Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,120
(CARMEN)
Tu caso se llama Hugo Beltrán,
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,080
un prostituto de Marbella,
condenado a 15 años por asesinato.
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,680
La víctima es Philip Norman,
el marido de su cliente-amante.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,960
Ella, Macarena Medina,
pertenece a una familia
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,560
muy influyente,
son como los Kennedy de la zona.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,360
Lleva siete años encerrado,
pero la instrucción del caso
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
fue una mierda.
Solicito la apertura
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,400
de un nuevo juicio
y la libertad condicional
9
00:00:30,440 --> 00:00:32,720
de mi cliente.
Nunca vi una chapuza semejante.
10
00:00:32,760 --> 00:00:35,080
La incompetencia del forense.
Fue a propósito.
11
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
Por la esperada vuelta
de los Toy Boys.
12
00:00:38,400 --> 00:00:40,320
Tú tenías razón,
el muerto no es Philip.
13
00:00:40,360 --> 00:00:41,880
(ÁNGEL) ¿Sabéis dónde está?
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,800
Puede aparecer
en cualquier momento.
15
00:00:43,840 --> 00:00:46,440
¿Va a haber algo que os salpique?
Está todo encauzado.
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,680
Si tú estás segura,
yo estoy segura, Macarena.
17
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
Hay que sacarlos del negocio
y este es el mejor momento.
18
00:00:51,440 --> 00:00:54,360
Ayúdame a recordar por qué vale
la pena ser Macarena Medina.
19
00:00:55,400 --> 00:00:56,920
¿Dónde están los 13.000 euros?
20
00:00:56,960 --> 00:00:59,400
Dos días voy a estar aquí
y me vas a dar toda la pasta.
21
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
¿Qué pasó aquella noche? ¿Por qué
intentaste quitarte la vida?
22
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
(GRITA)
23
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Es tu hermano.
24
00:01:12,720 --> 00:01:14,760
¿Cuánto dinero necesita
tu marido ahora?
25
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Ya sabes lo jodida que es la cárcel
en Bolivia.
26
00:01:17,280 --> 00:01:20,040
Encontré a un hombre
que puede acercarnos hasta Philip.
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,480
En Melilla.
Pero si es Philip.
28
00:01:22,800 --> 00:01:23,800
¡Hugo, espera!
29
00:01:27,160 --> 00:01:28,960
¿Quién sabía
que veníamos a Melilla?
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
Te estás equivocando.
¿Para quién trabajas?
31
00:01:31,240 --> 00:01:33,320
Trabajo para ti.
No, tú no trabajas para mí.
32
00:01:35,440 --> 00:01:36,840
¿Cómo me habéis encontrado?
33
00:02:45,480 --> 00:02:46,720
(PHILIP) ¿Qué queréis?
34
00:02:46,760 --> 00:02:49,040
Si es por los dos millones,
os lo puedo explicar.
35
00:02:49,720 --> 00:02:50,960
Quiero que te entregues.
36
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
¿Y si no lo hago?
37
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
¿Crees que van a tardar
mucho tiempo en enterarse
38
00:02:58,640 --> 00:03:01,280
de que estás vivo?
La huida se acaba aquí.
39
00:03:01,680 --> 00:03:04,160
Voy a buscarte los mejores abogados
para tu defensa.
40
00:03:05,560 --> 00:03:08,640
Con un poco de suerte, no estarás
en la cárcel más de seis años.
41
00:03:09,280 --> 00:03:10,280
Y cuando salgas,
42
00:03:12,200 --> 00:03:13,960
puedes quedarte
con los dos millones
43
00:03:14,000 --> 00:03:15,280
que le robaste a mi familia.
44
00:03:15,920 --> 00:03:17,320
Por los servicios prestados.
45
00:03:18,480 --> 00:03:19,840
¿Qué servicios prestados?
46
00:03:21,000 --> 00:03:23,680
Tu detención será una bomba
para los Medina.
47
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Un escándalo.
48
00:03:26,280 --> 00:03:28,080
Y el dinero huye de los escándalos.
49
00:03:29,480 --> 00:03:31,120
¿Quieres arruinar a los Medina?
50
00:03:31,160 --> 00:03:33,360
-No, solo quiero
quitarlos de en medio.
51
00:03:34,200 --> 00:03:36,520
Conseguir la adjudicación
del puerto sin ellos.
52
00:03:37,240 --> 00:03:39,640
No me entiendas mal, Philip,
no es nada personal.
53
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Solo negocios.
54
00:03:44,120 --> 00:03:47,400
Quiero un favor.
Necesito tiempo para ver a mi hijo.
55
00:03:50,600 --> 00:03:52,520
Luego me entrego, te lo juro.
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,880
¿Cuántos años tienes, Philip?
57
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
-56.
58
00:04:05,880 --> 00:04:08,400
Con un poco de suerte
y si la salud te respeta,
59
00:04:09,240 --> 00:04:11,640
te quedan 30 años más
para vivir a todo tren.
60
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
Y sin tener que esconderte.
61
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Piénsalo.
62
00:04:30,600 --> 00:04:32,640
¿Estás segura
de que es buena idea?
63
00:04:32,680 --> 00:04:33,840
-Ha hecho un juramento.
64
00:04:36,800 --> 00:04:39,520
Benigna, esto no es el campo.
65
00:04:40,520 --> 00:04:43,280
Aquí los juramentos no valen nada
y menos los de esa rata.
66
00:04:44,080 --> 00:04:46,080
No es la primera vez
que nos engaña.
67
00:04:46,120 --> 00:04:49,880
-Tener a Philip haciendo turismo
solo puede traernos cosas buenas.
68
00:04:54,240 --> 00:04:56,000
Sí, ya se lo he comunicado
a la jueza.
69
00:04:56,520 --> 00:04:58,400
Esto cambia
toda la situación de Hugo.
70
00:05:01,080 --> 00:05:03,720
Sí, sí, sí, nos vemos en un rato.
En el despacho, ¿vale?
71
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Hasta luego.
72
00:05:08,520 --> 00:05:11,920
Tengo que ir a ver a la jueza.
Esto es muy bueno para nosotros.
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,520
Para mí hubiera sido mejor
si lo hubiéramos pillado.
74
00:05:15,560 --> 00:05:17,640
Ahora sabría qué coño pasó
hace siete años.
75
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
Hugo, confía en la justicia y en mí.
76
00:05:19,400 --> 00:05:22,320
De verdad, no entiendo
por qué piensas que te la he jugado.
77
00:05:22,360 --> 00:05:25,240
Primero te aviso de lo del coche
del forense y lo destruyen.
78
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Encontramos a Philip
y alguien lo avisa.
79
00:05:29,000 --> 00:05:31,880
¿Sabes qué? No hay ni un segundo
que no me pregunte
80
00:05:31,920 --> 00:05:34,560
por qué ese pro bono fue para mí.
Hugo, no sigas por ahí.
81
00:05:34,600 --> 00:05:36,920
Desde que salí
nada ha pasado porque sí, Triana.
82
00:05:36,960 --> 00:05:39,640
Hay quien me necesita aquí fuera
y tú le estás ayudando.
83
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
¿Te estás escuchando?
84
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Yo te llevé hasta Philip,
yo le encontré.
85
00:05:42,840 --> 00:05:45,000
No sé quién le avisó
pero te juro que yo no fui.
86
00:05:47,320 --> 00:05:50,320
Mira, entiendo que estés cabreado,
hay cosas que no cuadran,
87
00:05:51,000 --> 00:05:53,760
vamos por el buen camino
y tú necesitas ayuda legal
88
00:05:53,800 --> 00:05:55,480
del bufete.
Yo no necesito a nadie.
89
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
Muy bien.
90
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
¿Qué pasa, Hugo?
91
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Philip está vivo.
92
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
(TV) "A pesar de que la Policía
no lo ha confirmado,
93
00:07:01,320 --> 00:07:04,280
todo apunta a que el individuo
del traje sería Philip Norman,
94
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
conocido empresario de Marbella..."
95
00:07:06,160 --> 00:07:07,840
-He venido en cuanto me han avisado.
96
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
(TV) "... y CEO de Medina Corp.
97
00:07:10,520 --> 00:07:13,560
Philip Norman fue supuestamente
asesinado hace siete años,
98
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
pero recientes investigaciones..."
99
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Está vivo.
100
00:07:34,720 --> 00:07:38,240
Andrea, tu padre está vivo.
Mi amor, está vivo.
101
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
No quiero verle.
102
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
No quiero verle.
103
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
No puedo.
104
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Deja que se vaya.
105
00:07:51,960 --> 00:07:53,280
Solo tiene que asimilarlo.
106
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Dale tiempo.
107
00:08:09,960 --> 00:08:11,760
¿Tú sabes el marrón
que tengo encima?
108
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Un marrón.
109
00:08:14,520 --> 00:08:15,720
Sí, pero ¿le conoces o no?
110
00:08:17,560 --> 00:08:19,080
Sí. Coño, que si es colega.
111
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
Te lo digo porque necesito
el dinero, sí.
112
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
Iván, ¿subes a cenar o qué?
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,080
¿Qué?
114
00:08:28,120 --> 00:08:30,560
Vale, vale, de lujo, sí.
No quiero problemas, ¿eh?
115
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
Vale, gracias.
116
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Dame.
117
00:08:48,600 --> 00:08:51,160
Oye, Iván,
que tengo el móvil que da asco.
118
00:08:51,200 --> 00:08:54,560
Ni dos horas me dura la batería.
¿Tú no podrías conseguirme uno?
119
00:08:54,600 --> 00:08:57,280
Sí, te voy a conseguir dos,
¿no te jode? Búscate la vida.
120
00:08:57,320 --> 00:09:00,480
Eso hago. Y si no, págale a Óscar
todo lo que le debes de los bailes,
121
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
ya verás como así
dejo de darte el coñazo.
122
00:09:03,000 --> 00:09:04,520
Vete a ayudar a mamá con la cena.
123
00:09:10,720 --> 00:09:12,240
Pero bueno, campeón, ven aquí.
124
00:09:13,400 --> 00:09:15,840
A ver esos músculos.
Dame un beso fuerte.
125
00:09:15,880 --> 00:09:17,320
No le digas tonterías, anda.
126
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
Vete con la abuela, corre.
Pero si tiene el brazo de boxeador.
127
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
Como su padre.
128
00:09:21,640 --> 00:09:23,200
Esperemos que no salga al padre.
129
00:09:32,600 --> 00:09:34,240
Bueno, ¿qué tienes que contarme?
130
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
¿Qué es esto?
131
00:09:43,760 --> 00:09:45,440
No lo sé.
Me han dicho que no la abra,
132
00:09:45,480 --> 00:09:48,920
me la dieron los bolivianos,
los mismos que liaron a tu hermano.
133
00:09:48,960 --> 00:09:50,840
No me jodas, Claudia, no me jodas.
134
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Me han amenazado.
135
00:09:52,440 --> 00:09:54,240
No quieren dinero,
solo que la guarde
136
00:09:54,280 --> 00:09:55,680
hasta que vuelvan a por ella.
137
00:09:58,320 --> 00:10:01,000
¿Qué querías que hiciera?
No puedo llamar a la Policía.
138
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Vale, yo me encargo.
139
00:10:02,080 --> 00:10:03,760
No, no, no, déjalo.
140
00:10:04,200 --> 00:10:06,800
¿Que lo deje?
Debajo de la cama, ¿no?
141
00:10:06,840 --> 00:10:09,000
Con el niño jugando por la casa,
con mi madre.
142
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
¿Cuántos días son?
143
00:10:12,600 --> 00:10:15,640
No lo sé, puede pasar mucho tiempo
hasta que vuelvan a por ella.
144
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
Me dieron un móvil para avisarme.
145
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
(Puerta)
146
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
¿Qué hacéis aquí?
147
00:10:23,640 --> 00:10:26,400
Le estaba contando
lo del calentador, que no funciona.
148
00:10:28,600 --> 00:10:31,840
Pues se lo cuentas en la mesa.
Así nos enteramos todos.
149
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Maca.
150
00:10:55,640 --> 00:10:56,680
¿Qué?
151
00:10:56,720 --> 00:10:59,760
Que está preguntando si lanzamos
el comunicado sobre Philip.
152
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
¿Un comunicado?
153
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Sí.
154
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
¿Qué opinas?
155
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
¿Dónde está Borja?
156
00:11:07,760 --> 00:11:09,040
Tenía un acto del partido.
157
00:11:11,520 --> 00:11:13,680
No, nada de comunicados.
Es pronto todavía.
158
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
¿Algo más?
159
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
¿Qué te pasa?
160
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
No entiendo nada.
161
00:11:30,880 --> 00:11:33,080
No entiendo por qué ha hecho
todo esto Philip.
162
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
Fingir su muerte, desaparecer.
163
00:11:36,000 --> 00:11:38,320
A mí solo se me ocurre
que tenga algo que ocultar.
164
00:11:38,360 --> 00:11:41,400
¿Algo tan grave como para renunciar
a su vida, a su propio hijo?
165
00:11:41,440 --> 00:11:45,640
(Móvil)
166
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
¿Sí?
167
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
¿Quién es?
168
00:11:59,960 --> 00:12:01,760
¿Quién es, Maca, quién es?
¿Es Borja?
169
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Maca.
170
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
¿Qué pasa?
171
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
¿Qué pasa?
172
00:12:09,400 --> 00:12:12,080
¿Es Borja? ¿Qué te ha dicho?
Maca, ¿adónde vas?
173
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
¿Adónde vas?
174
00:12:37,760 --> 00:12:39,520
Bonito lugar para reencontrarnos.
175
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
¿Verdad?
176
00:12:47,080 --> 00:12:48,600
No he venido para hacerte daño.
177
00:12:49,600 --> 00:12:51,040
Ya no puedes hacerme más daño.
178
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
Necesito que me perdonéis
179
00:12:54,320 --> 00:12:55,640
Andrea y tú.
180
00:12:57,280 --> 00:12:58,640
No puedo seguir huyendo.
181
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
Me voy a entregar a la Policía.
182
00:13:02,720 --> 00:13:03,880
A contar toda la verdad.
183
00:13:05,240 --> 00:13:08,000
Pero primero
necesito ver a nuestro hijo.
184
00:13:08,920 --> 00:13:10,040
(Puerta)
185
00:13:10,080 --> 00:13:13,200
Reúnete conmigo, a las siete,
en la finca. Trae a Andrea.
186
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Hola.
187
00:14:07,080 --> 00:14:08,120
Estaba practicando.
188
00:14:09,640 --> 00:14:10,720
Hay vida sin internet.
189
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
No lo sé.
190
00:14:24,040 --> 00:14:25,720
Me apetecía estar contigo a solas.
191
00:14:34,000 --> 00:14:35,520
Toma.
192
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
¿Y vendrías si no te pagase?
193
00:15:03,960 --> 00:15:07,040
Lo siento por la putada de anoche,
pero me he tenido que marchar.
194
00:15:07,080 --> 00:15:08,480
Era importante para mi caso.
195
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
Claro, tu caso es lo primero.
196
00:15:13,440 --> 00:15:15,240
De verdad, Iván, lo siento.
197
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
Pero tranquilo, que me voy a dejar
la piel en el escenario.
198
00:15:18,840 --> 00:15:21,240
Haré pases dobles todos los días,
lo que quieras.
199
00:15:21,280 --> 00:15:24,200
¿Te estás arrastrando o soy yo,
que me estoy volviendo tonto?
200
00:15:24,840 --> 00:15:27,520
Te pido perdón porque soy tu amigo
y porque te necesito.
201
00:15:28,360 --> 00:15:29,760
Porque quieres dinero, ¿no?
202
00:15:34,200 --> 00:15:35,200
Mírame, anda.
203
00:15:37,440 --> 00:15:38,520
Olvida lo que he dicho.
204
00:15:38,560 --> 00:15:40,200
Que no, que me mires
a la puta cara.
205
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
¿Tú ves algo raro? Dime.
206
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
No paráis de pedirme dinero
todo el mundo.
207
00:15:48,120 --> 00:15:50,760
Debo tener cara de gilipollas
o de cajero automático.
208
00:15:50,800 --> 00:15:52,720
No te lo pediría
si no fuese importante.
209
00:15:53,880 --> 00:15:54,920
Necesito un abogado.
210
00:15:57,360 --> 00:16:00,800
¿Qué pasa? ¿Que la empollona
ya se ha cansado de ti?
211
00:16:02,800 --> 00:16:04,840
Toda una pena, ¿eh?
Porque tenía su morbo.
212
00:16:06,000 --> 00:16:09,200
(Risas)
213
00:16:09,760 --> 00:16:12,440
¿Qué pasa?
Oye, ¿renovamos vestuario o qué?
214
00:16:13,360 --> 00:16:14,680
No, lo vendemos.
215
00:16:15,960 --> 00:16:18,800
Se acabó la fiesta, chavales.
Voy a cerrar el Inferno.
216
00:16:19,440 --> 00:16:22,080
Así que, venga, salid
que tengo que hacer inventario,
217
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
por favor.
No, no, no, Iván, no.
218
00:16:24,040 --> 00:16:25,720
Tú no puedes hacerme eso a mí.
219
00:16:25,760 --> 00:16:29,200
Hermano, que he perdido clientas
muy importantes por volver aquí.
220
00:16:29,240 --> 00:16:30,800
¿Qué me estás contando, moreno?
221
00:16:31,320 --> 00:16:32,480
Debo 12.000 pavos.
222
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
No tengo equipo de sonido,
no tengo luces.
223
00:16:35,000 --> 00:16:36,920
No puedo pagar
ni el puto alcohol, coño.
224
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
¿Qué me estás contando?
A la mierda el Inferno.
225
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
No lo digo más.
226
00:16:42,360 --> 00:16:44,920
Espérate, porque seguro
que hay una solución, ¿vale?
227
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
¿Verdad, Hugo?
228
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Claro que la hay.
229
00:16:54,680 --> 00:16:55,960
¿Alguno tenéis el dinero?
230
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Pues aire, venga.
231
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Sí, cierro.
232
00:17:35,320 --> 00:17:37,760
Claro que te puedes quedar
unos días pero me tienes
233
00:17:37,800 --> 00:17:39,720
que echar una mano con todo esto,
¿vale?
234
00:17:39,760 --> 00:17:41,840
Agarra esas cajas, porfa,
y sácalas fuera.
235
00:18:06,600 --> 00:18:07,920
Claro, claro, te entiendo.
236
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
¿Y cuánto es?
237
00:18:10,480 --> 00:18:13,360
¿3.000? ¿Solo el estudio del caso?
238
00:18:14,720 --> 00:18:15,880
Sí, sí, tengo el dinero.
239
00:18:17,960 --> 00:18:19,760
¿Qué haces? Dame el teléfono.
240
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
Deja de tocarme los cojones,
que era una llamada importante.
241
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
¿Qué coño te pasa?
242
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
Miedo. ¿Quién?
243
00:18:37,080 --> 00:18:39,360
Es el chico que estaba contigo
el otro día, ¿no?
244
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
El hijo de Macarena.
245
00:18:47,640 --> 00:18:49,840
Jairo, no lo conozco
y no le he hecho nada.
246
00:18:49,880 --> 00:18:52,160
No sé qué te ha contado
pero no deberías fiarte.
247
00:18:53,720 --> 00:18:56,480
No te acerques a esa familia
si no quieres acabar como yo.
248
00:19:09,400 --> 00:19:12,480
Carmen. Carmen, ¿tienes un momento?
249
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
Ahora no puedo.
250
00:19:13,920 --> 00:19:16,240
Tengo un problema
sobre el caso de Hugo Beltrán.
251
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
Ah, sí, ¿alguna novedad?
252
00:19:18,200 --> 00:19:19,840
Sí, ha empezado a sospechar.
253
00:19:22,720 --> 00:19:24,040
¿Sospechar de qué?
254
00:19:24,080 --> 00:19:25,360
De mí.
255
00:19:25,400 --> 00:19:27,920
Piensa que le he perjudicado
filtrado información
256
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
sobre su caso.
257
00:19:29,000 --> 00:19:31,680
He perdido su confianza.
Hugo es muy orgulloso.
258
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
Me da igual cómo sea Hugo.
259
00:19:33,840 --> 00:19:36,720
Es tu defendido, es tu caso,
no puedes perderlo ahora
260
00:19:36,760 --> 00:19:38,360
que estás consiguiendo avances.
261
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
No puedo hacer nada.
262
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
Mira, Triana,
este caso es un pro bono.
263
00:19:41,840 --> 00:19:45,480
Ya que no ganamos dinero con él,
por lo menos no perdamos prestigio.
264
00:19:45,880 --> 00:19:48,760
No se puede ir
y dejarnos con cara de gilipollas
265
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
delante de todo el mundo.
266
00:19:50,880 --> 00:19:51,960
Soluciónalo.
267
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
(Puerta)
268
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Yo.
269
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
¿Y esa bolsa?
270
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
¿Qué hay dentro?
271
00:20:21,480 --> 00:20:23,520
Dinero, drogas, armas.
272
00:20:24,840 --> 00:20:27,280
No lo sé, tengo que guardarla
hasta que me la pidan.
273
00:20:27,320 --> 00:20:28,840
Joder, qué idea más buena.
274
00:20:28,880 --> 00:20:31,120
¿Qué quieres que haga
si mi hermano es anormal?
275
00:20:31,720 --> 00:20:34,000
No puedo dejar que su mujer
se coma este marrón,
276
00:20:34,040 --> 00:20:35,360
que tienen un niño pequeño.
277
00:20:35,400 --> 00:20:37,920
Cógela sin mirar lo que hay dentro
y escóndela bien.
278
00:20:37,960 --> 00:20:40,800
No vuelvas a tocarla ni a pensar
en ella hasta que te la pidan.
279
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Cocaína.
280
00:21:02,720 --> 00:21:03,760
Ni se te ocurra, Iván.
281
00:21:03,800 --> 00:21:06,320
Sabes que si coges algo
las cosas se van a complicar.
282
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
Sí, lo sé, lo sé.
283
00:21:10,000 --> 00:21:11,640
Pero si cojo medio kilo solo,
284
00:21:12,720 --> 00:21:13,920
lo corto un poco y lo paso,
285
00:21:15,320 --> 00:21:17,240
sacaría para pagar
las deudas de todos,
286
00:21:17,280 --> 00:21:19,680
para pagar el local
y nadie se enteraría.
287
00:21:19,720 --> 00:21:22,520
¿Quieres el consejo de alguien
que ha estado en la cárcel?
288
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
No, si tienes razón.
289
00:21:33,080 --> 00:21:34,240
Si tienes toda la razón.
290
00:21:35,960 --> 00:21:38,760
Pero si pierdo el local,
¿cómo voy a mantener a mi familia?
291
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Eh, tú, espera.
292
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Para, joder.
293
00:22:27,480 --> 00:22:29,920
Estate quieto.
Solo quiero hablar contigo.
294
00:22:31,840 --> 00:22:33,240
No voy a hacerte daño, ¿vale?
295
00:22:35,200 --> 00:22:36,760
¿A ti qué te pasa? ¿Qué quieres?
296
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Nada.
297
00:22:37,840 --> 00:22:39,400
¿Y entonces, por qué me vigilas?
298
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
¿Tú sabes quién soy?
Sí, el hijo de Macarena.
299
00:22:42,320 --> 00:22:43,600
Y tú el asesino de mi padre.
300
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Tu padre está vivo.
301
00:22:48,480 --> 00:22:49,880
¿No podría morirse de una vez?
302
00:22:52,320 --> 00:22:54,120
Siento mucho
todo lo que te ha pasado.
303
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
¿Recuerdas la coartada de mi madre
en el juicio?
304
00:23:00,840 --> 00:23:02,480
Que estaba conmigo en una fiesta.
305
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Orgía.
306
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
Y la llamaron para decirle
que habías tenido un accidente
307
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
con el monopatín.
308
00:23:11,480 --> 00:23:13,480
Se fue y estuvo toda la noche
a tu lado.
309
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Sí.
310
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Pues lo taparon.
311
00:23:19,960 --> 00:23:21,360
Los médicos saben la verdad.
312
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Allí empezó todo.
313
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
¿Qué empezó allí?
314
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
Tu perdición.
315
00:23:28,120 --> 00:23:29,200
Habla claro de una vez.
316
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
¿Tienes que contarme algo?
317
00:23:32,600 --> 00:23:34,760
Hugo, tú sabes
el poder que tiene mi familia.
318
00:23:36,480 --> 00:23:38,800
Pueden hacer
todo lo que ellos quieran.
319
00:23:38,840 --> 00:23:40,880
Incluso volver de la muerte
como mi padre.
320
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
Andrea.
321
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Está aquí tu amigo.
322
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
No te he llamado.
323
00:24:41,200 --> 00:24:42,280
¿Te gustan los coches?
324
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Eran de mi padre.
325
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
Nadie los usa.
326
00:24:52,400 --> 00:24:54,360
Bueno, yo a veces.
327
00:24:55,080 --> 00:24:56,800
Por eso les han quitado
la gasolina.
328
00:25:10,080 --> 00:25:12,480
Bueno, ¿y cuál te gusta más?
329
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
¿Andrea?
330
00:25:22,520 --> 00:25:24,720
Andrea. ¿Ha visto a mi hijo?
331
00:25:25,200 --> 00:25:26,240
Salió con su amigo.
332
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
¿Qué amigo?
333
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
Ese que no habla.
334
00:25:45,080 --> 00:25:46,160
Andrea, ¿dónde estás?
335
00:25:47,000 --> 00:25:49,520
Necesito hablar contigo,
es muy urgente. Llámame.
336
00:25:51,200 --> 00:25:56,440
(Teléfono)
337
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Dime.
338
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Claro, que pase.
339
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Hola.
340
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
Pasa.
341
00:26:32,720 --> 00:26:33,880
¿Vienes a disculparte?
342
00:26:34,720 --> 00:26:35,720
¿Por qué?
343
00:26:36,320 --> 00:26:38,480
No he hecho nada
para tener que disculparme.
344
00:26:39,840 --> 00:26:40,840
Muy bien.
345
00:26:45,480 --> 00:26:47,800
Necesito llevarme
la documentación de mi caso.
346
00:26:50,320 --> 00:26:51,320
¿Ya tienes abogado?
347
00:26:52,320 --> 00:26:54,960
No, todavía no.
No he tenido tiempo.
348
00:26:55,960 --> 00:26:58,880
Tú eres consciente de la situación
en la que estás, ¿verdad?
349
00:26:58,920 --> 00:27:00,480
He estado encerrado siete años.
350
00:27:01,560 --> 00:27:03,080
Conozco muy bien mi situación.
351
00:27:11,720 --> 00:27:13,000
Faltan un par de carpetas.
352
00:27:13,840 --> 00:27:15,760
Pero ahí está
casi toda la información.
353
00:27:52,120 --> 00:27:54,160
Busca un abogado
en el que puedas confiar.
354
00:27:55,200 --> 00:27:57,040
Porque lo necesitas de verdad.
355
00:27:57,080 --> 00:27:58,800
Ya no puedo confiar en nadie.
356
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
Me conformo
con que no me perjudiquen.
357
00:28:01,640 --> 00:28:03,960
Pero en Macarena sí confías,
después de todo.
358
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
Ahora mismo buscamos
las mismas respuestas.
359
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
Tú sabrás.
360
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
Agradezco que me hayas sacado
de la cárcel, de corazón.
361
00:28:30,560 --> 00:28:32,440
Nunca olvidaré
el día que me soltaron.
362
00:28:32,480 --> 00:28:34,920
Estabas allí esperándome
con una enorme sonrisa.
363
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Fue un gran momento.
364
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
Cuídate.
365
00:29:23,240 --> 00:29:26,000
(LEE) "La testigo manifiesta
encontrarse en la clínica
366
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
en el momento...
367
00:29:27,080 --> 00:29:29,520
Abandonó la fiesta con prisa
y no pudo asegurar...
368
00:29:30,080 --> 00:29:32,320
Andrea Norman Medina
fue atendido en la clínica
369
00:29:32,360 --> 00:29:34,360
Nuestra Señora del Rosario
la noche..."
370
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
Perdona.
371
00:30:06,760 --> 00:30:09,520
¿Sabes dónde puedo coger el autobús
para ir a Antequera?
372
00:30:09,560 --> 00:30:12,080
No lo sé muy bien,
pero creo que desde allí enfrente.
373
00:30:12,120 --> 00:30:15,360
Vale, gracias. Es que soy de Ronda
y estoy un poquito perdido.
374
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
Lo siento.
375
00:30:20,880 --> 00:30:23,760
Nada, no te preocupes.
Oye, yo he acabado ya mi turno.
376
00:30:23,800 --> 00:30:26,080
No sé, podríamos ir a tomar algo,
a dar un paseo.
377
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
Otro día.
378
00:30:27,600 --> 00:30:28,600
Seguro.
379
00:30:29,960 --> 00:30:31,320
Vale, hasta luego.
380
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Hasta luego.
381
00:31:32,960 --> 00:31:35,000
Es mi primer día
y ya la estoy cagando tanto
382
00:31:35,040 --> 00:31:36,440
que me van a echar.
383
00:31:36,480 --> 00:31:37,480
¿Qué necesitas?
384
00:31:37,960 --> 00:31:39,400
El expediente de un paciente.
385
00:31:41,760 --> 00:31:42,760
Mira.
386
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
Aquí.
387
00:31:45,720 --> 00:31:47,800
Pon las tres primeras letras
del apellido.
388
00:31:48,400 --> 00:31:49,720
Vale, muchas gracias.
389
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
De nada.
390
00:31:53,480 --> 00:31:55,680
Sería una pena que te echaran
sin conocernos.
391
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
Ricardo.
392
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
(LEE)
"El paciente Andrea Norman Medina
393
00:32:16,160 --> 00:32:18,960
acude al centro médico
con el siguiente cuadro médico...
394
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Nos llevan a suponer que se trata
de un intento de suicidio...
395
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
Claros síntomas de violación.
396
00:32:27,040 --> 00:32:29,080
Adulto que se hace responsable
del menor,
397
00:32:29,120 --> 00:32:30,440
Macarena Medina de Solís."
398
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
¿Todo bien?
399
00:32:37,920 --> 00:32:39,440
¿Te aclaras con el sistema?
400
00:32:39,480 --> 00:32:41,760
Sí, ya tengo la información
que necesitaba.
401
00:32:42,800 --> 00:32:44,200
Gracias.
402
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
De nada.
403
00:32:53,600 --> 00:32:55,680
Hugo es muy injusto
sospechando de mí.
404
00:32:55,720 --> 00:32:57,360
Tenía que estar agradecido.
405
00:32:57,400 --> 00:33:00,200
Después de haberme dejado la piel
al sacarle de la cárcel.
406
00:33:00,240 --> 00:33:01,240
Olvídalo ya.
407
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Es que esto me va a perjudicar
en el bufete.
408
00:33:03,920 --> 00:33:05,920
Y Carmen quiere
que siga adelante sí o sí.
409
00:33:07,240 --> 00:33:10,040
Es muy raro, no entiendo
por qué tanto empeño en este caso.
410
00:33:10,080 --> 00:33:13,160
Igual te estás "emparanoyando",
de todos modos, deberías pasar.
411
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
Joder, qué fácil.
412
00:33:17,080 --> 00:33:20,280
Hombre, sadomasoquismo,
prostitución...
413
00:33:21,480 --> 00:33:24,680
Es todo muy sórdido.
No creo que te beneficie este caso.
414
00:33:25,400 --> 00:33:26,720
Puede ser hasta peligroso.
415
00:33:28,480 --> 00:33:29,480
Es que me da pena.
416
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
Por favor, Triana.
417
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
De verdad, estoy casi segura
que alguien poderoso
418
00:33:34,120 --> 00:33:35,280
le ha cargado el crimen.
419
00:33:35,800 --> 00:33:37,880
Además, es que Hugo
es la víctima perfecta.
420
00:33:37,920 --> 00:33:40,080
Sin familia, sin dinero ni nada.
421
00:33:41,160 --> 00:33:43,800
A mí me daría hasta asco
darle la mano a ese prostituto.
422
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
No le llames así.
423
00:33:48,600 --> 00:33:51,280
Es desagradable, además,
que no es ningún prostituto.
424
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
¿Te gusta?
425
00:33:57,400 --> 00:33:58,480
¿A qué viene eso ahora?
426
00:33:59,880 --> 00:34:02,200
Es mi cliente, bueno, mi excliente.
427
00:34:08,440 --> 00:34:09,480
Vamos a dejar el tema.
428
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
Muy bien.
429
00:34:20,200 --> 00:34:24,680
Oye, mira, yo me voy a ir,
que se me ha hecho un poco tarde.
430
00:34:27,480 --> 00:34:28,520
Hablamos, ¿vale?
431
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Vale.
432
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
¿Tienes hambre?
433
00:34:43,360 --> 00:34:45,680
Yo también. ¿Vamos a comer?
434
00:34:56,520 --> 00:34:58,280
Yo no tengo nada que ver
con mi padre.
435
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
Yo le quería.
436
00:35:06,920 --> 00:35:07,920
Yo le quería.
437
00:35:10,640 --> 00:35:11,640
¡Yo le quería!
438
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
(Sirenas)
439
00:35:44,760 --> 00:35:46,160
¡Quieto!
440
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
¡Las manos sobre el volante!
¡Bajad del coche!
441
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Que bajes del coche.
442
00:35:54,800 --> 00:35:56,080
Que bajes del coche, coño.
443
00:35:57,880 --> 00:35:59,080
¿De qué coño vas, chaval?
444
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
Enhorabuena, abogada.
445
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
Gracias.
446
00:36:20,320 --> 00:36:23,520
Ya no pueden acusar a mi cliente
por el asesinato de Philip Norman.
447
00:36:23,560 --> 00:36:25,720
Si no tiene una orden del juez,
le agradecería
448
00:36:25,760 --> 00:36:27,920
que no le moleste más.
¿Te apetece un chicle?
449
00:36:27,960 --> 00:36:29,400
Es que a mí se me reseca la boca.
450
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
No, gracias.
451
00:36:32,800 --> 00:36:36,000
De acuerdo, el guiri está vivo.
Me alegro por él, de verdad.
452
00:36:36,520 --> 00:36:39,320
Pero su cliente sigue teniendo
un muerto a su nombre.
453
00:36:41,880 --> 00:36:43,440
¿Sabes ya a quién asó en el barco?
454
00:36:44,280 --> 00:36:47,320
Es usted quien debe responder
por la chapuza de investigación
455
00:36:47,360 --> 00:36:48,560
que hizo hace siete años.
456
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
¿Sabe lo que creo, abogada?
457
00:36:52,840 --> 00:36:54,480
Que su cliente no es ningún santo.
458
00:36:55,120 --> 00:36:59,320
Hace siete años tuvo algún tipo
de trato con Philip Norman,
459
00:36:59,840 --> 00:37:01,240
una relación.
460
00:37:02,280 --> 00:37:04,680
Ya sabemos que los franceses
son un poco raritos.
461
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Y de un tipo que baila
no se puede uno fiar.
462
00:37:08,760 --> 00:37:11,840
Seguramente habían planeado robarle
dinero a Macarena Medina
463
00:37:11,880 --> 00:37:13,240
y fugarse los dos juntitos.
464
00:37:13,280 --> 00:37:16,280
Pero la cosa se torció
y el señor Beltrán pagó el pato.
465
00:37:17,080 --> 00:37:19,960
Hábleme de hechos probados,
inspector, no de conjeturas.
466
00:37:22,200 --> 00:37:24,040
Nuestra Señora de la Esperanza.
467
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
¿Qué?
468
00:37:25,560 --> 00:37:27,480
Están la Macarena y la de Triana.
469
00:37:27,520 --> 00:37:30,880
Que tiene usted nombre
de Semana Santa. Muy bonito.
470
00:37:30,920 --> 00:37:33,280
Pero no sé si tanta devoción
es conveniente
471
00:37:33,320 --> 00:37:34,640
para defender a un cliente.
472
00:37:35,400 --> 00:37:37,720
Podría usted estropear
su brillante carrera.
473
00:37:38,360 --> 00:37:40,520
Un tropiezo mal dado
y acabaría defendiendo
474
00:37:40,560 --> 00:37:42,080
a los manteros de Puerto Banús.
475
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
(RÍE)
476
00:37:43,160 --> 00:37:44,480
¿Le hace gracia?
477
00:37:44,520 --> 00:37:45,520
No, no, no.
478
00:37:46,600 --> 00:37:48,760
Que dice demasiadas tonterías,
inspector.
479
00:37:49,280 --> 00:37:50,920
Por eso mismo se le reseca la boca.
480
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
Andrea, por favor,
te he llamado 20 veces, 20.
481
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
Es urgente.
482
00:38:13,160 --> 00:38:14,160
Macarena.
483
00:38:15,720 --> 00:38:17,600
Hugo, ¿qué pasa?
¿No descansas nunca?
484
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Tengo prisa.
485
00:38:19,800 --> 00:38:21,880
Descansaré cuando sepa
qué pasó esa noche.
486
00:38:21,920 --> 00:38:23,240
Ya te he dicho todo lo que sé.
487
00:38:23,280 --> 00:38:26,280
No. Me ocultaste algo importante.
488
00:38:26,760 --> 00:38:29,600
Podrías habérmelo dicho.
Yo hubiera estado a tu lado.
489
00:38:30,680 --> 00:38:31,680
¿De qué hablas?
490
00:38:31,720 --> 00:38:34,040
De por qué te fuiste de la fiesta
hace siete años.
491
00:38:34,080 --> 00:38:36,880
Podrías haberme contado
que tu hijo se intentó suicidar.
492
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
Hubiera estado contigo.
493
00:38:42,040 --> 00:38:43,560
Mi hijo solo tuvo un accidente.
494
00:38:45,080 --> 00:38:46,240
Le violaron, Macarena.
495
00:38:49,120 --> 00:38:51,880
Eso no fue un accidente
por muchas veces que te lo cuentes
496
00:38:51,920 --> 00:38:53,000
a ti misma.
¿Qué dices?
497
00:38:53,040 --> 00:38:54,520
Trataste de ocultarlo.
498
00:38:54,560 --> 00:38:58,120
A ver, ¿de qué estás hablando, Hugo?
Nadie violó a mi hijo.
499
00:38:58,720 --> 00:39:01,120
Has intentado tapar toda la mierda
de tu familia.
500
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
A ver, ¿quién te está contando
la basura esa
501
00:39:03,280 --> 00:39:04,480
de que violaron a mi hijo?
502
00:39:05,120 --> 00:39:08,440
Yo he visto el informe del médico.
Y tú también, está firmado por ti.
503
00:39:08,480 --> 00:39:10,640
¿Qué informe?
Yo no firmé ningún informe.
504
00:39:12,040 --> 00:39:13,200
¿De verdad no lo sabías?
505
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
No puede ser.
506
00:39:22,800 --> 00:39:24,360
Encontraremos a Philip, ¿vale?
507
00:39:38,520 --> 00:39:43,320
(Móvil)
508
00:39:47,040 --> 00:39:48,360
¿Qué pasa, Germán?
509
00:39:48,400 --> 00:39:51,600
Chico, yo no sé qué le pasa a este.
Pero nos ha soltado un discursito
510
00:39:51,640 --> 00:39:53,840
que ni el comandante.
Que si el Inferno vuelve,
511
00:39:53,880 --> 00:39:56,160
que si somos el futuro,
que si somos un equipo...
512
00:39:56,200 --> 00:39:58,480
Bla, bla, bla.
Pero si esta mañana iba a cerrar.
513
00:39:58,520 --> 00:40:00,280
¿Cerrar? Pues mira.
514
00:40:00,760 --> 00:40:04,240
Lo ha comprado todo nuevo.
Y, bueno, dice que ha renegociado.
515
00:40:04,280 --> 00:40:06,840
Pero ese "business"
lo veo turbio, turbio.
516
00:40:08,560 --> 00:40:09,720
Yo hablo con él.
517
00:40:09,760 --> 00:40:11,120
Parad la música.
518
00:40:11,160 --> 00:40:15,160
Mira, una Smoke 2000.
¿Qué te parece, eh?
519
00:40:16,400 --> 00:40:18,560
Con esto voy a llenar de niebla
el escenario.
520
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
Las clientas van a flipar, chaval.
521
00:40:20,640 --> 00:40:22,920
¿Somos el puto ave fénix
de la Costa del Sol o no?
522
00:40:24,760 --> 00:40:26,040
¿Qué coño has hecho, Iván?
523
00:40:26,720 --> 00:40:29,240
He vendido medio kilo.
Sí, ya sé lo que me vas a decir.
524
00:40:29,280 --> 00:40:32,160
Pero no pasa nada, ¿vale?
Porque lo tengo todo controlado.
525
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
En cuanto el Inferno arranque
lo repongo.
526
00:40:34,280 --> 00:40:35,480
Hermano, que te conozco.
527
00:40:35,520 --> 00:40:38,200
No va a quedar nada de ese paquete
cuando vengan a por él.
528
00:40:38,240 --> 00:40:39,920
Que no, coño,
que esta vez no es así.
529
00:40:41,880 --> 00:40:43,560
Coño, que se me iba todo
a la mierda.
530
00:40:44,200 --> 00:40:47,120
Esto se me ha puesto delante
como una puta señal del destino.
531
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
¿Pero tú te oyes?
532
00:40:48,200 --> 00:40:50,400
Es un paquete con droga
de una gente peligrosa
533
00:40:50,440 --> 00:40:53,440
y la última vez que te acercaste
a uno, te echaron de la Policía.
534
00:40:53,480 --> 00:40:56,360
Hugo, yo he estado contigo al 100%.
Siempre, al 100%.
535
00:40:57,520 --> 00:40:59,560
Incluso en cosas
que no estaba de acuerdo.
536
00:41:01,520 --> 00:41:03,800
Oye, míranos; míranos, hostia.
537
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
Germán recorriendo el mundo
con su hijo.
538
00:41:07,960 --> 00:41:09,080
Jairo es un "homeless".
539
00:41:10,920 --> 00:41:12,000
El tarado de mi cuñado.
540
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
El expresidiario.
541
00:41:20,080 --> 00:41:21,840
Somos una puta panda de perdedores.
542
00:41:23,280 --> 00:41:24,720
No, porque a mí no me da la gana.
543
00:41:25,400 --> 00:41:27,600
Porque lo que separa
a los ganadores del resto
544
00:41:27,640 --> 00:41:30,200
es que cogen la puta oportunidad
y yo voy a coger esta.
545
00:41:35,280 --> 00:41:36,480
Es nuestra hora de ganar.
546
00:41:39,280 --> 00:41:41,040
Es nuestra puta hora de ganar.
547
00:41:44,720 --> 00:41:46,160
Enano, dale a la música.
548
00:42:49,800 --> 00:42:50,800
¿Dónde está Andrea?
549
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
No le he encontrado.
550
00:42:57,080 --> 00:42:58,720
¿Cómo que no le has encontrado?
551
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
Ayer vimos juntos
la noticia de tu resurrección.
552
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
Y ha desaparecido.
553
00:43:13,280 --> 00:43:15,080
¿Por qué crees
que nuestro hijo es así?
554
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
No lo sé, Macarena.
555
00:43:19,520 --> 00:43:20,520
¿No lo sabes?
556
00:43:22,400 --> 00:43:24,280
Habíamos quedado
en que me lo traerías
557
00:43:24,320 --> 00:43:25,600
antes de que me entregase.
558
00:43:28,760 --> 00:43:29,840
¿Eso es lo que quieres?
559
00:43:30,960 --> 00:43:32,400
¿Una última vez a solas con él?
560
00:43:36,640 --> 00:43:38,040
Necesito que me perdone.
561
00:43:38,560 --> 00:43:41,360
Aquella noche perdí la cabeza.
No sabía lo que hacía.
562
00:43:43,160 --> 00:43:45,720
Andrea tiene que entenderlo,
tiene que perdonarme.
563
00:43:46,200 --> 00:43:47,200
Hijo de puta.
564
00:43:58,800 --> 00:44:02,200
Macarena, Macarena,
necesito ir al hospital.
565
00:44:04,000 --> 00:44:06,600
No vas a ir a un hospital, Philip,
vas a morir aquí.
566
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
(Móvil)
567
00:44:12,200 --> 00:44:13,200
(Móvil)
568
00:44:16,920 --> 00:44:18,600
Macarena, por favor.
569
00:44:22,840 --> 00:44:23,840
(Móvil)
570
00:44:36,160 --> 00:44:37,160
Inspector.
571
00:44:43,160 --> 00:44:44,160
Hola.
572
00:44:46,880 --> 00:44:47,880
Perdón.
573
00:44:56,520 --> 00:44:59,760
Lo ponen para curarse en salud.
El ascensor puede con mucho más.
574
00:45:08,920 --> 00:45:10,160
(SUSURRA) M Lifts...
575
00:45:16,600 --> 00:45:18,920
¿Tú crees que tiene sentido
que el único pagador
576
00:45:18,960 --> 00:45:20,880
de la empresa fantasma
de Philip Norman
577
00:45:20,920 --> 00:45:23,440
fuera una empresa
de mantenimiento de ascensores?
578
00:45:23,480 --> 00:45:24,720
No sé, puede.
579
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
No, no tiene ningún sentido.
580
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
Necesito toda la información
de esta empresa.
581
00:45:30,920 --> 00:45:33,800
Sede social, información registral,
accionistas, todo.
582
00:45:42,240 --> 00:45:43,560
Has tenido suerte, chaval.
583
00:45:43,600 --> 00:45:46,240
-En vez de lo envíe a usted
para los de la Guardia Civil,
584
00:45:46,280 --> 00:45:47,360
duermes en comisaría.
585
00:45:47,840 --> 00:45:50,760
Gracias por su discreción,
inspector, sabré agradecerla.
586
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
No hay de qué.
587
00:45:51,840 --> 00:45:54,240
-Ya sabe que aquí estamos
para servir y proteger.
588
00:45:54,880 --> 00:45:55,880
Buenas tardes.
589
00:45:56,400 --> 00:45:58,440
-Señora Medina,
si me permite un momento,
590
00:45:58,480 --> 00:46:00,800
perdona, chaval,
tengo que hablar con tu madre.
591
00:46:02,400 --> 00:46:05,560
Mire, tengo a todos mis contactos
alerta pero como si nada.
592
00:46:09,760 --> 00:46:12,280
Estoy hablando de lo que me pidió,
de lo de su marido.
593
00:46:13,520 --> 00:46:14,520
Ah.
594
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
Sí, Philip, sí.
595
00:46:17,040 --> 00:46:19,560
Bueno, estoy segura
de que lo acabará encontrando.
596
00:46:20,040 --> 00:46:22,440
Y usted será la primera en verle,
como le prometí.
597
00:46:28,800 --> 00:46:31,000
Inspector, yo creo que hablé
en caliente y...
598
00:46:32,120 --> 00:46:34,920
En realidad yo no quiero nada malo
para el padre de mi hijo.
599
00:46:35,440 --> 00:46:38,120
Si lo encuentra,
proceda de la manera habitual.
600
00:46:38,640 --> 00:46:39,640
No lo dude.
601
00:46:42,520 --> 00:46:45,680
Chaval, cuida de tu madre,
no le des más tormento,
602
00:46:45,720 --> 00:46:47,040
que bastante tiene encima.
603
00:46:49,400 --> 00:46:52,840
¿Cómo estás? ¿Estás bien, eh?
604
00:46:54,280 --> 00:46:57,080
¿Estás seguro de que no tienes nada?
¿Eh, mi amor?
605
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
Andrea.
606
00:47:03,360 --> 00:47:04,880
Ya sé por qué te quisiste matar.
607
00:47:10,520 --> 00:47:13,320
Quiero que sepas que no tienes
por qué preocuparte por nada.
608
00:47:13,760 --> 00:47:15,880
Nunca. ¿Me oyes?
609
00:47:19,040 --> 00:47:21,120
Tu madre se está encargando
de todo, ¿vale?
610
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
¿Pero qué dices?
611
00:47:27,320 --> 00:47:28,520
Sé lo que te hizo tu padre.
612
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
No.
613
00:47:36,640 --> 00:47:37,640
No sabes nada.
614
00:48:34,960 --> 00:48:36,520
Te he dejado un sobre ahí encima.
615
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
¿Y esto?
616
00:48:45,120 --> 00:48:46,640
150 para la luz y el gas.
617
00:48:47,040 --> 00:48:48,800
200 del IBI,
que lo tienes atrasado.
618
00:48:49,280 --> 00:48:50,720
Y 50 para que llenes la nevera.
619
00:48:51,520 --> 00:48:52,880
Mira, hijo, de esto, Iván...
620
00:48:52,920 --> 00:48:55,120
Basta, no seas pesada, cógelo.
621
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Tiíto, tiíto.
622
00:49:08,080 --> 00:49:09,600
Pero bueno, campeón, ven aquí.
623
00:49:11,520 --> 00:49:14,520
He cambiado a Ontiveros por Isco,
porque lo tenía repe
624
00:49:14,560 --> 00:49:16,520
y ya tengo el Málaga completo.
625
00:49:16,560 --> 00:49:19,840
Pues claro que sí, si es que encima
Ontiveros es mucho mejor que Isco.
626
00:49:19,880 --> 00:49:20,880
No flipes.
627
00:49:20,920 --> 00:49:24,320
Dame un beso. Sinvergüenza,
corre con tu madre, venga.
628
00:49:24,920 --> 00:49:27,880
Oye, que no vas a ningún lado
hasta que hagas los deberes.
629
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
Prueba a ver qué tal.
630
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Eh, quema.
631
00:49:38,560 --> 00:49:41,000
Bueno, pues un problema menos
en la familia Nieto.
632
00:49:41,680 --> 00:49:44,480
Qué suerte tiene tu familia
de tener un hombre así en casa.
633
00:49:46,280 --> 00:49:47,800
Eso suena machista, ¿no?
634
00:49:47,840 --> 00:49:50,160
No, tonto,
no porque seas un hombre,
635
00:49:50,200 --> 00:49:51,520
sino porque seas tú.
636
00:49:57,160 --> 00:49:59,600
Claudia, tú sabes
que aunque mi hermano no está...
637
00:50:01,120 --> 00:50:02,160
Pues tú no estás sola.
638
00:50:03,440 --> 00:50:04,640
Eres una de los nuestros.
639
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
Eres de la familia.
640
00:50:08,160 --> 00:50:11,320
Y el niño y tú podéis contar conmigo
para lo que sea; lo sabes, ¿no?
641
00:50:15,600 --> 00:50:16,920
Voy a ver lo que hace el niño.
642
00:50:39,800 --> 00:50:41,240
Siento mucho lo que ha pasado.
643
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
Joder, lo siento.
644
00:50:56,760 --> 00:50:57,960
Yo tengo la culpa de todo.
645
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Perdona.
646
00:51:42,480 --> 00:51:43,720
Me cago en la puta.
647
00:51:43,760 --> 00:51:46,080
Si es que no se puede ensayar
si no estamos todos.
648
00:51:47,760 --> 00:51:50,040
Señores, vendemos fantasía
y la fantasía se va
649
00:51:50,080 --> 00:51:51,480
con el mínimo fallo.
650
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
(Mensaje)
651
00:51:56,440 --> 00:51:58,360
Y el gilipollas de Jairo
sin contestar.
652
00:52:03,760 --> 00:52:05,120
¿Tú dónde vas ahora?
653
00:52:05,160 --> 00:52:06,680
Solo es un momento, ahora vengo.
654
00:52:06,720 --> 00:52:08,640
¿Un momento?
¿Pues sabes lo que te digo,
655
00:52:08,680 --> 00:52:10,720
hijo de puta?
Que no te molestes en volver.
656
00:52:33,840 --> 00:52:37,040
(Móvil)
657
00:52:40,600 --> 00:52:41,840
Dime, Triana.
658
00:52:41,880 --> 00:52:43,640
El único pagador de Bluesky System
659
00:52:43,680 --> 00:52:46,360
era una pequeña empresa
de mantenimiento de ascensores.
660
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
"Estoy ocupado, ¿me puedes resumir?"
661
00:52:48,240 --> 00:52:50,480
Sí, tranquilo,
esto ya te lo había dicho.
662
00:52:50,520 --> 00:52:52,720
Philip sabía que íbamos a por él
por Macarena.
663
00:52:54,520 --> 00:52:55,760
¿Por qué estás tan segura?
664
00:52:55,800 --> 00:52:58,080
Porque esa empresa
pertenece al grupo Medina.
665
00:52:58,840 --> 00:53:01,360
Macarena le ha mantenido
durante todos estos años.
666
00:53:01,400 --> 00:53:03,400
Ella sabía dónde estaba
en todo momento.
667
00:53:04,280 --> 00:53:07,200
Y ella te la ha vuelto a jugar.
No yo.
668
00:53:19,640 --> 00:53:21,560
(GRABACIÓN)
"Este es el contestador
669
00:53:21,600 --> 00:53:23,040
de Macarena Medina de Solís."
670
00:55:39,800 --> 00:55:44,600
(Sirenas)
671
00:56:24,280 --> 00:56:25,280
¿Quién anda ahí?
672
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
¿Quién anda ahí?
673
00:56:38,240 --> 00:56:40,640
(RADIO) "Atención,
hemos encontrado un cadáver.
674
00:56:40,680 --> 00:56:42,560
Repito:
hemos encontrado un cadáver."
675
00:56:42,600 --> 00:56:44,000
-Recibido, vamos para allá.
676
00:57:11,760 --> 00:57:12,840
¿A qué coño has salido?
677
00:57:13,880 --> 00:57:14,880
Cúbreme, Iván.
678
00:59:23,120 --> 00:59:24,120
Perdona.
679
00:59:28,360 --> 00:59:31,440
Eh, chaval, ¿qué haces ahí?
Vamos, no puedes tocar.
680
00:59:32,120 --> 00:59:33,120
Eh.
681
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
¡Papá!
682
00:59:36,280 --> 00:59:38,320
¡Papá! ¡Perdóname!
683
00:59:36,280 --> 00:59:38,320
¡Papá! ¡Perdóname!
684
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
Hola, Triana.
685
01:00:15,520 --> 01:00:17,560
Hugo. ¿Qué quieres ahora?
686
01:00:17,600 --> 01:00:19,480
Darte las gracias
por la información.
687
01:00:20,520 --> 01:00:21,600
Espero que te sea útil.
688
01:00:22,480 --> 01:00:23,480
Ya lo ha sido.
689
01:00:24,000 --> 01:00:26,280
¿Ya? ¿Para qué?
690
01:00:30,280 --> 01:00:31,920
¿Por qué seguiste investigando?
691
01:00:34,840 --> 01:00:36,760
Porque no me gusta dejar
cabos sueltos.
692
01:00:40,640 --> 01:00:42,840
La coartada de Macarena
en el juicio es falsa.
693
01:00:42,880 --> 01:00:44,640
No estuvo con su hijo
en el hospital.
694
01:00:46,000 --> 01:00:47,440
Y su hijo no tuvo un accidente.
695
01:00:48,440 --> 01:00:50,720
Se intentó suicidar
después de que le violaran
696
01:00:50,760 --> 01:00:52,200
la misma noche del asesinato.
697
01:00:53,560 --> 01:00:56,480
¿Tú crees que Philip
pudo haber abusado de su hijo?
698
01:00:57,160 --> 01:00:59,800
¿Fingió su muerte por miedo
a que todo se descubriera?
699
01:01:03,680 --> 01:01:05,560
Necesito que vuelvas a ser
mi abogada.
700
01:01:08,680 --> 01:01:10,320
¿Puedes darme otra oportunidad?
701
01:01:16,000 --> 01:01:17,680
¿Y por qué has cambiado de opinión?
702
01:01:20,200 --> 01:01:21,720
Porque ahora sé que te importo.
703
01:01:56,800 --> 01:01:57,800
¡Taxi!
704
01:02:03,120 --> 01:02:04,120
Adiós.
705
01:02:12,920 --> 01:02:14,360
Hola, a la calle Santa Teresa.
706
01:02:41,520 --> 01:02:42,800
Te has enterado, ¿verdad?
707
01:02:44,520 --> 01:02:47,320
¿Qué crees que hago comiéndome
un plátano a estas horas?
708
01:02:48,840 --> 01:02:49,840
Le han matado.
709
01:02:50,720 --> 01:02:52,760
Supongo que esta vez
será la definitiva.
710
01:02:53,280 --> 01:02:54,920
-¿Quién ha sido? ¿El prostituto?
711
01:02:54,960 --> 01:02:57,560
-No sé, nosotros tenemos
lo que queríamos.
712
01:02:58,160 --> 01:02:59,720
Escándalo en casa de los Medina.
713
01:03:02,040 --> 01:03:04,560
Y sin tener que pagar abogado
a ese tarado de Philip.
714
01:03:05,360 --> 01:03:06,400
Miel sobre hojuelas.
715
01:03:07,160 --> 01:03:09,080
-Espero que no nos salpique
a nosotros.
716
01:03:09,120 --> 01:03:10,120
-¿A nosotros?
717
01:03:11,040 --> 01:03:14,920
Nosotros somos una familia sencilla
y chapada a la antigua.
718
01:03:16,200 --> 01:03:19,240
No como esos estirados,
viciosos y decadentes
719
01:03:19,280 --> 01:03:21,080
de los Medina,
eso lo sabe todo el mundo
720
01:03:21,120 --> 01:03:22,280
y eso es lo que importa.
721
01:03:23,320 --> 01:03:25,760
Consígueme una cita
con la alcaldesa para mañana.
722
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
Buenas noches.
723
01:03:45,080 --> 01:03:47,720
¡Señores, quiero que tratéis
las pruebas con más mimo
724
01:03:47,760 --> 01:03:49,920
que si fuesen las cenizas
de vuestra abuela!
725
01:03:49,960 --> 01:03:51,760
La cadena de custodia
y su puta madre,
726
01:03:51,800 --> 01:03:53,200
todo por el libro, ¿estamos?
727
01:03:53,240 --> 01:03:54,920
-Sí, jefe.
-Nos van a mirar con lupa
728
01:03:54,960 --> 01:03:57,360
y cualquier tropiezo
nos tira la investigación.
729
01:03:57,400 --> 01:03:58,400
-Jefe.
-¿Qué pasa?
730
01:03:58,440 --> 01:03:59,440
-Tiene visita.
731
01:04:01,040 --> 01:04:02,480
-Está buena, ¿quién es?
732
01:04:02,520 --> 01:04:04,040
-Es Claudia, la cuñada de Iván.
733
01:04:04,640 --> 01:04:06,840
¿Quiere que le diga
que venga en otro momento?
734
01:04:06,880 --> 01:04:07,880
-No, que pase.
735
01:04:13,320 --> 01:04:15,520
Lamento haberla hecho esperar
tanto tiempo.
736
01:04:18,040 --> 01:04:19,440
¿Por qué me han traído aquí?
737
01:04:19,480 --> 01:04:21,880
-Quería que me diera su impresión
sobre una cosa.
738
01:04:22,760 --> 01:04:23,760
A ver.
739
01:04:24,760 --> 01:04:26,040
¿Cómo se abre esta mierda?
740
01:04:27,280 --> 01:04:29,560
¿Usted sabe cómo podría hacer
que se escuchara
741
01:04:29,600 --> 01:04:30,600
un archivo de estos?
742
01:04:32,440 --> 01:04:35,400
Muchas gracias, es que soy un negado
para estas moderneces.
743
01:04:37,520 --> 01:04:39,560
(GRABACIÓN)
"¿Pero qué tiene el paquete?
744
01:04:39,600 --> 01:04:41,000
-¿Qué va a tener? ¿Qué más da?
745
01:04:41,040 --> 01:04:43,800
Solo tienes que guardárselo
hasta que ellos te lo pidan.
746
01:04:43,840 --> 01:04:45,400
-Pero ¿y si me pillan? ¿Y el niño?
747
01:04:45,440 --> 01:04:48,720
-Si quieres que el niño tenga padre
haz lo que dicen, coño, Claudia.
748
01:04:48,760 --> 01:04:51,160
¿Crees que te lo pediría
si hubiese otra opción?"
749
01:04:56,040 --> 01:04:57,960
De toda la población
reclusa femenina,
750
01:04:59,280 --> 01:05:02,760
al 80% se la detuvo mientras hacía
un recado para su pareja.
751
01:05:05,360 --> 01:05:07,560
Qué hijos de puta
somos los hombres, ¿verdad?
752
01:05:08,760 --> 01:05:11,280
Pero, bueno,
esa grabación no prueba nada.
753
01:05:15,040 --> 01:05:17,640
No tengo nada,
puede registrar mi casa si quiere.
754
01:05:17,680 --> 01:05:18,720
-Tiene razón.
755
01:05:18,760 --> 01:05:21,200
Qué tontería, ¿verdad?
Yo no puedo demostrar nada.
756
01:05:22,600 --> 01:05:24,520
Si un juez escuchara
toda esta mandanga
757
01:05:24,560 --> 01:05:27,760
de los bolivianos
y un paquete que han escondido,
758
01:05:27,800 --> 01:05:29,040
¿a quién creería?
759
01:05:29,560 --> 01:05:32,680
¿A mí? ¿O a ti y a tu marido,
el que está en la cárcel?
760
01:05:35,960 --> 01:05:40,200
A ti, te creerían a ti.
Porque tú no escondes nada, ¿verdad?
761
01:05:46,000 --> 01:05:47,760
Sin embargo, estás muerta de miedo.
762
01:05:49,480 --> 01:05:50,480
¿Eh? Fíjate.
763
01:05:51,280 --> 01:05:53,200
Pareces un cervatillo tiritando.
764
01:05:55,160 --> 01:05:56,240
¿Por qué tienes miedo?
765
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
No te preocupes,
766
01:06:00,520 --> 01:06:03,400
ahora que tu marido no está en casa
yo puedo cuidar de ti.
767
01:06:08,560 --> 01:06:10,960
Pero tú a cambio tienes que poner
algo de tu parte.
768
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
¿Qué quiere?
769
01:06:16,680 --> 01:06:17,680
No lo sé, Claudia.
770
01:06:19,560 --> 01:06:22,400
¿Qué te parecería
empezar a trabajar en el Inferno?
771
01:06:46,000 --> 01:06:47,520
Yo no maté a Philip.
772
01:06:51,960 --> 01:06:54,000
Dice que al gabacho
se lo cargaron anoche.
773
01:06:54,040 --> 01:06:55,920
Justo cuando Huguito
se fue de la sala.
774
01:07:01,680 --> 01:07:03,720
Necesito ver el informe médico
de mi hijo.
775
01:07:04,520 --> 01:07:06,720
Dime quién fue,
¿quién te hizo daño esa noche?
776
01:07:07,640 --> 01:07:08,640
No pasó nada.
777
01:07:11,240 --> 01:07:14,160
Esto es como lo que utilizas tú
en tus numeritos, ¿no?
778
01:07:18,360 --> 01:07:21,280
¿Qué te preocupa?
Puedes demostrar tu coartada, ¿no?
779
01:07:25,680 --> 01:07:28,440
Han interferido mi teléfono
y han suplantado mi firma.
780
01:07:29,040 --> 01:07:31,040
Alguien
está intentando volverme loca.
781
01:07:34,640 --> 01:07:36,480
Nadie va a poder con nosotros.
782
01:07:36,520 --> 01:07:38,680
Son ellos
los que deberían estar asustados.
783
01:07:51,320 --> 01:07:53,080
¡Ponedlo todo patas arriba, vamos!
784
01:07:59,880 --> 01:08:01,920
Solo quiero decirte
que no soy un asesino.
57795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.