All language subtitles for Toy Boy 01x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,600 Quiero que te entregues, tu detención será una bomba. 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,360 -¿Quieres arruinar a los Medina? 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,880 -Conseguir la adjudicación del puerto sin ellos. 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,720 Tu padre está vivo. No quiero verle, no puedo. 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,080 Me han dicho que no la abra, me la dieron los bolivianos, 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,480 los que liaron a tu hermano. 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,920 ¿Recuerdas la coartada de mi madre? 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 Tuviste un accidente, estuvo a tu lado. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 Los médicos saben la verdad. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,120 ¿Quién te está contando la basura de que violaron a mi hijo? 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,320 He visto el informe médico firmado por ti. 12 00:00:39,360 --> 00:00:40,720 No firmé ningún informe. 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,920 ¿Dónde está Andrea? Necesito que me perdone. 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,600 Aquella noche perdí la cabeza, no sabía lo que hacía. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,840 Ya sé por qué te quisiste matar, sé lo que te hizo tu padre. 16 00:00:53,880 --> 00:00:55,000 No sabes nada. 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,480 (Móvil) 18 00:00:59,520 --> 00:01:02,600 El único pagador de Philip Norman pertenece al Grupo Medina. 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,240 Macarena te la ha vuelto a jugar. 20 00:01:06,520 --> 00:01:08,240 (Sirenas) 21 00:01:12,400 --> 00:01:14,440 ¿Por qué coño has salido? Cúbreme, Iván. 22 00:01:20,480 --> 00:01:23,320 ¡Papá, perdóname! ¡Papá! 23 00:01:23,360 --> 00:01:26,040 (GRABACIÓN) "Tienes que guardarlo hasta que lo pidan. 24 00:01:26,080 --> 00:01:27,840 -Rafa, ¿y si me pillan? ¿Y el niño?" 25 00:01:28,600 --> 00:01:31,440 ¿Qué te parecería empezar a trabajar en el Inferno? 26 00:01:32,040 --> 00:01:34,000 Necesito que vuelvas a ser mi abogada. 27 00:01:34,040 --> 00:01:37,120 ¿Por qué has cambiado de opinión? Porque ahora sí te importo. 28 00:03:20,760 --> 00:03:23,120 Eres una hija de puta. ¿Qué estás haciendo aquí? 29 00:03:23,160 --> 00:03:24,680 Mataste a Philip, ¿verdad? 30 00:03:24,720 --> 00:03:26,560 Me citaste allí para que me pillaran. 31 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 ¿Qué dices? 32 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 Tú lo mataste, me la jugaste hace siete años. 33 00:03:29,920 --> 00:03:31,160 Estás loco, baja la voz. 34 00:03:32,160 --> 00:03:34,280 Me mandaste un mensaje para que me pillasen 35 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 con el cadáver de Philip, como la otra vez. 36 00:03:37,640 --> 00:03:40,000 Yo no te escribí estos mensajes, no te... 37 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Mira. 38 00:03:46,240 --> 00:03:47,280 Mira. 39 00:03:48,120 --> 00:03:50,480 Lo has borrado. No, te juro que no te envié nada. 40 00:03:50,520 --> 00:03:53,000 Ya. Y tampoco sabes nada del dinero que tu empresa 41 00:03:53,040 --> 00:03:55,280 ha ingresado a Philip todo este tiempo, ¿no? 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 ¿Cómo? 43 00:03:57,720 --> 00:04:00,840 ¿Quién te cuenta todo esto? Me he comido siete años de cárcel. 44 00:04:00,880 --> 00:04:02,600 Yo no maté a Philip, te lo juro. 45 00:04:03,080 --> 00:04:05,640 Tampoco creo que lo hicieras tú, ¿vale? Eh, eh. 46 00:04:06,840 --> 00:04:09,720 No sé lo que está pasando, de verdad que no lo sé. 47 00:04:23,160 --> 00:04:24,320 He encontrado algo, 48 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 han instalado una aplicación espía en su móvil. 49 00:04:30,160 --> 00:04:31,480 ¿Eso qué es? 50 00:04:31,520 --> 00:04:33,640 Pueden acceder a su terminal remotamente. 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 Espiar sus mensajes, entrar en sus archivos... 52 00:04:37,680 --> 00:04:40,360 ¿Pueden enviar mensajes como si fuera desde mi móvil? 53 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 ¿Quién? Es imposible de saber. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 Pero quien fuera tuvo que manipular su móvil 55 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 al menos unos minutos, así que está cerca de usted. 56 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 Dame tu móvil. ¿Cómo? 57 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Tu móvil. 58 00:05:04,880 --> 00:05:07,880 Tírame todo, tíralo todo y consíguemelo nuevo. 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 No, no, deja lo que estás haciendo. 60 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Quiero saber si hemos estado enviando dinero 61 00:05:17,240 --> 00:05:20,320 a Philip desde M-List. Y en tal caso, quién dio la orden. 62 00:05:25,440 --> 00:05:28,040 Señora Medina, no la esperaba. 63 00:05:29,000 --> 00:05:32,080 Necesito ver un informe médico de mi hijo de hace siete años. 64 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Esa información está archivada, me temo que no disponemos de ella. 65 00:05:35,480 --> 00:05:36,720 Sí que disponen de ella. 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,120 Yo he pagado cada ladrillo de este hospital, 67 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 el cartelito en la puerta con su nombre 68 00:05:41,200 --> 00:05:43,640 y el ordenador desde el que va a buscar ahora mismo 69 00:05:43,680 --> 00:05:45,280 el informe que le he solicitado. 70 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 ¿Por qué está mi firma aquí? 71 00:06:01,600 --> 00:06:02,880 Yo no firmé esto. 72 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Yo nunca firmé nada. 73 00:06:07,360 --> 00:06:10,680 Disculpe, solo llevo aquí tres años y esto es anterior a mi llegada. 74 00:06:10,720 --> 00:06:12,440 ¿Y el médico que firma el informe? 75 00:06:12,480 --> 00:06:14,560 El doctor Alonso falleció hace tres años. 76 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 ¿Cuánto? No, no quiero que tú me lo des. 77 00:06:23,320 --> 00:06:25,640 Bastante tiene tu madre con tenernos en casa. 78 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Bueno. 79 00:06:29,160 --> 00:06:32,160 ¿Y tu antiguo trabajo? Me echaron cuando lo de tu hermano. 80 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 Lo siento. 81 00:06:43,280 --> 00:06:45,240 Yo... No lo sabía. 82 00:06:49,480 --> 00:06:51,600 Y ahora tú también me estás mirando así, 83 00:06:52,560 --> 00:06:53,920 como la mujer de un preso. 84 00:06:53,960 --> 00:06:57,400 Que no, que te estaba mirando como la nueva gestora del Inferno. 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,480 ¿Qué te parece, eh? 86 00:06:59,080 --> 00:07:00,600 ¿Qué? Que sí. 87 00:07:03,000 --> 00:07:04,040 Gracias. 88 00:07:09,560 --> 00:07:11,880 Pero, bueno, no puedo pagarte mucho, ¿eh? 89 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 Nada. 90 00:07:14,160 --> 00:07:16,000 Cuando abras los libros, lo vas a ver. 91 00:07:22,120 --> 00:07:23,600 Eh, ¿qué pasa? 92 00:07:24,720 --> 00:07:25,880 ¿Ahora dudas? 93 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 No, no. 94 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 Te debo una, Iván. 95 00:07:40,200 --> 00:07:41,640 (Puerta) 96 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 Hola. -Hola. 97 00:07:46,680 --> 00:07:48,040 ¿Has visto esto, hermano? 98 00:07:49,880 --> 00:07:52,400 Aquí dice que al gabacho se lo cargaron anoche. 99 00:07:54,640 --> 00:07:56,320 ¿Y qué? ¿Cómo que y qué? 100 00:07:56,920 --> 00:07:59,120 Es justo cuando Huguito se fue de la sala. 101 00:08:03,480 --> 00:08:05,000 ¿Pero qué me estáis contando? 102 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Que es Hugo. 103 00:08:09,720 --> 00:08:12,320 Nuestro colega. Y sabemos que no es un asesino. 104 00:08:12,360 --> 00:08:15,480 Si nos preguntan, ¿qué? ¿Qué decimos? 105 00:08:15,520 --> 00:08:18,240 Pues que estuvo aquí, bailando toda la noche, 106 00:08:18,280 --> 00:08:21,280 eso es lo que tenemos que decir. Eso es mentira. 107 00:08:35,040 --> 00:08:37,040 ¿Qué? Putas cámaras. 108 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 ¿Qué quieres? 109 00:08:49,080 --> 00:08:50,320 Tienes que contármelo. 110 00:08:51,200 --> 00:08:53,440 No, basta, basta, Andrea, basta, por favor. 111 00:08:54,560 --> 00:08:55,560 Dime quién fue. 112 00:08:58,000 --> 00:08:59,680 ¿Quién te hizo daño esa noche? 113 00:09:00,440 --> 00:09:04,080 Por Dios, Andrea, soy tu madre, solo quiero ayudarte. 114 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Déjame en paz. 115 00:09:08,840 --> 00:09:09,880 No pasó nada. 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Sí que pasó. 117 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 Sí que pasó, mi amor. 118 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Y me tienes que perdonar, porque no estuve ahí para apoyarte. 119 00:09:33,040 --> 00:09:34,560 No he sido una buena madre. 120 00:09:37,720 --> 00:09:38,840 No sé serlo. 121 00:09:41,120 --> 00:09:43,280 Yo tampoco he tenido una buena madre cerca. 122 00:09:46,520 --> 00:09:49,200 Siempre pensé que... Que no me quería. 123 00:10:00,120 --> 00:10:02,440 ¿Es eso lo que tú piensas, que yo no te quiero? 124 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 Mi amor. 125 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 (Música pop) 126 00:10:36,000 --> 00:10:37,040 Buenos días. 127 00:10:46,960 --> 00:10:49,440 'Illo, ¿qué? Son las imágenes de anoche. 128 00:10:49,480 --> 00:10:52,160 Se me habían olvidado las putas cámaras. 129 00:10:52,200 --> 00:10:53,320 ¿Cómo? 130 00:10:53,840 --> 00:10:54,880 Mira. 131 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 Aquí, justo cuando vuelves. 132 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 ¿De dónde vienes? 133 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Recibí un mensaje, 134 00:11:10,080 --> 00:11:12,960 decía que Philip estaba en la finca y quería hablar con él. 135 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 Macarena, ¿no? Ella dice que no fue. 136 00:11:15,160 --> 00:11:18,400 ¿Pero, Hugo, tú te escuchas, tío? Dímelo, ¿tú te escuchas? 137 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 Estás jodido, jodido del todo, coño. 138 00:11:23,280 --> 00:11:25,400 No tengo coartada desde que salgo de la sala 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,880 hasta que vuelvo. Si ven esto, se acabó, Iván. 140 00:11:29,280 --> 00:11:31,800 Iván, la poli, he visto el coche ahí fuera. 141 00:11:31,840 --> 00:11:32,880 ¿Es por la coca? 142 00:11:33,520 --> 00:11:34,680 Coño, la coca. 143 00:11:34,720 --> 00:11:36,280 Escóndela, yo me ocupo de esto. 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,480 Claudia, tú vigila fuera. 145 00:11:45,040 --> 00:11:46,480 ¿Está por aquí Hugo Beltrán? 146 00:11:47,680 --> 00:11:48,680 ¿Eh? 147 00:11:52,200 --> 00:11:53,880 No te preocupes, ya me apaño yo. 148 00:11:53,920 --> 00:11:56,320 No te muevas de aquí, que no se escape este mamón. 149 00:11:56,360 --> 00:11:59,000 -Tranquilo, jefe. Eh, eh, paradito. 150 00:11:59,520 --> 00:12:02,080 Hugo, ¿qué haces? ¿Cómo que qué hago? 151 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Viene para acá. 152 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 Dame eso. 153 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Buenos días, Hugo. Qué cosas, te andaba buscando. 154 00:12:19,920 --> 00:12:21,880 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 155 00:12:22,320 --> 00:12:23,680 No, no te preocupes. 156 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 ¿Qué tal si vamos a dar una vuelta y charlamos? 157 00:12:26,720 --> 00:12:28,320 No voy a ir a ningún sitio. 158 00:12:29,120 --> 00:12:31,640 Venga, hombre, no me hagas llevarte por la fuerza. 159 00:12:32,680 --> 00:12:35,000 Sabes perfectamente que podría detenerte 160 00:12:35,040 --> 00:12:37,640 solo con decir que has agredido a un jefe de Policía. 161 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Está bien. 162 00:13:04,920 --> 00:13:07,840 ¡Hugo! Hugo, ¿qué pasa? Bonita camisa, ¿eh, Iván? 163 00:13:08,880 --> 00:13:10,520 No te preocupes, no pasa nada. 164 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 ¿Tú sabías algo de esto? 165 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 ¿Y Maca? -¿Maca? En su despacho. 166 00:13:48,320 --> 00:13:50,360 Se ha vuelto loca, es todo lo que sé. 167 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Espera... 168 00:13:52,520 --> 00:13:54,880 -Eh, tú espera aquí, yo te cuento luego. 169 00:14:00,480 --> 00:14:03,000 ¿Qué está pasando? Llevo dos horas llamándote. 170 00:14:03,480 --> 00:14:04,600 No tengo mi móvil. 171 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 ¿Qué pasa, Maca? 172 00:14:17,280 --> 00:14:21,080 ¿Ha ocurrido algo que yo no sepa? A mí me lo puedes contar. 173 00:14:24,480 --> 00:14:27,280 Alguien está intentando volverme loca, Borja. 174 00:14:28,480 --> 00:14:32,080 Han intervenido mi teléfono y han suplantado mi firma. 175 00:14:34,320 --> 00:14:37,320 He visto el informe médico de Andrea, mi firma estaba ahí. 176 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 ¿Cómo? 177 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 Pero... ¿Sabes quién? 178 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 Todavía no. 179 00:14:44,240 --> 00:14:46,800 Lo único que sé es que tiene que ser alguien cercano. 180 00:14:53,640 --> 00:14:55,240 Vale, yo me encargo de todo esto. 181 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 Tú vete al depósito, porque van a empezar 182 00:14:58,360 --> 00:15:00,880 a hacer muchas preguntas y ve a aparecer por allí 183 00:15:00,920 --> 00:15:02,160 a reconocer el cadáver. 184 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 ¿Qué? 185 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 Que yo estaba con Philip. 186 00:15:12,040 --> 00:15:13,120 En la finca. 187 00:15:14,440 --> 00:15:16,680 ¿Por qué? Estaba furiosa y... 188 00:15:18,240 --> 00:15:19,360 Y discutimos. 189 00:15:21,920 --> 00:15:25,720 Alguien violó a Andrea la noche que desapareció Philip. 190 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Por eso intentó suicidarse. 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,320 ¿Quién fue, fue Philip? No. 192 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 Maca. 193 00:15:50,840 --> 00:15:51,960 ¿Tú mataste a Philip? 194 00:15:52,640 --> 00:15:56,680 No, no, no. Discutimos, sí, nos peleamos y le pegué, 195 00:15:56,720 --> 00:15:59,320 pero... Pero estaba vivo cuando yo me fui. 196 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Te lo juro. 197 00:16:01,240 --> 00:16:03,240 Si alguien te pregunta dónde estabas, 198 00:16:03,280 --> 00:16:05,480 le dices que conmigo, yo soy tu coartada. 199 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Vale. 200 00:16:08,480 --> 00:16:10,200 Pero no me crees. Claro que te creo. 201 00:16:10,240 --> 00:16:11,880 ¡No me crees! Claro que te creo. 202 00:16:11,920 --> 00:16:13,800 Pero ahora lo que debería preocuparte 203 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 es lo que crean los demás. 204 00:16:23,560 --> 00:16:24,600 ¿Cómo está Andrea? 205 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 ¿Andrea? 206 00:16:34,040 --> 00:16:37,000 ¿Tú crees que son los Rojas los que están detrás de todo esto? 207 00:16:39,280 --> 00:16:43,680 Por ahora lo único que sé es que nadie va a poder con nosotros. 208 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Somos los Medina. 209 00:16:49,080 --> 00:16:51,640 Son ellos los que deberían estar asustados. 210 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 ¿Pasa algo? 211 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 No voy a entrar ahí. 212 00:17:27,960 --> 00:17:30,120 No, tranquilo, si yo no quiero que entres. 213 00:17:30,560 --> 00:17:34,040 Si encontramos algo tuyo ahí, quiero que me valga para el juicio. 214 00:17:37,920 --> 00:17:40,480 Seguramente encontraremos algo entre tanta cosa. 215 00:17:41,120 --> 00:17:44,320 Un pelo, una uña, saliva... 216 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 Siempre aparece algo. 217 00:17:47,200 --> 00:17:49,560 Ay, espera, déjame. 218 00:17:53,760 --> 00:17:56,760 Esto es como lo que utilizas tú en tus numeritos, ¿no? 219 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Jefe. 220 00:18:03,600 --> 00:18:04,720 Le espero en el coche. 221 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Hugo, espera. 222 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 ¿Te importa si me enciendo un cigarro antes? 223 00:18:17,480 --> 00:18:18,600 ¿Quieres? 224 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 Es que Ortega me muerde si fumo dentro. 225 00:18:31,840 --> 00:18:34,400 ¿Crees que no me hago cargo de lo que habrás pasado 226 00:18:34,440 --> 00:18:37,160 en el trullo durante estos siete años? 227 00:18:39,360 --> 00:18:41,720 Por culpa de ese hijo de puta gabacho. 228 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 Y además, ni siquiera estaba muerto. 229 00:18:47,840 --> 00:18:51,560 Sé perfectamente que la cagamos, yo el primero, lo reconozco. 230 00:18:51,600 --> 00:18:54,080 Por eso ahora quiero que la cosas se hagan bien. 231 00:18:54,600 --> 00:18:56,920 Y no soy el único, la jueza también lo quiere. 232 00:18:58,840 --> 00:19:00,520 Esto no va a ser como la otra vez, 233 00:19:01,520 --> 00:19:04,000 ahora todo el mundo sabe lo que ese cabrón te hizo, 234 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 ahora las simpatías están contigo. 235 00:19:06,000 --> 00:19:08,120 Por eso ahora la jueza seguramente dirá: 236 00:19:08,160 --> 00:19:10,720 "Joder, yo hubiera hecho lo mismo". Ya te digo. 237 00:19:10,760 --> 00:19:12,760 Y yo también hubiera hecho lo mismo. 238 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 Si estuviste ahí dentro, chaval, 239 00:19:18,160 --> 00:19:19,960 tarde o temprano lo vamos a saber. 240 00:19:21,960 --> 00:19:24,400 ¿No es mejor solucionar todo esto por las buenas? 241 00:19:26,200 --> 00:19:28,760 Digamos que ahora eres una víctima del sistema. 242 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 Y el sistema quiere compensarte, eso siempre es así. 243 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 No les va a quedar más cojones que ponerte la pena mínima. 244 00:19:39,720 --> 00:19:41,160 Si confiesas ahora, claro. 245 00:19:42,800 --> 00:19:45,680 Y como ya has cumplido siete años, te digo yo 246 00:19:45,720 --> 00:19:48,600 que por buen comportamiento estás fuera en menos de dos. 247 00:19:52,800 --> 00:19:57,560 Así que vamos a comisaría, ¿eh? Me firmas la declaración y ya está. 248 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 El tiempo pasa volando, ya verás que en unos meses 249 00:20:00,200 --> 00:20:02,920 habrás dejado esto atrás para siempre. 250 00:20:04,920 --> 00:20:06,640 En una cosa tiene razón, Zapata. 251 00:20:07,640 --> 00:20:09,680 Ya no soy el mismo de hace siete años. 252 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 A partir de ahora hable con mi abogada. 253 00:20:22,600 --> 00:20:24,840 Hola, soy Triana. Ahora no puedo atenderte, 254 00:20:24,880 --> 00:20:27,320 pero deja un mensaje y te llamaré en cuanto pueda. 255 00:20:34,760 --> 00:20:37,200 Hola, soy Triana. Ahora no puedo atenderte, 256 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 pero deja un mensaje... 257 00:20:57,800 --> 00:21:00,200 Hola, soy Triana. Ahora no puedo atenderte, 258 00:21:00,240 --> 00:21:02,920 pero deja un mensaje y te llamaré en cuanto pueda. 259 00:21:06,200 --> 00:21:08,600 Bueno, ni siquiera sé si aún eres mi abogada, 260 00:21:08,640 --> 00:21:11,280 pero... No sé, Zapata ha venido a buscarme 261 00:21:11,320 --> 00:21:13,560 y está convencido de que yo maté a Philip. 262 00:21:16,640 --> 00:21:19,640 Perdona, no quiero molestarte, pero... Bueno. 263 00:21:20,720 --> 00:21:21,760 Tú dirás. 264 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 ¿Qué haces? 265 00:21:32,840 --> 00:21:36,080 Nada. Vamos a quitar esto de momento. 266 00:21:39,320 --> 00:21:41,600 ¿Es por Zapata? ¿Qué? 267 00:21:42,840 --> 00:21:45,880 ¿Otra vez te ha dicho algo? Claudia, ¿te ha molestado? 268 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 ¿El qué? No. ¿Seguro? 269 00:21:50,320 --> 00:21:52,280 Sabe que mi hermano está en la cárcel. 270 00:21:52,320 --> 00:21:54,560 Y es tan hijoputa de usarlo contra nosotros. 271 00:21:55,920 --> 00:21:59,320 Si te dice algo, lo que sea, vienes y me lo cuentas. 272 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 ¿Vale? 273 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Mírame. ¿Sí? 274 00:22:04,720 --> 00:22:05,800 Vale. 275 00:22:34,080 --> 00:22:35,800 (Móvil) 276 00:22:39,920 --> 00:22:41,600 Dime. Señora Medina. 277 00:22:41,640 --> 00:22:43,280 (Mensaje) Espera un momento. 278 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 ¿Qué me has mandado? 279 00:22:46,360 --> 00:22:49,200 Las transferencias a Philip desde M-List, como me pidió. 280 00:22:50,000 --> 00:22:51,920 ¿Quién las firma? ¿Perdone? 281 00:22:51,960 --> 00:22:55,280 ¿Quién las firma, Teresa? Fue usted, señora Medina. 282 00:23:37,960 --> 00:23:39,320 (LLORA) 283 00:24:03,960 --> 00:24:06,640 Me he puesto mala, por eso he apagado el teléfono. 284 00:24:06,680 --> 00:24:09,080 Perdona, no lo sabía. No, si no ha sido nada. 285 00:24:09,800 --> 00:24:12,800 Me he levantado esta mañana con fiebre, pero ya estoy mejor. 286 00:24:13,880 --> 00:24:15,200 (ESTORNUDA) 287 00:24:15,960 --> 00:24:17,040 Salud. 288 00:24:19,520 --> 00:24:21,240 He intentado mover lo de Macarena. 289 00:24:21,280 --> 00:24:24,080 La noche de hace siete años, la coartada falsa 290 00:24:24,120 --> 00:24:25,440 y la violación de su hijo. 291 00:24:26,440 --> 00:24:29,920 La jueza no quiere saber nada del tema, Andrea es menor. 292 00:24:30,800 --> 00:24:32,040 Y se apellida Medina. 293 00:24:33,520 --> 00:24:36,480 Si no encontramos algo sólido, no tenemos nada que hacer. 294 00:24:39,120 --> 00:24:40,280 Cuéntame lo de Zapata. 295 00:24:42,200 --> 00:24:45,440 Vino a buscarme y me llevó a la finca donde mataron a Philip. 296 00:24:45,480 --> 00:24:46,520 ¿Qué? 297 00:24:46,560 --> 00:24:49,200 No entramos, solo quería acojonarme, ya sabes. 298 00:24:49,240 --> 00:24:52,040 No puede interrogarte sin la presencia de tu abogado, 299 00:24:52,080 --> 00:24:53,320 es hostigamiento. 300 00:24:53,720 --> 00:24:55,480 Quiere que confiese que yo lo maté. 301 00:24:56,040 --> 00:24:57,880 No puedo volver a la cárcel, Triana. 302 00:24:59,840 --> 00:25:02,080 Estoy más acojonado aún que la primera vez. 303 00:25:03,000 --> 00:25:04,520 Ahora sé lo que es estar allí. 304 00:25:09,400 --> 00:25:12,160 Hugo, la otra vez te pillaron en el lugar de los hechos, 305 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 con el cadáver, ahora no tiene nada que ver. 306 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 Eh, ¿qué te pasa? ¿Qué te preocupa? 307 00:25:23,520 --> 00:25:25,440 Puedes demostrar tu coartada, ¿no? 308 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Sí, sí. 309 00:25:29,840 --> 00:25:32,720 Yo entiendo que te cueste creer, pero ahora es distinto. 310 00:25:33,520 --> 00:25:35,320 Aquello fue una chapuza absoluta. 311 00:25:36,880 --> 00:25:40,000 Yo estoy aquí, créetelo, porque vamos a ir a por todas. 312 00:25:40,040 --> 00:25:41,200 ¿Vale? 313 00:25:43,120 --> 00:25:46,040 ¿Quieres pasar? Tengo limón y miel ahí dentro. 314 00:25:46,080 --> 00:25:49,440 No, mejor que no, tenemos mucho trabajo por hacer. 315 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 Y no tenemos tiempo. 316 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 Vale. Te llamo luego, ¿vale? 317 00:26:24,680 --> 00:26:26,280 (Móvil) 318 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 ¿Dígame? 319 00:26:40,080 --> 00:26:41,600 ¿Señora Medina? Inspector. 320 00:26:41,640 --> 00:26:43,520 Siento tener que preguntarle, 321 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 pero a veces estos protocolos son inhumanos. 322 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 Al grano, Zapata. 323 00:26:47,960 --> 00:26:50,640 Necesito saber dónde estaba usted el día de autos. 324 00:26:50,680 --> 00:26:53,600 Es solo para el informe, ¿eh? Estaba con mi hermano Borja. 325 00:26:54,280 --> 00:26:56,800 Luego me llamó usted mismo, tuve que ir a comisaría 326 00:26:56,840 --> 00:26:58,960 por la detención de Andrea, ¿recuerda? 327 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Claro, ya. Es suficiente. 328 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Pero me gustaría hablar también con su hijo. 329 00:27:06,200 --> 00:27:08,360 ¿Es absolutamente necesario, inspector? 330 00:27:08,400 --> 00:27:11,240 Es algo informal, no me gustaría molestar al chaval 331 00:27:11,280 --> 00:27:14,280 en un momento como este. No tiene nada, ¿verdad? 332 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 ¿Cómo? 333 00:27:17,680 --> 00:27:19,640 ¿Sabe algo, sospecha de alguien? 334 00:27:19,680 --> 00:27:22,880 Porque necesito saber quién está detrás de todo esto. 335 00:27:23,960 --> 00:27:25,600 (CARRASPEA) Mire... 336 00:27:27,000 --> 00:27:30,160 Lo vamos a descubrir. Y pagará, por todo. 337 00:27:30,920 --> 00:27:34,000 Créame que esto se está convirtiendo también para mí... 338 00:28:14,840 --> 00:28:16,680 ¿Vamos a hablar de problemas o qué? 339 00:28:17,520 --> 00:28:20,600 Chico, ¿qué problema? El único problema que hay aquí. 340 00:28:20,640 --> 00:28:24,280 ¿Mataste al francés o no lo mataste? Que no lo mató, coño. Cállate ya. 341 00:28:24,320 --> 00:28:27,080 Eh, el hijoputa del gabacho le jodió la vida 342 00:28:27,120 --> 00:28:28,360 y yo lo puedo entender, 343 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 pero si lo voy a cubrir, quiero saber. 344 00:28:32,520 --> 00:28:33,680 No lo maté. 345 00:28:33,720 --> 00:28:36,280 Me tendieron una trampa y me libré de milagro, 346 00:28:36,320 --> 00:28:38,440 pero no lo maté. ¿Cómo que me tendieron? 347 00:28:38,480 --> 00:28:40,840 Si fue la puta Macarena la que te mandó un mensaje 348 00:28:40,880 --> 00:28:42,800 para que fueras allí. Ella dice que no. 349 00:28:43,920 --> 00:28:46,880 En serio, ¿qué tiene esa tía para engancharte así, eh? 350 00:28:47,480 --> 00:28:49,440 ¿Qué hace esa mujer en la cama, por Dios? 351 00:28:49,480 --> 00:28:51,200 No es eso, ya no estoy enganchado. 352 00:28:51,240 --> 00:28:53,960 Cuando hablé con ella, parecía sorprendida de verdad. 353 00:28:54,000 --> 00:28:56,840 ¿Qué haces metido siempre en los fregados de esa familia? 354 00:28:56,880 --> 00:29:00,280 ¿Qué tienes tú que andar con ellos? Necesito entender lo que pasó. 355 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 No, lo que necesitas es parar de una puta vez 356 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 de meterte en líos que te vienen grandes. 357 00:29:04,560 --> 00:29:08,120 Tú lo has dicho, tío, te libraste de milagro. 358 00:29:08,160 --> 00:29:09,800 -Esa es perra vieja, Huguito. 359 00:29:09,840 --> 00:29:12,440 Si sigues jugando con ella, te va a triturar, tío. 360 00:29:37,000 --> 00:29:38,960 Señora Medina, Andrea. 361 00:29:39,000 --> 00:29:41,480 No sé qué decirte, hijo, que lo siento de verdad. 362 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Gracias, inspector. 363 00:29:44,640 --> 00:29:47,400 Como también siento haceros venir en un día como este, 364 00:29:47,440 --> 00:29:49,440 pero es el jodido protocolo. Adelante. 365 00:29:51,680 --> 00:29:53,440 ¿Estoy obligado a dejarla pasar? 366 00:29:54,200 --> 00:29:57,280 ¿Obligado? No. A ver, esto no es un interrogatorio, 367 00:29:57,320 --> 00:30:00,360 va a ser una charla informal para aclarar un par de cosas. 368 00:29:57,320 --> 00:30:00,360 va a ser una charla informal para aclarar un par de cosas. 369 00:30:04,680 --> 00:30:05,680 Tranquila. 370 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Siéntate. 371 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Siéntate. 372 00:30:19,280 --> 00:30:20,320 Qué putada, ¿eh? 373 00:30:21,680 --> 00:30:22,720 Muy duro, sí. 374 00:30:23,120 --> 00:30:25,560 Te comprendo, porque yo también perdí a mi padre 375 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 cuando tenía tu edad. 376 00:30:29,360 --> 00:30:32,800 Es un golpe, sí. Pero se supera, como todo. 377 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 ¿Quieres? 378 00:30:35,160 --> 00:30:36,600 Yo lo perdí con diez años. 379 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Ya. 380 00:30:44,360 --> 00:30:45,760 Sé que estuviste aquí ayer. 381 00:30:46,800 --> 00:30:49,600 Pero tengo que preguntarte dónde fuiste luego. 382 00:30:49,640 --> 00:30:50,920 -Estuve por la playa. 383 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 ¿Por la playa? ¿Solo? 384 00:30:57,920 --> 00:31:01,520 Oye, durante estos años, 385 00:31:02,520 --> 00:31:04,960 ¿has tenido algún tipo de contacto con tu padre? 386 00:31:08,440 --> 00:31:11,480 ¿No? ¿Y cuando volvió a España no...? 387 00:31:12,000 --> 00:31:14,600 No sé, ¿no quiso hablar contigo, no quiso llamarte? 388 00:31:20,240 --> 00:31:21,240 No. 389 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 Puedes decírmelo, no es ningún delito. 390 00:31:27,120 --> 00:31:28,440 -Te estoy diciendo que no. 391 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 Mira, chaval, no te estoy acusando de nada, 392 00:31:32,400 --> 00:31:34,160 pero tengo que hacer mi trabajo. 393 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 -No sé nada, es que yo no sé nada. 394 00:31:36,760 --> 00:31:39,400 -Tranquilo, chaval, no te estoy acusando de nada, 395 00:31:39,440 --> 00:31:41,800 pero compréndeme, tengo que hacer mi trabajo. 396 00:31:43,280 --> 00:31:44,880 (SE AISLA DE LA CONVERSACIÓN) 397 00:31:59,160 --> 00:32:02,720 Por favor, por favor, no hagas ninguna tontería. 398 00:32:04,080 --> 00:32:06,400 Andrea, suelta la pistola. Mírame. 399 00:32:06,440 --> 00:32:10,000 Suelta el arma, tranquilízate, que nadie te va a hacer nada. 400 00:32:10,040 --> 00:32:12,760 Por favor, por favor, que está tu madre ahí fuera. 401 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 Andrea, apártatela. 402 00:32:15,280 --> 00:32:16,520 Dámela. 403 00:32:16,560 --> 00:32:18,680 Por favor, Andrea, por lo que más quieras, 404 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 suelta la pistola, joder, dámela. 405 00:32:22,200 --> 00:32:23,320 Dámela, bájala. 406 00:32:23,840 --> 00:32:26,280 Sácatela de la boca, ponla en la mano, por favor. 407 00:32:27,560 --> 00:32:29,520 Por favor, ponla en mi mano. ¡No! 408 00:32:32,160 --> 00:32:34,200 ¡Joder! Mierda. 409 00:32:38,080 --> 00:32:39,400 (LLORA) 410 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 ¿Qué tal? 411 00:32:56,480 --> 00:33:00,520 Tiene usted un buen chaval. Tímido, pero buen chaval. 412 00:33:30,040 --> 00:33:31,200 Ah, aquí está. 413 00:33:32,440 --> 00:33:33,480 Hola. 414 00:33:34,400 --> 00:33:36,240 Perdona que te haya agobiado, ¿eh? 415 00:33:37,320 --> 00:33:41,680 Este es Hans, un amigo mío, él va a unirse a nosotros hoy. 416 00:33:43,040 --> 00:33:44,280 Pero no te preocupes, 417 00:33:44,320 --> 00:33:46,600 que te vamos a dar una propina muy buena. 418 00:33:47,960 --> 00:33:51,600 ¿Eh, qué te parece? Un ángel, ¿verdad? 419 00:33:58,040 --> 00:33:59,360 Ah, señoría. 420 00:33:59,400 --> 00:34:02,000 -¿Ya tiene un nuevo culpable para el Caso Norman? 421 00:34:02,040 --> 00:34:04,320 -No, en realidad sigo teniendo al mismo, 422 00:34:04,360 --> 00:34:06,520 Hugo Beltrán. -Admiro su constancia. 423 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 -Muchas gracias. 424 00:34:07,600 --> 00:34:10,160 He venido a pedirle una orden de arresto. 425 00:34:10,200 --> 00:34:13,040 -¿Tiene algo contra él? -Tiene un móvil, la venganza. 426 00:34:13,080 --> 00:34:15,600 Y el arma homicida está vinculada a él. 427 00:34:15,640 --> 00:34:19,160 -Vinculada. ¿Algo más sólido? ¿ADN, por ejemplo? 428 00:34:19,200 --> 00:34:22,560 -Estamos analizando la escena. Lo que no queremos es que se fugue. 429 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 Señoría, el inspector Zapata está hostigando a mi cliente. 430 00:34:25,640 --> 00:34:28,000 No, solo he tenido una conversación amistosa 431 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 con su cliente. 432 00:34:29,120 --> 00:34:30,840 Lo ha llevado a la escena del crimen 433 00:34:30,880 --> 00:34:33,360 y puede que todas las pruebas estén contaminadas. 434 00:34:33,400 --> 00:34:36,520 La escena estaba ya inventariada y no hemos cruzado el cordón. 435 00:34:36,560 --> 00:34:39,640 He colgado siete vídeos más donde se reconoce a mi cliente 436 00:34:39,680 --> 00:34:41,920 bailando ayer a la hora del crimen. Por favor. 437 00:34:41,960 --> 00:34:44,080 No creo que su señoría sea muy aficionada 438 00:34:44,120 --> 00:34:45,600 a este tipo de espectáculos. 439 00:34:45,640 --> 00:34:49,040 -Sacar conclusiones precipitadas parece una constante en usted. 440 00:34:49,080 --> 00:34:51,560 No pretenda tapar la chapuza de hace siete años 441 00:34:51,600 --> 00:34:52,680 con una aún mayor. 442 00:34:52,720 --> 00:34:55,880 No vuelva a molestar al señor Beltrán sin mi consentimiento. 443 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 -Sí, señoría. 444 00:34:57,680 --> 00:34:59,760 Y usted cuídese ese resfriado, abogada. 445 00:35:02,360 --> 00:35:03,960 (TOSE) 446 00:35:04,000 --> 00:35:05,080 Mocosa. 447 00:35:06,400 --> 00:35:08,160 Ortega, mírame la web del Inferno. 448 00:35:10,200 --> 00:35:12,880 ¿Qué pasa, jefe, estamos cambiando de acera o qué? 449 00:35:12,920 --> 00:35:15,800 -Ya te digo. Los vídeos. -Ahí los tiene. 450 00:35:15,840 --> 00:35:16,880 -Ahí. 451 00:35:19,520 --> 00:35:20,600 A ver. 452 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Ese. 453 00:35:26,840 --> 00:35:28,240 Páralo, páralo. 454 00:35:29,960 --> 00:35:32,360 Míralo, ahí lo tienes. 455 00:35:34,000 --> 00:35:35,640 Si tienen cámaras en el local, 456 00:35:36,640 --> 00:35:38,880 ¿por qué le llevan a la jueza un vídeo de estos? 457 00:35:45,680 --> 00:35:47,600 (Timbre) 458 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 Hostia. 459 00:36:06,160 --> 00:36:08,120 ¿Hugo? ¿Puedo pasar? 460 00:36:08,160 --> 00:36:11,360 Sí, claro. ¿Qué tal? Bien. 461 00:36:11,800 --> 00:36:13,320 No, no, que te lo voy a pegar. 462 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Vale. 463 00:36:19,240 --> 00:36:20,400 ¿Ha pasado algo más? 464 00:36:21,000 --> 00:36:23,120 No. Te he traído esto. 465 00:36:23,800 --> 00:36:26,360 Es un caldo con jengibre. Ah, me viene genial. 466 00:36:27,160 --> 00:36:29,640 En el centro de menores, la directora me lo daba 467 00:36:29,680 --> 00:36:31,120 cuando me ponía malo. 468 00:36:31,160 --> 00:36:33,000 Era lo único bueno de aquel lugar. 469 00:36:42,440 --> 00:36:46,280 Bueno, voy a calentarlo. Sí. Mira, se enciende aquí. 470 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 No, déjame a mí. 471 00:36:49,240 --> 00:36:51,120 Tú eres la enferma, yo me ocupo. Vale. 472 00:36:58,080 --> 00:37:00,120 ¿Te apañas? Sí, no te preocupes. 473 00:37:02,720 --> 00:37:04,280 (TOSE) 474 00:37:14,680 --> 00:37:16,680 Tenías que haber visto la cara de Zapata 475 00:37:16,720 --> 00:37:18,640 cuando le enseñé los vídeos de ayer. 476 00:37:19,240 --> 00:37:21,080 Acabo de pedir el informe del forense 477 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 y no van a tardar en dármelos. 478 00:37:23,520 --> 00:37:25,440 Lo que tienes que hacer es descansar, 479 00:37:25,480 --> 00:37:26,840 que bastante has hecho hoy. 480 00:37:38,840 --> 00:37:42,880 No sé, creo que solo puedo con esto cuando apareces tú. 481 00:37:49,640 --> 00:37:50,760 ¿Triana? 482 00:38:22,480 --> 00:38:24,160 Te has quedado dormida en el sofá. 483 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Lo sé. 484 00:38:35,480 --> 00:38:36,680 Me lo vas a pegar. 485 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 (RÍE) 486 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 Hugo. 487 00:39:20,320 --> 00:39:23,600 A lo mejor te parezco una aburrida, pero es que hay cosas que no... 488 00:39:24,000 --> 00:39:25,040 Que no me gustan. 489 00:39:26,120 --> 00:39:27,480 No me pareces aburrida. 490 00:39:30,840 --> 00:39:32,080 ¿Y qué es lo que te gusta? 491 00:39:33,400 --> 00:39:35,320 Pues no sé, me gusta lo normal. 492 00:39:35,840 --> 00:39:37,880 ¿Lo normal? Sí. 493 00:39:44,280 --> 00:39:45,680 A mí me gustas tú. 494 00:40:07,840 --> 00:40:11,240 Que no se te vaya la pelota al agua, que no quiero que te mojes, ¿eh? 495 00:40:18,960 --> 00:40:20,040 ¿Qué hace aquí? 496 00:40:21,440 --> 00:40:22,760 La verdad es que no lo sé, 497 00:40:22,800 --> 00:40:24,720 a mí la playa no me ha gustado nunca. 498 00:40:25,640 --> 00:40:28,400 Además, creo que esta es una de las peores de España. 499 00:40:29,320 --> 00:40:32,760 Mira la arena: negra, grumosa... 500 00:40:34,520 --> 00:40:37,040 Pero el caso es que a los putos jeques les gusta. 501 00:40:38,360 --> 00:40:40,120 Y al crío parece que también, ¿eh? 502 00:40:41,560 --> 00:40:42,680 Debo ser yo, 503 00:40:42,720 --> 00:40:44,960 que me he vuelto un gruñón con los años. 504 00:40:49,280 --> 00:40:50,640 ¿Cómo me ha encontrado? 505 00:40:51,480 --> 00:40:52,840 Es mi trabajo, mujer. 506 00:40:54,320 --> 00:40:56,000 Por cierto, ¿qué tal tú en el tuyo? 507 00:40:57,280 --> 00:40:59,360 ¿Acabas de empezar y ya estás en la playa? 508 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 Ha habido un asesinato, ¿has oído algo? 509 00:41:05,080 --> 00:41:06,960 ¿No has oído nada, no te has enterado? 510 00:41:08,400 --> 00:41:10,720 Me he enterado, sí, pero no he visto nada raro. 511 00:41:11,840 --> 00:41:14,880 ¿Y qué tenías que haber visto raro, a qué te refieres? 512 00:41:14,920 --> 00:41:17,360 -A nada, yo no estaba ayer en el Inferno. 513 00:41:17,400 --> 00:41:18,480 -En el Inferno. 514 00:41:19,520 --> 00:41:22,160 Pero el asesinato no ha sido en el Inferno, ¿verdad? 515 00:41:22,200 --> 00:41:23,320 -No lo sé. 516 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 -¿No dices que te has enterado de la noticia? 517 00:41:25,680 --> 00:41:27,800 -Ya le he dicho que no he visto nada, ¿vale? 518 00:41:27,840 --> 00:41:28,960 -Vale, perfecto. 519 00:41:30,000 --> 00:41:33,800 Si no has visto nada, pues no has visto nada. 520 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 Rafita, vámonos. 521 00:42:04,160 --> 00:42:05,440 (ESTORNUDA) 522 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Salud. 523 00:42:09,920 --> 00:42:11,280 (RÍE) Pero si estaba bien. 524 00:42:11,840 --> 00:42:14,280 Es como si me hubiera dado una tregua el catarro. 525 00:42:14,320 --> 00:42:16,480 Son las hormonas, el sexo las dispara. 526 00:42:17,880 --> 00:42:20,400 No son las hormonas, son las endorfinas. 527 00:42:21,560 --> 00:42:23,800 ¿También de sexo tienes que saber más que yo? 528 00:42:35,600 --> 00:42:36,760 No era yo. 529 00:42:39,280 --> 00:42:40,440 Y sigo sin ser yo. 530 00:42:45,680 --> 00:42:48,360 No sé qué me pasa, tendría que estar preocupadísima. 531 00:42:49,800 --> 00:42:50,840 ¿Por qué? 532 00:42:53,760 --> 00:42:56,440 Hugo, tengo a mi cliente en la cama. 533 00:42:57,640 --> 00:42:59,400 He roto todas las normas. 534 00:43:05,240 --> 00:43:08,120 No sé, tendría que sentirme culpable, 535 00:43:08,160 --> 00:43:09,800 pero es que estoy tan a gusto. 536 00:43:21,920 --> 00:43:23,960 Triana, no te he contado toda la verdad. 537 00:43:38,400 --> 00:43:40,520 Ayer no estuve en el Inferno toda la noche. 538 00:43:45,360 --> 00:43:46,560 ¿Qué estás diciendo? 539 00:43:50,160 --> 00:43:51,560 Fui a la finca de los Medina 540 00:43:51,600 --> 00:43:53,720 y cuando llegué, Philip ya estaba muerto. 541 00:43:55,320 --> 00:43:56,880 Hugo, vete. Escúchame. 542 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 No, no me toques, no me toques. 543 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 Hugo, vete. 544 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 Triana, por favor. 545 00:44:12,200 --> 00:44:14,640 Hugo, que te largues de mi casa. 546 00:44:16,560 --> 00:44:17,600 Que te vayas. 547 00:44:55,400 --> 00:44:56,440 ¿Estás bien? 548 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 ¿Seguro? 549 00:45:00,320 --> 00:45:01,720 ¿No tengo que preocuparme? 550 00:45:09,280 --> 00:45:11,600 Muchas gracias, muchas gracias. 551 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 Benigna. 552 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 Qué cara te vendes. 553 00:45:37,760 --> 00:45:40,640 Señora alcaldesa, contigo quería hablar yo. 554 00:45:42,200 --> 00:45:45,400 Pobre gente, ¿eh? Cuántos problemas tienen. 555 00:45:56,080 --> 00:45:58,280 Quiero decirte que si, por cualquier cosa, 556 00:45:58,320 --> 00:46:01,880 los Medina no pudieran asumir la adjudicación del puerto, 557 00:46:03,000 --> 00:46:04,440 nosotros podemos hacerlo. 558 00:46:05,640 --> 00:46:06,760 Solos. 559 00:46:14,240 --> 00:46:15,520 Qué puta es la vida, ¿eh? 560 00:46:17,080 --> 00:46:18,120 ¿Cómo estás? 561 00:46:18,600 --> 00:46:19,800 Ni sé qué decirte. 562 00:46:20,360 --> 00:46:23,080 En momentos como este se agradece tener cerca 563 00:46:23,120 --> 00:46:24,400 a los amigos de verdad. 564 00:46:24,440 --> 00:46:27,400 Supongo que teniendo en cuenta que Philip ya había muerto, 565 00:46:27,440 --> 00:46:28,840 eso tendría que ser fácil. 566 00:46:28,880 --> 00:46:30,440 Bueno, ya sabes lo que dicen, 567 00:46:30,480 --> 00:46:33,880 cerezas y males traen detrás otros tales. 568 00:46:36,960 --> 00:46:39,600 Quiero que sepas que esto no va a afectar al puerto. 569 00:46:39,640 --> 00:46:42,200 Ay, Macarena, no, al puerto que lo aireen, 570 00:46:42,800 --> 00:46:44,360 hoy no pienses en eso, hija. 571 00:47:05,320 --> 00:47:06,560 Tú eras amigo de mi hijo. 572 00:47:07,200 --> 00:47:10,920 Alvarito, Álvaro Rojas. 573 00:47:10,960 --> 00:47:13,440 Tú hablas con él, ¿tú le has visto? 574 00:47:13,840 --> 00:47:16,920 Hace meses que no escribe, ¿tú sabes dónde está? 575 00:47:18,800 --> 00:47:20,000 Yo no sé nada de su hijo. 576 00:47:20,040 --> 00:47:23,600 -Pero... Pero erais amigos, él te quería mucho. 577 00:47:24,200 --> 00:47:25,320 ¿Tú sabes dónde está? 578 00:47:25,840 --> 00:47:26,880 -Cariño, déjale. 579 00:47:32,640 --> 00:47:33,680 Déjale. 580 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Perdona. 581 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 A mi mujer le afectan mucho estas cosas. 582 00:47:50,080 --> 00:47:51,400 Perdónala, por favor. 583 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 ¿Dónde está mi hijo? 584 00:48:02,480 --> 00:48:03,560 Gracias. 585 00:48:24,440 --> 00:48:26,040 (Puerta) 586 00:48:27,320 --> 00:48:31,160 Toma, reina, una orden de registro, aquí lo hacemos todo por el libro. 587 00:48:34,840 --> 00:48:37,520 ¡Ah, las han quitado, han quitado las cámaras! 588 00:48:38,040 --> 00:48:39,880 ¡Ponedlo todo patas arriba, vamos! 589 00:48:54,120 --> 00:48:56,600 Ya que tú no viste nada, voy a mirar yo. 590 00:48:56,640 --> 00:48:59,680 No sabes las sorpresas que te llevas cuando buscas a fondo. 591 00:49:09,920 --> 00:49:12,720 Es como ese calcetín que se pierde en la lavadora. 592 00:49:13,120 --> 00:49:14,920 Al final, siempre aparece. 593 00:49:26,600 --> 00:49:29,000 Vale, vale, deje de romperlo todo, por favor. 594 00:49:33,400 --> 00:49:34,880 Tengo lo que está buscando. 595 00:49:35,680 --> 00:49:36,680 Baja. 596 00:49:37,640 --> 00:49:38,800 Ah, ¿sí? 597 00:49:40,640 --> 00:49:42,200 (Risas) 598 00:49:55,240 --> 00:49:57,160 ¡Hugo, Hugo! 599 00:49:57,920 --> 00:49:59,800 Dime. Te he buscado por toda la playa. 600 00:50:00,640 --> 00:50:02,800 Me acaba de llamar Claudia. ¿Y qué pasa? 601 00:50:02,840 --> 00:50:05,880 El hijoputa de Zapata ha puesto el Inferno patas arriba. 602 00:50:06,600 --> 00:50:09,160 Tiene las grabaciones de las cámaras de seguridad. 603 00:50:16,560 --> 00:50:17,560 Joder, tío. 604 00:50:19,000 --> 00:50:20,040 No tengo coartada. 605 00:50:21,480 --> 00:50:24,120 Escucha, Zapata ha decidido que eres tú, ¿eh? 606 00:50:24,160 --> 00:50:27,800 Si ese cabrón no encuentra nada en la casa, lo va a plantar. 607 00:50:29,480 --> 00:50:31,680 Voy a estar contigo pase lo que pase, Hugo. 608 00:50:33,080 --> 00:50:34,440 ¿Cómo que pase lo que pase? 609 00:50:36,080 --> 00:50:38,160 ¿Qué piensas, que voy a volver a la cárcel? 610 00:50:39,160 --> 00:50:41,200 ¿Me tengo que ir? ¿Qué te vas, a fugar? 611 00:50:41,240 --> 00:50:42,680 ¿Y qué otra cosa puedo hacer? 612 00:50:48,720 --> 00:50:51,040 Llama al de mi madre cuando estés a salvo, ten. 613 00:50:51,080 --> 00:50:53,600 Y te mandaré más. Coge, coge. 614 00:51:15,920 --> 00:51:18,120 El niño Medina, el niño Medina sabía algo. 615 00:51:18,160 --> 00:51:20,160 ¿Por qué no me has dejado hablar con él? 616 00:51:20,200 --> 00:51:22,920 -Acaba de morir su padre, ¿te parece que era el momento? 617 00:51:22,960 --> 00:51:25,720 -Nunca es el momento. ¿Y mi hijo, cuándo va a volver? 618 00:51:25,760 --> 00:51:27,320 -¡Nunca, María Teresa, nunca! 619 00:51:27,360 --> 00:51:30,160 ¡A ver si te enteras de una vez que no va a volver nunca! 620 00:51:30,200 --> 00:51:33,040 -Levántale otra vez la voz a mi hija delante de mí, Ángel. 621 00:51:47,760 --> 00:51:48,760 Perdón. 622 00:51:50,920 --> 00:51:53,760 Es que me duele verla siempre con falsas esperanzas. 623 00:51:54,920 --> 00:51:57,800 A nadie le importa, a nadie le importa. 624 00:52:04,520 --> 00:52:07,160 ¿Tú crees que fue Macarena quien asesinó a Philip? 625 00:52:11,360 --> 00:52:12,440 Es muy raro. 626 00:52:13,160 --> 00:52:15,040 ¿Te has fijado en sus uñas sin hacer? 627 00:52:16,480 --> 00:52:18,240 Su marido murió hace unas horas. 628 00:52:19,040 --> 00:52:22,640 Sí. También se murió hace siete años y estaba impecable. 629 00:52:23,360 --> 00:52:25,280 Algo raro está ocultando. 630 00:52:26,480 --> 00:52:29,280 Desde luego, la muerte de Philip le resuelve problemas 631 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 con su empresa y con la herencia. 632 00:52:39,160 --> 00:52:41,720 Carmen, ¿tienes algo que hacer ahora? 633 00:52:50,160 --> 00:52:51,600 A ti no te han hecho nada, ¿no? 634 00:52:52,480 --> 00:52:54,360 ¿Seguro? Mírame, ¿seguro? 635 00:52:54,400 --> 00:52:56,840 Porque si te han tocado esos cabrones... 636 00:52:56,880 --> 00:52:59,320 Lo he pasado fatal. Me iba a dar un infarto 637 00:52:59,360 --> 00:53:01,520 viendo cómo iban a encontrar la droga. 638 00:53:01,960 --> 00:53:05,320 Y yo sin poder hacer nada. Y encima que te meto en este lío... 639 00:53:05,360 --> 00:53:07,320 Bueno, no te preocupes por eso, ¿vale? 640 00:53:08,080 --> 00:53:09,400 La bolsa ya no estaba ahí. 641 00:53:10,160 --> 00:53:12,280 ¿Cómo? ¿Que no está ahí? 642 00:53:14,760 --> 00:53:17,560 No, la moví esta mañana de sitio. 643 00:53:21,520 --> 00:53:23,880 ¿Pero cómo coño han encontrado el disco duro? 644 00:53:26,400 --> 00:53:27,680 ¿Eh? 645 00:53:27,720 --> 00:53:30,080 ¿Por qué han ido a mirar a la puta alcantarilla? 646 00:53:34,120 --> 00:53:35,360 Lo siento, joder. 647 00:53:36,640 --> 00:53:37,640 Lo siento. 648 00:53:37,680 --> 00:53:40,600 Eh, eh, siento yo haberte metido en este marrón. 649 00:53:47,840 --> 00:53:51,160 Si Hugo no hizo nada, no podrán cargarle el muerto, 650 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 ¿verdad? 651 00:53:54,280 --> 00:53:57,920 A quien no le van a cargar el muerto es a nadie que viva en una mansión. 652 00:54:01,000 --> 00:54:02,080 Hugo está jodido. 653 00:54:07,320 --> 00:54:09,000 Venga, ayúdame a recoger, anda, 654 00:54:09,040 --> 00:54:11,360 las primeras clientas están a punto de venir. 655 00:54:11,960 --> 00:54:13,240 ¿Pero vamos a abrir? 656 00:54:34,160 --> 00:54:36,040 (Móvil en vibración) 657 00:55:09,640 --> 00:55:11,320 (Timbre) 658 00:55:21,320 --> 00:55:23,400 Solo quiero decirte que no soy un asesino. 659 00:55:25,040 --> 00:55:27,120 Vete, por favor, voy a llamar a la Policía. 660 00:55:30,480 --> 00:55:31,960 Mucha gente cree que lo soy. 661 00:55:32,520 --> 00:55:34,240 Me reconocen y se apartan. 662 00:55:36,000 --> 00:55:37,240 Ya estoy acostumbrado. 663 00:55:38,360 --> 00:55:40,480 Antes he sentido cómo me mirabas con miedo. 664 00:55:41,400 --> 00:55:43,360 Tú me creíste cuando nadie más lo hacía, 665 00:55:43,400 --> 00:55:46,480 no puedo soportar que creas que podría hacerte nada malo. 666 00:56:03,640 --> 00:56:06,640 ¿Qué quieres, Hugo? Que vuelvas a confiar en mí. 667 00:56:21,280 --> 00:56:22,560 ¿Por qué me dices eso? 668 00:56:27,040 --> 00:56:29,080 Gracias por escucharme. ¡Hugo, Hugo! 669 00:56:30,680 --> 00:56:31,800 Hugo, ¿qué vas a hacer? 670 00:56:46,360 --> 00:56:48,240 (Música disco) 671 00:56:57,880 --> 00:56:59,560 (Vítores) 672 00:57:50,760 --> 00:57:53,560 Muy bonito, muy bonito, muy bonito. 673 00:57:54,000 --> 00:57:55,800 ¡Silencio, silencio! 674 00:57:58,920 --> 00:58:00,320 Venga, fuera las máscaras. 675 00:58:26,320 --> 00:58:27,600 Vámonos de esta pocilga. 676 00:58:58,960 --> 00:59:01,000 Mi abogada ha estado hoy en el juzgado, 677 00:59:01,040 --> 00:59:03,840 las pruebas que tienen contra Hugo Beltrán 678 00:59:03,880 --> 00:59:07,000 son absolutamente circunstanciales. 679 00:59:07,880 --> 00:59:09,720 Ábreme la batidora, por favor. 680 00:59:12,720 --> 00:59:13,920 ¿A ti te paga ese chico? 681 00:59:14,600 --> 00:59:16,960 No, ¿verdad? Te pago yo. 682 00:59:17,600 --> 00:59:21,000 Así que a mí me importa un bledo que lo metan en la cárcel 683 00:59:21,040 --> 00:59:22,360 o que monte en patinete. 684 00:59:25,840 --> 00:59:27,640 ¿Sabes lo que te da tener un huerto? 685 00:59:29,000 --> 00:59:31,800 Olfato para saber cuándo las cosas están maduras. 686 00:59:32,760 --> 00:59:35,160 Y a esto del puerto ya le ha llegado su momento. 687 00:59:38,280 --> 00:59:41,360 Haz que tu abogada saque toda la mierda de los Medina. 688 00:59:42,880 --> 00:59:44,920 Y eso es mucha mierda, ya te lo digo yo. 689 01:00:25,160 --> 01:00:26,160 ¿Cómo estás? 690 01:00:36,160 --> 01:00:38,560 ¿Qué te decía la loca de los Rojas en el funeral? 691 01:00:40,480 --> 01:00:41,480 Nada. 692 01:00:43,280 --> 01:00:46,160 Pues cuando fue a hablar contigo, parecía muy enfadada. 693 01:00:48,720 --> 01:00:49,720 No me acuerdo. 694 01:00:54,960 --> 01:00:57,640 Su hijo Álvaro y tú erais muy amigos en el colegio, ¿no? 695 01:01:12,560 --> 01:01:13,720 ¿Tú sabes dónde está? 696 01:01:14,600 --> 01:01:15,600 Déjalo, mamá. 697 01:01:22,320 --> 01:01:24,040 ¿Pero has vuelto a saber algo de él? 698 01:01:25,040 --> 01:01:27,760 Hace siete años que no le ves, ¿no? Que lo dejes. 699 01:01:27,800 --> 01:01:31,040 ¿No habéis hablado? ¿Por Instagram, a lo mejor? 700 01:01:32,440 --> 01:01:34,640 Mi amor, no, de verdad, no te vayas, por Dios. 701 01:01:35,480 --> 01:01:36,760 Por favor, no te vayas. 702 01:01:50,480 --> 01:01:52,280 (Sirena) 703 01:03:51,280 --> 01:03:54,600 (LEE) "Solo tú y yo sabemos, Tapón. No crezcas nunca." 704 01:05:04,800 --> 01:05:08,000 Me han jodido, tienen las imágenes de las cámaras de seguridad. 705 01:05:08,040 --> 01:05:10,240 Ya, eso es lo que me raya. ¿Qué quieres decir? 706 01:05:10,280 --> 01:05:11,840 Creo que alguien vendió a Hugo. 707 01:05:14,800 --> 01:05:16,920 Por favor, Triana, me están utilizando, 708 01:05:16,960 --> 01:05:20,040 están jugando conmigo. ¿Estás seguro? ¿O es al revés? 709 01:05:30,920 --> 01:05:34,280 Álvaro Rojas, siempre rodeado de críos mucho más pequeños que él. 710 01:05:34,320 --> 01:05:36,000 Menos mal que se marchó de aquí. 711 01:05:36,040 --> 01:05:38,320 Siete años, justo cuando abusaron de Andrea, 712 01:05:38,360 --> 01:05:41,000 justo cuando aparece el cadáver en el barco de Hugo. 713 01:05:41,040 --> 01:05:42,280 Está todo relacionado. 714 01:05:44,400 --> 01:05:47,480 ¿Te has preguntado por qué? ¿Por qué Hugo, por qué un pro bono? 715 01:05:49,080 --> 01:05:50,120 ¿Qué haces? 716 01:05:53,560 --> 01:05:55,160 No puedes hacer eso, es privado. 717 01:05:56,440 --> 01:05:58,680 ¿De dónde coño lo has sacado? ¡Hijo de puta! 718 01:06:00,800 --> 01:06:03,280 Philip tenía un reloj inteligente cuando murió. 719 01:06:03,320 --> 01:06:05,640 Si sigue encendido, podemos saber dónde está. 720 01:06:10,200 --> 01:06:12,280 El asesino de tu marido está en Medinacon, 721 01:06:12,320 --> 01:06:14,240 el reloj sigue encendido y está ahí. 722 01:06:16,120 --> 01:06:17,880 Soy su madre, lo quiero a mi lado. 723 01:06:17,920 --> 01:06:20,440 -Si de verdad le quieres, deja de preguntar por él. 724 01:06:21,920 --> 01:06:24,360 A Álvaro le gustaban los niños más jóvenes que él. 725 01:06:24,400 --> 01:06:26,240 Philip lo sabía y por eso está muerto. 726 01:06:26,280 --> 01:06:28,640 ¿De qué hablas? De que tu nieto violó a mi hijo. 727 01:06:41,160 --> 01:06:43,400 ¿Dónde tienes el reloj, dónde lo tienes? 54305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.