Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,600
Quiero que te entregues,
tu detención será una bomba.
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,360
-¿Quieres arruinar a los Medina?
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,880
-Conseguir la adjudicación del
puerto sin ellos.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,720
Tu padre está vivo.
No quiero verle, no puedo.
5
00:00:19,360 --> 00:00:22,080
Me han dicho que no la abra,
me la dieron los bolivianos,
6
00:00:22,120 --> 00:00:23,480
los que liaron a tu hermano.
7
00:00:27,040 --> 00:00:28,920
¿Recuerdas la coartada de mi madre?
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
Tuviste un accidente,
estuvo a tu lado.
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,400
Los médicos saben la verdad.
10
00:00:34,120 --> 00:00:37,120
¿Quién te está contando la basura
de que violaron a mi hijo?
11
00:00:37,160 --> 00:00:39,320
He visto el informe médico
firmado por ti.
12
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
No firmé ningún informe.
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,920
¿Dónde está Andrea?
Necesito que me perdone.
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,600
Aquella noche perdí la cabeza,
no sabía lo que hacía.
15
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
Ya sé por qué te quisiste matar,
sé lo que te hizo tu padre.
16
00:00:53,880 --> 00:00:55,000
No sabes nada.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,480
(Móvil)
18
00:00:59,520 --> 00:01:02,600
El único pagador de Philip Norman
pertenece al Grupo Medina.
19
00:01:02,640 --> 00:01:04,240
Macarena te la ha vuelto a jugar.
20
00:01:06,520 --> 00:01:08,240
(Sirenas)
21
00:01:12,400 --> 00:01:14,440
¿Por qué coño has salido?
Cúbreme, Iván.
22
00:01:20,480 --> 00:01:23,320
¡Papá, perdóname! ¡Papá!
23
00:01:23,360 --> 00:01:26,040
(GRABACIÓN) "Tienes que guardarlo
hasta que lo pidan.
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,840
-Rafa, ¿y si me pillan?
¿Y el niño?"
25
00:01:28,600 --> 00:01:31,440
¿Qué te parecería
empezar a trabajar en el Inferno?
26
00:01:32,040 --> 00:01:34,000
Necesito que vuelvas a ser
mi abogada.
27
00:01:34,040 --> 00:01:37,120
¿Por qué has cambiado de opinión?
Porque ahora sí te importo.
28
00:03:20,760 --> 00:03:23,120
Eres una hija de puta.
¿Qué estás haciendo aquí?
29
00:03:23,160 --> 00:03:24,680
Mataste a Philip, ¿verdad?
30
00:03:24,720 --> 00:03:26,560
Me citaste allí
para que me pillaran.
31
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
¿Qué dices?
32
00:03:27,640 --> 00:03:29,880
Tú lo mataste,
me la jugaste hace siete años.
33
00:03:29,920 --> 00:03:31,160
Estás loco, baja la voz.
34
00:03:32,160 --> 00:03:34,280
Me mandaste un mensaje
para que me pillasen
35
00:03:34,320 --> 00:03:36,400
con el cadáver de Philip,
como la otra vez.
36
00:03:37,640 --> 00:03:40,000
Yo no te escribí estos mensajes,
no te...
37
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Mira.
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,280
Mira.
39
00:03:48,120 --> 00:03:50,480
Lo has borrado.
No, te juro que no te envié nada.
40
00:03:50,520 --> 00:03:53,000
Ya. Y tampoco sabes nada del dinero
que tu empresa
41
00:03:53,040 --> 00:03:55,280
ha ingresado a Philip
todo este tiempo, ¿no?
42
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
¿Cómo?
43
00:03:57,720 --> 00:04:00,840
¿Quién te cuenta todo esto?
Me he comido siete años de cárcel.
44
00:04:00,880 --> 00:04:02,600
Yo no maté a Philip, te lo juro.
45
00:04:03,080 --> 00:04:05,640
Tampoco creo que lo hicieras tú,
¿vale? Eh, eh.
46
00:04:06,840 --> 00:04:09,720
No sé lo que está pasando,
de verdad que no lo sé.
47
00:04:23,160 --> 00:04:24,320
He encontrado algo,
48
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
han instalado una aplicación espía
en su móvil.
49
00:04:30,160 --> 00:04:31,480
¿Eso qué es?
50
00:04:31,520 --> 00:04:33,640
Pueden acceder a su terminal
remotamente.
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Espiar sus mensajes,
entrar en sus archivos...
52
00:04:37,680 --> 00:04:40,360
¿Pueden enviar mensajes
como si fuera desde mi móvil?
53
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
¿Quién?
Es imposible de saber.
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Pero quien fuera
tuvo que manipular su móvil
55
00:04:48,720 --> 00:04:51,400
al menos unos minutos,
así que está cerca de usted.
56
00:04:58,080 --> 00:04:59,400
Dame tu móvil.
¿Cómo?
57
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Tu móvil.
58
00:05:04,880 --> 00:05:07,880
Tírame todo,
tíralo todo y consíguemelo nuevo.
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,760
No, no, deja lo que estás haciendo.
60
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Quiero saber
si hemos estado enviando dinero
61
00:05:17,240 --> 00:05:20,320
a Philip desde M-List.
Y en tal caso, quién dio la orden.
62
00:05:25,440 --> 00:05:28,040
Señora Medina, no la esperaba.
63
00:05:29,000 --> 00:05:32,080
Necesito ver un informe médico
de mi hijo de hace siete años.
64
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Esa información está archivada,
me temo que no disponemos de ella.
65
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
Sí que disponen de ella.
66
00:05:36,760 --> 00:05:39,120
Yo he pagado cada ladrillo
de este hospital,
67
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
el cartelito en la puerta
con su nombre
68
00:05:41,200 --> 00:05:43,640
y el ordenador
desde el que va a buscar ahora mismo
69
00:05:43,680 --> 00:05:45,280
el informe que le he solicitado.
70
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
¿Por qué está mi firma aquí?
71
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Yo no firmé esto.
72
00:06:06,120 --> 00:06:07,320
Yo nunca firmé nada.
73
00:06:07,360 --> 00:06:10,680
Disculpe, solo llevo aquí tres años
y esto es anterior a mi llegada.
74
00:06:10,720 --> 00:06:12,440
¿Y el médico que firma el informe?
75
00:06:12,480 --> 00:06:14,560
El doctor Alonso
falleció hace tres años.
76
00:06:20,400 --> 00:06:23,280
¿Cuánto?
No, no quiero que tú me lo des.
77
00:06:23,320 --> 00:06:25,640
Bastante tiene tu madre
con tenernos en casa.
78
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Bueno.
79
00:06:29,160 --> 00:06:32,160
¿Y tu antiguo trabajo?
Me echaron cuando lo de tu hermano.
80
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
Lo siento.
81
00:06:43,280 --> 00:06:45,240
Yo... No lo sabía.
82
00:06:49,480 --> 00:06:51,600
Y ahora tú también
me estás mirando así,
83
00:06:52,560 --> 00:06:53,920
como la mujer de un preso.
84
00:06:53,960 --> 00:06:57,400
Que no, que te estaba mirando
como la nueva gestora del Inferno.
85
00:06:57,440 --> 00:06:58,480
¿Qué te parece, eh?
86
00:06:59,080 --> 00:07:00,600
¿Qué?
Que sí.
87
00:07:03,000 --> 00:07:04,040
Gracias.
88
00:07:09,560 --> 00:07:11,880
Pero, bueno,
no puedo pagarte mucho, ¿eh?
89
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
Nada.
90
00:07:14,160 --> 00:07:16,000
Cuando abras los libros,
lo vas a ver.
91
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
Eh, ¿qué pasa?
92
00:07:24,720 --> 00:07:25,880
¿Ahora dudas?
93
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
No, no.
94
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
Te debo una, Iván.
95
00:07:40,200 --> 00:07:41,640
(Puerta)
96
00:07:43,000 --> 00:07:44,800
Hola.
-Hola.
97
00:07:46,680 --> 00:07:48,040
¿Has visto esto, hermano?
98
00:07:49,880 --> 00:07:52,400
Aquí dice que al gabacho
se lo cargaron anoche.
99
00:07:54,640 --> 00:07:56,320
¿Y qué?
¿Cómo que y qué?
100
00:07:56,920 --> 00:07:59,120
Es justo
cuando Huguito se fue de la sala.
101
00:08:03,480 --> 00:08:05,000
¿Pero qué me estáis contando?
102
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
Que es Hugo.
103
00:08:09,720 --> 00:08:12,320
Nuestro colega.
Y sabemos que no es un asesino.
104
00:08:12,360 --> 00:08:15,480
Si nos preguntan, ¿qué?
¿Qué decimos?
105
00:08:15,520 --> 00:08:18,240
Pues que estuvo aquí,
bailando toda la noche,
106
00:08:18,280 --> 00:08:21,280
eso es lo que tenemos que decir.
Eso es mentira.
107
00:08:35,040 --> 00:08:37,040
¿Qué?
Putas cámaras.
108
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
¿Qué quieres?
109
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
Tienes que contármelo.
110
00:08:51,200 --> 00:08:53,440
No, basta, basta, Andrea,
basta, por favor.
111
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
Dime quién fue.
112
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
¿Quién te hizo daño esa noche?
113
00:09:00,440 --> 00:09:04,080
Por Dios, Andrea, soy tu madre,
solo quiero ayudarte.
114
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Déjame en paz.
115
00:09:08,840 --> 00:09:09,880
No pasó nada.
116
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Sí que pasó.
117
00:09:16,680 --> 00:09:18,040
Sí que pasó, mi amor.
118
00:09:20,000 --> 00:09:23,080
Y me tienes que perdonar,
porque no estuve ahí para apoyarte.
119
00:09:33,040 --> 00:09:34,560
No he sido una buena madre.
120
00:09:37,720 --> 00:09:38,840
No sé serlo.
121
00:09:41,120 --> 00:09:43,280
Yo tampoco he tenido
una buena madre cerca.
122
00:09:46,520 --> 00:09:49,200
Siempre pensé que...
Que no me quería.
123
00:10:00,120 --> 00:10:02,440
¿Es eso lo que tú piensas,
que yo no te quiero?
124
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
Mi amor.
125
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
(Música pop)
126
00:10:36,000 --> 00:10:37,040
Buenos días.
127
00:10:46,960 --> 00:10:49,440
'Illo, ¿qué?
Son las imágenes de anoche.
128
00:10:49,480 --> 00:10:52,160
Se me habían olvidado
las putas cámaras.
129
00:10:52,200 --> 00:10:53,320
¿Cómo?
130
00:10:53,840 --> 00:10:54,880
Mira.
131
00:10:58,120 --> 00:11:00,320
Aquí, justo cuando vuelves.
132
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
¿De dónde vienes?
133
00:11:09,000 --> 00:11:10,040
Recibí un mensaje,
134
00:11:10,080 --> 00:11:12,960
decía que Philip estaba en la finca
y quería hablar con él.
135
00:11:13,000 --> 00:11:15,120
Macarena, ¿no?
Ella dice que no fue.
136
00:11:15,160 --> 00:11:18,400
¿Pero, Hugo, tú te escuchas, tío?
Dímelo, ¿tú te escuchas?
137
00:11:20,560 --> 00:11:22,880
Estás jodido,
jodido del todo, coño.
138
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
No tengo coartada
desde que salgo de la sala
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,880
hasta que vuelvo.
Si ven esto, se acabó, Iván.
140
00:11:29,280 --> 00:11:31,800
Iván, la poli,
he visto el coche ahí fuera.
141
00:11:31,840 --> 00:11:32,880
¿Es por la coca?
142
00:11:33,520 --> 00:11:34,680
Coño, la coca.
143
00:11:34,720 --> 00:11:36,280
Escóndela, yo me ocupo de esto.
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,480
Claudia, tú vigila fuera.
145
00:11:45,040 --> 00:11:46,480
¿Está por aquí Hugo Beltrán?
146
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
¿Eh?
147
00:11:52,200 --> 00:11:53,880
No te preocupes, ya me apaño yo.
148
00:11:53,920 --> 00:11:56,320
No te muevas de aquí,
que no se escape este mamón.
149
00:11:56,360 --> 00:11:59,000
-Tranquilo, jefe. Eh, eh, paradito.
150
00:11:59,520 --> 00:12:02,080
Hugo, ¿qué haces?
¿Cómo que qué hago?
151
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
Viene para acá.
152
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
Dame eso.
153
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
Buenos días, Hugo.
Qué cosas, te andaba buscando.
154
00:12:19,920 --> 00:12:21,880
¿Por qué? ¿Qué pasa?
155
00:12:22,320 --> 00:12:23,680
No, no te preocupes.
156
00:12:24,400 --> 00:12:26,680
¿Qué tal si vamos a dar una vuelta
y charlamos?
157
00:12:26,720 --> 00:12:28,320
No voy a ir a ningún sitio.
158
00:12:29,120 --> 00:12:31,640
Venga, hombre,
no me hagas llevarte por la fuerza.
159
00:12:32,680 --> 00:12:35,000
Sabes perfectamente
que podría detenerte
160
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
solo con decir que has agredido
a un jefe de Policía.
161
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Está bien.
162
00:13:04,920 --> 00:13:07,840
¡Hugo! Hugo, ¿qué pasa?
Bonita camisa, ¿eh, Iván?
163
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
No te preocupes, no pasa nada.
164
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
¿Tú sabías algo de esto?
165
00:13:44,960 --> 00:13:47,640
¿Y Maca?
-¿Maca? En su despacho.
166
00:13:48,320 --> 00:13:50,360
Se ha vuelto loca,
es todo lo que sé.
167
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
Espera...
168
00:13:52,520 --> 00:13:54,880
-Eh, tú espera aquí,
yo te cuento luego.
169
00:14:00,480 --> 00:14:03,000
¿Qué está pasando?
Llevo dos horas llamándote.
170
00:14:03,480 --> 00:14:04,600
No tengo mi móvil.
171
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
¿Qué pasa, Maca?
172
00:14:17,280 --> 00:14:21,080
¿Ha ocurrido algo que yo no sepa?
A mí me lo puedes contar.
173
00:14:24,480 --> 00:14:27,280
Alguien está intentando
volverme loca, Borja.
174
00:14:28,480 --> 00:14:32,080
Han intervenido mi teléfono
y han suplantado mi firma.
175
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
He visto el informe médico
de Andrea, mi firma estaba ahí.
176
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
¿Cómo?
177
00:14:39,120 --> 00:14:40,520
Pero... ¿Sabes quién?
178
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Todavía no.
179
00:14:44,240 --> 00:14:46,800
Lo único que sé es que tiene que ser
alguien cercano.
180
00:14:53,640 --> 00:14:55,240
Vale, yo me encargo de todo esto.
181
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Tú vete al depósito,
porque van a empezar
182
00:14:58,360 --> 00:15:00,880
a hacer muchas preguntas
y ve a aparecer por allí
183
00:15:00,920 --> 00:15:02,160
a reconocer el cadáver.
184
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
¿Qué?
185
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
Que yo estaba con Philip.
186
00:15:12,040 --> 00:15:13,120
En la finca.
187
00:15:14,440 --> 00:15:16,680
¿Por qué?
Estaba furiosa y...
188
00:15:18,240 --> 00:15:19,360
Y discutimos.
189
00:15:21,920 --> 00:15:25,720
Alguien violó a Andrea
la noche que desapareció Philip.
190
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Por eso intentó suicidarse.
191
00:15:35,520 --> 00:15:38,320
¿Quién fue, fue Philip?
No.
192
00:15:47,080 --> 00:15:48,120
Maca.
193
00:15:50,840 --> 00:15:51,960
¿Tú mataste a Philip?
194
00:15:52,640 --> 00:15:56,680
No, no, no. Discutimos, sí,
nos peleamos y le pegué,
195
00:15:56,720 --> 00:15:59,320
pero... Pero estaba vivo
cuando yo me fui.
196
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Te lo juro.
197
00:16:01,240 --> 00:16:03,240
Si alguien te pregunta
dónde estabas,
198
00:16:03,280 --> 00:16:05,480
le dices que conmigo,
yo soy tu coartada.
199
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Vale.
200
00:16:08,480 --> 00:16:10,200
Pero no me crees.
Claro que te creo.
201
00:16:10,240 --> 00:16:11,880
¡No me crees!
Claro que te creo.
202
00:16:11,920 --> 00:16:13,800
Pero ahora
lo que debería preocuparte
203
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
es lo que crean los demás.
204
00:16:23,560 --> 00:16:24,600
¿Cómo está Andrea?
205
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
¿Andrea?
206
00:16:34,040 --> 00:16:37,000
¿Tú crees que son los Rojas
los que están detrás de todo esto?
207
00:16:39,280 --> 00:16:43,680
Por ahora lo único que sé es
que nadie va a poder con nosotros.
208
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Somos los Medina.
209
00:16:49,080 --> 00:16:51,640
Son ellos
los que deberían estar asustados.
210
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
¿Pasa algo?
211
00:17:26,880 --> 00:17:27,920
No voy a entrar ahí.
212
00:17:27,960 --> 00:17:30,120
No, tranquilo,
si yo no quiero que entres.
213
00:17:30,560 --> 00:17:34,040
Si encontramos algo tuyo ahí,
quiero que me valga para el juicio.
214
00:17:37,920 --> 00:17:40,480
Seguramente encontraremos algo
entre tanta cosa.
215
00:17:41,120 --> 00:17:44,320
Un pelo, una uña, saliva...
216
00:17:45,000 --> 00:17:46,200
Siempre aparece algo.
217
00:17:47,200 --> 00:17:49,560
Ay, espera, déjame.
218
00:17:53,760 --> 00:17:56,760
Esto es como lo que utilizas tú
en tus numeritos, ¿no?
219
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
Jefe.
220
00:18:03,600 --> 00:18:04,720
Le espero en el coche.
221
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Hugo, espera.
222
00:18:14,440 --> 00:18:16,640
¿Te importa
si me enciendo un cigarro antes?
223
00:18:17,480 --> 00:18:18,600
¿Quieres?
224
00:18:22,320 --> 00:18:24,960
Es que Ortega me muerde
si fumo dentro.
225
00:18:31,840 --> 00:18:34,400
¿Crees que no me hago cargo
de lo que habrás pasado
226
00:18:34,440 --> 00:18:37,160
en el trullo
durante estos siete años?
227
00:18:39,360 --> 00:18:41,720
Por culpa
de ese hijo de puta gabacho.
228
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
Y además, ni siquiera estaba muerto.
229
00:18:47,840 --> 00:18:51,560
Sé perfectamente que la cagamos,
yo el primero, lo reconozco.
230
00:18:51,600 --> 00:18:54,080
Por eso ahora quiero
que la cosas se hagan bien.
231
00:18:54,600 --> 00:18:56,920
Y no soy el único,
la jueza también lo quiere.
232
00:18:58,840 --> 00:19:00,520
Esto no va a ser como la otra vez,
233
00:19:01,520 --> 00:19:04,000
ahora todo el mundo sabe
lo que ese cabrón te hizo,
234
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
ahora las simpatías están contigo.
235
00:19:06,000 --> 00:19:08,120
Por eso ahora la jueza
seguramente dirá:
236
00:19:08,160 --> 00:19:10,720
"Joder, yo hubiera hecho lo mismo".
Ya te digo.
237
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
Y yo también hubiera hecho lo mismo.
238
00:19:15,680 --> 00:19:17,400
Si estuviste ahí dentro, chaval,
239
00:19:18,160 --> 00:19:19,960
tarde o temprano lo vamos a saber.
240
00:19:21,960 --> 00:19:24,400
¿No es mejor solucionar todo esto
por las buenas?
241
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
Digamos que ahora
eres una víctima del sistema.
242
00:19:29,480 --> 00:19:33,080
Y el sistema quiere compensarte,
eso siempre es así.
243
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
No les va a quedar más cojones
que ponerte la pena mínima.
244
00:19:39,720 --> 00:19:41,160
Si confiesas ahora, claro.
245
00:19:42,800 --> 00:19:45,680
Y como ya has cumplido siete años,
te digo yo
246
00:19:45,720 --> 00:19:48,600
que por buen comportamiento
estás fuera en menos de dos.
247
00:19:52,800 --> 00:19:57,560
Así que vamos a comisaría, ¿eh?
Me firmas la declaración y ya está.
248
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
El tiempo pasa volando,
ya verás que en unos meses
249
00:20:00,200 --> 00:20:02,920
habrás dejado esto atrás
para siempre.
250
00:20:04,920 --> 00:20:06,640
En una cosa tiene razón, Zapata.
251
00:20:07,640 --> 00:20:09,680
Ya no soy el mismo
de hace siete años.
252
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
A partir de ahora
hable con mi abogada.
253
00:20:22,600 --> 00:20:24,840
Hola, soy Triana.
Ahora no puedo atenderte,
254
00:20:24,880 --> 00:20:27,320
pero deja un mensaje
y te llamaré en cuanto pueda.
255
00:20:34,760 --> 00:20:37,200
Hola, soy Triana.
Ahora no puedo atenderte,
256
00:20:37,240 --> 00:20:38,520
pero deja un mensaje...
257
00:20:57,800 --> 00:21:00,200
Hola, soy Triana.
Ahora no puedo atenderte,
258
00:21:00,240 --> 00:21:02,920
pero deja un mensaje
y te llamaré en cuanto pueda.
259
00:21:06,200 --> 00:21:08,600
Bueno, ni siquiera sé
si aún eres mi abogada,
260
00:21:08,640 --> 00:21:11,280
pero... No sé,
Zapata ha venido a buscarme
261
00:21:11,320 --> 00:21:13,560
y está convencido
de que yo maté a Philip.
262
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
Perdona, no quiero molestarte,
pero... Bueno.
263
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
Tú dirás.
264
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
¿Qué haces?
265
00:21:32,840 --> 00:21:36,080
Nada. Vamos a quitar esto
de momento.
266
00:21:39,320 --> 00:21:41,600
¿Es por Zapata?
¿Qué?
267
00:21:42,840 --> 00:21:45,880
¿Otra vez te ha dicho algo?
Claudia, ¿te ha molestado?
268
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
¿El qué? No.
¿Seguro?
269
00:21:50,320 --> 00:21:52,280
Sabe que mi hermano
está en la cárcel.
270
00:21:52,320 --> 00:21:54,560
Y es tan hijoputa
de usarlo contra nosotros.
271
00:21:55,920 --> 00:21:59,320
Si te dice algo, lo que sea,
vienes y me lo cuentas.
272
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
¿Vale?
273
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Mírame. ¿Sí?
274
00:22:04,720 --> 00:22:05,800
Vale.
275
00:22:34,080 --> 00:22:35,800
(Móvil)
276
00:22:39,920 --> 00:22:41,600
Dime.
Señora Medina.
277
00:22:41,640 --> 00:22:43,280
(Mensaje)
Espera un momento.
278
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
¿Qué me has mandado?
279
00:22:46,360 --> 00:22:49,200
Las transferencias a Philip
desde M-List, como me pidió.
280
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
¿Quién las firma?
¿Perdone?
281
00:22:51,960 --> 00:22:55,280
¿Quién las firma, Teresa?
Fue usted, señora Medina.
282
00:23:37,960 --> 00:23:39,320
(LLORA)
283
00:24:03,960 --> 00:24:06,640
Me he puesto mala,
por eso he apagado el teléfono.
284
00:24:06,680 --> 00:24:09,080
Perdona, no lo sabía.
No, si no ha sido nada.
285
00:24:09,800 --> 00:24:12,800
Me he levantado esta mañana
con fiebre, pero ya estoy mejor.
286
00:24:13,880 --> 00:24:15,200
(ESTORNUDA)
287
00:24:15,960 --> 00:24:17,040
Salud.
288
00:24:19,520 --> 00:24:21,240
He intentado mover lo de Macarena.
289
00:24:21,280 --> 00:24:24,080
La noche de hace siete años,
la coartada falsa
290
00:24:24,120 --> 00:24:25,440
y la violación de su hijo.
291
00:24:26,440 --> 00:24:29,920
La jueza no quiere saber nada
del tema, Andrea es menor.
292
00:24:30,800 --> 00:24:32,040
Y se apellida Medina.
293
00:24:33,520 --> 00:24:36,480
Si no encontramos algo sólido,
no tenemos nada que hacer.
294
00:24:39,120 --> 00:24:40,280
Cuéntame lo de Zapata.
295
00:24:42,200 --> 00:24:45,440
Vino a buscarme y me llevó
a la finca donde mataron a Philip.
296
00:24:45,480 --> 00:24:46,520
¿Qué?
297
00:24:46,560 --> 00:24:49,200
No entramos,
solo quería acojonarme, ya sabes.
298
00:24:49,240 --> 00:24:52,040
No puede interrogarte
sin la presencia de tu abogado,
299
00:24:52,080 --> 00:24:53,320
es hostigamiento.
300
00:24:53,720 --> 00:24:55,480
Quiere que confiese que yo lo maté.
301
00:24:56,040 --> 00:24:57,880
No puedo volver a la cárcel, Triana.
302
00:24:59,840 --> 00:25:02,080
Estoy más acojonado aún
que la primera vez.
303
00:25:03,000 --> 00:25:04,520
Ahora sé lo que es estar allí.
304
00:25:09,400 --> 00:25:12,160
Hugo, la otra vez te pillaron
en el lugar de los hechos,
305
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
con el cadáver,
ahora no tiene nada que ver.
306
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Eh, ¿qué te pasa?
¿Qué te preocupa?
307
00:25:23,520 --> 00:25:25,440
Puedes demostrar tu coartada, ¿no?
308
00:25:28,160 --> 00:25:29,440
Sí, sí.
309
00:25:29,840 --> 00:25:32,720
Yo entiendo que te cueste creer,
pero ahora es distinto.
310
00:25:33,520 --> 00:25:35,320
Aquello fue una chapuza absoluta.
311
00:25:36,880 --> 00:25:40,000
Yo estoy aquí, créetelo,
porque vamos a ir a por todas.
312
00:25:40,040 --> 00:25:41,200
¿Vale?
313
00:25:43,120 --> 00:25:46,040
¿Quieres pasar?
Tengo limón y miel ahí dentro.
314
00:25:46,080 --> 00:25:49,440
No, mejor que no,
tenemos mucho trabajo por hacer.
315
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
Y no tenemos tiempo.
316
00:25:55,160 --> 00:25:57,960
Vale.
Te llamo luego, ¿vale?
317
00:26:24,680 --> 00:26:26,280
(Móvil)
318
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
¿Dígame?
319
00:26:40,080 --> 00:26:41,600
¿Señora Medina?
Inspector.
320
00:26:41,640 --> 00:26:43,520
Siento tener que preguntarle,
321
00:26:43,560 --> 00:26:45,800
pero a veces
estos protocolos son inhumanos.
322
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
Al grano, Zapata.
323
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
Necesito saber dónde estaba usted
el día de autos.
324
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
Es solo para el informe, ¿eh?
Estaba con mi hermano Borja.
325
00:26:54,280 --> 00:26:56,800
Luego me llamó usted mismo,
tuve que ir a comisaría
326
00:26:56,840 --> 00:26:58,960
por la detención de Andrea,
¿recuerda?
327
00:26:59,000 --> 00:27:00,560
Claro, ya. Es suficiente.
328
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Pero me gustaría hablar también
con su hijo.
329
00:27:06,200 --> 00:27:08,360
¿Es absolutamente necesario,
inspector?
330
00:27:08,400 --> 00:27:11,240
Es algo informal,
no me gustaría molestar al chaval
331
00:27:11,280 --> 00:27:14,280
en un momento como este.
No tiene nada, ¿verdad?
332
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
¿Cómo?
333
00:27:17,680 --> 00:27:19,640
¿Sabe algo, sospecha de alguien?
334
00:27:19,680 --> 00:27:22,880
Porque necesito saber
quién está detrás de todo esto.
335
00:27:23,960 --> 00:27:25,600
(CARRASPEA) Mire...
336
00:27:27,000 --> 00:27:30,160
Lo vamos a descubrir.
Y pagará, por todo.
337
00:27:30,920 --> 00:27:34,000
Créame que esto se está convirtiendo
también para mí...
338
00:28:14,840 --> 00:28:16,680
¿Vamos a hablar de problemas o qué?
339
00:28:17,520 --> 00:28:20,600
Chico, ¿qué problema?
El único problema que hay aquí.
340
00:28:20,640 --> 00:28:24,280
¿Mataste al francés o no lo mataste?
Que no lo mató, coño. Cállate ya.
341
00:28:24,320 --> 00:28:27,080
Eh, el hijoputa del gabacho
le jodió la vida
342
00:28:27,120 --> 00:28:28,360
y yo lo puedo entender,
343
00:28:28,400 --> 00:28:30,400
pero si lo voy a cubrir,
quiero saber.
344
00:28:32,520 --> 00:28:33,680
No lo maté.
345
00:28:33,720 --> 00:28:36,280
Me tendieron una trampa
y me libré de milagro,
346
00:28:36,320 --> 00:28:38,440
pero no lo maté.
¿Cómo que me tendieron?
347
00:28:38,480 --> 00:28:40,840
Si fue la puta Macarena
la que te mandó un mensaje
348
00:28:40,880 --> 00:28:42,800
para que fueras allí.
Ella dice que no.
349
00:28:43,920 --> 00:28:46,880
En serio, ¿qué tiene esa tía
para engancharte así, eh?
350
00:28:47,480 --> 00:28:49,440
¿Qué hace esa mujer en la cama,
por Dios?
351
00:28:49,480 --> 00:28:51,200
No es eso, ya no estoy enganchado.
352
00:28:51,240 --> 00:28:53,960
Cuando hablé con ella,
parecía sorprendida de verdad.
353
00:28:54,000 --> 00:28:56,840
¿Qué haces metido siempre
en los fregados de esa familia?
354
00:28:56,880 --> 00:29:00,280
¿Qué tienes tú que andar con ellos?
Necesito entender lo que pasó.
355
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
No, lo que necesitas
es parar de una puta vez
356
00:29:02,480 --> 00:29:04,520
de meterte en líos
que te vienen grandes.
357
00:29:04,560 --> 00:29:08,120
Tú lo has dicho, tío,
te libraste de milagro.
358
00:29:08,160 --> 00:29:09,800
-Esa es perra vieja, Huguito.
359
00:29:09,840 --> 00:29:12,440
Si sigues jugando con ella,
te va a triturar, tío.
360
00:29:37,000 --> 00:29:38,960
Señora Medina, Andrea.
361
00:29:39,000 --> 00:29:41,480
No sé qué decirte, hijo,
que lo siento de verdad.
362
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Gracias, inspector.
363
00:29:44,640 --> 00:29:47,400
Como también siento haceros venir
en un día como este,
364
00:29:47,440 --> 00:29:49,440
pero es el jodido protocolo.
Adelante.
365
00:29:51,680 --> 00:29:53,440
¿Estoy obligado a dejarla pasar?
366
00:29:54,200 --> 00:29:57,280
¿Obligado? No.
A ver, esto no es un interrogatorio,
367
00:29:57,320 --> 00:30:00,360
va a ser una charla informal
para aclarar un par de cosas.
368
00:29:57,320 --> 00:30:00,360
va a ser una charla informal
para aclarar un par de cosas.
369
00:30:04,680 --> 00:30:05,680
Tranquila.
370
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Siéntate.
371
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Siéntate.
372
00:30:19,280 --> 00:30:20,320
Qué putada, ¿eh?
373
00:30:21,680 --> 00:30:22,720
Muy duro, sí.
374
00:30:23,120 --> 00:30:25,560
Te comprendo,
porque yo también perdí a mi padre
375
00:30:26,480 --> 00:30:27,640
cuando tenía tu edad.
376
00:30:29,360 --> 00:30:32,800
Es un golpe, sí.
Pero se supera, como todo.
377
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
¿Quieres?
378
00:30:35,160 --> 00:30:36,600
Yo lo perdí con diez años.
379
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Ya.
380
00:30:44,360 --> 00:30:45,760
Sé que estuviste aquí ayer.
381
00:30:46,800 --> 00:30:49,600
Pero tengo que preguntarte
dónde fuiste luego.
382
00:30:49,640 --> 00:30:50,920
-Estuve por la playa.
383
00:30:52,160 --> 00:30:54,480
¿Por la playa? ¿Solo?
384
00:30:57,920 --> 00:31:01,520
Oye, durante estos años,
385
00:31:02,520 --> 00:31:04,960
¿has tenido algún tipo de contacto
con tu padre?
386
00:31:08,440 --> 00:31:11,480
¿No?
¿Y cuando volvió a España no...?
387
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
No sé, ¿no quiso hablar contigo,
no quiso llamarte?
388
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
No.
389
00:31:25,000 --> 00:31:27,080
Puedes decírmelo,
no es ningún delito.
390
00:31:27,120 --> 00:31:28,440
-Te estoy diciendo que no.
391
00:31:29,960 --> 00:31:32,360
Mira, chaval,
no te estoy acusando de nada,
392
00:31:32,400 --> 00:31:34,160
pero tengo que hacer mi trabajo.
393
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
-No sé nada, es que yo no sé nada.
394
00:31:36,760 --> 00:31:39,400
-Tranquilo, chaval,
no te estoy acusando de nada,
395
00:31:39,440 --> 00:31:41,800
pero compréndeme,
tengo que hacer mi trabajo.
396
00:31:43,280 --> 00:31:44,880
(SE AISLA DE LA CONVERSACIÓN)
397
00:31:59,160 --> 00:32:02,720
Por favor, por favor,
no hagas ninguna tontería.
398
00:32:04,080 --> 00:32:06,400
Andrea, suelta la pistola. Mírame.
399
00:32:06,440 --> 00:32:10,000
Suelta el arma, tranquilízate,
que nadie te va a hacer nada.
400
00:32:10,040 --> 00:32:12,760
Por favor, por favor,
que está tu madre ahí fuera.
401
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
Andrea, apártatela.
402
00:32:15,280 --> 00:32:16,520
Dámela.
403
00:32:16,560 --> 00:32:18,680
Por favor, Andrea,
por lo que más quieras,
404
00:32:18,720 --> 00:32:21,040
suelta la pistola, joder, dámela.
405
00:32:22,200 --> 00:32:23,320
Dámela, bájala.
406
00:32:23,840 --> 00:32:26,280
Sácatela de la boca,
ponla en la mano, por favor.
407
00:32:27,560 --> 00:32:29,520
Por favor, ponla en mi mano. ¡No!
408
00:32:32,160 --> 00:32:34,200
¡Joder! Mierda.
409
00:32:38,080 --> 00:32:39,400
(LLORA)
410
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
¿Qué tal?
411
00:32:56,480 --> 00:33:00,520
Tiene usted un buen chaval.
Tímido, pero buen chaval.
412
00:33:30,040 --> 00:33:31,200
Ah, aquí está.
413
00:33:32,440 --> 00:33:33,480
Hola.
414
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
Perdona que te haya agobiado, ¿eh?
415
00:33:37,320 --> 00:33:41,680
Este es Hans, un amigo mío,
él va a unirse a nosotros hoy.
416
00:33:43,040 --> 00:33:44,280
Pero no te preocupes,
417
00:33:44,320 --> 00:33:46,600
que te vamos a dar
una propina muy buena.
418
00:33:47,960 --> 00:33:51,600
¿Eh, qué te parece?
Un ángel, ¿verdad?
419
00:33:58,040 --> 00:33:59,360
Ah, señoría.
420
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
-¿Ya tiene un nuevo culpable
para el Caso Norman?
421
00:34:02,040 --> 00:34:04,320
-No, en realidad
sigo teniendo al mismo,
422
00:34:04,360 --> 00:34:06,520
Hugo Beltrán.
-Admiro su constancia.
423
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
-Muchas gracias.
424
00:34:07,600 --> 00:34:10,160
He venido a pedirle
una orden de arresto.
425
00:34:10,200 --> 00:34:13,040
-¿Tiene algo contra él?
-Tiene un móvil, la venganza.
426
00:34:13,080 --> 00:34:15,600
Y el arma homicida
está vinculada a él.
427
00:34:15,640 --> 00:34:19,160
-Vinculada. ¿Algo más sólido?
¿ADN, por ejemplo?
428
00:34:19,200 --> 00:34:22,560
-Estamos analizando la escena.
Lo que no queremos es que se fugue.
429
00:34:22,600 --> 00:34:25,600
Señoría, el inspector Zapata
está hostigando a mi cliente.
430
00:34:25,640 --> 00:34:28,000
No, solo he tenido
una conversación amistosa
431
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
con su cliente.
432
00:34:29,120 --> 00:34:30,840
Lo ha llevado a la escena del crimen
433
00:34:30,880 --> 00:34:33,360
y puede que todas las pruebas
estén contaminadas.
434
00:34:33,400 --> 00:34:36,520
La escena estaba ya inventariada
y no hemos cruzado el cordón.
435
00:34:36,560 --> 00:34:39,640
He colgado siete vídeos más
donde se reconoce a mi cliente
436
00:34:39,680 --> 00:34:41,920
bailando ayer a la hora del crimen.
Por favor.
437
00:34:41,960 --> 00:34:44,080
No creo que su señoría
sea muy aficionada
438
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
a este tipo de espectáculos.
439
00:34:45,640 --> 00:34:49,040
-Sacar conclusiones precipitadas
parece una constante en usted.
440
00:34:49,080 --> 00:34:51,560
No pretenda tapar
la chapuza de hace siete años
441
00:34:51,600 --> 00:34:52,680
con una aún mayor.
442
00:34:52,720 --> 00:34:55,880
No vuelva a molestar al señor
Beltrán sin mi consentimiento.
443
00:34:55,920 --> 00:34:57,120
-Sí, señoría.
444
00:34:57,680 --> 00:34:59,760
Y usted cuídese ese resfriado,
abogada.
445
00:35:02,360 --> 00:35:03,960
(TOSE)
446
00:35:04,000 --> 00:35:05,080
Mocosa.
447
00:35:06,400 --> 00:35:08,160
Ortega, mírame la web del Inferno.
448
00:35:10,200 --> 00:35:12,880
¿Qué pasa, jefe,
estamos cambiando de acera o qué?
449
00:35:12,920 --> 00:35:15,800
-Ya te digo. Los vídeos.
-Ahí los tiene.
450
00:35:15,840 --> 00:35:16,880
-Ahí.
451
00:35:19,520 --> 00:35:20,600
A ver.
452
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
Ese.
453
00:35:26,840 --> 00:35:28,240
Páralo, páralo.
454
00:35:29,960 --> 00:35:32,360
Míralo, ahí lo tienes.
455
00:35:34,000 --> 00:35:35,640
Si tienen cámaras en el local,
456
00:35:36,640 --> 00:35:38,880
¿por qué le llevan a la jueza
un vídeo de estos?
457
00:35:45,680 --> 00:35:47,600
(Timbre)
458
00:35:57,920 --> 00:35:58,920
Hostia.
459
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
¿Hugo?
¿Puedo pasar?
460
00:36:08,160 --> 00:36:11,360
Sí, claro. ¿Qué tal?
Bien.
461
00:36:11,800 --> 00:36:13,320
No, no, que te lo voy a pegar.
462
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Vale.
463
00:36:19,240 --> 00:36:20,400
¿Ha pasado algo más?
464
00:36:21,000 --> 00:36:23,120
No. Te he traído esto.
465
00:36:23,800 --> 00:36:26,360
Es un caldo con jengibre.
Ah, me viene genial.
466
00:36:27,160 --> 00:36:29,640
En el centro de menores,
la directora me lo daba
467
00:36:29,680 --> 00:36:31,120
cuando me ponía malo.
468
00:36:31,160 --> 00:36:33,000
Era lo único bueno de aquel lugar.
469
00:36:42,440 --> 00:36:46,280
Bueno, voy a calentarlo.
Sí. Mira, se enciende aquí.
470
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
No, déjame a mí.
471
00:36:49,240 --> 00:36:51,120
Tú eres la enferma, yo me ocupo.
Vale.
472
00:36:58,080 --> 00:37:00,120
¿Te apañas?
Sí, no te preocupes.
473
00:37:02,720 --> 00:37:04,280
(TOSE)
474
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
Tenías que haber visto
la cara de Zapata
475
00:37:16,720 --> 00:37:18,640
cuando le enseñé los vídeos de ayer.
476
00:37:19,240 --> 00:37:21,080
Acabo de pedir
el informe del forense
477
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
y no van a tardar en dármelos.
478
00:37:23,520 --> 00:37:25,440
Lo que tienes que hacer
es descansar,
479
00:37:25,480 --> 00:37:26,840
que bastante has hecho hoy.
480
00:37:38,840 --> 00:37:42,880
No sé, creo que solo puedo con esto
cuando apareces tú.
481
00:37:49,640 --> 00:37:50,760
¿Triana?
482
00:38:22,480 --> 00:38:24,160
Te has quedado dormida en el sofá.
483
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Lo sé.
484
00:38:35,480 --> 00:38:36,680
Me lo vas a pegar.
485
00:39:06,640 --> 00:39:08,000
(RÍE)
486
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
Hugo.
487
00:39:20,320 --> 00:39:23,600
A lo mejor te parezco una aburrida,
pero es que hay cosas que no...
488
00:39:24,000 --> 00:39:25,040
Que no me gustan.
489
00:39:26,120 --> 00:39:27,480
No me pareces aburrida.
490
00:39:30,840 --> 00:39:32,080
¿Y qué es lo que te gusta?
491
00:39:33,400 --> 00:39:35,320
Pues no sé, me gusta lo normal.
492
00:39:35,840 --> 00:39:37,880
¿Lo normal?
Sí.
493
00:39:44,280 --> 00:39:45,680
A mí me gustas tú.
494
00:40:07,840 --> 00:40:11,240
Que no se te vaya la pelota al agua,
que no quiero que te mojes, ¿eh?
495
00:40:18,960 --> 00:40:20,040
¿Qué hace aquí?
496
00:40:21,440 --> 00:40:22,760
La verdad es que no lo sé,
497
00:40:22,800 --> 00:40:24,720
a mí la playa
no me ha gustado nunca.
498
00:40:25,640 --> 00:40:28,400
Además, creo que esta
es una de las peores de España.
499
00:40:29,320 --> 00:40:32,760
Mira la arena: negra, grumosa...
500
00:40:34,520 --> 00:40:37,040
Pero el caso
es que a los putos jeques les gusta.
501
00:40:38,360 --> 00:40:40,120
Y al crío parece que también, ¿eh?
502
00:40:41,560 --> 00:40:42,680
Debo ser yo,
503
00:40:42,720 --> 00:40:44,960
que me he vuelto un gruñón
con los años.
504
00:40:49,280 --> 00:40:50,640
¿Cómo me ha encontrado?
505
00:40:51,480 --> 00:40:52,840
Es mi trabajo, mujer.
506
00:40:54,320 --> 00:40:56,000
Por cierto, ¿qué tal tú en el tuyo?
507
00:40:57,280 --> 00:40:59,360
¿Acabas de empezar
y ya estás en la playa?
508
00:41:02,200 --> 00:41:04,240
Ha habido un asesinato,
¿has oído algo?
509
00:41:05,080 --> 00:41:06,960
¿No has oído nada,
no te has enterado?
510
00:41:08,400 --> 00:41:10,720
Me he enterado, sí,
pero no he visto nada raro.
511
00:41:11,840 --> 00:41:14,880
¿Y qué tenías que haber visto raro,
a qué te refieres?
512
00:41:14,920 --> 00:41:17,360
-A nada, yo no estaba ayer
en el Inferno.
513
00:41:17,400 --> 00:41:18,480
-En el Inferno.
514
00:41:19,520 --> 00:41:22,160
Pero el asesinato
no ha sido en el Inferno, ¿verdad?
515
00:41:22,200 --> 00:41:23,320
-No lo sé.
516
00:41:23,360 --> 00:41:25,640
-¿No dices que te has enterado
de la noticia?
517
00:41:25,680 --> 00:41:27,800
-Ya le he dicho
que no he visto nada, ¿vale?
518
00:41:27,840 --> 00:41:28,960
-Vale, perfecto.
519
00:41:30,000 --> 00:41:33,800
Si no has visto nada,
pues no has visto nada.
520
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
Rafita, vámonos.
521
00:42:04,160 --> 00:42:05,440
(ESTORNUDA)
522
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Salud.
523
00:42:09,920 --> 00:42:11,280
(RÍE) Pero si estaba bien.
524
00:42:11,840 --> 00:42:14,280
Es como si me hubiera dado
una tregua el catarro.
525
00:42:14,320 --> 00:42:16,480
Son las hormonas,
el sexo las dispara.
526
00:42:17,880 --> 00:42:20,400
No son las hormonas,
son las endorfinas.
527
00:42:21,560 --> 00:42:23,800
¿También de sexo
tienes que saber más que yo?
528
00:42:35,600 --> 00:42:36,760
No era yo.
529
00:42:39,280 --> 00:42:40,440
Y sigo sin ser yo.
530
00:42:45,680 --> 00:42:48,360
No sé qué me pasa,
tendría que estar preocupadísima.
531
00:42:49,800 --> 00:42:50,840
¿Por qué?
532
00:42:53,760 --> 00:42:56,440
Hugo, tengo a mi cliente en la cama.
533
00:42:57,640 --> 00:42:59,400
He roto todas las normas.
534
00:43:05,240 --> 00:43:08,120
No sé,
tendría que sentirme culpable,
535
00:43:08,160 --> 00:43:09,800
pero es que estoy tan a gusto.
536
00:43:21,920 --> 00:43:23,960
Triana, no te he contado
toda la verdad.
537
00:43:38,400 --> 00:43:40,520
Ayer no estuve en el Inferno
toda la noche.
538
00:43:45,360 --> 00:43:46,560
¿Qué estás diciendo?
539
00:43:50,160 --> 00:43:51,560
Fui a la finca de los Medina
540
00:43:51,600 --> 00:43:53,720
y cuando llegué,
Philip ya estaba muerto.
541
00:43:55,320 --> 00:43:56,880
Hugo, vete.
Escúchame.
542
00:43:56,920 --> 00:43:58,480
No, no me toques, no me toques.
543
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
Hugo, vete.
544
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
Triana, por favor.
545
00:44:12,200 --> 00:44:14,640
Hugo, que te largues de mi casa.
546
00:44:16,560 --> 00:44:17,600
Que te vayas.
547
00:44:55,400 --> 00:44:56,440
¿Estás bien?
548
00:44:58,400 --> 00:44:59,400
¿Seguro?
549
00:45:00,320 --> 00:45:01,720
¿No tengo que preocuparme?
550
00:45:09,280 --> 00:45:11,600
Muchas gracias, muchas gracias.
551
00:45:33,640 --> 00:45:34,800
Benigna.
552
00:45:35,800 --> 00:45:37,000
Qué cara te vendes.
553
00:45:37,760 --> 00:45:40,640
Señora alcaldesa,
contigo quería hablar yo.
554
00:45:42,200 --> 00:45:45,400
Pobre gente, ¿eh?
Cuántos problemas tienen.
555
00:45:56,080 --> 00:45:58,280
Quiero decirte
que si, por cualquier cosa,
556
00:45:58,320 --> 00:46:01,880
los Medina no pudieran asumir
la adjudicación del puerto,
557
00:46:03,000 --> 00:46:04,440
nosotros podemos hacerlo.
558
00:46:05,640 --> 00:46:06,760
Solos.
559
00:46:14,240 --> 00:46:15,520
Qué puta es la vida, ¿eh?
560
00:46:17,080 --> 00:46:18,120
¿Cómo estás?
561
00:46:18,600 --> 00:46:19,800
Ni sé qué decirte.
562
00:46:20,360 --> 00:46:23,080
En momentos como este
se agradece tener cerca
563
00:46:23,120 --> 00:46:24,400
a los amigos de verdad.
564
00:46:24,440 --> 00:46:27,400
Supongo que teniendo en cuenta
que Philip ya había muerto,
565
00:46:27,440 --> 00:46:28,840
eso tendría que ser fácil.
566
00:46:28,880 --> 00:46:30,440
Bueno, ya sabes lo que dicen,
567
00:46:30,480 --> 00:46:33,880
cerezas y males
traen detrás otros tales.
568
00:46:36,960 --> 00:46:39,600
Quiero que sepas
que esto no va a afectar al puerto.
569
00:46:39,640 --> 00:46:42,200
Ay, Macarena, no,
al puerto que lo aireen,
570
00:46:42,800 --> 00:46:44,360
hoy no pienses en eso, hija.
571
00:47:05,320 --> 00:47:06,560
Tú eras amigo de mi hijo.
572
00:47:07,200 --> 00:47:10,920
Alvarito, Álvaro Rojas.
573
00:47:10,960 --> 00:47:13,440
Tú hablas con él, ¿tú le has visto?
574
00:47:13,840 --> 00:47:16,920
Hace meses que no escribe,
¿tú sabes dónde está?
575
00:47:18,800 --> 00:47:20,000
Yo no sé nada de su hijo.
576
00:47:20,040 --> 00:47:23,600
-Pero... Pero erais amigos,
él te quería mucho.
577
00:47:24,200 --> 00:47:25,320
¿Tú sabes dónde está?
578
00:47:25,840 --> 00:47:26,880
-Cariño, déjale.
579
00:47:32,640 --> 00:47:33,680
Déjale.
580
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Perdona.
581
00:47:48,040 --> 00:47:50,040
A mi mujer
le afectan mucho estas cosas.
582
00:47:50,080 --> 00:47:51,400
Perdónala, por favor.
583
00:47:52,200 --> 00:47:53,480
¿Dónde está mi hijo?
584
00:48:02,480 --> 00:48:03,560
Gracias.
585
00:48:24,440 --> 00:48:26,040
(Puerta)
586
00:48:27,320 --> 00:48:31,160
Toma, reina, una orden de registro,
aquí lo hacemos todo por el libro.
587
00:48:34,840 --> 00:48:37,520
¡Ah, las han quitado,
han quitado las cámaras!
588
00:48:38,040 --> 00:48:39,880
¡Ponedlo todo patas arriba, vamos!
589
00:48:54,120 --> 00:48:56,600
Ya que tú no viste nada,
voy a mirar yo.
590
00:48:56,640 --> 00:48:59,680
No sabes las sorpresas que te llevas
cuando buscas a fondo.
591
00:49:09,920 --> 00:49:12,720
Es como ese calcetín
que se pierde en la lavadora.
592
00:49:13,120 --> 00:49:14,920
Al final, siempre aparece.
593
00:49:26,600 --> 00:49:29,000
Vale, vale,
deje de romperlo todo, por favor.
594
00:49:33,400 --> 00:49:34,880
Tengo lo que está buscando.
595
00:49:35,680 --> 00:49:36,680
Baja.
596
00:49:37,640 --> 00:49:38,800
Ah, ¿sí?
597
00:49:40,640 --> 00:49:42,200
(Risas)
598
00:49:55,240 --> 00:49:57,160
¡Hugo, Hugo!
599
00:49:57,920 --> 00:49:59,800
Dime.
Te he buscado por toda la playa.
600
00:50:00,640 --> 00:50:02,800
Me acaba de llamar Claudia.
¿Y qué pasa?
601
00:50:02,840 --> 00:50:05,880
El hijoputa de Zapata
ha puesto el Inferno patas arriba.
602
00:50:06,600 --> 00:50:09,160
Tiene las grabaciones
de las cámaras de seguridad.
603
00:50:16,560 --> 00:50:17,560
Joder, tío.
604
00:50:19,000 --> 00:50:20,040
No tengo coartada.
605
00:50:21,480 --> 00:50:24,120
Escucha, Zapata ha decidido
que eres tú, ¿eh?
606
00:50:24,160 --> 00:50:27,800
Si ese cabrón no encuentra nada
en la casa, lo va a plantar.
607
00:50:29,480 --> 00:50:31,680
Voy a estar contigo
pase lo que pase, Hugo.
608
00:50:33,080 --> 00:50:34,440
¿Cómo que pase lo que pase?
609
00:50:36,080 --> 00:50:38,160
¿Qué piensas,
que voy a volver a la cárcel?
610
00:50:39,160 --> 00:50:41,200
¿Me tengo que ir?
¿Qué te vas, a fugar?
611
00:50:41,240 --> 00:50:42,680
¿Y qué otra cosa puedo hacer?
612
00:50:48,720 --> 00:50:51,040
Llama al de mi madre
cuando estés a salvo, ten.
613
00:50:51,080 --> 00:50:53,600
Y te mandaré más. Coge, coge.
614
00:51:15,920 --> 00:51:18,120
El niño Medina,
el niño Medina sabía algo.
615
00:51:18,160 --> 00:51:20,160
¿Por qué no me has dejado
hablar con él?
616
00:51:20,200 --> 00:51:22,920
-Acaba de morir su padre,
¿te parece que era el momento?
617
00:51:22,960 --> 00:51:25,720
-Nunca es el momento.
¿Y mi hijo, cuándo va a volver?
618
00:51:25,760 --> 00:51:27,320
-¡Nunca, María Teresa, nunca!
619
00:51:27,360 --> 00:51:30,160
¡A ver si te enteras de una vez
que no va a volver nunca!
620
00:51:30,200 --> 00:51:33,040
-Levántale otra vez la voz a mi hija
delante de mí, Ángel.
621
00:51:47,760 --> 00:51:48,760
Perdón.
622
00:51:50,920 --> 00:51:53,760
Es que me duele verla siempre
con falsas esperanzas.
623
00:51:54,920 --> 00:51:57,800
A nadie le importa,
a nadie le importa.
624
00:52:04,520 --> 00:52:07,160
¿Tú crees que fue Macarena
quien asesinó a Philip?
625
00:52:11,360 --> 00:52:12,440
Es muy raro.
626
00:52:13,160 --> 00:52:15,040
¿Te has fijado en sus uñas sin
hacer?
627
00:52:16,480 --> 00:52:18,240
Su marido murió hace unas horas.
628
00:52:19,040 --> 00:52:22,640
Sí. También se murió
hace siete años y estaba impecable.
629
00:52:23,360 --> 00:52:25,280
Algo raro está ocultando.
630
00:52:26,480 --> 00:52:29,280
Desde luego, la muerte de Philip
le resuelve problemas
631
00:52:29,320 --> 00:52:30,920
con su empresa y con la herencia.
632
00:52:39,160 --> 00:52:41,720
Carmen,
¿tienes algo que hacer ahora?
633
00:52:50,160 --> 00:52:51,600
A ti no te han hecho nada, ¿no?
634
00:52:52,480 --> 00:52:54,360
¿Seguro? Mírame, ¿seguro?
635
00:52:54,400 --> 00:52:56,840
Porque si te han tocado
esos cabrones...
636
00:52:56,880 --> 00:52:59,320
Lo he pasado fatal.
Me iba a dar un infarto
637
00:52:59,360 --> 00:53:01,520
viendo cómo iban a encontrar
la droga.
638
00:53:01,960 --> 00:53:05,320
Y yo sin poder hacer nada.
Y encima que te meto en este lío...
639
00:53:05,360 --> 00:53:07,320
Bueno, no te preocupes por eso,
¿vale?
640
00:53:08,080 --> 00:53:09,400
La bolsa ya no estaba ahí.
641
00:53:10,160 --> 00:53:12,280
¿Cómo? ¿Que no está ahí?
642
00:53:14,760 --> 00:53:17,560
No, la moví esta mañana de sitio.
643
00:53:21,520 --> 00:53:23,880
¿Pero cómo coño
han encontrado el disco duro?
644
00:53:26,400 --> 00:53:27,680
¿Eh?
645
00:53:27,720 --> 00:53:30,080
¿Por qué han ido a mirar
a la puta alcantarilla?
646
00:53:34,120 --> 00:53:35,360
Lo siento, joder.
647
00:53:36,640 --> 00:53:37,640
Lo siento.
648
00:53:37,680 --> 00:53:40,600
Eh, eh, siento yo
haberte metido en este marrón.
649
00:53:47,840 --> 00:53:51,160
Si Hugo no hizo nada,
no podrán cargarle el muerto,
650
00:53:51,200 --> 00:53:52,200
¿verdad?
651
00:53:54,280 --> 00:53:57,920
A quien no le van a cargar el muerto
es a nadie que viva en una mansión.
652
00:54:01,000 --> 00:54:02,080
Hugo está jodido.
653
00:54:07,320 --> 00:54:09,000
Venga, ayúdame a recoger, anda,
654
00:54:09,040 --> 00:54:11,360
las primeras clientas
están a punto de venir.
655
00:54:11,960 --> 00:54:13,240
¿Pero vamos a abrir?
656
00:54:34,160 --> 00:54:36,040
(Móvil en vibración)
657
00:55:09,640 --> 00:55:11,320
(Timbre)
658
00:55:21,320 --> 00:55:23,400
Solo quiero decirte
que no soy un asesino.
659
00:55:25,040 --> 00:55:27,120
Vete, por favor,
voy a llamar a la Policía.
660
00:55:30,480 --> 00:55:31,960
Mucha gente cree que lo soy.
661
00:55:32,520 --> 00:55:34,240
Me reconocen y se apartan.
662
00:55:36,000 --> 00:55:37,240
Ya estoy acostumbrado.
663
00:55:38,360 --> 00:55:40,480
Antes he sentido
cómo me mirabas con miedo.
664
00:55:41,400 --> 00:55:43,360
Tú me creíste
cuando nadie más lo hacía,
665
00:55:43,400 --> 00:55:46,480
no puedo soportar que creas
que podría hacerte nada malo.
666
00:56:03,640 --> 00:56:06,640
¿Qué quieres, Hugo?
Que vuelvas a confiar en mí.
667
00:56:21,280 --> 00:56:22,560
¿Por qué me dices eso?
668
00:56:27,040 --> 00:56:29,080
Gracias por escucharme.
¡Hugo, Hugo!
669
00:56:30,680 --> 00:56:31,800
Hugo, ¿qué vas a hacer?
670
00:56:46,360 --> 00:56:48,240
(Música disco)
671
00:56:57,880 --> 00:56:59,560
(Vítores)
672
00:57:50,760 --> 00:57:53,560
Muy bonito, muy bonito, muy bonito.
673
00:57:54,000 --> 00:57:55,800
¡Silencio, silencio!
674
00:57:58,920 --> 00:58:00,320
Venga, fuera las máscaras.
675
00:58:26,320 --> 00:58:27,600
Vámonos de esta pocilga.
676
00:58:58,960 --> 00:59:01,000
Mi abogada ha estado hoy
en el juzgado,
677
00:59:01,040 --> 00:59:03,840
las pruebas que tienen
contra Hugo Beltrán
678
00:59:03,880 --> 00:59:07,000
son absolutamente circunstanciales.
679
00:59:07,880 --> 00:59:09,720
Ábreme la batidora, por favor.
680
00:59:12,720 --> 00:59:13,920
¿A ti te paga ese chico?
681
00:59:14,600 --> 00:59:16,960
No, ¿verdad? Te pago yo.
682
00:59:17,600 --> 00:59:21,000
Así que a mí me importa un bledo
que lo metan en la cárcel
683
00:59:21,040 --> 00:59:22,360
o que monte en patinete.
684
00:59:25,840 --> 00:59:27,640
¿Sabes lo que te da tener un huerto?
685
00:59:29,000 --> 00:59:31,800
Olfato para saber
cuándo las cosas están maduras.
686
00:59:32,760 --> 00:59:35,160
Y a esto del puerto
ya le ha llegado su momento.
687
00:59:38,280 --> 00:59:41,360
Haz que tu abogada
saque toda la mierda de los Medina.
688
00:59:42,880 --> 00:59:44,920
Y eso es mucha mierda,
ya te lo digo yo.
689
01:00:25,160 --> 01:00:26,160
¿Cómo estás?
690
01:00:36,160 --> 01:00:38,560
¿Qué te decía la loca de los Rojas
en el funeral?
691
01:00:40,480 --> 01:00:41,480
Nada.
692
01:00:43,280 --> 01:00:46,160
Pues cuando fue a hablar contigo,
parecía muy enfadada.
693
01:00:48,720 --> 01:00:49,720
No me acuerdo.
694
01:00:54,960 --> 01:00:57,640
Su hijo Álvaro y tú
erais muy amigos en el colegio, ¿no?
695
01:01:12,560 --> 01:01:13,720
¿Tú sabes dónde está?
696
01:01:14,600 --> 01:01:15,600
Déjalo, mamá.
697
01:01:22,320 --> 01:01:24,040
¿Pero has vuelto a saber algo de él?
698
01:01:25,040 --> 01:01:27,760
Hace siete años que no le ves, ¿no?
Que lo dejes.
699
01:01:27,800 --> 01:01:31,040
¿No habéis hablado?
¿Por Instagram, a lo mejor?
700
01:01:32,440 --> 01:01:34,640
Mi amor, no, de verdad,
no te vayas, por Dios.
701
01:01:35,480 --> 01:01:36,760
Por favor, no te vayas.
702
01:01:50,480 --> 01:01:52,280
(Sirena)
703
01:03:51,280 --> 01:03:54,600
(LEE) "Solo tú y yo sabemos, Tapón.
No crezcas nunca."
704
01:05:04,800 --> 01:05:08,000
Me han jodido, tienen las imágenes
de las cámaras de seguridad.
705
01:05:08,040 --> 01:05:10,240
Ya, eso es lo que me raya.
¿Qué quieres decir?
706
01:05:10,280 --> 01:05:11,840
Creo que alguien vendió a Hugo.
707
01:05:14,800 --> 01:05:16,920
Por favor, Triana,
me están utilizando,
708
01:05:16,960 --> 01:05:20,040
están jugando conmigo.
¿Estás seguro? ¿O es al revés?
709
01:05:30,920 --> 01:05:34,280
Álvaro Rojas, siempre rodeado
de críos mucho más pequeños que él.
710
01:05:34,320 --> 01:05:36,000
Menos mal que se marchó de aquí.
711
01:05:36,040 --> 01:05:38,320
Siete años,
justo cuando abusaron de Andrea,
712
01:05:38,360 --> 01:05:41,000
justo cuando aparece el cadáver
en el barco de Hugo.
713
01:05:41,040 --> 01:05:42,280
Está todo relacionado.
714
01:05:44,400 --> 01:05:47,480
¿Te has preguntado por qué?
¿Por qué Hugo, por qué un pro bono?
715
01:05:49,080 --> 01:05:50,120
¿Qué haces?
716
01:05:53,560 --> 01:05:55,160
No puedes hacer eso, es privado.
717
01:05:56,440 --> 01:05:58,680
¿De dónde coño lo has sacado?
¡Hijo de puta!
718
01:06:00,800 --> 01:06:03,280
Philip tenía un reloj inteligente
cuando murió.
719
01:06:03,320 --> 01:06:05,640
Si sigue encendido,
podemos saber dónde está.
720
01:06:10,200 --> 01:06:12,280
El asesino de tu marido
está en Medinacon,
721
01:06:12,320 --> 01:06:14,240
el reloj sigue encendido
y está ahí.
722
01:06:16,120 --> 01:06:17,880
Soy su madre, lo quiero a mi lado.
723
01:06:17,920 --> 01:06:20,440
-Si de verdad le quieres,
deja de preguntar por él.
724
01:06:21,920 --> 01:06:24,360
A Álvaro le gustaban
los niños más jóvenes que él.
725
01:06:24,400 --> 01:06:26,240
Philip lo sabía
y por eso está muerto.
726
01:06:26,280 --> 01:06:28,640
¿De qué hablas?
De que tu nieto violó a mi hijo.
727
01:06:41,160 --> 01:06:43,400
¿Dónde tienes el reloj,
dónde lo tienes?
54305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.