All language subtitles for Toy Boy 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,200 No tengo coartada desde que salgo de la sala hasta que vuelvo. 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,920 Se acabó. La poli. 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,120 -Eras amigo de mi hijo, Álvaro Rojas. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 -¿Sabes dónde está? -Déjale. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,360 Álvaro y tú erais muy amigos en el colegio, ¿no? 6 00:00:25,080 --> 00:00:28,240 Solo tú y yo sabemos, Tapón. No crezcas nunca. 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,040 Tengo lo que estás buscando. 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,720 Tiene las grabaciones de las cámaras. Me tengo que ir. 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,520 Tenía un reloj inteligente cuando murió. 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,000 Si sigue encendido, podemos saber dónde está. 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,120 El asesino de tu marido está en MedinaCon. 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,480 A Álvaro le gustaban más jóvenes que él y Andrea lo era. 13 00:00:49,520 --> 00:00:51,280 Philip lo sabía y por eso está muerto. 14 00:00:51,320 --> 00:00:53,520 ¿De qué hablas? Tu nieto violó a mi hijo. 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,360 ¿Dónde tienes el reloj? ¡Macarena! 16 00:00:55,560 --> 00:00:57,720 A las 8:28 las pulsaciones de Philip se paran 17 00:00:57,800 --> 00:00:59,640 y a las 8:44 mi cliente salió del club. 18 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 No puede ser el asesino. Soltaremos a Beltrán. 19 00:01:05,720 --> 00:01:08,640 -Solo pienso en Álvaro. -No podemos consentir que Macarena 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,480 hable así de él. -Tampoco es un santo. 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 -Tiene que volver a casa. 22 00:01:20,680 --> 00:01:22,000 ¿Qué quiere, inspector? 23 00:01:22,040 --> 00:01:25,240 El churrasco del barco ya tiene nombre y apellidos. 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,080 (Música de cabecera) 25 00:02:32,000 --> 00:02:34,240 El churrasco del barco 26 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 ya tiene nombre y apellidos. 27 00:02:40,080 --> 00:02:42,480 -Inspector, acaba de llegar. 28 00:02:42,760 --> 00:02:44,320 -Vaya por Dios. 29 00:02:50,760 --> 00:02:55,200 Macarena, gracias por venir. ¿Qué tiene? 30 00:02:55,240 --> 00:02:58,080 Por fin hemos identificado al cadáver de hace siete años. 31 00:02:58,120 --> 00:02:59,960 Quería que lo supiera antes que nadie. 32 00:03:00,000 --> 00:03:01,760 ¿Quién es? 33 00:03:02,320 --> 00:03:06,120 Se llamaba Juan Pedro Lozano. Un mendigo, 39 años, 34 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 enganchado al crac, a la heroína, a todo. 35 00:03:08,840 --> 00:03:11,200 Además tenía antecedentes por abusos a menores. 36 00:03:13,040 --> 00:03:15,120 Tiene que haber un error. 37 00:03:15,160 --> 00:03:18,000 Me hago cargo de lo doloroso que debe ser esto para usted, 38 00:03:18,040 --> 00:03:20,160 pero todo coincide: fechas, lugares... 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,200 Le digo que tiene que haber un error. 40 00:03:30,360 --> 00:03:32,960 Quiero que investigue a Álvaro Rojas y a su familia. 41 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 ¿Cómo? Él violó a mi hijo. 42 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 Philip lo descubrió y Álvaro tuvo que huir. 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,200 Siete años después, los Rojas pensaron que Philip había vuelto 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,520 para contarlo todo y lo mataron. 45 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Señora Medina, 46 00:03:52,120 --> 00:03:55,040 no le diría esto si no estuviera completamente seguro. 47 00:03:55,440 --> 00:03:58,360 Las pruebas son sólidas. Y yo le estoy pidiendo, 48 00:03:58,400 --> 00:04:01,600 inspector, que investigue a los Rojas 49 00:04:03,360 --> 00:04:06,080 porque usted y yo somos amigos, ¿verdad? 50 00:04:08,440 --> 00:04:10,560 ¿O es que ahora tiene nuevos amigos? 51 00:04:10,600 --> 00:04:12,960 Yo soy hombre de pocos amigos. 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,880 Sabe lo mucho que la aprecio. 53 00:04:15,920 --> 00:04:18,360 Nunca le estaré lo suficientemente agradecido, 54 00:04:19,080 --> 00:04:23,120 pero esto no depende solo de mí. Hay un informe, una jueza. 55 00:04:23,840 --> 00:04:26,360 Yo estoy atado de pies y manos. Sí, sí, muy bien. 56 00:04:26,800 --> 00:04:29,400 Tiene usted una identidad para el cadáver. 57 00:04:30,440 --> 00:04:33,480 Dígame cómo va a explicar ahora quién mató a mi marido. 58 00:04:43,280 --> 00:04:46,120 ¿Me estás diciendo que ya no pueden acusarme de nada? 59 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 Te estoy diciendo que con el cadáver identificado 60 00:04:49,160 --> 00:04:52,640 y sabiendo que no tienes relación, estamos muy cerca de la exculpación. 61 00:04:54,320 --> 00:04:56,160 Por fin. 62 00:05:03,960 --> 00:05:05,640 Todo esto es gracias a ti. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,760 Zapata no habría seguido investigando 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 si no hubieras aparecido tú. 65 00:05:12,120 --> 00:05:15,640 Lo hicimos los dos. Hemos hecho un buen equipo. 66 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 ¿Y cuando esto acabe? 67 00:05:23,920 --> 00:05:26,320 Bueno, nos queda mucho por hacer. 68 00:05:27,640 --> 00:05:29,240 Vale. 69 00:05:32,120 --> 00:05:35,000 Es mentira. Álvaro violó a Andrea 70 00:05:35,040 --> 00:05:37,400 y Zapata está protegiendo a los Rojas. 71 00:05:37,480 --> 00:05:39,800 Maca... No me mires como si estuviera loca 72 00:05:39,840 --> 00:05:42,840 porque no lo estoy. O quizá sí, pero me da igual. 73 00:05:42,960 --> 00:05:46,080 Lo único que sé es que los Rojas tienen algo que ver con todo esto. 74 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 Ya está bien, deja ya de decir eso. 75 00:05:48,040 --> 00:05:50,440 ¿No tuviste bastante con acusarlos ayer a la cara? 76 00:05:50,520 --> 00:05:52,400 El asesino de Philip se llevó su reloj 77 00:05:52,440 --> 00:05:54,360 y yo lo localicé por control remoto. 78 00:05:54,400 --> 00:05:56,880 Lo tenían los Rojas cuando vinieron a MedinaCon. 79 00:05:56,920 --> 00:06:00,680 Sigue desconectado. Macarena, sé que es difícil de encajar 80 00:06:00,720 --> 00:06:03,080 que un desconocido le haga eso a tu hijo, 81 00:06:03,120 --> 00:06:05,080 pero por desgracia esas cosas pasan. 82 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 Han intervenido mi teléfono, mis cuentas. 83 00:06:07,840 --> 00:06:10,640 ¿Y quién falsificó mi firma en el informe médico de Andrea? 84 00:06:10,760 --> 00:06:13,000 ¿Quién? Todo apunta a Philip. 85 00:06:14,400 --> 00:06:16,520 -Sí, yo también lo creo. 86 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 -Philip descubrió a ese hombre con Andrea y lo mató, 87 00:06:21,960 --> 00:06:24,880 después lo preparó todo para huir y que nadie le buscara. 88 00:06:24,920 --> 00:06:26,760 No quería que te enteraras, es lógico. 89 00:06:26,800 --> 00:06:29,920 Solo os importa el puerto, ¿verdad? Por eso queréis creéroslo. 90 00:06:30,440 --> 00:06:32,200 ¿Qué le pasa a Andrea? 91 00:06:38,840 --> 00:06:40,720 ¿Se está riendo? 92 00:06:41,320 --> 00:06:43,240 (RÍE) 93 00:06:59,240 --> 00:07:01,320 No pares. ¿Con quién hablas? 94 00:07:01,840 --> 00:07:03,760 Con nadie. 95 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 (Móvil) 96 00:07:11,080 --> 00:07:14,320 Hijo, ayer estuve con la policía y... 97 00:07:18,560 --> 00:07:21,640 Bueno, tienen nuevos datos de lo que pasó hace siete años. 98 00:07:24,480 --> 00:07:28,240 Yo necesito saber. No vuelvas a preguntármelo. 99 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Andrea. No. 100 00:07:37,200 --> 00:07:39,320 ¿Crees que así me ayudas? 101 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 Es todo lo contrario. 102 00:07:47,560 --> 00:07:49,800 Pasó y ya está. 103 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 Ahora no lo vas a arreglar. 104 00:08:00,840 --> 00:08:03,200 (Móvil) 105 00:08:11,400 --> 00:08:13,720 Pero no podemos dejarlo así. 106 00:08:15,840 --> 00:08:18,080 Hijo, yo estoy contigo. 107 00:08:19,320 --> 00:08:21,120 No, no. 108 00:08:21,160 --> 00:08:23,560 Haces lo que tú necesitas, 109 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 no lo que necesito yo, 110 00:08:28,400 --> 00:08:30,200 como siempre. 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,920 (Móvil) 112 00:08:36,320 --> 00:08:38,640 ¿Y qué necesitas tú? 113 00:08:46,120 --> 00:08:47,920 Borrarlo. 114 00:08:49,400 --> 00:08:51,240 Olvidarlo. 115 00:08:53,320 --> 00:08:55,480 Borrarlo de mi mente. 116 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Por favor, mamá, déjalo. 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,920 Deja de preguntarme. 118 00:09:06,280 --> 00:09:08,160 Me ayudas así. 119 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 -Dime una cosa. 120 00:09:36,200 --> 00:09:39,640 Cuando Macarena dijo que Álvaro había violado a su hijo, 121 00:09:41,160 --> 00:09:43,800 ¿dudaste aunque solo fuera un momento? 122 00:09:50,080 --> 00:09:52,320 -¿Qué vamos a hacer con los Medina? 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,040 -Lo que sea mejor para nuestra familia, 124 00:09:56,080 --> 00:09:58,360 como hemos hecho siempre. 125 00:10:04,320 --> 00:10:06,480 (Música animada) 126 00:10:09,720 --> 00:10:12,400 -¿Qué haces ahí, bicho? -Tío, ¿estás bien? 127 00:10:13,040 --> 00:10:16,680 Mejor que nunca. A este le dio calambre. 128 00:10:17,720 --> 00:10:20,520 Se ha identificado el cadáver que apareció en mi barco 129 00:10:20,640 --> 00:10:23,880 y el nuevo informe señala a Philip como su asesino y no a mí. 130 00:10:25,200 --> 00:10:27,560 Vente para acá. Un abrazo, anda. 131 00:10:29,480 --> 00:10:31,520 Me cago en la mar. 132 00:10:40,920 --> 00:10:44,400 Prepara el dinero, Marbella, que aquí están los Toy Boys. 133 00:10:45,840 --> 00:10:49,320 Bueno, ¿qué? ¿Ensayamos? ¿Ensayar? Estás enfermo. 134 00:10:49,360 --> 00:10:52,480 -Tú estás sonriendo, loco. Esto hay que celebrarlo. 135 00:10:53,280 --> 00:10:55,000 ¿Chiringuito? Paga Jairo. 136 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 Hombre. (TODOS RÍEN) 137 00:11:06,680 --> 00:11:09,400 -Señora letrada. Gracias por venir. 138 00:11:09,800 --> 00:11:12,480 Aquí estoy para lo que te haga falta, 139 00:11:12,520 --> 00:11:14,280 soy todo tuyo. 140 00:11:14,960 --> 00:11:17,360 No sé muy bien por dónde empezar, ¿sabes? 141 00:11:19,000 --> 00:11:21,920 Pero lo que sí sé es que estoy metida en un buen lío. 142 00:11:21,960 --> 00:11:23,680 ¿Tú? Sí. 143 00:11:23,720 --> 00:11:26,520 A ver, ¿qué has hecho? ¿Has robado lápices del bufete? 144 00:11:26,560 --> 00:11:28,440 No. 145 00:11:28,480 --> 00:11:31,240 Es Hugo, Hugo Beltrán, 146 00:11:31,680 --> 00:11:34,600 mi cliente en el caso de asesinato de hace siete años. 147 00:11:35,560 --> 00:11:38,520 Cuando estaba en la cárcel no pensaba en otra cosa que salir, 148 00:11:38,640 --> 00:11:40,800 coger mi barco y perderme. 149 00:11:43,040 --> 00:11:45,040 Pero yo estaba solo, 150 00:11:46,320 --> 00:11:49,640 ahora tengo cosas aquí que no quiero perder. 151 00:11:49,680 --> 00:11:51,920 ¿Te has liado con tu abogada? 152 00:11:53,400 --> 00:11:54,840 Joder, Hugo. 153 00:11:54,880 --> 00:11:57,680 No lo sé. Hoy he pensado que no lo volvería a ver 154 00:11:57,720 --> 00:11:59,800 y ha sido tan raro... 155 00:12:01,640 --> 00:12:04,040 Sé que hay algo, joder. Algo de verdad. 156 00:12:04,560 --> 00:12:07,960 Lo suficiente como para intentarlo. Esa gente son tiburones. 157 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Ella tiene una carrera, unas metas muy altas en la vida. 158 00:12:11,040 --> 00:12:13,280 Demasiado que perder por un calentón. 159 00:12:13,320 --> 00:12:16,040 ¿Y si no es un calentón? ¿Y si es algo más? 160 00:12:16,840 --> 00:12:20,840 Hugo es un chico noble y honesto. 161 00:12:23,040 --> 00:12:25,080 Lo ha pasado muy mal y no se lo merece. 162 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 Sí, y también es estríper, 163 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 vive en un barco y no sabe qué hacer con su vida. 164 00:12:30,520 --> 00:12:33,680 Seguro que están pensando en ir a buscarla al trabajo, ¿no? 165 00:12:33,720 --> 00:12:36,960 Ir a tomar algo con sus colegas y luego os venís aquí. 166 00:12:37,880 --> 00:12:40,440 Seguro que este rollo nuestro le encanta. 167 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 Sabes que no es eso lo que quería oír, ¿verdad? 168 00:12:51,240 --> 00:12:54,520 Ya, pero esas cosas solo pasan en las películas. 169 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 Lo siento. 170 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 -¡Benigna! 171 00:13:17,600 --> 00:13:21,960 -Estaba quitando las malas hierbas, pero ya seguiré luego. 172 00:13:23,680 --> 00:13:27,480 Creo que te debo una explicación. Os debo una explicación. 173 00:13:30,280 --> 00:13:32,040 Sentaos. 174 00:13:45,720 --> 00:13:48,200 Desde que supe lo que le hicieron a mi hijo, 175 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 solo pienso en encontrar a un culpable 176 00:13:51,680 --> 00:13:53,560 y supongo que... 177 00:13:54,240 --> 00:13:57,120 Que lo hago también para tapar mi culpa 178 00:13:57,160 --> 00:14:00,560 por no haberme enterado, por no evitarlo. 179 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 Y lo he pagado con vosotros 180 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 injustamente. 181 00:14:09,200 --> 00:14:12,040 Pensamos que podemos proteger a nuestros hijos de todo, 182 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 pero no es así. 183 00:14:16,320 --> 00:14:18,400 -Pero hay que seguir adelante. 184 00:14:19,520 --> 00:14:22,760 Hemos perdido mucho y no queremos perderos también a vosotros. 185 00:14:25,120 --> 00:14:27,680 -Supongo que ahora estamos hablando del puerto. 186 00:14:27,720 --> 00:14:29,520 -Ángel, 187 00:14:30,000 --> 00:14:33,400 no todo el mundo sabe separar los negocios de todo lo demás. 188 00:14:35,800 --> 00:14:37,640 Nosotras sí. 189 00:14:44,200 --> 00:14:47,760 Tenemos nuevas cifras. Mateo ha traído unas copias en papel. 190 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Si me disculpáis, voy un momentito al servicio. 191 00:15:24,880 --> 00:15:27,040 Hola, Tere. Hola, Maca. 192 00:15:29,520 --> 00:15:32,240 Las he pisado sin querer. Ya. 193 00:15:33,480 --> 00:15:36,480 Uy, yo también. 194 00:15:36,520 --> 00:15:38,200 (RÍEN) 195 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 Vámonos antes de que nos vea tu madre. Vamos. 196 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 ¿Cómo estás? 197 00:15:46,320 --> 00:15:48,080 Bueno... 198 00:15:48,640 --> 00:15:50,480 ¿Y tu hijo? 199 00:15:51,040 --> 00:15:54,320 ¿Has visto a Álvaro? ¿Sabes algo de él? 200 00:15:54,360 --> 00:15:56,440 No. No sé nada, Tere, 201 00:15:56,480 --> 00:15:58,600 pero yo también quiero encontrarlo. 202 00:15:59,120 --> 00:16:01,200 Tengo que ayudarlo, Maca. 203 00:16:01,800 --> 00:16:03,640 No me dejan... 204 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 No me dejan ni mandarle dinero a mi hijo. 205 00:16:06,640 --> 00:16:10,480 ¿Y si quiere volver y no puede? ¿Tú sabes dónde está? 206 00:16:11,200 --> 00:16:13,280 ¡María Teresa! ¿Lo sabes? 207 00:16:14,240 --> 00:16:17,760 ¿Qué haces? Está bien. Solo quería saludarme. 208 00:16:19,560 --> 00:16:21,760 ¡Ey! Ya está. 209 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 Te estamos esperando. 210 00:16:53,080 --> 00:16:54,960 -Porque se acabó. 211 00:16:55,560 --> 00:16:58,040 No quiero volver a pensar en lo que me hizo daño. 212 00:16:59,880 --> 00:17:04,280 No sé. He hablado con mi madre y no quiero venganza ni justicia. 213 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 No quiero estar allí. 214 00:17:11,200 --> 00:17:13,240 Me gusta estar aquí. 215 00:17:18,080 --> 00:17:19,680 Báilame. 216 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 Va. 217 00:17:34,960 --> 00:17:37,040 (Música animada) 218 00:19:01,600 --> 00:19:03,680 ¡Atención, que centra al segundo palo! 219 00:19:03,840 --> 00:19:06,640 ¡Remata y gol! 220 00:19:08,200 --> 00:19:10,240 ¿Y el niño? Arriba. 221 00:19:10,400 --> 00:19:12,960 Verás cuando lo vea. Pues devuélvelo. 222 00:19:14,640 --> 00:19:17,760 Es muy caro y es un capricho. Ya bastante haces por nosotros. 223 00:19:17,880 --> 00:19:19,880 Estoy harta de gorronear. 224 00:19:21,480 --> 00:19:23,520 ¿Has hablado con mi hermano? 225 00:19:23,840 --> 00:19:27,560 Llamó anoche preocupado por los bolivianos, 226 00:19:30,240 --> 00:19:32,600 pero yo le he dicho que está todo bien. 227 00:19:36,040 --> 00:19:39,280 Porque está todo bien, ¿verdad? Por supuesto. 228 00:19:42,840 --> 00:19:45,080 ¿La bolsa sigue en un sitio seguro? 229 00:19:48,040 --> 00:19:49,840 Claro. 230 00:19:51,240 --> 00:19:52,840 Gracias. 231 00:19:56,280 --> 00:19:58,280 ¿Y qué más? 232 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 ¿Qué más de qué? 233 00:20:06,760 --> 00:20:08,720 Voy para arriba. 234 00:20:21,920 --> 00:20:23,720 Hola. 235 00:20:38,520 --> 00:20:40,720 Dime que todavía te gusta. 236 00:20:40,760 --> 00:20:43,960 No sé. No nos daban mucho de eso en la cárcel. 237 00:20:49,480 --> 00:20:51,560 Imagino que sabes lo nuevo de Zapata, ¿no? 238 00:20:53,400 --> 00:20:55,760 No te entiendo. Venga, Hugo. 239 00:20:56,520 --> 00:21:00,600 No me digas que te lo crees. Respóndeme una cosa. 240 00:21:00,640 --> 00:21:04,000 Ahora, con la nueva versión del mendigo, ¿quién mató a Philip? 241 00:21:04,800 --> 00:21:06,840 Ese ya no es mi problema. 242 00:21:09,480 --> 00:21:11,520 Álvaro violó a mi hijo 243 00:21:12,480 --> 00:21:14,840 y Ángel mató a Philip para que no contara nada. 244 00:21:16,160 --> 00:21:18,800 Por fin se va a demostrar que yo no maté a nadie. 245 00:21:18,840 --> 00:21:21,040 Eso es lo único que me importa. 246 00:21:21,560 --> 00:21:23,440 Te conozco, Hugo. 247 00:21:31,000 --> 00:21:33,280 Esto no iba solo de probar tu inocencia. 248 00:21:34,720 --> 00:21:36,680 Tú quieres conocer la verdad. 249 00:21:41,080 --> 00:21:42,960 Toda. 250 00:21:52,120 --> 00:21:55,400 Te dejo la botella. Es un regalo. 251 00:22:17,920 --> 00:22:20,120 ¿Me ayudas a salir? 252 00:22:36,600 --> 00:22:38,520 Hola. 253 00:22:41,840 --> 00:22:43,880 Estaba pensando en llamarte... Ya. 254 00:22:45,200 --> 00:22:47,440 No te enfades, que solo ha venido a hablar. 255 00:22:47,480 --> 00:22:50,680 Hugo, de verdad, en serio, no tienes que darme explicaciones. 256 00:22:51,880 --> 00:22:53,760 Venía a traerte el informe policial. 257 00:22:53,800 --> 00:22:55,520 Falta el del forense. 258 00:22:55,560 --> 00:22:58,800 Oye, ¿a ti te cuadra la nueva versión? 259 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 La nueva historia de Zapata. 260 00:23:03,400 --> 00:23:05,440 ¿Y si se ha buscado a un pringado nuevo 261 00:23:05,480 --> 00:23:08,200 para cargarle el muerto? Es lo que hizo conmigo. 262 00:23:09,120 --> 00:23:11,320 Es lo que dice Macarena, ¿no? 263 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 Hugo, ¿qué te pasa con Macarena? 264 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 En serio, por favor, dime cómo hace para convencerte 265 00:23:18,840 --> 00:23:21,360 incluso de algo que va en contra de tus intereses. 266 00:23:21,600 --> 00:23:24,440 No es eso, Triana. No tiene nada que ver. 267 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 Es que yo también creo que algo no cuadra. 268 00:23:28,160 --> 00:23:30,960 Mira, yo estoy en un nuevo caso 269 00:23:32,040 --> 00:23:33,760 y es de los gordos. 270 00:23:34,800 --> 00:23:36,960 Si tú quieres seguir dándole vueltas al tema, 271 00:23:37,000 --> 00:23:40,280 yo mejor llamo a alguien del bufete y se lo paso. 272 00:23:47,600 --> 00:23:49,920 Aquí tengo el nuevo informe de Zapata. 273 00:23:52,560 --> 00:23:56,280 No sé, pensé que te alegraría verlo. 274 00:25:00,320 --> 00:25:01,880 ¿Qué hay? 275 00:25:05,720 --> 00:25:08,120 Estoy buscando a alguien que conozca a este hombre. 276 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 ¿Cómo? Se llamaba Juan Pedro. 277 00:25:10,920 --> 00:25:13,080 ¿Lo conocíais? 278 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 ¿Tienes algo? Dime antes si lo conocías. 279 00:25:17,480 --> 00:25:19,960 Dame algo. ¡Dame algo! Quita, coño. No me toques. 280 00:25:20,120 --> 00:25:21,920 Dame algo. Quita, coño. 281 00:25:21,960 --> 00:25:23,600 ¡Dame algo! 282 00:25:23,640 --> 00:25:27,040 -¿Qué eres madero o qué? Quillo, que es un pasma. 283 00:25:27,520 --> 00:25:30,560 -¡Fuera! ¡Largo! -¡Que te vayas del barrio! 284 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 Va a venir a robar a la cárcel... 285 00:25:34,080 --> 00:25:36,960 -¿Quién coño eres? ¿Qué buscas? No soy policía. Tranquilo. 286 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 ¿Entonces qué quieres? 287 00:25:40,400 --> 00:25:42,520 Yo también he estado en la cárcel. 288 00:25:47,680 --> 00:25:49,800 Claro. Por eso me suena tu cara. 289 00:25:49,840 --> 00:25:54,840 Tú... Tú eres el que mató a uno y lo quemó, ¿no? 290 00:25:59,200 --> 00:26:01,480 ¿Conociste a este tío? 291 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 ¿Está muerto? 292 00:26:04,960 --> 00:26:06,800 ¿Fuiste tú? 293 00:26:16,440 --> 00:26:18,560 Tiene un hermano. Pregúntale a él. 294 00:26:18,600 --> 00:26:20,680 ¿Dónde puedo encontrarlo? 295 00:26:21,680 --> 00:26:23,760 En la cárcel. 296 00:26:50,360 --> 00:26:53,520 -¿Por qué estás tan nerviosa? Si cada semana te dice lo mismo. 297 00:26:54,240 --> 00:26:56,280 -A mí me ayuda. 298 00:26:58,520 --> 00:27:00,680 -Solo te dice lo que quieres oír, 299 00:27:00,720 --> 00:27:03,080 lo que sea para seguir sacándote dinero. 300 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 -¿Tú no le echas de menos? 301 00:27:10,480 --> 00:27:12,440 También es tu hijo. 302 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 No sé cómo puedes vivir así. 303 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 Valeska, 304 00:27:22,400 --> 00:27:24,840 se me ha hecho eterna la semana. -Tranquila. 305 00:27:25,080 --> 00:27:28,040 -Me puse el aceite que me diste. Al principio me sentó bien, 306 00:27:28,080 --> 00:27:29,720 pero luego no. -Respira. 307 00:27:29,760 --> 00:27:33,680 -¿Has visto algo en las cartas? -Tranquila. Tranquila. 308 00:27:34,120 --> 00:27:36,520 Tranquila. 309 00:27:57,600 --> 00:27:59,200 Hola, Tere. 310 00:28:02,680 --> 00:28:04,640 -¿Quieres que me quede? -No. 311 00:28:04,680 --> 00:28:07,400 -Entonces os dejo hablar. Gracias. 312 00:28:11,480 --> 00:28:13,800 Lo siento. Es la única manera que he encontrado 313 00:28:13,880 --> 00:28:16,040 para poder hablar a solas contigo. 314 00:28:18,680 --> 00:28:21,600 Me dejaste muy preocupada el otro día. Mucho, Teresa. 315 00:28:24,560 --> 00:28:27,120 Me imagino lo que tiene que ser que no te dejen ayudar 316 00:28:27,200 --> 00:28:29,040 a tu propio hijo. 317 00:28:30,960 --> 00:28:33,000 Dicen que me toma el pelo. 318 00:28:33,040 --> 00:28:36,280 Es lo que hacen los hijos, ¿no? El mío el primero, 319 00:28:37,840 --> 00:28:39,840 pero no por eso dejamos de ayudarles. 320 00:28:40,600 --> 00:28:43,840 ¿Crees que le malcrío? ¿Y qué vas a hacer? 321 00:28:45,320 --> 00:28:47,440 Ha salido de ti. ¿Verdad? 322 00:28:50,800 --> 00:28:52,960 ¿Hace cuánto que no le mandas dinero, Tere? 323 00:28:53,720 --> 00:28:56,120 Un par de meses, casi tres, 324 00:28:56,560 --> 00:28:58,680 pero es que mi marido... Tu marido... 325 00:29:06,840 --> 00:29:08,880 Tu marido no tiene por qué enterarse. 326 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 Sí. Sí que se entera. 327 00:29:10,920 --> 00:29:15,360 Mira las cuentas con lupa, como si le fuera la vida en ello. 328 00:29:15,520 --> 00:29:18,880 No sé para qué quiere tanto dinero. Yo puedo prestarte dinero. 329 00:29:19,760 --> 00:29:22,720 No, Maca. No. Imagínate que tu hijo 330 00:29:22,880 --> 00:29:25,840 utiliza ese dinero para comprarse un billete y vuelve. 331 00:29:27,720 --> 00:29:30,880 Qué bochorno. Pero por Dios, soy millonaria. 332 00:29:32,080 --> 00:29:33,960 Y somos amigas. 333 00:29:34,880 --> 00:29:38,960 ¿Podrás escaparte un rato y le mandamos un giro? 334 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 ¿Y tú quién eres? Soy Hugo Beltrán. 335 00:30:55,680 --> 00:30:58,280 Necesito hablar contigo. ¿De qué? 336 00:30:58,760 --> 00:31:00,840 De tu hermano. Juan Pedro. 337 00:31:03,240 --> 00:31:05,160 (SUSPIRA) 338 00:31:05,800 --> 00:31:08,920 ¿Para qué? Está muerto. Ya lo sé. 339 00:31:09,520 --> 00:31:11,920 Dicen que lo operaron de una vértebra y que llevaba 340 00:31:12,000 --> 00:31:14,280 una placa en la columna. ¿Eso es verdad? 341 00:31:15,000 --> 00:31:17,120 ¿A ti qué te importa? 342 00:31:17,160 --> 00:31:20,440 Se están diciendo muchas cosas y quiero saber si son verdad. 343 00:31:22,320 --> 00:31:24,480 Mi hermano era un degenerado y un enfermo. 344 00:31:24,520 --> 00:31:27,000 Le dieron una paliza por hacer lo que no debía. 345 00:31:27,080 --> 00:31:29,880 Y más le tenían que haber dado. ¿Cómo? 346 00:31:29,920 --> 00:31:33,080 Fue cuando le rompieron la espalda y le pusieron la placa. 347 00:31:33,120 --> 00:31:35,320 Entonces... 348 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 ¿es verdad? Que sí, coño. 349 00:31:47,720 --> 00:31:49,680 ¡Triana! 350 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 ¡Oh! (RÍE) Bájame. 351 00:32:04,960 --> 00:32:06,720 Vale. 352 00:32:11,920 --> 00:32:14,720 Lo siento. He sido un coñazo, un fatigas. 353 00:32:15,360 --> 00:32:18,840 Pues sí, la verdad. Un poquito. Pero voy a dejar de serlo. 354 00:32:20,160 --> 00:32:22,400 He ido a la cárcel a ver al hermano del muerto. 355 00:32:23,440 --> 00:32:26,840 Era verdad, Triana. La placa, los abusos a menores... 356 00:32:27,480 --> 00:32:29,840 Era él. Por fin. 357 00:32:35,600 --> 00:32:37,440 Hugo. (RÍE) 358 00:32:38,760 --> 00:32:40,720 Vale. 359 00:32:42,040 --> 00:32:43,840 Tengo que subir a trabajar. 360 00:32:55,320 --> 00:32:57,360 ¡Hugo! 361 00:33:16,720 --> 00:33:18,440 -¿Cuánto? -2.500. 362 00:33:18,640 --> 00:33:20,480 -Vale, ¿a la misma cuenta de siempre? 363 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 -Sí, sí. 364 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 -Tienes seguro, ¿verdad? -Sí, sí. 365 00:33:25,400 --> 00:33:27,640 -¿Y qué tal? -Bien, bien. 366 00:33:27,680 --> 00:33:29,000 -¿Y tú, David? -Muy bien. 367 00:33:29,080 --> 00:33:30,800 -Está muy bien. -¿Sí? 368 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 (Golpes) 369 00:33:38,240 --> 00:33:40,560 Hola, Maca, perdón. (JADEA) 370 00:33:41,480 --> 00:33:43,640 Lo siento. No pasa nada. 371 00:33:43,680 --> 00:33:46,240 Es que me ha costado escaparme. No pasa nada. 372 00:33:48,160 --> 00:33:50,200 Parezco una chiquilla y tengo ya... 373 00:33:50,280 --> 00:33:52,560 (RÍE) No, no te lo digo. 374 00:33:53,040 --> 00:33:55,920 Íbamos juntas al colegio, pero a tu lado, parezco tu madre. 375 00:33:56,200 --> 00:33:58,920 Estás estupenda, Tere. Estupenda. 376 00:33:59,240 --> 00:34:02,400 Mírame. ¿Qué fue de mí? 377 00:34:06,240 --> 00:34:08,000 Eh... 378 00:34:09,120 --> 00:34:12,440 He sacado 3.000 euros. ¿Crees que es suficiente o necesitas más? 379 00:34:13,400 --> 00:34:15,560 (SUSURRA) Gracias. ¿Sí? ¿Bien? 380 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 Vamos. 381 00:34:18,640 --> 00:34:21,000 -Hola. -Quería enviar este dinero. 382 00:34:22,640 --> 00:34:26,360 A la oficina de Roatán en Honduras, a nombre de Álvaro Rojas. 383 00:34:32,040 --> 00:34:33,880 -Gracias. 384 00:34:34,560 --> 00:34:36,680 -Gracias, Maca, no sé cómo agradecerte. 385 00:34:36,760 --> 00:34:38,960 No es nada. 386 00:34:39,000 --> 00:34:41,640 ¿Tú crees que eso comprará un billete? 387 00:34:43,880 --> 00:34:46,400 Puede ser. Ojalá. Ojalá. 388 00:34:47,680 --> 00:34:49,720 Ya está. 389 00:34:49,760 --> 00:34:52,480 Puede recogerlo con este documento y un localizador. 390 00:34:57,680 --> 00:34:59,720 ¿Qué hacemos? ¿Le enviamos un mensaje 391 00:34:59,800 --> 00:35:02,200 para que sepa que le ha llegado? 392 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 ¿Qué? ¿Puedes escribirle tú? 393 00:35:07,960 --> 00:35:10,240 Es que no me dejan tener móviles. 394 00:35:10,760 --> 00:35:13,120 Dicen que me estresa. Oh... 395 00:35:14,320 --> 00:35:16,240 Claro que sí. 396 00:35:21,520 --> 00:35:24,200 Vale. "A... a la oficina... 397 00:35:24,400 --> 00:35:26,440 de... Roatán". 398 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 Dile que le quiero. 399 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 "Que te quiere". 400 00:35:32,960 --> 00:35:35,360 Y mándale... caritas de esas. 401 00:35:36,200 --> 00:35:38,360 Y besos, besos con corazones. 402 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 ¿Así o más? ¿Así? 403 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 Enviar. Ya está. 404 00:35:48,800 --> 00:35:50,840 Gracias, Maca. 405 00:36:28,000 --> 00:36:32,120 -¡Chicos! ¡Esta noche hay fiesta, que pago yo! 406 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 (Aplausos) 407 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 (Mensaje de móvil) Álvaro. 408 00:36:48,320 --> 00:36:50,280 Es Álvaro. 409 00:36:51,400 --> 00:36:53,480 "Muchas gracias, mamá". 410 00:36:54,800 --> 00:36:57,040 No dice nada de besos. 411 00:36:57,080 --> 00:36:59,800 Pero ha puesto una carita, no sé qué significa. 412 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 -Entonces el cuerpo que encontraron calcinado 413 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 lo han identificado gracias a tu chica. 414 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 -No. Ha sido la policía. Parece que han encontrado algo de verdad. 415 00:37:10,200 --> 00:37:12,280 He visto el informe. Es sólido. 416 00:37:12,360 --> 00:37:14,600 -Bien, pues ya está. 417 00:37:16,680 --> 00:37:18,840 Ya no va a salir más mierda de los Medina. 418 00:37:19,360 --> 00:37:22,560 -Philip mató a ese hombre porque violó a su hijo de diez años. 419 00:37:22,920 --> 00:37:25,640 Todo el mundo va a entenderlo. Y la familia también. 420 00:37:26,360 --> 00:37:28,560 -No, si encima sacaran tajada. 421 00:37:29,160 --> 00:37:32,160 -Redacta el contrato para la construcción del puerto. 422 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 -¿Qué? 423 00:37:33,680 --> 00:37:35,800 -Si esperamos que esto les salpique, 424 00:37:35,840 --> 00:37:37,760 encontrarán a otro socio inversor. 425 00:37:37,800 --> 00:37:40,640 Redacta el contrato en los términos que hemos hablado. 426 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 -Espera, cariño, ponte la chaqueta. 427 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 Rafa, que vas a coger frío, ¡ven! 428 00:38:08,000 --> 00:38:11,120 -Cómo disfruta tu chaval en la playa, ¿eh? Qué envidia. 429 00:38:11,840 --> 00:38:16,240 Quién tuviera esa vitalidad. -¡Rafa! Vámonos. 430 00:38:16,360 --> 00:38:19,360 -No seas antipática, mujer, no te lo lleves todavía. 431 00:38:20,200 --> 00:38:22,080 Déjalo que juegue. 432 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Mientras pueda. 433 00:38:28,920 --> 00:38:32,000 ¿Me quieres decir por qué me he enterado por casualidad 434 00:38:32,520 --> 00:38:35,720 de que Hugo ha estado en la cárcel haciendo preguntas? 435 00:38:36,280 --> 00:38:38,280 -Yo no sabía nada de eso. 436 00:38:38,320 --> 00:38:40,120 -Claudia... 437 00:38:40,720 --> 00:38:42,880 Pensaba que éramos amigos. 438 00:38:42,920 --> 00:38:44,600 Habíamos quedado en que... 439 00:38:45,160 --> 00:38:47,560 tú me cuidabas a mí y yo te cuidaba a ti a cambio. 440 00:38:51,000 --> 00:38:53,080 ¿Se te ha olvidado? 441 00:38:53,960 --> 00:38:56,560 -Lo siento. Por favor, deja ya... 442 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 de marear esto... -¿Es lo que sientes? 443 00:38:59,280 --> 00:39:01,800 Las promesas hay que cumplirlas. 444 00:39:19,880 --> 00:39:23,120 Esto es una batería de móvil con un micrófono. 445 00:39:24,240 --> 00:39:26,320 Quiero que se la pongas al teléfono de Hugo 446 00:39:26,760 --> 00:39:30,400 para que yo pueda escuchar lo que sale de su boquita de piñón. 447 00:39:39,720 --> 00:39:41,520 Venga. 448 00:39:42,880 --> 00:39:44,640 Venga. 449 00:40:32,640 --> 00:40:34,280 Claudia. 450 00:40:39,840 --> 00:40:43,480 Quería... los libros de cuentas para preparar el... 451 00:40:43,760 --> 00:40:46,200 trimestre fiscal. ¿Aquí dentro? 452 00:40:49,000 --> 00:40:51,280 Bueno, quiero ir al baño antes. 453 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 -Estamos discutiendo por lo de la cláusula 454 00:41:50,200 --> 00:41:52,880 de la prensa amarilla. Íbamos a quitarla, pero está aquí. 455 00:41:53,120 --> 00:41:56,040 Ya, bueno, parece que a Benigna le da tranquilidad, ¿no? 456 00:41:56,120 --> 00:41:58,520 Sí, Macarena, pero es una cláusula muy ambigua. 457 00:41:58,560 --> 00:42:02,200 "En el caso de que la reputación de uno de los firmantes..." 458 00:42:02,640 --> 00:42:04,480 En fin, eso pueden ser muchas cosas. 459 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Borja, por favor, no creerás que después de tantos años 460 00:42:07,880 --> 00:42:10,320 los Rojas nos la van a jugar con la letra pequeña. 461 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 No, claro, pero ese no es... Perfecto. 462 00:42:13,680 --> 00:42:17,040 Pues entonces, señores, solo nos queda firmar. 463 00:42:35,920 --> 00:42:37,640 ¡Uh! (RÍE) 464 00:42:39,000 --> 00:42:41,640 -Chavales, el mejor pase que hemos hecho, ¿eh? 465 00:42:42,640 --> 00:42:44,840 (RÍE) Rugían. -¿Rugían? 466 00:42:44,960 --> 00:42:47,800 Aflojaron la platica, hermano, que es lo importante. 467 00:42:47,840 --> 00:42:51,320 -Huguito, has estado de puta madre. Gracias, niño. 468 00:42:51,360 --> 00:42:54,920 Hombre, es que papito cuando está en su salsa es mucho papito. 469 00:42:55,320 --> 00:42:58,320 Oye, señores, que nos queda otro pase, ¿vale? 470 00:42:58,440 --> 00:43:00,880 Volvemos a clavarlo, se corre la voz, 471 00:43:00,920 --> 00:43:03,480 y lo de hoy va a parecernos calderilla. 472 00:43:08,680 --> 00:43:10,720 ¿Tú qué? ¿Dónde estás viviendo ahora? 473 00:43:14,360 --> 00:43:16,400 En un hotel abandonado. 474 00:43:17,200 --> 00:43:19,440 Puedes pasar una noche, pero no vivir ahí. 475 00:43:20,760 --> 00:43:22,760 En mi velero, que tengo hueco. 476 00:43:24,760 --> 00:43:27,400 Lo siento, tío, te lo tenía que haber dicho antes. 477 00:43:27,440 --> 00:43:29,800 He sido un egoísta pensando en mis movidas. 478 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Y tú mientras sin tener dónde quedarte. 479 00:43:36,560 --> 00:43:38,560 Claro que estoy seguro, tío. 480 00:43:39,280 --> 00:43:42,080 Borja, no podemos tensar la cuerda hasta el infinito. 481 00:43:42,120 --> 00:43:44,240 Necesitamos el dinero de los Rojas. 482 00:43:44,880 --> 00:43:47,280 He participado mucho en negociaciones en mi vida 483 00:43:47,320 --> 00:43:50,120 y te aseguro que estaban dispuestos a quitar esa cláusula. 484 00:43:50,160 --> 00:43:51,760 Tal vez. 485 00:43:56,840 --> 00:43:59,560 Tú no querías quitarla. Ay, Borja, ¿qué más da? 486 00:44:00,160 --> 00:44:03,000 Si ya lo dijiste tú, el escándalo está enterrado. 487 00:44:04,160 --> 00:44:07,160 Macarena, ¿me estoy perdiendo algo? 488 00:44:09,560 --> 00:44:11,760 Borja, yo nunca te he mentido. 489 00:44:15,320 --> 00:44:17,560 Y tú nunca has desconfiado de mí. 490 00:44:18,640 --> 00:44:20,720 Es un pacto justo y nos ha ido bien. 491 00:44:25,680 --> 00:44:27,400 No lo cambiemos ahora. 492 00:45:10,480 --> 00:45:13,480 Para, para, para. Tengo plata, tengo plata, toma. 493 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Toma, toma plata. 494 00:45:15,360 --> 00:45:17,600 ¡Para! ¡No! ¡Tengo plata! 495 00:45:30,200 --> 00:45:32,760 -Sabes que podías quedarte aquí cuanto quisieras. 496 00:45:33,520 --> 00:45:36,880 Aunque, bueno, supongo que vivir en un hotel abandonado 497 00:45:36,960 --> 00:45:38,760 es demasiado friki. 498 00:45:57,320 --> 00:45:59,120 ¿Tu amigo Hugo? 499 00:46:00,160 --> 00:46:02,080 Parece buena gente. 500 00:46:03,680 --> 00:46:05,760 Siento lo que le pasó. 501 00:46:20,760 --> 00:46:22,560 Te ha escrito Joseba. 502 00:46:24,720 --> 00:46:26,200 Es un cliente, ¿verdad? 503 00:46:30,400 --> 00:46:32,200 ¿Vas a ir? 504 00:46:35,840 --> 00:46:37,560 ¿Te gusta? 505 00:46:39,600 --> 00:46:41,160 ¿Entonces? 506 00:46:41,640 --> 00:46:43,400 Entonces no vayas. 507 00:46:54,400 --> 00:46:56,360 Yo te doy el dinero. 508 00:46:59,200 --> 00:47:00,240 ¿Qué problema hay? 509 00:47:00,960 --> 00:47:03,320 Tú necesitas el dinero. A mí me sobra. 510 00:47:06,600 --> 00:47:09,360 Coger mi dinero es sucio, pero ¿el de ese hombre no? 511 00:47:16,840 --> 00:47:18,400 ¿Eh? 512 00:47:42,920 --> 00:47:45,520 Ven aquí, coge el timón. ¿Yo? 513 00:47:45,760 --> 00:47:47,800 Pero no sé manejarlo. Ven, cógelo. 514 00:47:51,840 --> 00:47:53,920 Las manos aquí. Ah, vale. 515 00:47:55,240 --> 00:47:57,920 Mira, mantén este rumbo 516 00:47:58,720 --> 00:48:02,200 siempre enfilando hacia el norte. Vale, y ¿dónde está el norte? 517 00:48:15,640 --> 00:48:18,160 ¿Entonces te vas a ir cuando termine todo esto? 518 00:48:19,760 --> 00:48:22,120 Siempre pensé que cuando acabara esta pesadilla 519 00:48:22,160 --> 00:48:24,600 no me quedaría en Marbella ni un minuto más. 520 00:48:25,720 --> 00:48:27,840 Me iría para no volver. 521 00:48:29,120 --> 00:48:30,960 Pero ahora... 522 00:48:33,200 --> 00:48:35,120 ¿Ahora qué? 523 00:48:36,840 --> 00:48:40,000 Pues... que me he enamorado de una chica que está en Puerto 524 00:48:40,040 --> 00:48:42,280 y ya no quiero ir a ningún sitio. 525 00:48:55,320 --> 00:48:57,760 A mí me da igual que no peguemos, ¿sabes? 526 00:48:58,320 --> 00:49:00,840 O que la gente diga que esto es una locura. 527 00:49:05,480 --> 00:49:07,600 No sé. 528 00:49:09,880 --> 00:49:12,920 Me basta con que... lo intentemos tú y yo. 529 00:50:46,160 --> 00:50:48,160 (GRITA AMORDAZADO) 530 00:50:54,200 --> 00:50:57,560 Hijo de puta, hijo de puta. ¡Tenía diez años! ¡Diez años! 531 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Quítale la capucha, que quiero verle. 532 00:51:02,680 --> 00:51:06,240 Yo solo le saqué 10.000 euros te los puedo devolver. ¡Por favor! 533 00:51:12,840 --> 00:51:14,800 Este no es Álvaro Rojas. 534 00:51:15,240 --> 00:51:17,480 ¡No soy, te lo juro que no lo soy! ¡Te lo juro! 535 00:51:17,840 --> 00:51:19,640 ¡Que no lo soy! 536 00:51:19,680 --> 00:51:22,080 -Señora, han pasado siete años. 537 00:51:22,800 --> 00:51:25,640 He tenido a ese hijo de puta en mis brazos cientos de veces 538 00:51:25,720 --> 00:51:28,240 y te digo que este no es. No lo soy, ¡te lo juro! 539 00:51:28,320 --> 00:51:31,040 ¡Que no soy! Sentadlo. 540 00:51:31,240 --> 00:51:33,440 Que no, que no lo soy. Sentadlo. 541 00:51:41,080 --> 00:51:43,080 Mira quién viene por ahí. 542 00:51:48,960 --> 00:51:51,200 El señor Murubuja le espera en la "suite" 202. 543 00:51:51,240 --> 00:51:53,360 Ya conoce el camino, ¿verdad? 544 00:52:35,200 --> 00:52:37,480 -Pero ¿tú no tenías que estar con tu cliente? 545 00:52:41,800 --> 00:52:43,640 ¿Y qué ha pasado? 546 00:52:48,760 --> 00:52:50,840 No has podido. 547 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 ¿Fue por lo que te dije? 548 00:52:58,640 --> 00:53:01,120 Sé que no te tenía que haberte ofrecido dinero. 549 00:53:05,280 --> 00:53:07,160 Te hice sentir como... 550 00:53:15,240 --> 00:53:17,000 Es que yo... 551 00:53:17,880 --> 00:53:19,960 Es que no sé cómo funcionan las cosas. 552 00:53:22,240 --> 00:53:24,640 En mi familia nada es normal, yo no sé ser normal. 553 00:53:34,840 --> 00:53:36,600 Ya. 554 00:54:24,440 --> 00:54:26,520 -Lo siento. 555 00:54:27,520 --> 00:54:29,760 ¡Te juro que lo siento! ¡Lo siento! 556 00:54:31,240 --> 00:54:33,560 De verdad, te juro que... Cállate. 557 00:54:34,080 --> 00:54:35,880 Te voy a devolver hasta el último euro. 558 00:54:35,960 --> 00:54:38,120 Te lo juro que te lo devuelvo. 559 00:54:38,160 --> 00:54:40,400 ¡Tranquilízate! 560 00:54:41,120 --> 00:54:45,560 ¿Por qué coño tenías el teléfono y el pasaporte de Álvaro Rojas? 561 00:54:47,960 --> 00:54:51,160 Me lo dieron en Marruecos. En Esauira. 562 00:54:51,640 --> 00:54:54,680 Me pagaban por tenerlo encendido y contestar los mensajes. 563 00:54:57,360 --> 00:54:59,200 ¿Quién? 564 00:55:01,960 --> 00:55:06,120 La... Creo que era francés y era así como... como elegante. 565 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 Francés. 566 00:55:15,760 --> 00:55:17,480 ¿Era este? 567 00:55:19,360 --> 00:55:21,400 Ese era. 568 00:55:24,680 --> 00:55:26,760 Yo no tengo nada que ver en eso. 569 00:55:27,520 --> 00:55:30,360 Solo tenía que hacerme pasar por él y coger el dinero. 570 00:55:34,320 --> 00:55:37,080 -¿Qué hacemos con él? Si habla tendremos problemas. 571 00:55:38,120 --> 00:55:40,240 -No voy a hablar. 572 00:55:41,880 --> 00:55:43,840 Te lo juro. 573 00:55:53,520 --> 00:55:55,120 ¿Qué vas a hacer? 574 00:55:59,960 --> 00:56:03,000 ¿Qué vas a hacer? Que yo no voy a hablar. ¡Te lo juro, por favor! 575 00:56:03,080 --> 00:56:05,360 ¡De verdad! ¡Te lo prometo, de verdad! 576 00:56:25,200 --> 00:56:28,400 (Móvil) 577 00:56:37,960 --> 00:56:39,960 Dime, ¿qué pasa? 578 00:56:40,680 --> 00:56:42,720 El cuerpo de tu barco no era de un mendigo. 579 00:56:43,000 --> 00:56:44,960 No sigas por ahí, Macarena. 580 00:56:45,000 --> 00:56:49,880 No voy a entrar en tu juego. El cuerpo era Álvaro Rojas. 581 00:56:51,040 --> 00:56:55,160 Pero ¿qué coño dices? Desapareció hace justo siete años 582 00:56:56,160 --> 00:56:59,400 y Philip pagó a alguien para que se hiciera pasar por él. 583 00:56:59,920 --> 00:57:02,920 No sé por qué coño lo haría, pero es asunto vuestro. 584 00:57:03,960 --> 00:57:06,680 Si la verdad no te conviene, ya no te interesa tanto, ¿no? 585 00:57:06,760 --> 00:57:10,000 La verdad es que el cuerpo era del mendigo, lo he comprobado. 586 00:57:11,000 --> 00:57:14,840 Macarena, de verdad, aunque busques, no vas a encontrar explicación 587 00:57:14,880 --> 00:57:17,920 para lo que le pasó a tu hijo. Hasta luego. 588 00:57:23,440 --> 00:57:25,240 (SUSPIRA) 589 00:57:31,240 --> 00:57:33,120 ¿Qué le pasa ahora? 590 00:57:33,160 --> 00:57:34,960 Dice que el muerto es Álvaro Rojas. 591 00:57:36,680 --> 00:57:38,480 Parecía muy segura. 592 00:57:39,160 --> 00:57:40,920 ¿Y tú la crees? 593 00:57:44,440 --> 00:57:46,840 Hugo, ¿conocías a Álvaro Rojas? 594 00:57:49,680 --> 00:57:51,360 Sí. ¿De qué? 595 00:57:56,520 --> 00:57:59,520 Le di una paliza y lo amenacé. Era un gilipollas. 596 00:58:03,560 --> 00:58:05,120 No pongas esa cara, Triana. 597 00:58:05,160 --> 00:58:07,600 Le rompí un brazo, pero se merecía mucho más. 598 00:58:10,320 --> 00:58:12,080 ¿Eso cuándo fue? 599 00:58:12,120 --> 00:58:15,680 No sé, un mes antes de que me detuvieran. 600 00:58:22,840 --> 00:58:25,840 ¿Qué pasa? El informe del forense. 601 00:58:26,720 --> 00:58:27,720 ¿Dónde está? 602 00:58:32,320 --> 00:58:34,280 Aquí está. ¿El qué? 603 00:58:34,320 --> 00:58:36,880 Doble fractura de radio izquierdo por traumatismo. 604 00:58:36,920 --> 00:58:40,280 Las subfracturas aparecen soldadas y con muestras de consolidación, 605 00:58:40,320 --> 00:58:43,320 que permite establecer, a pesar del proceso de incineración 606 00:58:43,360 --> 00:58:46,160 sufrido por el cadáver, que el traumatismo se produjo 607 00:58:46,200 --> 00:58:49,840 en un plazo de entre siete y nueve meses antes de la muerte. 608 00:58:51,000 --> 00:58:53,360 Es Álvaro Rojas. (ASIENTE) Sí. 609 00:58:56,320 --> 00:58:59,320 Voy a volver a ser el sospechoso. Me cago en la puta, joder. 610 00:59:00,600 --> 00:59:04,040 Hugo, yo soy tu abogada y no voy a decir nada que te perjudique. 611 00:59:06,920 --> 00:59:09,720 Es poco probable que le den importancia a ese detalle. 612 00:59:11,800 --> 00:59:14,880 Un brazo roto meses antes de la muerte no es relevante 613 00:59:15,080 --> 00:59:17,960 y mucho menos en un yonqui, en un mendigo. 614 00:59:19,800 --> 00:59:21,760 Nadie se va a extrañar. 615 00:59:24,400 --> 00:59:27,920 ¿Qué quieres decir? Solo tenemos que callarnos 616 00:59:29,120 --> 00:59:31,760 y es muy probable que se cierre la investigación. 617 00:59:32,880 --> 00:59:36,640 Basta con no hacer nada, con no decir nada. 618 00:59:39,160 --> 00:59:41,480 Pero nunca sabré qué pasó ni quién hizo esto. 619 00:59:41,600 --> 00:59:44,840 Ya, pero podrás ser libre y la pesadilla habrá terminado. 620 00:59:46,720 --> 00:59:49,480 Para que termine la pesadilla necesito saber, 621 00:59:50,560 --> 00:59:52,840 los dos necesitamos saber. 622 00:59:54,400 --> 00:59:59,640 (Móvil) 623 00:59:54,400 --> 00:59:59,640 (Móvil) 624 01:00:16,760 --> 01:00:18,480 Rafa, los cereales. 625 01:00:23,120 --> 01:00:25,080 Rafa, los cereales. 626 01:00:27,600 --> 01:00:29,960 -Pero, mami, me gustan los del tigre. 627 01:00:30,080 --> 01:00:32,080 -Los del tigre son muy caros. 628 01:00:32,560 --> 01:00:35,880 -Estos están muy malos. Eres una cutre. 629 01:00:51,320 --> 01:00:53,960 (LLORA) 630 01:00:54,080 --> 01:00:57,240 -Mamá, era broma, estos también me gustan. 631 01:01:02,040 --> 01:01:04,400 (LLORA) 632 01:01:27,480 --> 01:01:29,520 (SORPRENDIDA) -Maca. 633 01:01:30,320 --> 01:01:32,520 (SUSURRA) Nunca te veo en la iglesia. 634 01:01:34,360 --> 01:01:36,280 Porque nunca vengo. 635 01:01:38,440 --> 01:01:40,640 He venido a traerte esto. 636 01:01:44,040 --> 01:01:46,080 (SORPRENDIDA) 637 01:01:51,120 --> 01:01:53,360 Así podemos hablar cuando queramos. 638 01:01:55,320 --> 01:01:57,760 ¿Sabes algo de Álvaro? ¿Te ha escrito? 639 01:01:58,800 --> 01:02:00,920 ¿Tú crees que va a volver? No, Tere. 640 01:02:02,400 --> 01:02:04,480 No va a volver. 641 01:02:04,520 --> 01:02:06,440 Si es que soy una boba. 642 01:02:06,560 --> 01:02:08,640 Ángel tiene razón... (SISEA) 643 01:02:11,000 --> 01:02:16,040 Vas a recibir pronto noticias de Álvaro, malas noticias. 644 01:02:17,160 --> 01:02:19,160 Se van a decir cosas de él. 645 01:02:20,400 --> 01:02:23,000 Cosas muy malas y que son verdad. 646 01:02:26,800 --> 01:02:29,600 Y no quiero que en ningún momento pienses que es culpa tuya. 647 01:02:30,120 --> 01:02:31,960 Culpa mía, ¿el qué? 648 01:02:32,000 --> 01:02:34,400 Dime qué ha pasado. Has sido una buena madre, 649 01:02:35,840 --> 01:02:39,800 has querido a tu hijo y has hecho todo lo que has podido por él, 650 01:02:42,160 --> 01:02:44,480 pero las madres llegamos donde llegamos. 651 01:02:48,040 --> 01:02:49,760 Pero ¿qué...? 652 01:02:51,040 --> 01:02:53,640 ¿Qué es lo que quieres decir? No te entiendo, Maca. 653 01:02:53,720 --> 01:02:56,760 Lo entenderás. (SUSURRA) Lo entenderás. 654 01:03:31,600 --> 01:03:34,680 Hugo, ¿estás seguro? Todavía estás a tiempo. 655 01:03:42,600 --> 01:03:44,200 Adelante. 656 01:03:46,120 --> 01:03:47,800 Buenos días. Buenos días. 657 01:03:48,080 --> 01:03:49,800 Señoría, 658 01:03:52,840 --> 01:03:56,040 creemos que el cuerpo del barco de mi cliente no es de un mendigo, 659 01:03:56,160 --> 01:03:58,800 sino a Álvaro Rojas. 660 01:04:07,480 --> 01:04:10,680 ¿Sabéis que otras nuevas pruebas aportadas por la investigación 661 01:04:10,760 --> 01:04:13,520 podrían exculparle de lo ocurrido en 2012? 662 01:04:13,560 --> 01:04:16,160 ¿Es usted consciente de lo que está haciendo? 663 01:04:21,880 --> 01:04:25,120 Mi cliente es inocente y como tal, va a colaborar con la justicia 664 01:04:25,240 --> 01:04:27,440 para que se aclare toda la verdad. 665 01:04:51,360 --> 01:04:54,880 Han asesinado a mi nieto, un Rojas. Esto no se puede quedar así. 666 01:04:57,720 --> 01:05:00,480 No recuerdo nada. Quizá con hipnosis... 667 01:05:01,400 --> 01:05:03,640 Un hombre con un tatuaje en el brazo me dio algo 668 01:05:03,720 --> 01:05:06,240 cuando iba a ir a por Philip. Edichka Somonov, 669 01:05:06,320 --> 01:05:08,400 hacía trabajos para mi marido. 670 01:05:10,560 --> 01:05:11,840 En el coche. 671 01:05:12,000 --> 01:05:14,400 -Ángel, me temo que voy a tener que detenerle. 672 01:05:14,440 --> 01:05:17,680 Trajo a Philip de Melilla, tenía su reloj. Le mató él, Borja. 673 01:05:17,720 --> 01:05:20,720 Quería vengar la muerte de su hijo. Le has denunciado tú. 674 01:05:22,920 --> 01:05:25,640 (GRITA) ¿Qué pasó con Álvaro Rojas? 675 01:05:25,680 --> 01:05:26,680 ¿Quién lo mató? 676 01:05:26,760 --> 01:05:28,920 ¡No, mamá! ¡No toques sus cosas! 677 01:05:33,520 --> 01:05:36,840 -No debe ser fácil elegir entre dos hombres, ¿verdad? 678 01:05:36,920 --> 01:05:38,960 Más te vale no volver a fallarme. 679 01:05:44,760 --> 01:05:46,280 -Chivata, soy yo. 680 01:05:48,480 --> 01:05:50,080 -¡Policía! 681 01:05:50,680 --> 01:05:53,040 -Álvaro me llevó en moto a la finca de los Medina. 682 01:05:53,520 --> 01:05:57,160 Se escuchaba unos gritos horribles, eran de Andrea. 683 01:05:59,920 --> 01:06:02,800 Tenemos que encontrarlo, hay que hablar con Andrea como sea. 684 01:06:06,240 --> 01:06:08,440 ¿Hasta cuándo estará Maca en tu vida? 685 01:06:08,480 --> 01:06:10,760 No significa más que trabajo. 51333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.