Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:34,640 --> 00:00:38,640
-Karin? Er du vÄken?
-Ja.
3
00:00:41,360 --> 00:00:46,480
SĂ„ fin du ble!
Du er sÄ fin i den kjolen.
4
00:00:47,480 --> 00:00:51,080
-Skal jeg hjelpe deg med hÄret?
-Ja.
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,800
-Kommer pappa?
-Ja, han er nĂždt til det.
6
00:00:58,800 --> 00:01:01,740
Si fra hvis jeg lugger deg.
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,900
Jeg tenkte pÄ en ting.
8
00:01:06,200 --> 00:01:10,200
Jeg har lyst til Ă„ flytte med ham til Oslo.
9
00:01:12,400 --> 00:01:16,220
-Det kan du ikke.
-Hvorfor ikke?
10
00:01:16,520 --> 00:01:21,140
-Nei, du kan ikke det.
-Har du snakket med ham om det?
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,940
Vi mÄ snakke om det senere.
12
00:01:24,240 --> 00:01:27,540
Jeg bestemmer selv
hvem jeg vil bo med.
13
00:01:27,600 --> 00:01:32,420
-Det er ikke sÄnn det fungerer.
-Har han sagt han ikke vil bo med meg?
14
00:01:32,720 --> 00:01:37,420
-Vi mÄ snakke om det senere.
-Men vil han ikke flytte med meg?
15
00:01:37,720 --> 00:01:41,920
Pappa trenger Ä vÊre litt alene nÄ.
16
00:01:53,640 --> 00:01:57,040
Kommer du ned nÄr du er klar?
17
00:02:08,240 --> 00:02:11,180
Bare hold deg rolig og si minst mulig.
18
00:02:11,480 --> 00:02:15,680
-Hvordan gÄr det med Karin?
-Hun ...
19
00:02:16,680 --> 00:02:21,940
Hun er klar. Hun skjĂžnner at dette er
noe vi mÄ gjÞre sammen som en familie.
20
00:02:22,240 --> 00:02:25,060
Knappen.
21
00:02:25,360 --> 00:02:28,060
SÄ mÄ du ha skjorta nedi.
22
00:02:28,360 --> 00:02:33,160
Bare hold deg helt i bakgrunnen,
sÄ gÄr dette fint.
23
00:02:35,080 --> 00:02:37,820
Hvordan tok hun det?
24
00:02:38,120 --> 00:02:42,580
Hun vil flytte sammen med deg.
25
00:02:42,880 --> 00:02:46,960
Og? Hva sa du da?
26
00:02:48,040 --> 00:02:52,600
At ... du ikke vil ha henne med deg.
27
00:02:56,160 --> 00:02:59,160
SĂ„nn.
28
00:03:00,520 --> 00:03:03,400
Klar?
29
00:03:09,640 --> 00:03:14,060
Hei! Velkommen til SakrisĂžy.
Hei, jeg er Ingrid.
30
00:03:14,360 --> 00:03:17,500
-John.
-Lisa.
31
00:03:17,800 --> 00:03:21,000
-Hei!
-Adam.
32
00:03:21,120 --> 00:03:25,260
Vi snakket sammen i telefonen.
SĂ„ hyggelig Ă„ treffe deg.
33
00:03:25,560 --> 00:03:29,020
Skal vi ta det i sofaen?
Skal vi sitte i sofaen?
34
00:03:29,320 --> 00:03:32,300
Kaffe? Ja?
35
00:03:32,600 --> 00:03:36,820
Dette er Karin, vÄr eldste datter.
36
00:03:37,120 --> 00:03:42,820
-Og dette er Fredrik. Skal du si hei?
-Hei, jeg heter Fredrik.
37
00:03:43,120 --> 00:03:47,340
-Hei! Jeg heter John.
-Jeg henter kaffe.
38
00:03:47,640 --> 00:03:52,840
Vi er fra The Guardian, reiseseksjonen. Har du hĂžrt om The Guardian?
39
00:03:52,960 --> 00:03:57,740
SĂ„ det er du som skal ta over dette fantastiske stedet?
40
00:03:58,040 --> 00:04:01,620
Ja. Min store drĂžm er Ă„ overta
etter foreldrene mine.
41
00:04:01,920 --> 00:04:04,900
Jeg har lÊrt sÄ mye av dem.
42
00:04:05,200 --> 00:04:07,740
Kom, sÄ setter vi oss.
43
00:04:08,040 --> 00:04:12,860
Gratulerer med vÄr mest
prestisjefylte pris - ReisemÄl 2020.
44
00:04:13,160 --> 00:04:17,460
-Tusen takk.
-Dette er en ekte familiebedrift?
45
00:04:17,520 --> 00:04:21,880
Ja. Den har vĂŠrt i familien
i fem generasjoner.
46
00:04:22,880 --> 00:04:27,740
Hvordan tror du prisen vil pÄvirke
aktivitetene de neste sesongene?
47
00:04:28,040 --> 00:04:31,700
Vi tror den vil forandre alt.
48
00:04:32,000 --> 00:04:36,100
Prisen er en anerkjennelse
av arbeidet familien har lagt ned -
49
00:04:36,400 --> 00:04:40,820
- for Ă„ gjĂžre dette stedet
mest mulig autentisk.
50
00:04:41,120 --> 00:04:45,100
-Du er ikke fra Lofoten, Adam?
-Nei, det er han ikke.
51
00:04:45,400 --> 00:04:49,700
Hvordan er det Ă„ flytte helt opp hit
og skape et liv her?
52
00:04:50,000 --> 00:04:53,420
Hva fikk deg til Ă„ dra hit?
53
00:04:53,720 --> 00:04:58,500
Adam har vel alltid
vĂŠrt en nordlending.
54
00:04:58,800 --> 00:05:03,260
I telefonen diskuterte vi
strategiene du jobber med -
55
00:05:03,560 --> 00:05:07,380
- for Ă„ gjenskape SakrisĂžy.
Kan du si litt om det?
56
00:05:07,680 --> 00:05:12,980
-NĂžkkelen til din suksess?
-Jeg tror jeg kan svare pÄ det, kjÊre.
57
00:05:13,040 --> 00:05:18,180
HovedmÄlet vÄrt er Ä gi
de besĂžkende det ekte Lofoten.
58
00:05:18,480 --> 00:05:22,780
Jeg lurte egentlig pÄ
hva Adam hadde Ă„ si om det.
59
00:05:23,080 --> 00:05:28,040
-Jeg tror hoved...
-La Adam snakke.
60
00:05:33,920 --> 00:05:36,840
Vel ...
61
00:05:40,200 --> 00:05:43,940
-KjĂŠrlighet.
-KjĂŠrlighet?
62
00:05:44,240 --> 00:05:47,940
Ja. Jeg forelsket meg i Lofoten.
63
00:05:48,240 --> 00:05:51,040
Og sÄ ...
64
00:05:52,040 --> 00:05:57,840
Ingrid. Og familien hennes.
65
00:05:58,760 --> 00:06:02,340
Jeg forelsket meg i miljĂžet her.
66
00:06:02,640 --> 00:06:06,020
Og ... naturen.
67
00:06:06,320 --> 00:06:10,300
Det kan ogsÄ vÊre
en nĂžkkel til din suksess?
68
00:06:10,600 --> 00:06:15,000
Hvorfor ikke?
Jeg tror da det.
69
00:06:16,080 --> 00:06:19,520
Ok. Kan dere se pÄ meg og smile?
70
00:06:33,640 --> 00:06:37,220
Love? Var det det beste
du kunne komme pÄ?
71
00:06:37,520 --> 00:06:42,700
-Jeg prĂžvde bare Ă„ spille med.
-"Yes. Our strategy is love."
72
00:06:43,000 --> 00:06:49,100
Er det sÄ feil? Var det ikke derfor han
kom hit og flyttet sammen med deg?
73
00:06:49,400 --> 00:06:52,780
Du vet ingenting om
mitt forhold til Adam.
74
00:06:53,080 --> 00:06:55,980
Nei.
75
00:06:56,280 --> 00:07:00,760
-Hvordan hadde dere det, da?
-Fint.
76
00:07:04,240 --> 00:07:09,020
-Hvorfor bodde han i kjelleren da?
-Det har ikke du noe med.
77
00:07:09,320 --> 00:07:13,100
-Dessuten sov han ikke bare i kjelleren.
-Ok.
78
00:07:13,400 --> 00:07:18,700
Om du tror man mĂžter den rette og har
fĂžlelser for hverandre resten av livet ...
79
00:07:19,000 --> 00:07:24,200
I virkeligheten handler det om
Ä fÄ hverdagen til Ä gÄ rundt.
80
00:07:26,520 --> 00:07:30,660
-SĂ„ du angrer ikke?
-Angrer?
81
00:07:30,960 --> 00:07:33,620
Nei, pÄ ...
82
00:07:33,920 --> 00:07:40,620
-At det ble som det ble med oss?
-Det er du som burde angre, Erik.
83
00:07:40,920 --> 00:07:45,500
Jeg har to fantastiske barn, bor
pÄ verdens mest fantastiske sted.
84
00:07:45,800 --> 00:07:51,800
Hva har du fÄtt til? Hver gang du
bare stakk fordi det ble for vanskelig?
85
00:07:54,280 --> 00:07:57,800
SĂ„ du var forelsket i ham?
86
00:08:07,200 --> 00:08:11,460
Dette er en kiste i kirsebĂŠrtre.
87
00:08:11,760 --> 00:08:14,740
Den selger vi masse av.
88
00:08:15,040 --> 00:08:19,680
Dette, linoljebeiset, i ask ...
89
00:08:20,680 --> 00:08:23,780
Men dette er min favoritt.
90
00:08:24,080 --> 00:08:30,480
VĂ„r Diamant. 32 fasetter
i hĂžyglans utfĂžrelse. Den er lekker.
91
00:08:34,160 --> 00:08:40,460
Her har vi flere muligheter for hvordan
dere kan gjĂžre selve seremonien.
92
00:08:40,760 --> 00:08:44,940
Har dere tenkt pÄ noen tematikk?
93
00:08:45,240 --> 00:08:48,660
-Nei.
-Jeg snakket med Jakob.
94
00:08:48,960 --> 00:08:52,580
Han sa at Erik var sterkt knyttet til havet.
95
00:08:52,880 --> 00:08:56,500
Kanskje vi skulle gÄtt for noe i blÄtt?
96
00:08:56,800 --> 00:09:02,940
Har dere tenkt pÄ musikk? Her er
en brosjyre. Og hvor mange som vil ...
97
00:09:03,240 --> 00:09:08,220
Dette er ikke Erik. Han ville ikke
hatt en kristelig begravelse.
98
00:09:08,520 --> 00:09:13,940
Kan vi ikke bare gjÞre dette nÄ?
Jeg foreslÄr at vi gÄr for Diamanten.
99
00:09:14,240 --> 00:09:19,440
-En av disse, kanskje.
-Nei. Alle som kjente Erik, vil vĂŠre der.
100
00:09:19,560 --> 00:09:25,700
De vet jo at han foraktet sÄnt borgerlig
piss og nesten alt Kirken sto for.
101
00:09:26,000 --> 00:09:31,820
Jeg syns vi skal ta asken og kaste den
pÄ havet. Og helst pÄ Unstad.
102
00:09:32,120 --> 00:09:36,980
Det er i sÄ fall noe dere
mÄ sÞke fylkesmannen om.
103
00:09:37,280 --> 00:09:40,480
Det er en prosess som vil ta tid.
104
00:09:40,600 --> 00:09:45,400
Dette gÄr ikke.
Dette orker jeg ikke.
105
00:09:49,320 --> 00:09:53,480
-Vi gÄr for den.
-Ja.
106
00:10:05,000 --> 00:10:11,000
Det er ikke din begravelse, Erik.
Selv om det er ditt bilde pÄ kisten.
107
00:10:17,600 --> 00:10:22,400
Adam ville aldri hatt asken sin
spredt utover sjĂžen.
108
00:10:24,400 --> 00:10:30,940
Hva vet du egentlig om hva Adam ville?
Han presten jeg snakket med ...
109
00:10:31,240 --> 00:10:36,100
PĂ„ ham virket det som om Adam
hadde det helt jĂŠvlig.
110
00:10:36,400 --> 00:10:42,340
Han ba meg gÄ i terapi igjen,
fordi det hadde reddet meg sist.
111
00:10:42,640 --> 00:10:47,840
Adam hadde vel sine utfordringer,
han som alle andre.
112
00:10:51,600 --> 00:10:56,140
à slite passet vel jÊvlig dÄrlig inn her.
113
00:10:56,440 --> 00:11:02,380
Tror du ikke jeg prĂžvde? Adam ville
aldri snakke med meg om sine ting.
114
00:11:02,680 --> 00:11:08,560
Han levde sitt liv, jeg levde mitt ...
Det var sÄnn han ville ha det.
115
00:11:10,760 --> 00:11:17,000
Og hvor var du de siste 15 Ă„rene?
NĂ„r Adam hadde det vanskelig?
116
00:11:19,360 --> 00:11:23,080
Ikke legg alt dette pÄ meg.
117
00:11:45,440 --> 00:11:51,240
Hei, Gry. Kan jeg fÄ to minutter
med sĂžskenbarnet mitt?
118
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
VÊr sÄ snill.
119
00:11:57,120 --> 00:12:00,320
-Ok.
-Takk.
120
00:12:02,680 --> 00:12:08,000
-Da er du kjapp?
-Ja da. Jeg skylder deg en. Takk.
121
00:12:11,640 --> 00:12:14,440
Hei.
122
00:12:17,400 --> 00:12:21,620
Har du vĂŠrt hos moder'n?
Hun klarer seg ikke alene.
123
00:12:21,920 --> 00:12:27,660
Hun skal til legen i morgen. Det er viktig.
Ellers fÄr hun ikke nye medisiner.
124
00:12:27,960 --> 00:12:32,260
Ikke la henne drikke
for mye sent pÄ kvelden.
125
00:12:32,560 --> 00:12:36,420
Jeg skjĂžnner at du er skuffet.
Men jeg skal ordne opp.
126
00:12:36,720 --> 00:12:42,520
-Du mÄ bare stole pÄ meg.
-Stole pÄ deg? Lett for deg Ä si det.
127
00:12:46,360 --> 00:12:52,100
Hvor sikker er du pÄ at Erik ikke var i
bilen da du kom tilbake etter ulykken?
128
00:12:52,400 --> 00:12:55,500
Jeg er 110 % sikker.
129
00:12:55,800 --> 00:13:00,180
-Jeg gikk ned og sÄ.
-Jeg tror jo pÄ deg.
130
00:13:00,480 --> 00:13:05,480
-Hvorfor sitter jeg her, da?
-Nei, jeg vet det.
131
00:13:13,280 --> 00:13:18,900
Du sÄ trÞtt ut! Det er viktig Ä ha
ordentlige rullgardiner i sommertiden.
132
00:13:19,200 --> 00:13:23,420
SĂ„ du ikke fucker med
melatoninproduksjonen i hjernen.
133
00:13:23,720 --> 00:13:29,220
Ta to minutter. Jeg har noen
nye opplysninger Ă„ komme med -
134
00:13:29,520 --> 00:13:34,780
- angÄende den tragiske utforkjÞringen
til Erik Moen.
135
00:13:35,080 --> 00:13:39,020
Takket vĂŠre Frank og hans ...
136
00:13:39,320 --> 00:13:42,820
Reis deg opp.
Jo, kom hit.
137
00:13:43,120 --> 00:13:47,060
Frank har fÄtt Thomas Hansen -
138
00:13:47,360 --> 00:13:52,700
- til Ä stÄ frem og tilstÄ
at han var involvert i ulykken.
139
00:13:53,000 --> 00:13:59,180
Han blir siktet for uaktsom kjĂžring, og
ikke minst for Ă„ ha avgitt falsk forklaring.
140
00:13:59,480 --> 00:14:04,160
SĂ„ det ... Det er godt jobbet.
141
00:14:06,600 --> 00:14:12,420
NÄ kan dere gÄ tilbake til jobb.
Frank, har du et lite minutt?
142
00:14:12,720 --> 00:14:15,940
Det er bra at du bryr deg, men ...
143
00:14:16,240 --> 00:14:22,500
Det viktigste er at du bryr deg om de
arbeidsoppgavene du er satt til Ă„ gjĂžre.
144
00:14:22,800 --> 00:14:27,100
-Ja.
-Ingrid Williksen kom til meg i gÄr.
145
00:14:27,400 --> 00:14:32,660
Hun fortalte at du hadde anholdt
datteren hennes natt til torsdag.
146
00:14:32,960 --> 00:14:38,540
Og tatt henne med deg hjem.
Det er ikke sÄnn vi gjÞr det her.
147
00:14:38,840 --> 00:14:43,020
Barnevernsvakten skal
hÄndtere sÄnne situasjoner.
148
00:14:43,320 --> 00:14:48,180
Jeg lar det bli mellom oss, men du
mÄ love at du klarer Ä holde fokus.
149
00:14:48,480 --> 00:14:51,460
Det lover jeg.
150
00:14:51,760 --> 00:14:56,180
VesterÄlen har bedt om assistanse.
151
00:14:56,480 --> 00:15:01,780
De har en varetektsfange som
skal vitne i tingretten i morgen.
152
00:15:01,840 --> 00:15:07,820
-De trenger bistand med transport.
-Kan de ikke gjĂžre det selv?
153
00:15:08,120 --> 00:15:12,120
-Ellers hadde de vel ikke spurt.
-Nei.
154
00:15:13,600 --> 00:15:17,380
Fint. Jeg skal gi beskjed
om at du er pÄ vei.
155
00:15:17,680 --> 00:15:20,760
Ja, gjĂžr det.
156
00:15:42,320 --> 00:15:45,640
Ut. Bare fortsett.
157
00:15:49,680 --> 00:15:53,780
-Du er sen. Igjen.
-MĂ„tte fĂžlge broren min i barnehagen.
158
00:15:54,080 --> 00:15:58,660
Det er bestandig noe. Du leverte
ikke oppgave pÄ tirsdag heller.
159
00:15:58,960 --> 00:16:03,580
-Jeg har mistet onkelen min.
-Ja, og det er fryktelig trist.
160
00:16:03,880 --> 00:16:08,260
Men nÄ henger din mattekarakter
i en fryktelig tynn trÄd.
161
00:16:08,560 --> 00:16:13,500
-Come on.
-Nei. Dette var jeg tydelig pÄ sist.
162
00:16:13,800 --> 00:16:18,540
Fuck det her. Ingen der inne
vil noen gang fÄ bruk for det.
163
00:16:18,840 --> 00:16:22,540
Du mÄ ta ansvar
for din egen skolegang.
164
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
Ikke rĂžr meg.
165
00:16:27,800 --> 00:16:30,540
Hva prÞver du deg pÄ?
166
00:16:30,840 --> 00:16:34,140
NÄ gÄr vi og ringer faren din ...
167
00:16:34,200 --> 00:16:38,980
Lykke til! Jeg vet at du har
stalket Sara pÄ Instagram siden jul.
168
00:16:39,280 --> 00:16:42,100
Jeg prĂžver Ă„ fĂžlge alle mine elever ...
169
00:16:42,400 --> 00:16:46,860
Men du liker bare bildene til Sara.
Er ikke de andre like spennende?
170
00:16:47,160 --> 00:16:51,980
-Du liker bare bilder der hun poserer ...
-NÄ gÄr vi pÄ kontoret.
171
00:16:52,280 --> 00:16:56,980
Faren min blir thrilled av Ă„ hĂžre
at du har et crush pÄ en av elevene.
172
00:16:57,280 --> 00:17:02,020
Jeg skjÞnner hva du prÞver deg pÄ.
Det kan fÄ store konsekvenser ...
173
00:17:02,320 --> 00:17:05,400
Jeg ringer faren din.
174
00:17:50,480 --> 00:17:54,200
Hvor skal du hen?
175
00:17:55,560 --> 00:17:59,000
Hva driver du med nÄ egentlig?
176
00:18:01,360 --> 00:18:05,820
-Hvor er vi nÄ?
-Jeg skal bare sjekke noe. Vent her.
177
00:18:06,120 --> 00:18:09,540
Jeg mister ikke det rettsmĂžtet!
178
00:18:09,840 --> 00:18:14,060
Du? Dette kommer jeg til Ă„ rapportere.
179
00:18:14,360 --> 00:18:19,540
Kan du sette deg i bilen og vente?
Jeg skal sjekke noe. Det tar fem minutt.
180
00:18:19,840 --> 00:18:23,220
Slutt Ă„ sutre som en unge!
181
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
-Greit.
-Takk!
182
00:18:50,160 --> 00:18:52,960
Karin?
183
00:18:59,400 --> 00:19:03,620
-Si at jeg er blitt syk.
-De ba begge to om Ă„ vĂŠre der.
184
00:19:03,920 --> 00:19:07,800
Ellers utsetter de bare mĂžtet. Kom.
185
00:19:12,440 --> 00:19:15,040
Hei!
186
00:19:17,040 --> 00:19:19,840
Hei.
187
00:19:21,360 --> 00:19:24,540
-Hei, Grete.
-Takk for sist.
188
00:19:24,840 --> 00:19:30,060
-Vil dere ha litt vann, eller ...?
-Nei, det gÄr fint.
189
00:19:30,360 --> 00:19:36,460
Vi har kalt inn til mĂžte fordi
vi er nĂždt til Ă„ snakke litt om Karin.
190
00:19:36,760 --> 00:19:42,020
Om hvordan det gÄr her pÄ skolen,
og om hvordan det gÄr hjemme.
191
00:19:42,320 --> 00:19:46,060
Karin kom for sent til matteprĂžven i dag.
192
00:19:46,360 --> 00:19:51,780
I tillegg har hun ikke levert
oppgaver pÄ flere mÄneder.
193
00:19:52,080 --> 00:19:56,940
Jeg hÄper dere forstÄr at vÄr familie
er i en vanskelig periode nÄ.
194
00:19:57,240 --> 00:20:02,340
Det har vi full forstÄelse for.
Kondolerer.
195
00:20:02,640 --> 00:20:08,940
Men det vi snakker om nÄ,
er Karin hele det siste Ă„ret.
196
00:20:09,000 --> 00:20:13,580
Hvordan fĂžler du at du
har det pÄ skolen, Karin?
197
00:20:13,880 --> 00:20:17,660
-Fint.
-Det er jo bra.
198
00:20:17,960 --> 00:20:22,820
Dere kan ikke legge
hele det ansvaret bare pÄ Karin?
199
00:20:23,120 --> 00:20:26,460
Det mÄ vel vÊre skolens ansvar ...
200
00:20:26,760 --> 00:20:30,500
Det vi ofte ser i lignende situasjoner, -
201
00:20:30,800 --> 00:20:36,900
- er at elevenes resultater er tett knyttet
opp mot forhold pÄ hjemmebane.
202
00:20:37,200 --> 00:20:40,980
-Hva mener du med det?
-Det jeg mener er ...
203
00:20:41,280 --> 00:20:48,260
Hvordan dere har det hjemme, kan ha
stor innvirkning pÄ elevens prestasjoner.
204
00:20:48,560 --> 00:20:52,820
-Ja, men ...
-Da vi hadde mĂžte med deg, Adam, -
205
00:20:53,120 --> 00:20:57,860
- for noen mÄneder siden,
la vi jo en plan for Karin.
206
00:20:58,160 --> 00:21:04,200
Da var mÄlet at hun i hvert fall
skulle fÄ bestÄtt i alle fag, ikke sant?
207
00:21:05,400 --> 00:21:10,400
Hvordan tenker du selv
at den oppfÞlgingen har gÄtt?
208
00:21:11,640 --> 00:21:14,640
Jo, fint.
209
00:21:18,440 --> 00:21:23,260
Det er veldig viktig at hele familien
er med og stĂžtter opp -
210
00:21:23,560 --> 00:21:30,020
- nÄr noen sliter litt med skolen.
Det er viktig Ă„ fĂžlge opp lekser.
211
00:21:30,320 --> 00:21:35,620
Gjerne ogsÄ lage hyggelig rammer
rundt det Ă„ gjĂžre lekser.
212
00:21:35,680 --> 00:21:41,420
Dette har vi snakket om fĂžr, Adam. Jeg
syns det er bra at mamma ogsÄ er med.
213
00:21:41,720 --> 00:21:47,800
Dere kan jo se litt pÄ resultatene
til Karin de siste Ă„rene.
214
00:21:48,920 --> 00:21:54,500
Som dere ser, er jo dette
svĂŠrt bekymringsverdig.
215
00:21:54,800 --> 00:21:58,980
Det kan vĂŠre vanskelig
Ă„ lese ut av de papirene der.
216
00:21:59,280 --> 00:22:04,900
Men sÄnn som det er nÄ, fÄr ikke Karin
karakter i naturfag eller matematikk.
217
00:22:05,200 --> 00:22:09,900
Hvilket vil begrense hennes mulighet
til Ä velge videregÄende skole.
218
00:22:10,200 --> 00:22:14,140
-Det kan bli byggfag pÄ Leknes.
-For eksempel.
219
00:22:14,440 --> 00:22:19,140
Med mindre vi ser en voldsom
forbedring frem mot sommeren.
220
00:22:19,440 --> 00:22:23,680
I verste fall mÄ hun gÄ
10.-klasse om igjen.
221
00:22:28,120 --> 00:22:34,220
-Syns dere dette hjelper?
-Hva tenker du pÄ?
222
00:22:34,520 --> 00:22:39,940
DĂžmmer en familie som har hatt det
ganske heftig. Syns dere det funker?
223
00:22:40,240 --> 00:22:44,420
Vi prĂžver bare Ă„ finne ut
hva som er best for Karin.
224
00:22:44,720 --> 00:22:48,140
Det fĂžler dere at dere er i stand til?
225
00:22:48,440 --> 00:22:52,060
Vidar har jobbet i skolen i mange Ă„r.
226
00:22:52,360 --> 00:22:56,700
Jeg har en BA i pedagogikk,
administrasjon og ledelse ...
227
00:22:57,000 --> 00:23:00,140
Du har gÄtt fra en skole til en annen, -
228
00:23:00,440 --> 00:23:04,420
- tatt et mellomfag og
spleiset det inn i en bachelor.
229
00:23:04,720 --> 00:23:10,020
GjĂžr det deg i stand til Ă„ vite
hva som er best for Karin?
230
00:23:10,080 --> 00:23:13,700
-Adam? Det gÄr fint.
-VĂ„r jobb ...
231
00:23:14,000 --> 00:23:18,740
Dere presser ungene inn
i et system de ikke passer inn i.
232
00:23:19,040 --> 00:23:24,020
Dere burde spurt dere selv hva
som er viktig for dem, hva de trenger.
233
00:23:24,320 --> 00:23:29,100
Det sitter en 15 Ă„r gammel jente her.
Hvem i helvete har ikke -
234
00:23:29,400 --> 00:23:34,700
- hatt det vanskelig i den alderen?
-NĂ„ tror jeg vi sporer veldig av her.
235
00:23:34,760 --> 00:23:38,460
-NÄ skal vi gÄ.
-Vi mÄ ta tak i dette.
236
00:23:38,760 --> 00:23:42,980
Jeg beklager. Men vi har
hatt det veldig tĂžft i det siste.
237
00:23:43,280 --> 00:23:48,660
Vi ses igjen sÄ fort som mulig,
sÄ finner vi en god lÞsning for Karin.
238
00:23:48,960 --> 00:23:51,820
Ja, det er vi nĂždt til Ă„ gjĂžre.
239
00:23:52,120 --> 00:23:56,980
Du har ingen rett til Ă„ snakke
til dem pÄ den mÄten der.
240
00:23:57,280 --> 00:24:02,500
-De var noen jĂŠvlig idioter.
-Hvorfor har du ikke fortalt -
241
00:24:02,800 --> 00:24:06,620
- hvordan du har det pÄ skolen?
-Fordi du ikke bryr deg.
242
00:24:06,920 --> 00:24:12,660
Du lager alltid sÄ mye styr. Du er bare
opptatt av at alt skal vÊre sÄ perfekt.
243
00:24:12,960 --> 00:24:18,700
Karin ... SĂ„ du og pappa har hatt mĂžter
her uten Ă„ snakke med meg om det?
244
00:24:19,000 --> 00:24:22,800
-Hvor skal du?
-Jeg tar bussen.
245
00:24:51,440 --> 00:24:54,780
Du ...
246
00:24:55,080 --> 00:25:00,580
Rent hypotetisk. Hvis du
skulle ha stukket av herfra ...
247
00:25:00,880 --> 00:25:04,820
Hva hadde du gjort da?
Hva hadde du tenkt?
248
00:25:05,120 --> 00:25:10,420
-Er det noen som har stukket av nÄ?
-Nei.
249
00:25:10,480 --> 00:25:14,100
Nei, jeg bare ...
250
00:25:14,400 --> 00:25:20,200
Jeg prÞver Ä forstÄ ...
PrĂžver Ă„ finne ut av noe.
251
00:25:21,200 --> 00:25:26,300
-Hvem ville du ringt?
-Har jeg telefon, da?
252
00:25:26,600 --> 00:25:31,700
Godt spÞrsmÄl.
Nei, det har du kanskje ikke.
253
00:25:32,000 --> 00:25:38,500
-Men jeg er stuck her?
-Ja. SĂ„ vet du at det er folk etter deg.
254
00:25:38,800 --> 00:25:44,020
-Hva har jeg gjort, da?
-Du har glemt Ă„ tilbakebetale penger.
255
00:25:44,320 --> 00:25:48,120
-Flere hundre tusen.
-Faen.
256
00:25:50,360 --> 00:25:54,040
Jeg tror jeg hadde haiket.
257
00:25:56,200 --> 00:26:00,020
Du hadde haiket?
Hvor hadde du haiket, da?
258
00:26:00,320 --> 00:26:05,020
Jeg hadde prĂžvd Ă„ komme meg
til en kompis og lÄnt noe penger.
259
00:26:05,320 --> 00:26:09,260
SĂ„ hadde jeg tatt bussen
sÄ langt Þst jeg kom.
260
00:26:09,560 --> 00:26:14,300
Du har en sĂžster. Eller, sett at du
har en sĂžster som bor i SvolvĂŠr.
261
00:26:14,600 --> 00:26:18,140
Da hadde jeg stukket til henne.
262
00:26:18,440 --> 00:26:21,900
Det er ikke sikkert hun vil hjelpe deg.
263
00:26:22,200 --> 00:26:27,860
Dere er uvenner fra langt tilbake.
Dere har et elendig forhold.
264
00:26:28,160 --> 00:26:31,420
Nei, hun ville ikke hjulpet deg.
265
00:26:31,720 --> 00:26:36,020
-Da hadde jeg blitt forbanna.
-Ja.
266
00:26:36,080 --> 00:26:41,680
-Hva hadde du gjort da?
-Det skal du bare drite i.
267
00:26:55,400 --> 00:26:58,920
Jeg har aldri likt den skolen.
268
00:27:14,000 --> 00:27:16,900
Adams telefon, det er Ingrid.
269
00:27:17,200 --> 00:27:21,340
Dette er Margrethe MelĂžy fra SvolvĂŠr politistasjon.
270
00:27:21,640 --> 00:27:25,460
Vi skulle hatt et par ord med deg om mannen din.
271
00:27:25,760 --> 00:27:28,580
Ok. Hva gjelder det?
272
00:27:28,880 --> 00:27:34,340
Obduksjonsrapporten har kommet. Vi skulle gjerne hatt en prat med dere.
273
00:27:34,640 --> 00:27:37,940
-Vi kan komme bort med en gang.
-Flott.
274
00:27:38,240 --> 00:27:42,440
-Da mĂžter jeg dere ved politivakten.
-Ok, fint.
275
00:27:58,400 --> 00:28:01,380
Han hadde store skader i hodet.
276
00:28:01,680 --> 00:28:05,220
Metall- og glassfiberfragmenter i sÄrene.
277
00:28:05,520 --> 00:28:12,260
Han hadde ogsÄ slagmerker i ansikt
og hals, som vi fÞrst trodde var pÄfÞrt.
278
00:28:12,560 --> 00:28:17,760
For Ä utelukke hÄndgemeng ble det
gjort analyse av klĂŠrne og neglene.
279
00:28:17,880 --> 00:28:23,260
Og der ble det kun
gjort funn pÄ Eriks DNA.
280
00:28:23,560 --> 00:28:29,700
Vi hadde ham i DNA-registeret fra
en dom for salg og produksjon av ...
281
00:28:30,000 --> 00:28:35,340
Det er fint, Sander. Jeg tror ikke
vi trenger ikke ta med alle detaljene.
282
00:28:35,640 --> 00:28:38,980
Hva betyr dette?
283
00:28:39,280 --> 00:28:45,880
Det betyr at vi har konkludert med at det
ikke foreligger noen kriminelle forhold.
284
00:28:50,760 --> 00:28:55,440
Rapporten viser
at Erik dĂžde av drukning.
285
00:28:57,440 --> 00:29:01,780
-Av drukning?
-Ja.
286
00:29:02,080 --> 00:29:08,680
Det var det vi gikk ut fra helt fra starten.
Men vi liker Ä vÊre pÄ den sikre siden.
287
00:29:09,760 --> 00:29:13,480
Har dere noen spÞrsmÄl?
288
00:29:17,760 --> 00:29:23,560
-SĂ„ det var det?
-Ja. Det var det.
289
00:29:52,200 --> 00:29:55,000
SĂ„ ...
290
00:29:57,640 --> 00:30:00,840
SĂ„ hvis vi ...
291
00:30:05,400 --> 00:30:11,280
Hvis vi hadde tatt ham med pÄ lege-
vakten, hadde han kanskje overlevd?
292
00:30:13,560 --> 00:30:17,640
Visste du det?
At han fortsatt var i live?
293
00:30:18,680 --> 00:30:21,680
Nei.
294
00:30:27,120 --> 00:30:30,320
Jeg syns du skal dra nÄ.
295
00:31:17,280 --> 00:31:22,020
-Hvordan gÄr det?
-Jo da ...
296
00:31:22,320 --> 00:31:26,020
-Drar du allerede?
-Ja.
297
00:31:26,320 --> 00:31:32,300
-Mamma sier du skal flytte til Oslo.
-Ja, jeg har ting jeg mÄ ordne opp i.
298
00:31:32,600 --> 00:31:35,500
Hun sier du skal bli der for alltid.
299
00:31:35,800 --> 00:31:41,220
Jeg trenger bare litt tid
til Ă„ finne ut av ting.
300
00:31:41,520 --> 00:31:46,720
Dette har ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
Det mÄ du aldri tro.
301
00:31:48,240 --> 00:31:52,800
Men ... Hvorfor kan ikke jeg bli med?
302
00:31:54,320 --> 00:31:59,500
AltsÄ ...
Det er ikke sikkert jeg blir i Oslo.
303
00:31:59,800 --> 00:32:04,800
Det kan hende at jeg skal lenger syd.
Jeg vet ikke.
304
00:32:08,400 --> 00:32:14,000
-SÄ du skal pÄ ferie, liksom?
-Ja. Noe sÄnt.
305
00:32:15,080 --> 00:32:19,460
-Ok. Hvor da?
-Det vet jeg ikke.
306
00:32:19,760 --> 00:32:24,680
-Skal du til Syden?
-Kanskje det.
307
00:32:30,880 --> 00:32:35,700
Gran Canaria?
Der vi var sist?
308
00:32:36,000 --> 00:32:39,600
Nei, det vet jeg ikke.
309
00:32:44,640 --> 00:32:48,240
Husker du nÄr vi var der?
310
00:32:51,840 --> 00:32:57,840
-Det var Ă„ret etter at Fredrik flyttet hit?
-Ja, det var vel det.
311
00:32:59,840 --> 00:33:04,020
Det var sÄnn all inclusive, ikke sant?
312
00:33:04,320 --> 00:33:07,880
Ja, det stemmer vel.
313
00:33:10,800 --> 00:33:14,400
Dette har ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
314
00:33:23,600 --> 00:33:26,900
Mamma?
315
00:33:26,960 --> 00:33:32,680
-Mamma?
-Ikke nÄ, Karin. Ikke nÄ.
316
00:33:55,160 --> 00:33:58,580
Jeg har fÄtt vÊre
lenge vÄken av mamma.
317
00:33:58,880 --> 00:34:02,020
-Kom, vi skal pÄ tur.
-Hvorfor det?
318
00:34:02,320 --> 00:34:05,780
-Vil ikke du vĂŠre lenge oppe?
-Hvor lenge?
319
00:34:06,080 --> 00:34:09,940
-Det er jo lĂžrdag i morgen.
-Kan vi kjĂžpe godteri?
320
00:34:10,240 --> 00:34:13,640
Ja, hvis du er snill. Her.
321
00:34:15,400 --> 00:34:20,800
-Ta med deg Dino.
-Ja, der lÄ Dino og sov.
322
00:34:22,160 --> 00:34:25,160
Han slo seg.
323
00:34:44,080 --> 00:34:47,720
Se her. I tilfelle.
324
00:34:53,400 --> 00:34:58,380
Jeg har overfÞrt alt som er pÄ den,
til min egen. Nummeret er det samme.
325
00:34:58,680 --> 00:35:01,940
Bare be dem ringe meg hvis det er noe.
326
00:35:02,240 --> 00:35:08,240
Ungene vil sikkert savne pappaen sin,
sÄ det kan vÊre vi ringer deg en dag.
327
00:35:10,760 --> 00:35:16,280
Kanskje jeg ber deg sende et postkort
eller noe nÄr du kommer frem.
328
00:36:06,960 --> 00:36:11,120
-Skal du ut pÄ tur?
-Ja.
329
00:36:12,800 --> 00:36:15,940
Du, Adam, jeg vet at ...
330
00:36:16,240 --> 00:36:22,840
Jeg vet at det har skjedd mye i det siste.
Men du kan ikke bare stenge meg ute.
331
00:36:24,120 --> 00:36:27,320
Jeg beklager ...
332
00:36:27,440 --> 00:36:31,300
Jeg har trengt litt tid
med familien og ...
333
00:36:31,600 --> 00:36:35,260
Er det noe du tenker Ă„ fortsette med?
334
00:36:35,560 --> 00:36:40,720
Nei, jeg ...
Jeg blir borte en stund nÄ.
335
00:36:41,960 --> 00:36:44,820
Ja, sÄ ...
336
00:36:45,120 --> 00:36:49,720
-SÄ nÄ flytter du?
-Ja.
337
00:37:00,120 --> 00:37:03,380
SĂ„ bra.
338
00:37:03,680 --> 00:37:07,760
-Det var pÄ tide, kanskje.
-Ja.
339
00:37:09,120 --> 00:37:13,420
-Hvor reiser du?
-Det er ikke helt bestemt.
340
00:37:13,720 --> 00:37:20,160
Si fra nÄr du reiser, sÄ kan jeg komme
med bÄten og fire pils og besÞke deg.
341
00:37:21,480 --> 00:37:25,780
-Jeg tror ikke det passer.
-Tror du ikke det passer?
342
00:37:26,080 --> 00:37:30,020
-Nei.
-Hva er det som skjer nÄ?
343
00:37:30,320 --> 00:37:34,540
Jeg trenger litt tid alene.
Er det greit?
344
00:37:34,840 --> 00:37:38,260
Jeg kjenner deg ikke igjen.
345
00:37:38,560 --> 00:37:42,980
Hvem faen er du?
Hva er dette for deg?
346
00:37:43,280 --> 00:37:46,380
Dette? Dette hva da?
347
00:37:46,680 --> 00:37:50,000
Fy faen!
348
00:37:51,000 --> 00:37:55,500
SĂ„ feig du er.
SĂ„ jĂŠvlig feig du er.
349
00:37:55,800 --> 00:38:00,540
Du er den feigeste drittsekken
jeg vet om. En ussel, falsk faen, -
350
00:38:00,840 --> 00:38:05,500
- som bor i et falskt hus,
det falske fine livet ditt.
351
00:38:05,800 --> 00:38:10,260
Neste gang du griner over
det stusselige livet ditt, -
352
00:38:10,560 --> 00:38:15,960
- kom ikke til meg, for jeg kommer
ikke til Ă„ vĂŠre der. Nei, fy faen.
353
00:38:55,760 --> 00:38:59,300
SÄnn, sÄ skal vi gÄ inn og sette deg.
354
00:38:59,600 --> 00:39:02,800
SĂ„nn.
355
00:39:02,920 --> 00:39:07,420
Hei, Vilde!
SĂ„ stor og fin jente du er blitt.
356
00:39:07,720 --> 00:39:12,700
-Hvor skal du sove?
-PĂ„ rommet ditt. Du kan ta storsengen.
357
00:39:13,000 --> 00:39:16,700
Skal Thomas vĂŠre lenge borte?
358
00:39:17,000 --> 00:39:20,500
Et par dager.
Han mÄtte til Hammerfest.
359
00:39:20,800 --> 00:39:24,200
à ja, sÄnn.
360
00:39:59,600 --> 00:40:02,900
-Hei, Erik.
-Gratulerer med dagen.
361
00:40:03,200 --> 00:40:07,840
-SĂ„ fint at du kom.
-Ja. SĂ„ staselig det er blitt her, da.
362
00:40:46,400 --> 00:40:50,800
Erik? Vi tenkte Ă„ stikke videre.
Skal du bli med?
363
00:40:54,560 --> 00:40:57,560
Ta det rolig, da.
364
00:41:49,000 --> 00:41:51,980
Hei!
365
00:41:52,280 --> 00:41:57,600
Men ... Skulle ikke du
pÄ byen med de andre?
366
00:41:58,800 --> 00:42:02,780
-Nei.
-Tror du Erik hadde det fint?
367
00:42:03,080 --> 00:42:07,860
Eller syns du det er kleint
at jeg inviterte ham?
368
00:42:08,160 --> 00:42:13,580
Jeg tenkte det er lenge siden jeg har
sett ham, han kom fra Indonesia og ...
369
00:42:13,880 --> 00:42:18,460
Det hadde kanskje vĂŠrt fint
om vi hadde litt kontakt.
370
00:42:18,760 --> 00:42:22,640
Du? Det gÄr bra.
371
00:42:23,800 --> 00:42:26,960
Skal vi gÄ og legge oss?
372
00:42:44,520 --> 00:42:47,500
Snakket du med Tuva i dag?
373
00:42:47,800 --> 00:42:54,220
Du vet det blomsterbedet til pappa,
som han er sÄ jÊvlig redd for?
374
00:42:54,520 --> 00:42:57,480
Kom, da.
375
00:43:01,520 --> 00:43:07,260
Tuva presterte Ă„ lande
med fjeset midt oppi de blÄklokkene -
376
00:43:07,560 --> 00:43:13,360
- som han har styrt sÄnn med.
Det er det verste jeg har sett.
32133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.