Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:47,290 --> 00:00:49,000
Hey, did you hear?
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,040
Yamaguchi from Class Two
was at that concert.
4
00:00:52,130 --> 00:00:54,000
You mean the Rena Sayama one?
5
00:00:54,080 --> 00:00:54,920
Yes.
6
00:00:55,500 --> 00:00:56,420
Look at this.
7
00:01:03,210 --> 00:01:04,630
Her tour has been canceled?
8
00:01:04,830 --> 00:01:05,920
Not just that.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,130
She's not making any appearances
for a while.
10
00:01:08,210 --> 00:01:10,710
She'll probably end up
quitting performing altogether.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,130
Don't say that!
12
00:01:12,210 --> 00:01:13,250
You'll jinx her.
13
00:01:14,540 --> 00:01:18,000
So, who in the world is Ultraman anyway?
14
00:01:18,380 --> 00:01:19,540
An alien?
15
00:01:19,630 --> 00:01:21,500
There has to be a person inside that.
16
00:01:21,710 --> 00:01:23,500
Besides, he speaks Japanese.
17
00:01:24,130 --> 00:01:27,080
But a normal person
can't do that kind of stuff.
18
00:01:27,630 --> 00:01:28,830
Hayata!
19
00:01:29,540 --> 00:01:32,080
A freshman wants to talk to you.
20
00:01:41,290 --> 00:01:42,130
Bye.
21
00:01:42,750 --> 00:01:45,540
I'm Hayata. Is there something you want?
22
00:01:47,290 --> 00:01:51,670
I'm Seiji Hokuto, a freshman in Class C.
23
00:01:58,080 --> 00:01:59,420
So...
24
00:02:00,290 --> 00:02:03,380
Mr. Hayata, you're Ultraman, aren't you?
25
00:02:05,960 --> 00:02:07,290
What?
26
00:02:09,040 --> 00:02:11,380
Don't get so flustered.
27
00:02:11,540 --> 00:02:14,290
I only came to say hello today.
28
00:02:15,040 --> 00:02:17,710
I'll come to see you again later...
29
00:02:18,920 --> 00:02:20,290
Mr. Hayata.
30
00:02:25,290 --> 00:02:26,710
Thank you for waiting.
31
00:02:26,920 --> 00:02:29,420
Here is your coffee and your beer.
32
00:02:29,710 --> 00:02:30,540
Enjoy your drinks.
33
00:02:32,500 --> 00:02:37,710
So, that underclassman knows
that you're Ultraman, does he?
34
00:02:38,040 --> 00:02:39,170
Yes.
35
00:02:39,830 --> 00:02:40,750
And...
36
00:02:41,420 --> 00:02:43,380
I don't know what I should do.
37
00:02:45,380 --> 00:02:49,170
Normally, you should report it
to someone in the SSSP.
38
00:02:50,080 --> 00:02:54,380
If you did that, there's no doubt
Mister Moroboshi would blow his top.
39
00:02:58,380 --> 00:03:01,330
So, you had no choice
but to ask me for help.
40
00:03:01,670 --> 00:03:02,540
Yes.
41
00:03:03,540 --> 00:03:05,920
Did that kid say anything else?
42
00:03:06,420 --> 00:03:08,670
No, not really.
43
00:03:08,750 --> 00:03:10,130
And what did you say?
44
00:03:10,920 --> 00:03:13,380
I didn't say anything, of course.
45
00:03:15,040 --> 00:03:17,380
How did he find out?
46
00:03:20,080 --> 00:03:23,000
Is it because I'm Shin Hayata's son?
47
00:03:23,580 --> 00:03:25,960
It would be odd for him to think that.
48
00:03:26,540 --> 00:03:32,170
Nobody besides you people know
that Mr. Hayata transformed into Ultraman.
49
00:03:32,330 --> 00:03:33,960
Oh, that's right.
50
00:03:35,960 --> 00:03:38,460
Then why do you know, Jack?
51
00:03:38,540 --> 00:03:41,210
That's because I'm an informant.
52
00:03:43,920 --> 00:03:46,250
Never mind that. That kid...
53
00:03:46,540 --> 00:03:48,540
He said he would see you again, right?
54
00:03:48,710 --> 00:03:49,580
Yes.
55
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Then...
56
00:03:55,500 --> 00:03:58,830
you'd better expect that he'll have
some kind of demand.
57
00:03:59,830 --> 00:04:01,460
A demand?
58
00:04:04,540 --> 00:04:08,000
He didn't look likehe was a bad guy though.
59
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
For fuck's sake.
60
00:04:15,170 --> 00:04:18,580
You should have handed it over
without a fight from the start.
61
00:04:19,170 --> 00:04:22,880
With this, you would have been saved
from all this pain.
62
00:04:22,960 --> 00:04:24,710
It's a cheap price to pay.
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,830
You're a real doctor,
64
00:04:29,630 --> 00:04:32,460
but you went around playing doctor.
65
00:04:33,040 --> 00:04:34,960
That's why this happened.
66
00:04:35,540 --> 00:04:36,500
Also,
67
00:04:36,710 --> 00:04:39,460
you should never judge a person
by their looks.
68
00:04:39,830 --> 00:04:42,380
-That's common sense.
-Please, don't...
69
00:04:44,250 --> 00:04:46,040
Well, I guess you can't help it.
70
00:04:46,130 --> 00:04:48,880
I mean, I look so weak and helpless.
71
00:04:49,290 --> 00:04:51,130
I bet you figured
72
00:04:51,210 --> 00:04:55,630
that bringing your friends to frighten me
would get rid of me, didn't you?
73
00:05:01,630 --> 00:05:02,670
But...
74
00:05:05,080 --> 00:05:06,670
actually...
75
00:05:09,040 --> 00:05:11,000
I'm incredibly strong.
76
00:06:07,420 --> 00:06:08,580
Mark identified.
77
00:06:08,670 --> 00:06:10,290
Commencing clean-up.
78
00:06:12,040 --> 00:06:12,960
Unbelievable.
79
00:06:13,040 --> 00:06:15,420
They keep pulling this kind of shit.
80
00:06:15,580 --> 00:06:18,460
There sure have been a lot more incidents
involving aliens.
81
00:06:18,540 --> 00:06:20,630
It hasn't been officially announced,
82
00:06:20,710 --> 00:06:24,210
but everyone knows these guys
are here on Earth.
83
00:06:24,290 --> 00:06:25,670
So now they're fighting back.
84
00:06:25,750 --> 00:06:28,420
What a pain they are.
Even that striped guy.
85
00:06:28,750 --> 00:06:31,710
He said he'll clamp down
on alien criminals,
86
00:06:31,790 --> 00:06:33,380
but he hasn't done a thing.
87
00:06:33,670 --> 00:06:36,250
Who knows what the Universal
Alliance Council is thinking.
88
00:06:37,080 --> 00:06:40,210
They probably never intended
to co-exist with us in the first place.
89
00:06:40,290 --> 00:06:42,710
It's only natural to think so.
90
00:06:44,380 --> 00:06:46,040
They look at us
91
00:06:46,580 --> 00:06:48,040
the same way we look at monkeys.
92
00:06:49,380 --> 00:06:52,500
They think we're even lower than that.
93
00:07:02,880 --> 00:07:05,080
Hey, Shinjiro, are you done already?
94
00:07:05,830 --> 00:07:07,580
Yes. Goodbye.
95
00:07:08,250 --> 00:07:11,710
Could I ask you to put out
the "closed" sign for me?
96
00:07:11,790 --> 00:07:13,130
Roger!
97
00:07:13,210 --> 00:07:14,420
Roger.
98
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
I'm sorry.
99
00:07:28,710 --> 00:07:29,540
It's okay.
100
00:07:31,540 --> 00:07:32,460
Well...
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,040
You're already closed, I see.
102
00:07:36,750 --> 00:07:40,750
We close earlier
on Tuesdays and Thursdays now.
103
00:07:41,880 --> 00:07:43,040
I see.
104
00:07:46,250 --> 00:07:47,330
I'm sorry.
105
00:07:47,920 --> 00:07:50,580
It's all right.
I should have checked before coming.
106
00:07:50,790 --> 00:07:51,830
Don't worry about it.
107
00:07:53,500 --> 00:07:54,540
Goodbye.
108
00:08:05,580 --> 00:08:08,630
She doesn't remember me at all.
109
00:08:09,710 --> 00:08:10,750
Well...
110
00:08:11,580 --> 00:08:12,960
Maybe that's for the better.
111
00:08:22,420 --> 00:08:24,830
But why did she come here?
112
00:08:27,710 --> 00:08:29,290
I thought she hated...
113
00:08:31,460 --> 00:08:32,710
Ultraman.
114
00:08:40,040 --> 00:08:41,460
Didn't I
115
00:08:41,790 --> 00:08:43,880
meet that guy somewhere before?
116
00:09:05,460 --> 00:09:06,710
-Let's go.
-Yes.
117
00:09:07,380 --> 00:09:09,210
-What?
-Get going.
118
00:09:11,380 --> 00:09:13,040
Hurry up and get going!
119
00:09:13,250 --> 00:09:14,290
I'm trying!
120
00:09:15,210 --> 00:09:16,790
-What's your problem?
-What?
121
00:09:20,460 --> 00:09:21,710
Who the hell is that?
122
00:09:35,420 --> 00:09:36,380
-Hey.
-There they are.
123
00:09:39,290 --> 00:09:41,170
Oh, shit!
124
00:09:42,380 --> 00:09:43,330
Take that!
125
00:10:11,500 --> 00:10:12,830
Later, pal.
126
00:10:45,460 --> 00:10:47,420
Hey pal, who do you work for?
127
00:11:31,290 --> 00:11:33,080
-You really went?
-Yes.
128
00:11:33,960 --> 00:11:37,420
Even if I went,
I knew Ultraman wouldn't be there, but...
129
00:11:37,500 --> 00:11:41,750
Forget that. You need to understand
the situation you're in right now.
130
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
What?
131
00:11:43,420 --> 00:11:46,290
The gossip magazines and shows
were going wild over you, right?
132
00:11:46,380 --> 00:11:49,750
And it wasn't just because
you love Ultraman, Rena.
133
00:11:49,830 --> 00:11:52,790
-Oh, that?
-Yes! That!
134
00:11:53,790 --> 00:11:57,420
They're just trying to work people up.
The Internet is blowing up over this.
135
00:11:57,540 --> 00:12:01,170
Thanks to that, you have to give
a public apology and cancel appearances.
136
00:12:01,250 --> 00:12:05,790
But then you yourself went to some
Ultraman place before the scandal passes.
137
00:12:05,880 --> 00:12:08,420
-What if someone found out?
-Don't worry.
138
00:12:08,500 --> 00:12:10,290
I was wearing a disguise.
139
00:12:10,880 --> 00:12:14,040
Don't tell me it was
fake glasses and a hat.
140
00:12:14,130 --> 00:12:16,920
I wasn't wearing a hat. Only glasses.
141
00:12:17,580 --> 00:12:20,080
I wish you had worn a hat too!
142
00:12:20,290 --> 00:12:21,250
What?
143
00:12:23,330 --> 00:12:25,290
At any rate, this is a crucial time.
144
00:12:25,380 --> 00:12:27,500
Make sure you don't
do anything indiscreet.
145
00:12:27,710 --> 00:12:28,960
-Got it?
-Okay.
146
00:12:29,040 --> 00:12:31,880
Hello? Thank you so much for calling.
147
00:12:33,330 --> 00:12:34,380
But...
148
00:12:35,040 --> 00:12:36,540
I can't help wondering.
149
00:12:36,960 --> 00:12:38,540
I can't stop myself.
150
00:12:40,540 --> 00:12:41,420
What?
151
00:12:42,130 --> 00:12:43,250
A third...
152
00:12:43,880 --> 00:12:45,330
Ultraman?
153
00:12:50,420 --> 00:12:51,630
What the hell is this?
154
00:12:51,830 --> 00:12:55,380
There's another
new wannabe Ultraman out there.
155
00:12:56,540 --> 00:12:59,710
Counting the robbers who stuck up
the illegal casino and the guards,
156
00:12:59,880 --> 00:13:02,080
he sent a total of seven people
to the hospital.
157
00:13:03,710 --> 00:13:05,500
What's wrong? He cleaned up the city.
158
00:13:06,040 --> 00:13:07,750
The problem is after that.
159
00:13:11,330 --> 00:13:12,420
What's that?
160
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
The illegal casino's earnings.
161
00:13:14,960 --> 00:13:19,000
Naturally, they didn't report it stolen,
so we don't know how much it was.
162
00:13:19,210 --> 00:13:21,080
But that's a heck of a lot of money.
163
00:13:22,420 --> 00:13:24,420
You think he just took it on a whim?
164
00:13:24,500 --> 00:13:25,420
Who knows?
165
00:13:26,000 --> 00:13:28,210
Thanks to this,
the Internet is going crazy over
166
00:13:28,290 --> 00:13:31,880
whether this new Ultraman
is the defender of justice or just greedy.
167
00:13:32,580 --> 00:13:36,420
Then, I guess it means
this guy is not part of the SSSP.
168
00:13:37,000 --> 00:13:38,040
Who knows?
169
00:13:38,130 --> 00:13:42,500
Surprisingly, those guys could be
in a pinch for funds too.
170
00:13:42,580 --> 00:13:44,330
Don't be stupid.
171
00:13:46,290 --> 00:13:47,330
Dang.
172
00:13:47,670 --> 00:13:49,000
What's the world coming to?
173
00:13:49,670 --> 00:13:51,790
First, there's trouble with the aliens,
174
00:13:51,880 --> 00:13:53,330
then there's this kind of thing.
175
00:13:54,670 --> 00:13:59,250
Maybe you and I should put together
an Alien Department, Mr. Endo.
176
00:14:00,630 --> 00:14:02,630
-An Alien Department?
-Sorry.
177
00:14:03,710 --> 00:14:06,710
-Not a bad idea.
-What?
178
00:14:10,290 --> 00:14:12,420
Mr. Hayata!
179
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
You did a great job yesterday.
180
00:14:19,580 --> 00:14:20,460
What?
181
00:14:20,540 --> 00:14:22,080
Against those gangsters.
182
00:14:24,710 --> 00:14:26,880
That wasn't me.
183
00:14:27,130 --> 00:14:30,040
I mean, I'm not even Ultraman!
184
00:14:30,710 --> 00:14:32,080
Don't worry.
185
00:14:32,290 --> 00:14:35,000
I have no intention of blackmailing you.
186
00:14:36,000 --> 00:14:40,420
In fact, I want to be friends with you.
187
00:14:45,080 --> 00:14:46,290
Hey, back off.
188
00:14:46,830 --> 00:14:48,420
Hello?
189
00:14:49,750 --> 00:14:50,670
Okay.
190
00:14:51,080 --> 00:14:51,920
Sure.
191
00:14:52,830 --> 00:14:53,960
That's fine.
192
00:14:55,250 --> 00:14:56,500
Hold on a second.
193
00:14:56,580 --> 00:14:58,460
Sorry, but something came up.
194
00:14:59,420 --> 00:15:01,170
Okay. Sorry.
195
00:15:07,420 --> 00:15:09,830
We're friends now.
196
00:15:09,920 --> 00:15:11,080
SYNCHRONIZATION COMPLETE
197
00:15:11,170 --> 00:15:12,000
YAPOOL
198
00:15:12,080 --> 00:15:13,750
How'd it go? Did you catch the prey?
199
00:15:14,250 --> 00:15:16,080
Yes. It went perfectly.
200
00:15:19,670 --> 00:15:23,080
The mark has been corneredin an abandoned warehouse.
201
00:15:23,420 --> 00:15:26,130
However, I want you to be careful.
202
00:15:27,790 --> 00:15:33,000
This is an extraterrestrial life form
unlike any alien you've faced before.
203
00:15:33,080 --> 00:15:35,250
What does that mean?
204
00:15:36,540 --> 00:15:38,250
It's like a monster.
205
00:15:38,920 --> 00:15:40,170
Like a monster?
206
00:15:41,380 --> 00:15:44,290
Basically, it's a super-beast.
207
00:15:45,580 --> 00:15:46,580
Dammit.
208
00:15:47,000 --> 00:15:50,210
Why did this troublesome creature
show up when Moroboshi isn't around?
209
00:15:50,380 --> 00:15:52,750
-All right. I'll take care of it somehow.
-Good.
210
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
It's dangerous here.
211
00:16:16,500 --> 00:16:18,540
Don't get any closer.
212
00:16:19,000 --> 00:16:20,880
I'll take care of this alone.
213
00:16:42,040 --> 00:16:43,080
Are you all right?
214
00:16:58,000 --> 00:17:00,290
Those won't work on this guy!
215
00:17:00,500 --> 00:17:01,670
Get back!
216
00:17:20,920 --> 00:17:22,330
You must be kidding me!
217
00:17:42,460 --> 00:17:44,880
You came, Mr. Moroboshi...
218
00:17:47,250 --> 00:17:48,540
You're not him.
219
00:17:54,130 --> 00:17:55,500
Nice to meet you...
220
00:17:56,210 --> 00:17:57,250
big brother.
221
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Hold on.
222
00:18:04,580 --> 00:18:07,500
I'm an only child.
223
00:18:09,000 --> 00:18:12,670
Well, I don't mean it
like we're real brothers.
224
00:18:13,540 --> 00:18:15,830
I called you big brother because
225
00:18:15,920 --> 00:18:19,500
you were Ultraman before I was.
226
00:18:23,000 --> 00:18:24,460
That guy is still alive.
227
00:18:28,580 --> 00:18:30,170
Unbelievable.
228
00:18:31,750 --> 00:18:34,580
You don't know when to stay down, do you?
229
00:18:39,210 --> 00:18:40,830
Here's what guys like you get.
230
00:18:55,630 --> 00:18:57,580
You get sliced in half!
231
00:19:24,670 --> 00:19:25,630
Edo...
232
00:19:27,080 --> 00:19:29,130
What the heck is that?
233
00:19:31,790 --> 00:19:34,130
I don't know either.
234
00:19:36,380 --> 00:19:37,880
But at the very least,
235
00:19:38,380 --> 00:19:41,920
he doesn't appear to be an enemy.
236
00:19:43,580 --> 00:19:45,630
I just hope he doesn't cause trouble.
237
00:19:47,750 --> 00:19:48,880
Did you...
238
00:19:50,040 --> 00:19:51,750
just laugh?
239
00:19:56,790 --> 00:20:00,210
If you've learned
to read my expressions...
240
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
you're really quite something.
241
00:20:09,330 --> 00:20:11,630
Who the heck are you?
242
00:20:12,040 --> 00:20:13,130
I am...
243
00:20:16,670 --> 00:20:19,290
I guess it still isn't perfected.
244
00:20:20,040 --> 00:20:22,790
Hey, your arms just blew up!
245
00:20:22,880 --> 00:20:24,460
It's no big deal.
246
00:20:24,540 --> 00:20:27,710
Yes, it is a big deal!
Your arms went "Boom!"
247
00:20:27,880 --> 00:20:28,750
"Boom!"
248
00:20:29,170 --> 00:20:30,380
You're right.
249
00:20:30,790 --> 00:20:32,250
My arms won't move.
250
00:20:32,960 --> 00:20:34,000
Oh well.
251
00:20:34,290 --> 00:20:36,170
I guess I'm through for today.
252
00:20:37,540 --> 00:20:38,670
Bye.
253
00:20:40,460 --> 00:20:41,380
Hey.
254
00:20:45,170 --> 00:20:48,290
Let's fight side by side again soon,
big brother.
255
00:20:49,080 --> 00:20:50,790
I mean, Mr. Hayata.
256
00:20:56,670 --> 00:20:59,670
First, he calls me "big brother,"
then "Mr. Hayata."
257
00:21:03,920 --> 00:21:05,580
"Mr. Hayata"?
258
00:22:39,250 --> 00:22:40,880
Subtitle translation by Brian Athey
258
00:22:41,305 --> 00:22:47,495
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
17643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.