
00:03:56,830 --> 00:03:58,580
It's actually still
62
00:03:58,830 --> 00:04:01,710
the base for the SSSP, isn't it?
63
00:04:02,080 --> 00:04:03,130
What?
64
00:04:03,750 --> 00:04:07,750
Have you ever noticed strange things
while you've worked here?
65
00:04:09,580 --> 00:04:10,960
What kind of strange things?
66
00:04:11,540 --> 00:04:13,540
Let me see.
67
00:04:14,330 --> 00:04:17,790
Like strange people or cars
entering and leaving or...
68
00:04:18,920 --> 00:04:21,290
Strange devices sitting around or...
69
00:04:22,290 --> 00:04:24,130
Strange passageways.
70
00:04:24,830 --> 00:04:26,750
-No. There's nothing--
-More precisely,
71
00:04:27,790 --> 00:04:29,170
is Ultraman here?
72
00:04:30,420 --> 00:04:33,750
I've heard lots of stories
about what was in that suit,
73
00:04:33,830 --> 00:04:37,000
like that it was an alien
or a robot or something.
74
00:04:37,670 --> 00:04:41,380
I think that it was a human inside.
75
00:04:42,880 --> 00:04:47,960
And though the SSSP doesn't exist anymore,
I think it was one of those people.
76
00:04:48,880 --> 00:04:50,790
Why do you think that?
77
00:04:51,670 --> 00:04:54,040
Here. Look at this.
78
00:04:54,790 --> 00:04:57,540
This mark on Ultraman.
79
00:04:57,960 --> 00:05:01,460
Doesn't this look like that?
80
00:05:06,330 --> 00:05:08,040
Yes, I guess it does.
81
00:05:09,420 --> 00:05:10,880
I know what you're thinking.
82
00:05:11,420 --> 00:05:16,380
Just because it has the same mark
doesn't mean Ultraman is here, does it?
83
00:05:16,830 --> 00:05:18,880
I realize that.
84
00:05:20,330 --> 00:05:21,380
But...
85
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
-But what?
-I...
86
00:05:24,880 --> 00:05:27,210
I want to see Ultraman again.
87
00:05:27,960 --> 00:05:31,170
I want to tell him something.
88
00:05:32,210 --> 00:05:33,790
About your mother?
89
00:05:34,380 --> 00:05:35,500
No!
90
00:05:36,000 --> 00:05:39,460
Well, that's half of what I want to say.
91
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
If you were at my show,
then you saw it too, right?
92
00:05:44,330 --> 00:05:45,500
Well...
93
00:05:46,040 --> 00:05:48,170
I was just focused on what I was doing.
94
00:05:48,750 --> 00:05:52,130
I only did what was natural.
95
00:05:52,290 --> 00:05:53,210
What?
96
00:05:55,330 --> 00:05:56,920
Oh, crap!
97
00:05:57,670 --> 00:05:59,250
I said that without thinking.
98
00:06:01,210 --> 00:06:02,420
What was that?
99
00:06:05,830 --> 00:06:09,960
I'm sure that's what Ultraman would say!
100
00:06:11,460 --> 00:06:12,500
Yes, you're right.
101
00:06:13,580 --> 00:06:16,670
For Ultraman,
it was probably only natural.
102
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
Even so...
103
00:06:19,380 --> 00:06:26,210
No, in fact, that's exactly why
I have to tell him my honest feelings.
104
00:06:27,040 --> 00:06:28,080
So...
105
00:06:28,790 --> 00:06:32,460
I want to see Ultraman again.
106
00:06:36,630 --> 00:06:39,790
-Excuse me for a second.
-It's okay. Go ahead.
107
00:06:39,880 --> 00:06:43,330
What do you want, Mr. Ide?I'm busy right now.
108
00:06:43,500 --> 00:06:45,710
Don't act like that, Shinjiro.
109
00:06:46,380 --> 00:06:47,630
I've got work for you.
110
00:06:47,710 --> 00:06:50,420
Another extraterrestrial life formhas shown up again.
111
00:06:50,500 --> 00:06:51,540
Really?
112
00:06:54,880 --> 00:06:58,130
All right. I'm on the first floor now,
so I'll be there soon.
113
00:06:58,290 --> 00:06:59,250
Bye.
114
00:07:00,790 --> 00:07:03,210
Sorry, but something just came up.
115
00:07:03,880 --> 00:07:06,290
-I have to go.
-Oh, okay.
116
00:07:12,630 --> 00:07:13,710
Oh, that's right.
117
00:07:14,380 --> 00:07:17,210
I'll look into Ultraman for you.
118
00:07:18,460 --> 00:07:21,250
This is the Giant of Light Museum,
you know.
119
00:07:21,330 --> 00:07:25,080
We've got more info on Ultraman here
than anywhere else.
120
00:07:25,920 --> 00:07:26,960
See you.
121
00:07:28,000 --> 00:07:34,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
122
00:07:36,420 --> 00:07:37,960
Is it possible...
123
00:07:42,330 --> 00:07:44,630
-Stand back!-It's dangerous!
124
00:07:44,710 --> 00:07:45,960
What's going on?
125
00:07:46,040 --> 00:07:48,880
-Something escaped onto the platform.
-Really?
126
00:07:49,460 --> 00:07:51,880
It's dangerous! Stand back!
127
00:07:58,960 --> 00:08:00,000
No way!
128
00:08:00,380 --> 00:08:02,630
So, there's already a crowd.
129
00:08:02,790 --> 00:08:07,710
Lately, news of alien sightings
spread like wildfire on the Internet.
130
00:08:09,710 --> 00:08:10,880
Ide here.
131
00:08:11,000 --> 00:08:13,790
Evacuation of the passengersand station workers is complete.
132
00:08:13,880 --> 00:08:15,580
The police are cooperating too.
133
00:08:15,710 --> 00:08:17,460
Get into position right away.
134
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
Roger.
135
00:08:20,210 --> 00:08:21,330
Thank you, sirs.
136
00:08:21,630 --> 00:08:22,880
Thank you too.
137
00:08:23,920 --> 00:08:25,580
What are you doing? Let's go.
138
00:08:26,210 --> 00:08:27,080
Yes, sir.
139
00:08:29,830 --> 00:08:34,500
A totally empty station is kind of spooky.
140
00:09:13,130 --> 00:09:17,210
Hey, you guys. You're finally here.
141
00:09:17,920 --> 00:09:19,290
Is he the guy we heard about?
142
00:09:19,880 --> 00:09:22,380
You were taking so long,
I went ahead and killed it.
143
00:09:22,920 --> 00:09:24,830
You don't have a problem with that,
do you?
144
00:09:25,460 --> 00:09:26,670
You again?
145
00:09:28,210 --> 00:09:30,960
So, what do you think? Like what you see?
146
00:09:32,500 --> 00:09:34,040
What's your problem, man?
147
00:09:35,750 --> 00:09:37,130
-Mr. Moroboshi!
-What?
148
00:09:37,210 --> 00:09:39,130
Was someone watching?
149
00:09:40,540 --> 00:09:41,960
Oh, crap.
150
00:09:42,710 --> 00:09:44,420
That kid...
151
00:09:44,830 --> 00:09:47,670
He's a lot more aggressive
than I expected him to be.
152
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
We're going to have to get busy fast.
153
00:09:52,960 --> 00:09:54,130
I hate to tell you this,
154
00:09:54,670 --> 00:09:58,290
but we're not so shorthanded
that we'll hire people we don't know.
155
00:09:58,790 --> 00:10:03,040
I think Mr. Hayata knows who I am, right?
156
00:10:04,290 --> 00:10:06,920
-I knew it was you!
-Hey, kid.
157
00:10:07,830 --> 00:10:10,130
You mean you know this guy?
158
00:10:10,210 --> 00:10:11,500
Well, you see...
159
00:10:11,580 --> 00:10:15,790
I'm a grade younger than Mr. Hayata
at our school. My name's Seiji Hokuto.
160
00:10:16,040 --> 00:10:17,130
Nice to meet you.
161
00:10:18,830 --> 00:10:19,710
Okay.
162
00:10:20,420 --> 00:10:22,380
Since you know who I am,
163
00:10:22,830 --> 00:10:24,380
let's start over, shall we?
164
00:10:24,960 --> 00:10:27,830
Will you hire me to work for the SSSP?
165
00:10:29,380 --> 00:10:30,880
He has no family register?
166
00:10:31,210 --> 00:10:32,460
That's right.
167
00:10:32,630 --> 00:10:36,130
At the very least, the person Seiji Hokuto
168
00:10:36,330 --> 00:10:38,830
doesn't exist on paper.
169
00:10:39,040 --> 00:10:41,790
Does he actually go to the same school
as the kid?
170
00:10:41,880 --> 00:10:43,290
That part was true.
171
00:10:44,170 --> 00:10:48,040
Apparently, in order
to get close to Shinjiro,
172
00:10:48,290 --> 00:10:52,330
he forged the necessary papers
to get admitted.
173
00:10:53,630 --> 00:10:55,040
Any history previous to that?
174
00:10:55,710 --> 00:10:57,880
At this point, we have nothing else.
175
00:10:59,040 --> 00:11:00,580
Is he an alien?
176
00:11:01,420 --> 00:11:02,630
No.
177
00:11:02,710 --> 00:11:06,040
His DNA is without a doubt Earthling DNA.
178
00:11:07,290 --> 00:11:08,170
However,
179
00:11:08,540 --> 00:11:12,540
it appears that something happened to him
that caused him
180
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
to lose all his limbs.
181
00:11:17,290 --> 00:11:20,670
Those arms and legs you see him using now
182
00:11:20,830 --> 00:11:23,290
are sophisticated prosthetic limbs.
183
00:11:25,080 --> 00:11:26,540
You mean...
184
00:11:27,210 --> 00:11:28,170
those are fake?
185
00:11:28,670 --> 00:11:31,250
It's hard to believe, isn't it?
186
00:11:32,790 --> 00:11:34,750
Including that suit he was wearing,
187
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
that boy's body uses
188
00:11:37,170 --> 00:11:41,250
extremely advanced technologies.
189
00:11:43,460 --> 00:11:45,580
It's far more advanced
190
00:11:45,750 --> 00:11:49,000
than anything
that currently exists on Earth.
191
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
I told you.
192
00:11:53,790 --> 00:11:58,540
I bought that information about Ultraman
from someone who knows who he is.
193
00:11:58,630 --> 00:12:00,670
Trust me, would you?
194
00:12:00,750 --> 00:12:02,920
I find that hard to believe, son.
195
00:12:03,130 --> 00:12:07,540
There's hardly anyone who knows
who Ultraman really is.
196
00:12:07,630 --> 00:12:09,460
That's not true.
197
00:12:09,670 --> 00:12:11,500
Naturally, everyone in the SSSP knows,
198
00:12:11,630 --> 00:12:14,250
and there must be people
in the Universal Alliance Council
199
00:12:14,330 --> 00:12:15,920
who know as well.
200
00:12:16,380 --> 00:12:17,960
How do you know about that, son?
201
00:12:18,540 --> 00:12:20,880
"It takes a thief to catch a thief,"
you know.
202
00:12:23,920 --> 00:12:25,130
All right. Fine.
203
00:12:25,420 --> 00:12:28,040
We can talk about that later.
204
00:12:28,420 --> 00:12:30,920
First, tell me what you're after.
205
00:12:31,210 --> 00:12:34,000
Why do you want to join the SSSP?
206
00:12:34,130 --> 00:12:35,540
Well, you see,
207
00:12:36,630 --> 00:12:39,710
I have a friend, Yuko,
who I've known since I was little.
208
00:12:39,790 --> 00:12:44,750
-What?
-Yuko is an alien that lives on Earth.
209
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
Go on.
210
00:12:47,790 --> 00:12:53,170
I was raised in the alien town
with Yuko and the others.
211
00:12:54,670 --> 00:12:56,330
Your name is Mr. Ide, right?
212
00:12:56,750 --> 00:12:59,290
Have you been to that town?
213
00:13:00,580 --> 00:13:02,630
The people who live in that town
214
00:13:02,790 --> 00:13:06,330
hide their true identityin order to go about their lives.
215
00:13:06,920 --> 00:13:11,630
Can you understand how miserable,painful, and depressing that is?
216
00:13:12,170 --> 00:13:14,830
Yes, I believe I understand.
217
00:13:16,080 --> 00:13:17,580
All right, if you say so.
218
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Anyway,
219
00:13:19,920 --> 00:13:25,000
Yuko and the others live under
those harsh conditions even now.
220
00:13:25,960 --> 00:13:29,460
They hope that someday Earthlings
will learn who they really are
221
00:13:29,750 --> 00:13:33,500
so they won't need to continue
living their lives
222
00:13:33,920 --> 00:13:35,710
in secret.
223
00:13:40,210 --> 00:13:42,670
Eventually, in the not too distant future,
224
00:13:42,750 --> 00:13:45,210
the government
and the Universal Alliance Council
225
00:13:45,290 --> 00:13:48,420
intend to make a joint announcement
regarding that.
226
00:13:48,500 --> 00:13:49,670
After you do,
227
00:13:50,170 --> 00:13:55,080
if there are any aliens
who have harmed or killed Earthlings,
228
00:13:55,210 --> 00:13:56,710
what will you do?
229
00:13:58,750 --> 00:14:01,790
Are you saying that feelings towards them
will worsen?
230
00:14:01,880 --> 00:14:05,880
We are beings
who intrinsically dislike aliens.
231
00:14:06,420 --> 00:14:10,790
The reason we've never officially
recognized the aliens until now
232
00:14:11,380 --> 00:14:14,210
is because we are fully aware of that.
233
00:14:16,580 --> 00:14:18,080
The fact that we deal with aliens
234
00:14:18,170 --> 00:14:21,670
through the formal channel
of the Council is proof.
235
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
If people found out
236
00:14:23,630 --> 00:14:27,380
that even only a few brutal murderers
are among the aliens,
237
00:14:27,540 --> 00:14:31,420
a movement demanding the expulsion
of all aliens would be unavoidable.
238
00:14:32,790 --> 00:14:34,630
As long as they are living on Earth,
239
00:14:34,750 --> 00:14:39,710
even aliens must obey the rules
stipulated by humans.
240
00:14:40,710 --> 00:14:42,920
Anyone who can't do that
241
00:14:43,000 --> 00:14:44,670
must be punished.
242
00:14:44,790 --> 00:14:47,670
-Is that why you--
-What I want is...
243
00:14:48,580 --> 00:14:52,960
to create a world where
Yuko can proudly live just as she is.
244
00:14:53,670 --> 00:14:55,630
As long as anyone
stands in the way of that,
245
00:14:56,420 --> 00:14:57,920
I will eliminate them.
246
00:14:58,790 --> 00:15:01,830
The best way to do that
247
00:15:01,920 --> 00:15:05,000
is to become Ultraman
and join the SSSP, don't you think?
248
00:15:05,080 --> 00:15:06,630
That's just lip service.
249
00:15:06,920 --> 00:15:10,290
What he's saying does make
some sense though.
250
00:15:10,380 --> 00:15:14,460
True, what he's saying is plausible,
251
00:15:15,040 --> 00:15:16,960
but I don't believe
that's his true motive.
252
00:15:19,250 --> 00:15:23,750
The psychology of Earthlings
is truly quite intriguing.
253
00:15:24,460 --> 00:15:25,670
How about this?
254
00:15:26,920 --> 00:15:30,080
Let's give in to his request for now.
255
00:15:30,290 --> 00:15:31,920
So you can keep an eye on him?
256
00:15:32,830 --> 00:15:34,750
If we continue to press him like this,
257
00:15:35,710 --> 00:15:39,210
I doubt we'll be able to get
any more information out of him.
258
00:15:39,670 --> 00:15:40,750
And...
259
00:15:41,630 --> 00:15:42,670
And?
260
00:15:43,420 --> 00:15:44,580
Right now,
261
00:15:44,750 --> 00:15:48,460
I want to find out who his backer is
more than anything else.
262
00:15:51,080 --> 00:15:52,830
So, he's bait...
263
00:15:53,330 --> 00:15:55,040
to lure them out?
264
00:16:01,130 --> 00:16:02,670
Unfortunately,
265
00:16:03,420 --> 00:16:08,250
I'm not the kind of person
who can be duped into being used as bait.
266
00:16:11,080 --> 00:16:14,420
I heard that Moroboshi gave you
a pretty severe tongue-lashing.
267
00:16:18,630 --> 00:16:22,460
But, you know, I have no idea
how he knew about me.
268
00:16:23,460 --> 00:16:25,380
I really can't figure it out.
269
00:16:25,670 --> 00:16:27,290
I bet not.
270
00:16:30,000 --> 00:16:31,670
In this instance,
271
00:16:32,040 --> 00:16:33,580
you're not to blame.
272
00:16:35,420 --> 00:16:38,330
The way he found out who Ultraman is
273
00:16:39,790 --> 00:16:41,080
most likely involved...
274
00:16:46,000 --> 00:16:48,080
Why, if it isn't
275
00:16:48,170 --> 00:16:50,330
the last person I want to see right now.
276
00:16:50,420 --> 00:16:52,580
That's not a very kind remark.
277
00:16:53,500 --> 00:16:56,130
What does the Universal Alliance Council
want with me?
278
00:16:56,420 --> 00:16:57,920
Lately...
279
00:16:58,540 --> 00:17:02,040
I've developed quite a taste
for the "yakitori" here.
280
00:17:02,290 --> 00:17:04,380
The usual, please.
281
00:17:04,460 --> 00:17:06,920
-Sure thing. Coming right up.
-All right...
282
00:17:08,080 --> 00:17:11,330
I'm working on a project right now.
283
00:17:11,670 --> 00:17:15,830
It's to find the whereabouts
of a certain missing person.
284
00:17:16,380 --> 00:17:18,790
They must be pretty important
285
00:17:18,920 --> 00:17:21,540
-if you're searching for them yourself.
-Yes.
286
00:17:21,920 --> 00:17:25,670
They are talented technicians
for the Alliance Council.
287
00:17:25,750 --> 00:17:29,000
They are one of those so-called geniuses.
288
00:17:29,250 --> 00:17:33,290
Really? So, why come to me?
289
00:17:34,080 --> 00:17:36,420
Well, you see,
290
00:17:36,630 --> 00:17:40,880
I've traced him as far as his contact
291
00:17:41,000 --> 00:17:44,250
-with a certain informant.
-Okay.
292
00:17:45,880 --> 00:17:47,290
There you are.
293
00:17:48,670 --> 00:17:50,330
That's what I like.
294
00:17:50,420 --> 00:17:55,330
This is what I call real yakitori.
295
00:17:57,960 --> 00:17:59,710
Would you like some?
296
00:18:00,170 --> 00:18:03,130
-No thanks.
-Such a pity.
297
00:18:04,750 --> 00:18:06,670
Enjoy your meal.
298
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
Oh, one more thing.
299
00:18:09,380 --> 00:18:14,040
You've been pulling some
pretty crazy tricks lately.
300
00:18:14,380 --> 00:18:17,130
Speaking as someone
who also has a secret identity,
301
00:18:17,210 --> 00:18:20,290
it might be best
not to stand out too much.
302
00:18:21,630 --> 00:18:22,880
I'll remember that.
303
00:18:24,710 --> 00:18:26,750
I'll cover the bill.
304
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
I gladly accept your generosity.
305
00:18:37,790 --> 00:18:39,880
I told you it's nothing to worry about.
306
00:18:40,170 --> 00:18:43,830
However, I'm being tailed,
so I won't be returning for a while.
307
00:18:44,250 --> 00:18:47,750
Also, I'm sure they are tapping
this communicator.
308
00:18:47,880 --> 00:18:49,540
Don't worry about me either.
309
00:18:49,630 --> 00:18:52,130
I've taken measures to handle that stuff.
310
00:18:52,380 --> 00:18:53,630
I trust you.
311
00:18:53,960 --> 00:18:57,420
Until now, we were never detected
no matter how hard they looked.
312
00:18:57,670 --> 00:19:00,170
We're still able to live.
313
00:19:01,750 --> 00:19:03,630
So, how did it go?
314
00:19:06,290 --> 00:19:09,130
I sure hope they believed
what I told them.
315
00:19:09,210 --> 00:19:12,750
I wasn't lying,
so I hope they believed me.
316
00:19:13,630 --> 00:19:15,920
You know, why don't we stop this?
317
00:19:16,630 --> 00:19:17,670
What?
318
00:19:17,830 --> 00:19:19,580
I understand how you feel.
319
00:19:19,790 --> 00:19:22,080
But it'll cause troubleif we make any more waves.
320
00:19:22,170 --> 00:19:23,750
Are you crazy?
321
00:19:23,880 --> 00:19:25,500
We only just started.
322
00:19:25,580 --> 00:19:27,880
I realize that, but if this continues--
323
00:19:27,960 --> 00:19:29,250
How dare you!
324
00:19:30,080 --> 00:19:31,460
You're partly to blame
325
00:19:31,670 --> 00:19:34,670
for what happened to Yuko, you know.
326
00:19:36,880 --> 00:19:39,290
I'll contact you again
when I get the money.
327
00:19:39,830 --> 00:19:40,750
Bye.
328
00:19:51,670 --> 00:19:55,670
Please! He's still breathing!
If you help him now, he can be saved!
329
00:19:55,830 --> 00:19:58,830
-But, if we did that--
-I know!
330
00:19:58,920 --> 00:20:02,500
But I don't want any more people
on this planet to be killed.
331
00:20:02,580 --> 00:20:05,170
So please save him!
332
00:20:07,000 --> 00:20:08,330
What about them?
333
00:20:08,710 --> 00:20:13,130
It appears they've fallen
for the disguise you made.
334
00:20:13,290 --> 00:20:14,830
I see.
335
00:20:16,750 --> 00:20:18,500
What about this boy?
336
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I'll take care of him.
337
00:20:22,330 --> 00:20:26,040
After all, this all happened
338
00:20:26,130 --> 00:20:28,290
because I got involved with this family.
339
00:20:28,920 --> 00:20:32,670
Isn't that why
you brought him here anyway?
340
00:20:35,790 --> 00:20:39,000
I can fool the Alliance Council.
341
00:20:39,710 --> 00:20:41,830
I'll give him arms and legs.
342
00:20:42,710 --> 00:20:45,080
I have to look after
a whole family anyway.
343
00:20:45,170 --> 00:20:48,580
One more person won't matter.
344
00:20:54,580 --> 00:20:56,000
All right.
345
00:20:57,710 --> 00:21:00,330
I guess it's time to
stamp out some baddies again.
346
00:22:39,210 --> 00:22:40,960
Subtitle translation by Brian Athey
346
00:22:41,305 --> 00:22:47,495
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
25440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.