Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,788
- Sinto Muito!
- Desde que o dinheiro entre...
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,911
Sim, claro.
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,352
- Isso foi tudo que conseguiu?
- Sim, dois ingressos.
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,495
Quando vai voltar?
5
00:00:25,340 --> 00:00:27,460
Um dia, talvez dois,
no m�ximo.
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,180
Tenho que ouvir
o que ela tem a dizer.
7
00:00:32,120 --> 00:00:36,671
H� uma rocha plana em
algum lugar para sentar.
8
00:00:37,480 --> 00:00:41,155
Jonna! Que diabos
est� fazendo aqui?
9
00:00:41,280 --> 00:00:43,316
Finalmente...
10
00:00:43,440 --> 00:00:45,192
Oi, m�e.
11
00:00:45,860 --> 00:00:49,516
Meus filhos.
Finalmente estamos reunidos.
12
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
Dois cart�es postais.
13
00:00:51,530 --> 00:00:54,477
Ela disse algo
que garantiu sua presen�a aqui?
14
00:00:54,600 --> 00:00:58,164
Agora deveria dizer
que n�o mudei nada.
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,630
Sabe de uma coisa, Liv...
16
00:01:01,560 --> 00:01:03,832
N�o a reconhe�o mais.
17
00:01:04,349 --> 00:01:06,449
Estava convencido
que voc� queria me matar.
18
00:01:06,450 --> 00:01:08,659
O �nico que tentava
matar algu�m era o papai.
19
00:01:08,660 --> 00:01:10,312
E se ele estiver vivo?
20
00:01:10,440 --> 00:01:11,759
Ele est� morto.
21
00:01:11,880 --> 00:01:13,199
Quem disse?
22
00:01:13,320 --> 00:01:15,311
Jonna, ele est� morto.
23
00:01:18,840 --> 00:01:20,796
Estou em �land agora.
24
00:01:20,920 --> 00:01:23,480
- O que voc� acha?
- Vamos fazer isso!
25
00:01:29,200 --> 00:01:30,918
Viu a mam�e?
26
00:02:46,960 --> 00:02:50,839
O c�ncer de Anna-Lisa
j� estava avan�ado.
27
00:02:50,960 --> 00:02:55,909
N�o teria sobrevivido ao ver�o.
Acho que ela quis poup�-los.
28
00:02:56,040 --> 00:02:59,077
Ent�o, ela manteve
sua condi��o em segredo.
29
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
Quando algu�m morre assim,
30
00:03:01,010 --> 00:03:04,469
surgem v�rios
sentimentos diferentes.
31
00:03:05,440 --> 00:03:08,750
� importante estar perto
de seus entes queridos.
32
00:03:08,880 --> 00:03:11,612
Felizmente,
voc�s t�m uns aos outros.
33
00:03:16,400 --> 00:03:19,392
Esta carta que ela deixou...
34
00:03:20,480 --> 00:03:23,472
"Uma tarefa muito dif�cil
os aguarda".
35
00:03:23,600 --> 00:03:27,878
"T�o dif�cil que espero que
voc�s consigam lidar com ela".
36
00:03:28,000 --> 00:03:31,231
O que ela quis dizer?
37
00:03:31,360 --> 00:03:35,339
Realmente n�o sei. Ela nunca
mencionou isso para mim.
38
00:03:36,360 --> 00:03:40,638
- Beatrice, ela mencionou algo?
- O que ela disse?
39
00:03:40,760 --> 00:03:43,029
Anna-Lisa desejava que...
40
00:03:43,600 --> 00:03:47,073
seu testamento
fosse aberto ap�s seu funeral.
41
00:03:47,720 --> 00:03:50,154
Ent�o, tudo ser� explicado.
42
00:03:50,280 --> 00:03:52,919
Voc� pode
dizer alguma coisa?
43
00:03:53,040 --> 00:03:55,600
- Desculpe.
- Nada?
44
00:03:55,720 --> 00:04:00,635
Como disse, todos n�s teremos
que esperar at� ap�s o funeral.
45
00:04:44,240 --> 00:04:47,710
THICKER THAN WATER
S01E02
46
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
Legenda: Sophia_LTV
47
00:06:55,640 --> 00:06:58,313
Est�o procurando por voc�.
48
00:06:58,440 --> 00:07:00,431
Ent�o, est� na hora?
49
00:07:08,040 --> 00:07:11,396
E a vizinha?
A mesma de antes?
50
00:07:11,520 --> 00:07:14,034
Ela mal fala conosco.
51
00:07:15,280 --> 00:07:18,636
Ainda nos culpa
pela morte de seu marido.
52
00:07:18,760 --> 00:07:20,910
Parece que sim.
53
00:07:21,040 --> 00:07:23,110
Todos est�o da maneira
como sempre foram.
54
00:07:23,240 --> 00:07:25,234
Mais ou menos.
55
00:07:30,880 --> 00:07:32,836
Podemos ir?
56
00:07:44,120 --> 00:07:46,759
- Est� de brincadeira?
- O que foi?
57
00:07:46,880 --> 00:07:49,872
- Quem tinha isso para come�ar?
- Cecilia.
58
00:07:50,000 --> 00:07:53,515
- Qual �...
- Apenas v� se trocar.
59
00:07:56,280 --> 00:07:58,236
Apresse-se.
60
00:08:14,360 --> 00:08:18,035
- Bjarne.
- � Lasse. Tudo est� resolvido.
61
00:08:18,160 --> 00:08:21,566
Enviarei algu�m
para pegar o dinheiro.
62
00:08:21,576 --> 00:08:24,076
Poderia esperar
alguns dias?
63
00:08:24,200 --> 00:08:28,751
� uma heran�a
e h� a papelada.
64
00:08:28,880 --> 00:08:32,998
- Quantos dias?
- 2 ou 3, uma semana no m�ximo.
65
00:08:33,960 --> 00:08:35,996
- Tudo bem.
- Obrigado.
66
00:08:46,840 --> 00:08:50,833
- Querida, tem um pr�-pago?
- N�o.
67
00:08:55,560 --> 00:08:58,358
Aqui est� ela!
Ador�vel!
68
00:09:15,040 --> 00:09:18,316
Bem, caros amigos.
� hora de entrar.
69
00:09:31,280 --> 00:09:35,495
- O que est� fazendo aqui?
- Despedindo-me de Anna-Lisa.
70
00:09:36,320 --> 00:09:40,473
- Mildred, n�o ser� poss�vel.
- N�o h� mais lugar na igreja?
71
00:09:41,680 --> 00:09:45,808
- N�o a deixarei entrar.
- Tem que me deixar entrar.
72
00:09:45,818 --> 00:09:47,118
� sua m�e.
73
00:09:47,240 --> 00:09:50,152
J� a conhecia
antes de voc� ter nascido.
74
00:09:51,880 --> 00:09:55,679
O garoto pode entrar
se quiser, mas n�o voc�.
75
00:09:55,880 --> 00:09:59,077
- Oskar...
- Vamos, m�e. Deixe pra l�.
76
00:09:59,200 --> 00:10:03,716
- Oskar Waldemar, que vergonha.
- Vamos.
77
00:10:22,960 --> 00:10:25,637
- Qual � o problema?
- Nada.
78
00:10:27,280 --> 00:10:32,149
Ap�s o caf�, nos reuniremos
para a leitura do testamento.
79
00:10:35,520 --> 00:10:40,389
Mal tive tempo de dizer ol�.
Ela partiu num piscar de olhos.
80
00:10:40,520 --> 00:10:42,874
Ela poderia ter esperado.
81
00:10:43,240 --> 00:10:47,350
- Esperado pelo qu�?
- Para n�s fazermos as pazes.
82
00:10:48,440 --> 00:10:50,908
Voc�s discutiram?
83
00:10:52,440 --> 00:10:54,396
Discutimos, tamb�m.
84
00:10:55,400 --> 00:10:58,000
Estamos reunidos
aqui hoje para prestar
85
00:10:58,010 --> 00:11:00,633
as �ltimas homenagens
a Anna-Lisa Waldemar
86
00:11:00,760 --> 00:11:04,275
e para entreg�-la
nas m�os de Deus.
87
00:11:04,400 --> 00:11:07,100
Vamos nos juntar agora
para cantar
88
00:11:07,110 --> 00:11:09,918
um dos hinos favoritos
de Anna-Lisa.
89
00:11:10,880 --> 00:11:14,793
Perd�o,
sinto muito mesmo.
90
00:11:16,080 --> 00:11:19,993
Perd�o, sinto muit�ssimo.
91
00:11:20,120 --> 00:11:22,429
Desculpe.
92
00:11:26,240 --> 00:11:28,276
N�o acontecer� novamente.
93
00:11:28,400 --> 00:11:30,230
Sente-se.
94
00:11:33,200 --> 00:11:37,203
Hino 297,
O Mais Justo Senhor Jesus.
95
00:11:39,150 --> 00:11:43,190
O Mais Justo Senhor Jesus
96
00:11:44,390 --> 00:11:48,269
Soberano de toda a natureza
97
00:11:49,780 --> 00:11:54,723
� tu de Deus
98
00:11:54,763 --> 00:11:58,863
e do homem,
o Filho
99
00:11:59,680 --> 00:12:03,915
hei de valorizar
100
00:12:09,800 --> 00:12:14,023
a gl�ria, alegria e coroa
da minha alma...
101
00:12:14,520 --> 00:12:16,488
Controle-se.
102
00:12:18,280 --> 00:12:21,750
Lindo Salvador
103
00:12:23,050 --> 00:12:26,994
Senhor de todas as na��es...
104
00:12:52,880 --> 00:12:55,189
Pare, pare,
pare, pare!
105
00:12:55,320 --> 00:12:56,920
O que foi?
106
00:12:56,930 --> 00:12:58,732
Mam�e n�o deveria
ser enterrada aqui.
107
00:12:58,742 --> 00:13:02,134
- Como assim?
- N�o ao lado dos Pahkinens.
108
00:13:02,320 --> 00:13:04,914
Do que est� falando?
109
00:13:05,020 --> 00:13:07,812
- � s� um buraco no ch�o.
- N�o � s� isso.
110
00:13:07,822 --> 00:13:10,752
N�o � hora
de fazer as pazes?
111
00:13:10,800 --> 00:13:14,349
Se enterrar a mam�e aqui,
a desenterrarei hoje � noite.
112
00:13:14,480 --> 00:13:16,680
Qual foi a desaven�a?
113
00:13:17,160 --> 00:13:19,934
H� outro local.
Poder�amos us�-lo.
114
00:13:38,080 --> 00:13:40,071
Que desaven�a?
115
00:14:09,600 --> 00:14:11,050
Tchau!
116
00:14:11,800 --> 00:14:13,458
D�-me um empurr�o!
117
00:14:45,600 --> 00:14:47,875
Sinto muito por sua perda.
118
00:14:48,000 --> 00:14:49,319
Obrigado.
119
00:14:53,000 --> 00:14:55,164
O funeral foi hoje?
120
00:14:57,440 --> 00:14:59,464
N�o devemos
esperar com isso?
121
00:15:00,000 --> 00:15:01,369
Por qu�?
122
00:15:04,800 --> 00:15:06,916
Em rela��o ao empr�stimo.
123
00:15:07,040 --> 00:15:11,716
Ler�o o testamento hoje e quero
que tudo esteja em ordem at� l�.
124
00:15:13,240 --> 00:15:16,509
N�o � que n�o confie em voc�,
Oskar,
125
00:15:16,519 --> 00:15:18,519
mas �
um grande investimento.
126
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
Tudo precisa estar
no devido lugar.
127
00:15:24,840 --> 00:15:29,197
A estimativa para a propriedade
principal n�o � muito alta.
128
00:15:29,320 --> 00:15:34,320
O lugar precisa de reformas,
mas o neg�cio � rent�vel.
129
00:15:34,880 --> 00:15:38,350
As finan�as est�o em ordem.
130
00:15:39,640 --> 00:15:43,599
E a propriedade � beira-mar
puxa o pre�o para cima.
131
00:15:43,720 --> 00:15:45,048
Que �?
132
00:15:45,800 --> 00:15:49,759
Estimamos
o valor de mercado em...
133
00:15:50,680 --> 00:15:52,299
dois milh�es de euros.
134
00:15:53,240 --> 00:15:55,196
� uma estimativa modesta.
135
00:15:55,320 --> 00:15:58,390
Custar� a voc�
1,3 milh�o de euros
136
00:15:58,400 --> 00:16:00,838
para comprar
a parte de seus irm�os.
137
00:16:01,840 --> 00:16:03,353
Mas como voc� disse...
138
00:16:03,480 --> 00:16:07,837
O neg�cio � bom
e tudo est� sob controle.
139
00:16:29,080 --> 00:16:31,133
Quando iremos para casa?
140
00:16:31,880 --> 00:16:33,880
Ficaremos para a leitura
do testamento
141
00:16:33,890 --> 00:16:35,863
e, ent�o, estaremos
livres disso.
142
00:16:37,240 --> 00:16:39,834
- Um brinde para a mam�e.
- Sa�de.
143
00:16:42,480 --> 00:16:46,951
H� uma taxa adicional
para mover a l�pide.
144
00:16:47,080 --> 00:16:49,799
Claro, sem problema.
145
00:16:53,240 --> 00:16:54,559
Como est� se sentindo?
146
00:16:54,680 --> 00:16:56,511
Eu estou bem.
147
00:16:56,640 --> 00:17:00,110
Desde que consiga
uma x�cara de caf�.
148
00:17:01,160 --> 00:17:03,720
Acho que est� vazia.
149
00:17:06,800 --> 00:17:09,155
Vou pegar um refil.
150
00:17:11,200 --> 00:17:14,112
Mam�e nunca mencionou
o que estava acontecendo?
151
00:17:14,240 --> 00:17:16,260
- N�o.
- Nada?
152
00:17:16,440 --> 00:17:20,098
Apenas sobre sua doen�a
e os arranjos do funeral.
153
00:17:23,760 --> 00:17:27,435
J� tenho o compromisso
de empr�stimo.
154
00:17:27,560 --> 00:17:28,888
J�?
155
00:17:28,920 --> 00:17:31,832
Dois milh�es
para o lote inteiro.
156
00:17:31,960 --> 00:17:34,155
� muito dinheiro.
157
00:17:59,480 --> 00:18:01,471
Obrigado.
158
00:18:01,600 --> 00:18:05,008
- Cuidarei disso depois.
- Obrigado.
159
00:18:08,600 --> 00:18:10,795
Opa, desculpe!
160
00:18:21,280 --> 00:18:23,396
Os pratos tamb�m n�o?
161
00:18:23,520 --> 00:18:25,556
Prefiro estar aqui
do que l� fora.
162
00:18:25,680 --> 00:18:28,877
Eles n�o ligam
que a vov� morreu.
163
00:18:29,000 --> 00:18:31,819
Mas e se algu�m estiver
com herpes?
164
00:18:33,080 --> 00:18:35,435
Bem...
tim tim.
165
00:18:45,360 --> 00:18:48,989
Obrigado por virem.
166
00:18:49,120 --> 00:18:52,117
"Kiitos ett� tulitte".
167
00:18:52,360 --> 00:18:56,320
Ent�o, a mam�e nos deixou.
168
00:18:58,320 --> 00:19:00,595
Gostaria de...
169
00:19:00,720 --> 00:19:04,998
Gostaria de expressar
em palavras o que...
170
00:19:05,120 --> 00:19:08,396
Anna-Lisa, mam�e,
significou para mim
171
00:19:08,520 --> 00:19:12,672
e, acima de tudo,
para nossa querida pousada.
172
00:19:12,800 --> 00:19:15,183
Nossa querida pousada
173
00:19:15,193 --> 00:19:18,193
que nos proporcionou
empregos
174
00:19:18,320 --> 00:19:21,118
e tem sido um porto seguro...
175
00:19:21,240 --> 00:19:25,472
E sobre Mauritz?
Seu pai e meu irm�o.
176
00:19:25,600 --> 00:19:29,195
- N�o se esque�a dele.
- N�o, Konrad...
177
00:19:29,320 --> 00:19:32,995
Esta n�o � apenas
obra de sua m�e.
178
00:19:33,120 --> 00:19:36,908
Seu pai tamb�m contribuiu.
Deus o aben�oe.
179
00:19:37,040 --> 00:19:39,508
Mas este
� o funeral da mam�e.
180
00:19:39,640 --> 00:19:44,509
E quando diabos mostrar�
algum respeito por meu irm�o?
181
00:19:44,680 --> 00:19:47,877
Quando ir� erigir sua l�pide?
182
00:19:48,000 --> 00:19:51,879
Tio Konrad, calma.
Afaste-se.
183
00:20:01,600 --> 00:20:04,717
Obrigado, Lasse.
O que estava dizendo?
184
00:20:04,840 --> 00:20:08,719
Estava falando
sobre a ilha que amo
185
00:20:08,840 --> 00:20:13,277
e tenho certeza que Anna-Lisa
se sentia da mesma forma.
186
00:20:13,880 --> 00:20:16,838
N�o tenho muito
mais a dizer,
187
00:20:16,960 --> 00:20:20,490
apenas que Anna-Lisa
teria ficado muito grata
188
00:20:20,500 --> 00:20:23,569
pela presen�a
de todos voc�s.
189
00:20:24,840 --> 00:20:26,810
Um brinde a Anna-Lisa.
190
00:20:26,820 --> 00:20:28,170
Sa�de!
191
00:20:36,120 --> 00:20:38,918
Oi, � o Timo.
Espere pelo bip.
192
00:20:39,040 --> 00:20:42,828
Oi, � o Lasse.
As coisas mudaram.
193
00:20:42,960 --> 00:20:46,040
Receberei uma heran�a,
ent�o vamos cancelar.
194
00:20:49,160 --> 00:20:52,277
N�o ateie fogo
no restaurante.
195
00:20:52,400 --> 00:20:54,994
Estamos abortando.
Ligue-me de volta e confirme.
196
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
Belo discurso.
197
00:21:03,640 --> 00:21:05,512
Voc� nem o ouviu.
198
00:21:06,680 --> 00:21:08,486
N�o, mas soou bom.
199
00:21:10,160 --> 00:21:13,596
O que voc� vai fazer?
200
00:21:13,720 --> 00:21:15,039
Com o qu�?
201
00:21:15,160 --> 00:21:16,653
Com a sua parte.
202
00:21:20,280 --> 00:21:21,876
Voc� a quer?
203
00:21:22,360 --> 00:21:24,223
Possivelmente.
204
00:21:25,240 --> 00:21:26,929
Tamb�m quer a de Jonna?
205
00:21:27,720 --> 00:21:29,020
Talvez.
206
00:21:31,160 --> 00:21:35,950
Nos pagar� o mesmo valor.
Jonna n�o receber� menos.
207
00:21:36,080 --> 00:21:39,516
Claro que pagarei
o mesmo valor.
208
00:21:43,440 --> 00:21:45,802
Qual � o valor de mercado?
209
00:21:46,640 --> 00:21:48,437
1,5 milh�o.
210
00:21:48,560 --> 00:21:52,109
Se conseguirmos
um comprador s�rio.
211
00:21:52,240 --> 00:21:53,912
O que me diz?
212
00:21:54,040 --> 00:21:56,270
Cinco milh�es
de coroas suecas.
213
00:21:56,400 --> 00:21:58,161
Tentador?
214
00:22:01,960 --> 00:22:04,480
O que diabos aconteceu
com a piscina?
215
00:22:05,880 --> 00:22:08,713
Fizemos muita coisa por aqui.
216
00:22:08,840 --> 00:22:11,673
Posso trabalhar
nela por alguns dias.
217
00:22:11,800 --> 00:22:13,791
� uma m� ideia.
218
00:22:13,920 --> 00:22:16,639
- O cimento.
- O que tem isso?
219
00:22:16,760 --> 00:22:19,638
Tem 40 anos.
Est� vazando.
220
00:22:20,560 --> 00:22:22,860
Ainda est� mal-humorado
porque parti...
221
00:22:22,870 --> 00:22:25,076
Disse apenas
que � uma m� ideia.
222
00:22:25,440 --> 00:22:26,834
N�o quer uma piscina?
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,629
N�o quero voc� por perto!
224
00:22:38,760 --> 00:22:41,149
"Queridos filhos,
225
00:22:41,280 --> 00:22:44,238
tomara que estejam
todos reunidos
226
00:22:44,360 --> 00:22:48,876
ouvindo Beatrice
ler esta carta.
227
00:22:49,000 --> 00:22:53,755
E que tamb�m tenham achado
a carta que deixei para voc�s.
228
00:22:54,630 --> 00:22:59,159
Quero que guardem isso
para o resto de suas vidas.
229
00:22:59,280 --> 00:23:04,115
O testamento que deixo
os chocar� profundamente,
230
00:23:04,240 --> 00:23:07,471
mas tenham em mente que
esta n�o foi minha inten��o.
231
00:23:07,600 --> 00:23:11,991
Decidi que a pousada
e a propriedade
232
00:23:12,120 --> 00:23:16,159
pertencer� a voc�s
sob uma �nica condi��o.
233
00:23:16,280 --> 00:23:20,831
E tenham certeza de que
esta condi��o � irrevog�vel.
234
00:23:20,960 --> 00:23:23,900
A partir do dia que este
testamento ser� lido
235
00:23:23,910 --> 00:23:26,318
at� o fechamento
da pousada em setembro,
236
00:23:26,440 --> 00:23:30,638
voc�s devem gerenciar
a pousada juntos.
237
00:23:30,760 --> 00:23:33,560
Voc�s ser�o respons�veis
conjuntamente
238
00:23:33,570 --> 00:23:36,392
pelas opera��es di�rias
da pousada.
239
00:23:36,520 --> 00:23:40,115
Se as finan�as estiverem
em ordem em setembro,
240
00:23:40,240 --> 00:23:44,279
poder�o fazer
o que quiserem com a pousada,
241
00:23:44,400 --> 00:23:47,000
mas se falharem
neste empreendimento
242
00:23:47,410 --> 00:23:49,997
ou renunciarem
a esta condi��o,
243
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
a pousada ser� vendida
244
00:23:52,130 --> 00:23:55,672
e o dinheiro ser� destinado
� caridade.
245
00:23:55,800 --> 00:23:59,554
Boa sorte.
Sua m�e, Anna-Lisa Waldemar".
246
00:24:01,000 --> 00:24:02,718
Que diabos!
247
00:24:02,840 --> 00:24:06,549
Somos herdeiros diretos.
Isto � ilegal, Beatrice.
248
00:24:06,680 --> 00:24:11,629
Deve haver uma lei por excluir
os filhos do testamento.
249
00:24:11,760 --> 00:24:13,671
Apenas se for o propriet�rio.
250
00:24:13,800 --> 00:24:15,870
O que quer dizer com isso?
251
00:24:16,000 --> 00:24:19,158
A pousada
n�o era da Anna-Lisa.
252
00:24:19,920 --> 00:24:21,920
Quando Anna-Lisa adoeceu,
253
00:24:21,930 --> 00:24:25,711
ela imediatamente
abriu m�o da pousada.
254
00:24:25,840 --> 00:24:28,840
O novo propriet�rio
est� obrigado por contrato
255
00:24:28,850 --> 00:24:31,198
a vender de volta
a voc�s por 1 euro,
256
00:24:31,320 --> 00:24:34,146
se conjuntamente
conseguirem gerir
257
00:24:34,156 --> 00:24:37,156
com sucesso a pousada
nesta temporada.
258
00:24:38,360 --> 00:24:41,397
- Para quem ela a deu?
- Para mim.
259
00:24:41,520 --> 00:24:43,476
Para voc�?
260
00:24:44,400 --> 00:24:46,436
Ent�o, tudo isso � seu?
261
00:24:46,560 --> 00:24:48,288
Meu, sem que eu queira.
262
00:24:50,020 --> 00:24:55,019
Se falharem
ou recusarem este arranjo,
263
00:24:55,240 --> 00:24:58,994
devo doar a propriedade
em setembro.
264
00:24:59,120 --> 00:25:01,190
Doar para quem?
265
00:25:02,360 --> 00:25:05,716
Para a Sociedade dos
Entusiastas de Barcos Cl�ssicos.
266
00:25:05,840 --> 00:25:07,910
Pelo amor de Deus.
267
00:25:08,040 --> 00:25:11,794
Anna-Lisa gostava
de barcos a remo.
268
00:25:11,920 --> 00:25:16,277
Um bando de nerds de barco
herdar� toda essa fortuna?
269
00:25:16,400 --> 00:25:19,597
- Isso mesmo.
- Que diabos?
270
00:25:19,720 --> 00:25:22,553
Concordo,
mas estas s�o as regras.
271
00:25:22,680 --> 00:25:25,433
Se fizermos isto,
272
00:25:25,560 --> 00:25:28,711
quais s�o exatamente
as regras?
273
00:25:28,840 --> 00:25:33,630
Anna-Lisa criou regras
para evitar que trapaceassem.
274
00:25:33,760 --> 00:25:37,116
- Como deixar a ilha.
- N�o podemos partir?
275
00:25:37,240 --> 00:25:39,993
N�o por mais de 24 horas.
276
00:25:40,680 --> 00:25:42,955
Podemos deixar
o local, afinal?
277
00:25:43,080 --> 00:25:45,992
Para opera��es di�rias,
� claro.
278
00:25:46,120 --> 00:25:48,714
N�o s�o prisioneiros.
279
00:25:50,720 --> 00:25:54,838
H� quanto tempo
� a propriet�ria da pousada?
280
00:25:54,960 --> 00:25:57,030
H� tr�s anos.
281
00:25:58,000 --> 00:26:00,992
Voc� t�m
que assinar um acordo.
282
00:26:01,120 --> 00:26:04,908
Voc� manteve isso em segredo
por tr�s anos?
283
00:26:05,040 --> 00:26:09,636
- Entendo como se sentem.
- N�o entende nada.
284
00:26:09,760 --> 00:26:13,753
Usem o resto do dia
para considerar sobre isso.
285
00:26:13,880 --> 00:26:16,440
Voltarei � noite
286
00:26:16,560 --> 00:26:21,156
e ent�o me dir�o
o que decidiram.
287
00:26:21,960 --> 00:26:24,190
Que tal isso?
288
00:26:27,360 --> 00:26:29,590
Sinto muito, Oskar.
289
00:26:43,640 --> 00:26:45,631
- Oi.
- Ol�.
290
00:26:45,760 --> 00:26:48,115
Ainda estou esperando
pelo meu quarto.
291
00:26:48,240 --> 00:26:50,390
Est�? Vamos ver...
292
00:26:50,520 --> 00:26:52,829
Quarto n�mero 14.
293
00:27:13,480 --> 00:27:15,459
O que ela disse?
294
00:27:16,240 --> 00:27:18,879
Beatrice, como foi?
295
00:27:21,160 --> 00:27:24,391
N�o foi como o esperado.
296
00:27:27,240 --> 00:27:28,709
N�o foi?
297
00:28:46,960 --> 00:28:48,996
Oh merda.
298
00:28:50,160 --> 00:28:52,071
Tive um sonho t�o bom.
299
00:28:53,200 --> 00:28:56,112
Tinha uma joaninha.
300
00:28:57,840 --> 00:29:01,913
Mas a coisa era
que a joaninha
301
00:29:02,040 --> 00:29:03,598
podia falar.
302
00:29:04,760 --> 00:29:07,718
Ela podia falar
apenas mentiras
303
00:29:07,840 --> 00:29:11,594
e a cada mentira, seu nariz
crescia como o do Pin�quio.
304
00:29:17,560 --> 00:29:18,993
Qual � o problema?
305
00:29:29,040 --> 00:29:31,270
N�o deveria
estar fazendo as malas?
306
00:29:34,360 --> 00:29:35,679
N�o sei ao certo.
307
00:29:35,800 --> 00:29:37,115
N�o sabe ao certo?
308
00:29:41,760 --> 00:29:43,079
Acho que vou ficar.
309
00:29:43,200 --> 00:29:44,519
Acha?
310
00:29:46,640 --> 00:29:48,756
Acredito que sim.
311
00:29:48,880 --> 00:29:51,474
Que vai ficar?
312
00:29:51,600 --> 00:29:53,875
- N�s dois vamos ficar.
- De jeito nenhum!
313
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
Voc� prometeu que ir�amos
para casa.
314
00:29:56,810 --> 00:29:59,836
Ficamos uma semana a mais
por causa do funeral.
315
00:29:59,960 --> 00:30:02,713
A balsa sai �s seis.
316
00:30:02,840 --> 00:30:06,435
Culpe sua av�, n�o eu.
317
00:30:07,720 --> 00:30:11,235
Ela nos for�ar� a tomar
318
00:30:11,800 --> 00:30:15,588
uma atitude imprevista e temos
que decidir at� esta noite.
319
00:30:15,720 --> 00:30:17,312
A que horas?
320
00:30:17,440 --> 00:30:18,795
�s nove horas.
321
00:30:22,640 --> 00:30:25,074
Podemos pegar
a balsa noturna.
322
00:30:25,200 --> 00:30:28,317
Mas se concordarmos
com o testamento da vov�,
323
00:30:28,440 --> 00:30:31,318
ficaremos aqui
por um tempo mais longo.
324
00:30:31,440 --> 00:30:33,749
Alguns dias?
325
00:30:35,520 --> 00:30:38,398
Uma semana? Um m�s?
326
00:30:38,520 --> 00:30:43,075
- At� setembro.
- Est� maluco? At� setembro?
327
00:30:46,880 --> 00:30:49,075
O que far�
com o restaurante?
328
00:30:49,200 --> 00:30:51,475
Tudo vai ficar bem.
329
00:30:51,600 --> 00:30:54,637
N�o farei nada agora!
330
00:30:54,760 --> 00:30:59,151
- Estamos todos em choque!
- N�o liga para o que eu penso.
331
00:30:59,280 --> 00:31:01,780
Apenas terei
que lidar com isso.
332
00:31:01,790 --> 00:31:04,308
Voc� j� decidiu! Foda-se!
333
00:31:12,120 --> 00:31:13,792
J� ficou sabendo?
334
00:31:13,920 --> 00:31:16,514
N�o, mas todos
est�o muito agitados.
335
00:31:16,640 --> 00:31:18,850
Voc� tem algum dinheiro?
336
00:31:29,040 --> 00:31:30,996
Merda!
337
00:31:34,280 --> 00:31:36,111
Voc� n�o vai desistir?
338
00:31:36,240 --> 00:31:38,310
S�o apenas doze carros.
339
00:31:38,440 --> 00:31:41,352
Talvez n�o haver�
mais nenhum hoje.
340
00:31:44,560 --> 00:31:46,073
Vir� visitar?
341
00:31:46,200 --> 00:31:47,553
Se voc� quiser.
342
00:31:47,554 --> 00:31:49,639
Quero, somos primas
em segundo grau.
343
00:31:49,640 --> 00:31:51,230
Somos primas.
344
00:31:53,480 --> 00:31:55,630
N�o pode esquecer
sobre a coisa toda?
345
00:31:55,760 --> 00:31:58,718
Mais um,
ent�o esquecerei disso.
346
00:32:09,440 --> 00:32:10,900
Isso!
347
00:32:40,240 --> 00:32:42,708
E quanto ao dinheiro?
348
00:32:42,840 --> 00:32:45,593
Receberei o dinheiro se ficar.
349
00:32:45,720 --> 00:32:47,278
O que tem isso?
350
00:32:47,400 --> 00:32:50,119
� muito dinheiro!
351
00:32:50,240 --> 00:32:52,356
Voc� n�o est�
indo bem no teatro?
352
00:32:52,480 --> 00:32:54,914
Claro.
353
00:32:55,040 --> 00:32:59,272
Se pegar o dinheiro, n�o terei
que fazer pap�is de merda.
354
00:32:59,400 --> 00:33:01,118
Pap�is de merda?
355
00:33:01,240 --> 00:33:04,630
Bons pap�is v�m com esfor�o,
n�o com heran�a.
356
00:33:05,680 --> 00:33:08,605
Nutra seu talento
e n�o a sua carteira.
357
00:33:15,200 --> 00:33:17,634
Ao vivo, ao vivo!
358
00:33:17,760 --> 00:33:19,876
Berlin, 1961.
359
00:33:20,000 --> 00:33:23,834
Por ora, ainda podemos pular
a cerca de arame farpado,
360
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
mas logo a constru��o
do muro come�ar�
361
00:33:26,806 --> 00:33:29,796
e qualquer tentativa
de escapar ser� em v�o.
362
00:33:32,400 --> 00:33:36,109
N�o estou para flashbacks
da Guerra Fria.
363
00:33:38,240 --> 00:33:41,755
Se ficar at� setembro,
nunca mais voltar�.
364
00:33:41,880 --> 00:33:43,836
Vai acabar ficando por aqui.
365
00:33:43,960 --> 00:33:46,269
N�o sei, mas...
366
00:33:48,720 --> 00:33:51,837
N�o fique presa
em Berlim Oriental.
367
00:33:51,960 --> 00:33:55,953
A balsa das tr�s � sua �ltima
chance de pular o arame farpado.
368
00:33:59,000 --> 00:34:01,878
Pegue a balsa das tr�s.
369
00:34:02,000 --> 00:34:04,719
Ficarei aqui
e falarei com eles.
370
00:34:07,440 --> 00:34:11,638
Ent�o prometo que me esconderei
no porta-malas do meu Lada
371
00:34:11,760 --> 00:34:14,485
e escaparei atrav�s do
Checkpoint Charlie.
372
00:34:20,920 --> 00:34:23,070
Trabant.
373
00:34:23,200 --> 00:34:25,674
Est� em Berlim Oriental,
n�o em Moscou.
374
00:34:25,700 --> 00:34:28,274
Est� partindo em um Trabant,
n�o em um Lada.
375
00:34:43,200 --> 00:34:45,316
- Tchau.
- Tchau.
376
00:34:45,440 --> 00:34:47,795
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
377
00:34:47,920 --> 00:34:49,876
Te vejo em breve.
378
00:34:59,840 --> 00:35:01,316
At� logo!
379
00:35:11,760 --> 00:35:14,752
- Bjarne.
- Oi, � o Lasse.
380
00:35:14,880 --> 00:35:19,032
A heran�a que irei receber...
381
00:35:19,160 --> 00:35:23,551
Est� tudo bem. Sem problema,
n�o se preocupe.
382
00:35:25,200 --> 00:35:28,590
Mas poderia esperar
at� setembro?
383
00:35:28,720 --> 00:35:33,077
N�o teremos acesso
ao dinheiro at� l�.
384
00:35:33,200 --> 00:35:36,158
Dei-lhe mais
uma semana. � s�.
385
00:35:36,280 --> 00:35:41,070
Setembro est� fora de quest�o.
Volte e pague sua d�vida, Lasse.
386
00:35:41,200 --> 00:35:45,716
- Tem uma semana.
- Entendi. Cuidarei disso.
387
00:35:45,840 --> 00:35:47,221
Tchau.
388
00:36:06,040 --> 00:36:09,112
Oi, � o Timo.
Espere pelo bip.
389
00:36:23,280 --> 00:36:25,635
O que foi isso?
390
00:36:26,720 --> 00:36:28,836
Jogou seu celular?
391
00:36:28,960 --> 00:36:30,791
Era uma pedra.
392
00:36:30,920 --> 00:36:33,514
Parecia um celular.
393
00:36:34,560 --> 00:36:36,755
Aqui est�.
394
00:36:45,680 --> 00:36:48,319
O que Manne disse
sobre voc� ficar aqui?
395
00:36:48,480 --> 00:36:51,074
� assim que vai ser?
396
00:36:51,200 --> 00:36:53,589
Bem, voc� n�o pegou
a balsa noturna.
397
00:36:53,720 --> 00:36:55,083
N�o.
398
00:36:56,960 --> 00:36:58,366
Obrigada.
399
00:37:01,600 --> 00:37:03,556
O que devemos fazer?
400
00:37:03,680 --> 00:37:05,796
Quais s�o nossas op��es?
401
00:37:07,600 --> 00:37:10,100
Al�m de dar
aos entusiastas de barcos
402
00:37:10,110 --> 00:37:12,720
um presente de Natal
antecipado.
403
00:37:14,560 --> 00:37:17,996
- Temos que aceitar.
- Esta n�o � uma op��o.
404
00:37:18,120 --> 00:37:22,750
Nunca vai dar certo. N�s tr�s
juntos por tanto tempo.
405
00:37:22,880 --> 00:37:26,031
� uma receita para assassinato.
N�o vai funcionar.
406
00:37:28,280 --> 00:37:31,750
Por que n�o tentamos
engan�-la de alguma forma?
407
00:37:31,880 --> 00:37:33,325
Como?
408
00:37:34,280 --> 00:37:37,317
Aceitamos a oferta,
tal como est�,
409
00:37:37,440 --> 00:37:40,250
mas ent�o, Lasse e eu
voltamos para casa
410
00:37:40,260 --> 00:37:42,958
e aparecemos por aqui
de vez em quando.
411
00:37:43,080 --> 00:37:45,370
De vez em quando.
Com que frequ�ncia?
412
00:37:45,380 --> 00:37:48,074
Uma ou duas vezes por semana.
O quanto for necess�rio.
413
00:37:48,200 --> 00:37:50,668
- Sem chance.
- Por que n�o?
414
00:37:50,800 --> 00:37:52,200
N�o vai funcionar.
415
00:37:52,210 --> 00:37:55,555
Claro que vai.
O voo leva duas horas.
416
00:37:55,680 --> 00:37:58,319
Mesmo assim,
n�o vai funcionar.
417
00:37:58,440 --> 00:38:01,273
Beatrice far� visitas
n�o combinadas.
418
00:38:01,400 --> 00:38:04,073
Ela assumir�
que vamos trapacear.
419
00:38:04,200 --> 00:38:07,670
- Existem regras.
- D�-nos uma op��o melhor!
420
00:38:07,800 --> 00:38:12,396
N�o posso ficar.
Estou envolvida em uma pe�a.
421
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
Devo ligar para
o diretor do teatro
422
00:38:14,530 --> 00:38:17,799
e dizer que tenho
um emprego de ver�o agora?
423
00:38:17,920 --> 00:38:19,876
Isso n�o vai dar certo.
424
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
Porra, isto � t�o t�pico!
425
00:38:23,650 --> 00:38:27,431
Ela est� ferrando comigo
do al�m-t�mulo.
426
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Eu entendo isso.
Tenho um restaurante.
427
00:38:29,570 --> 00:38:32,509
N�o posso ficar
por aqui tamb�m.
428
00:38:32,640 --> 00:38:36,633
- Lasse, estou empregada!
- Sou um dono de restaurante!
429
00:38:36,760 --> 00:38:39,274
Voc� tem empregados!
430
00:38:39,400 --> 00:38:42,472
Teremos que resolver isso!
431
00:38:42,600 --> 00:38:44,795
Calem-se!
432
00:38:44,920 --> 00:38:46,512
Por favor, fiquem quietos.
433
00:38:48,200 --> 00:38:52,113
Esta maldita pousada
s� existe
434
00:38:52,240 --> 00:38:55,710
porque cuidei dela
por todos estes anos.
435
00:38:57,240 --> 00:38:59,117
Se n�o fosse por mim,
436
00:38:59,240 --> 00:39:03,074
n�o haveria
nenhuma maldita heran�a.
437
00:39:04,960 --> 00:39:07,918
Isto est�, obviamente,
matando-o
438
00:39:08,040 --> 00:39:11,476
Voc�s podem voltar
para suas vidas e suas casas.
439
00:39:11,600 --> 00:39:15,434
Minha vida e minha casa
foram tiradas de mim.
440
00:39:15,560 --> 00:39:18,028
Aparentemente, h� tr�s anos.
441
00:39:23,320 --> 00:39:25,788
Isso � tudo que tenho.
442
00:39:27,000 --> 00:39:29,798
E agora, nada � meu.
443
00:40:08,800 --> 00:40:11,349
- Oi, Konrad.
- Oi, Oskar.
444
00:40:12,760 --> 00:40:14,159
Achou o celular?
445
00:40:14,280 --> 00:40:16,510
N�o, desapareceu.
446
00:40:17,760 --> 00:40:19,955
Vai aparecer.
447
00:40:20,080 --> 00:40:22,913
Foi provavelmente roubado.
448
00:40:26,440 --> 00:40:28,980
Quando �ramos apenas garotos,
449
00:40:28,990 --> 00:40:31,798
seu pai e eu fomos
para a Esc�cia.
450
00:40:31,920 --> 00:40:36,118
Compramos uma garrafa
de u�sque cada
451
00:40:36,240 --> 00:40:39,890
e acredito que Mauritz
tenha guardado sua garrafa
452
00:40:39,900 --> 00:40:41,519
por todos estes anos.
453
00:40:43,240 --> 00:40:45,993
E agora estava pensando...
454
00:40:46,360 --> 00:40:49,200
Bem, significaria muito
para mim
455
00:40:49,210 --> 00:40:51,957
se pudesse ter esta garrafa.
456
00:40:52,200 --> 00:40:55,829
Se pudermos ach�-la.
A garrafa, quero dizer.
457
00:40:55,960 --> 00:40:58,155
Ele era meu irm�o,
apesar de tudo.
458
00:40:59,200 --> 00:41:02,749
Veio aqui
por uma garrafa de u�sque?
459
00:41:02,880 --> 00:41:05,314
N�o, claro que n�o,
460
00:41:05,440 --> 00:41:07,715
mas significaria muito.
461
00:41:11,440 --> 00:41:14,750
Ele guardava uma garrafa
de u�sque no cofre.
462
00:41:15,680 --> 00:41:18,148
Talvez seja esta?
463
00:41:18,280 --> 00:41:20,236
Talvez.
464
00:41:52,520 --> 00:41:55,478
Se eu lhe der
a garrafa de u�sque,
465
00:41:55,600 --> 00:42:00,276
chega de falar de forma
desrespeitosa sobre Mauritz.
466
00:42:07,120 --> 00:42:08,786
� essa!
467
00:42:10,040 --> 00:42:11,739
� essa.
468
00:42:14,360 --> 00:42:18,035
Significa muito para mim,
Oskar. Obrigado.
469
00:42:18,160 --> 00:42:20,632
Ele est� vivo.
470
00:42:21,200 --> 00:42:22,594
Quem?
471
00:42:22,840 --> 00:42:24,229
Mauritz.
472
00:42:26,840 --> 00:42:29,308
N�o, Konrad.
Ele n�o est�.
473
00:42:29,440 --> 00:42:31,357
Tem certeza?
474
00:42:32,680 --> 00:42:35,069
Eu o informarei
quando acharmos o celular.
475
00:42:35,200 --> 00:42:37,010
Adeus, Konrad.
476
00:43:23,680 --> 00:43:25,404
Dois especiais.
477
00:43:26,240 --> 00:43:29,437
- N�o passou do ponto?
- N�o.
478
00:43:29,560 --> 00:43:33,075
- Retalhe. Tem que descascar.
- Deixa comigo!
479
00:43:33,200 --> 00:43:36,317
- Preciso daquele paillard.
- Dois minutos.
480
00:43:36,440 --> 00:43:39,432
- Est� passando demais.
- N�o estou.
481
00:43:39,560 --> 00:43:42,438
- Onde est� o M�rtensson?
- Avisou que est� doente.
482
00:43:42,560 --> 00:43:45,153
- De luto.
- De luto por quem?
483
00:43:48,720 --> 00:43:51,996
2 picadinhos e 1 vegetariano.
Est� queimando.
484
00:43:52,029 --> 00:43:54,129
N�o, n�o est�.
Qual � o vegetariano do dia?
485
00:43:54,130 --> 00:43:56,591
Pergunte ao M�rtensson.
486
00:43:56,720 --> 00:44:00,872
- Meu Deus. N�o passe do ponto.
- N�o estou passando!
487
00:44:01,000 --> 00:44:03,355
Jogue fora, vamos.
488
00:44:04,400 --> 00:44:07,198
- Droga!
- Saiam daqui, chega.
489
00:44:07,320 --> 00:44:10,551
- Saiam da cozinha!
- Sentimos muito.
490
00:44:10,680 --> 00:44:14,593
- Fa�a voc� mesmo, porra!
- Farei!
491
00:44:14,720 --> 00:44:17,632
Fuja, voc� � bom nisso!
492
00:44:17,760 --> 00:44:22,151
Temos clientes. Voc�s s�o
um bando de adolescentes.
493
00:44:30,680 --> 00:44:34,912
- Eu deveria t�-los aqui?
- S� voc� e mais ningu�m.
494
00:44:35,040 --> 00:44:38,430
Est� acontecendo,
ent�o lide com isso!
495
00:44:38,560 --> 00:44:40,278
Pode lidar com isso?
496
00:44:40,400 --> 00:44:44,234
- Tenho escolha?
- N�o o trabalho. Falo do...
497
00:44:45,080 --> 00:44:47,113
Do Lasse?
498
00:44:47,880 --> 00:44:51,077
Isso foi h� 20 anos.
499
00:44:51,200 --> 00:44:54,636
- Eles est�o esperando.
- 2 vegetarianos e 1 picadinho.
500
00:44:54,760 --> 00:44:57,832
Aconteceu algo.
501
00:44:59,400 --> 00:45:02,437
Agora n�o, Liv.
Ele est� sendo um...
502
00:45:02,560 --> 00:45:04,390
Kim foi embora.
503
00:45:05,360 --> 00:45:06,660
Como assim?
504
00:45:06,720 --> 00:45:08,199
Ligue para ela.
505
00:45:12,200 --> 00:45:15,397
Oi, � a Kim.
N�o posso atender agora...
506
00:45:15,520 --> 00:45:20,310
- Seu celular est� desligado.
- N�o h� sinal na balsa.
507
00:45:20,440 --> 00:45:22,940
Liguei para os operadores
da balsa
508
00:45:22,950 --> 00:45:25,468
e ela n�o est� em nenhuma
lista de passageiros.
509
00:45:25,600 --> 00:45:27,818
Vou procurar por ela.
510
00:45:28,680 --> 00:45:31,790
Talvez ela esteja esperando
pela pr�xima.
511
00:45:36,440 --> 00:45:38,370
Irei
pelas estradas secund�rias.
512
00:45:41,160 --> 00:45:42,768
Irei com voc�.
513
00:45:53,360 --> 00:45:55,839
- Ela disse como ele parecia?
- N�o.
514
00:45:57,200 --> 00:46:00,939
- Aquele velho bastardo...
- N�s a encontraremos.
515
00:46:01,280 --> 00:46:04,158
Sou um maldito idiota.
516
00:46:04,280 --> 00:46:08,990
- Aqui � �land, n�o Estocolmo.
- E da�?!
517
00:46:09,120 --> 00:46:11,873
N�o � culpa sua.
518
00:46:12,000 --> 00:46:14,492
Ela j� fez isso antes?
519
00:46:15,040 --> 00:46:17,508
Lasse? Isso � frequente?
520
00:46:17,640 --> 00:46:18,965
N�o.
521
00:46:30,320 --> 00:46:31,666
Kim!
522
00:46:46,720 --> 00:46:48,392
Oi, Jonna.
523
00:46:48,880 --> 00:46:50,233
Oi, Mildred.
524
00:46:50,360 --> 00:46:53,360
Ia colocar uma flor
no t�mulo de sua m�e,
525
00:46:53,370 --> 00:46:56,151
mas ela
n�o est� enterrada aqui.
526
00:46:56,280 --> 00:46:57,880
Houve uma confus�o
527
00:46:57,890 --> 00:47:01,513
e tivemos que enterr�-la
em outro lugar.
528
00:47:01,640 --> 00:47:06,156
Ainda bem, assim n�o teremos
que nos topar por a�.
529
00:47:07,440 --> 00:47:09,317
Voc� viu a Kim?
530
00:47:09,440 --> 00:47:11,476
Jonna,
queria falar com voc�.
531
00:47:11,600 --> 00:47:14,273
Kim se foi e eu n�o...
532
00:47:14,400 --> 00:47:18,837
Voc� estava l� quando seu pai
e Gunnar entraram no barco.
533
00:47:18,960 --> 00:47:20,660
N�o posso falar
sobre isso agora.
534
00:47:20,670 --> 00:47:23,423
Diga-me, n�o sabe
o que aconteceu?
535
00:47:24,320 --> 00:47:26,076
Receio que n�o.
536
00:47:27,480 --> 00:47:29,232
Tenho que ir.
537
00:47:29,360 --> 00:47:32,193
Kim est� sentada
no cais oriental.
538
00:47:32,320 --> 00:47:34,550
Ela parece
um pouco perdida.
539
00:47:37,080 --> 00:47:38,546
Obrigada.
540
00:47:44,880 --> 00:47:49,192
Viram uma jovem,
Kim Waldemar?
541
00:47:54,840 --> 00:47:57,253
Eles n�o a viram.
542
00:47:57,800 --> 00:47:59,153
O que vamos fazer?
543
00:47:59,280 --> 00:48:01,475
Tudo que podemos
fazer � esperar.
544
00:48:01,600 --> 00:48:05,149
Tenho certeza
que ela ligar� seu celular.
545
00:48:05,280 --> 00:48:09,273
Lasse, vai ficar tudo bem.
Prometo.
546
00:48:24,600 --> 00:48:26,011
Vamos.
547
00:49:16,960 --> 00:49:20,794
- Al�.
- Oi, sou eu. Encontrei-a.
548
00:49:20,920 --> 00:49:23,434
- Tudo bem com ela?
- Ela est� bem.
549
00:49:23,560 --> 00:49:26,870
- Vejo voc� em casa.
- Tudo bem. Tchau.
550
00:49:32,560 --> 00:49:33,959
Onde voc� esteve?
551
00:49:34,080 --> 00:49:36,071
Eu e meu pai brigamos.
552
00:49:36,200 --> 00:49:41,035
Queria muito sair daqui,
mas, ent�o, mudei de ideia.
553
00:49:41,160 --> 00:49:43,553
Ele � um idiota �s vezes.
554
00:49:49,800 --> 00:49:51,166
Droga.
555
00:49:54,600 --> 00:49:55,966
Sinto muito.
556
00:50:00,240 --> 00:50:02,196
O que voc� iria fazer
em Estocolmo?
557
00:50:02,920 --> 00:50:04,990
N�o iria para l�.
558
00:50:06,040 --> 00:50:07,368
N�o?
559
00:50:08,160 --> 00:50:10,116
Vamos, Kim.
560
00:50:10,240 --> 00:50:12,310
Preciso saber.
561
00:50:13,760 --> 00:50:15,751
Copenhague.
562
00:50:17,400 --> 00:50:19,550
Sua m�e disse
que poderia ficar com ela?
563
00:50:19,680 --> 00:50:21,978
Conversamos sobre isso.
564
00:50:22,600 --> 00:50:24,402
Sobre voc� ir para l�?
565
00:50:27,360 --> 00:50:31,399
- Sobre ficar l�.
- Sem chance, ficar� comigo.
566
00:50:31,520 --> 00:50:34,830
N�o importa
enquanto estivermos aqui.
567
00:50:34,960 --> 00:50:37,977
Poderia ir para a escola l�.
568
00:50:38,280 --> 00:50:40,794
Ou poderia ficar comigo.
569
00:50:43,960 --> 00:50:47,396
N�o acho que ficaremos aqui,
de qualquer maneira.
570
00:50:47,520 --> 00:50:49,890
Estaremos de volta
a Estocolmo, em breve.
571
00:50:49,900 --> 00:50:53,470
Voc� tem a escola.
Eu tenho o meu restaurante.
572
00:50:54,720 --> 00:50:57,792
Isso �
uma boa not�cia, certo?
573
00:51:06,600 --> 00:51:09,106
- Al�?
- Oi, � Jonna Waldemar?
574
00:51:09,116 --> 00:51:10,416
Sou a Jonna.
575
00:51:10,426 --> 00:51:13,197
- Sou Rakel Olsson.
- Oh, oi!
576
00:51:13,320 --> 00:51:16,320
Tenho uma pergunta.
� inconveniente?
577
00:51:16,330 --> 00:51:18,348
N�o, de forma alguma.
578
00:51:18,480 --> 00:51:21,200
Estou trabalhando
em um novo filme
579
00:51:21,210 --> 00:51:23,403
e gostaria de encontr�-la.
580
00:51:23,413 --> 00:51:24,723
Claro!
581
00:51:37,080 --> 00:51:39,150
Beatrice est� aqui.
582
00:51:39,280 --> 00:51:41,430
Oskar, est� na hora!
583
00:51:47,440 --> 00:51:48,953
Voc� est� bem?
584
00:51:49,080 --> 00:51:50,752
Sim, claro.
585
00:51:50,880 --> 00:51:54,270
- Entendeu errado. Quis dizer...
- N�o, n�o.
586
00:51:54,800 --> 00:51:56,729
Isso � bom.
587
00:52:12,680 --> 00:52:14,875
Na verdade, nunca percebi
isso antes.
588
00:52:15,000 --> 00:52:16,335
Percebeu o qu�?
589
00:52:17,160 --> 00:52:19,355
O potencial.
590
00:52:21,000 --> 00:52:25,410
� apenas uma velha pousada
com alguns clientes regulares.
591
00:52:26,480 --> 00:52:27,879
Do que est� falando?
592
00:52:28,000 --> 00:52:30,389
Se realmente se dedicar,
593
00:52:30,520 --> 00:52:34,069
pode faz�-la prosperar.
594
00:52:34,200 --> 00:52:35,838
Eventos empresariais,
reuni�es...
595
00:52:35,960 --> 00:52:39,077
- Beatrice est� esperando.
- N�o estou brincando.
596
00:52:39,200 --> 00:52:41,330
- Est� falando s�rio?
- Estou.
597
00:52:41,880 --> 00:52:43,835
Transform�-la
em um parque tem�tico
598
00:52:43,845 --> 00:52:45,635
com algod�o doce
e mulher barbada?
599
00:52:57,840 --> 00:53:00,308
- Oi de novo.
- Oi.
600
00:53:01,800 --> 00:53:05,156
- Decidimos...
- Onde est� Jonna?
601
00:53:06,240 --> 00:53:07,753
Ela est� vindo.
602
00:53:07,880 --> 00:53:09,598
Esperaremos por ela.
603
00:53:27,840 --> 00:53:30,718
Durante todos esses anos...
604
00:53:30,840 --> 00:53:33,728
Nunca considerou me contar?
605
00:53:33,730 --> 00:53:35,030
N�o.
606
00:53:35,040 --> 00:53:38,396
Nem mesmo considerando
nosso trabalho duro?
607
00:53:38,520 --> 00:53:39,820
N�o.
608
00:53:42,440 --> 00:53:44,431
Voc� � indiferente.
609
00:53:44,560 --> 00:53:46,755
De forma alguma.
610
00:53:46,880 --> 00:53:49,269
Mas sou uma advogada.
611
00:53:50,240 --> 00:53:52,612
Anna-Lisa era minha cliente.
612
00:53:53,360 --> 00:53:58,150
Minha opini�o pessoal relativa
ao leg�timo dono � clara.
613
00:53:58,280 --> 00:54:03,070
Os entusiastas de barcos sabem
qu�o pr�ximos est�o do tesouro?
614
00:54:03,200 --> 00:54:04,556
N�o.
615
00:54:10,000 --> 00:54:11,638
Onde ela est�?
616
00:54:11,760 --> 00:54:13,113
Vou cham�-la.
617
00:54:19,120 --> 00:54:20,491
Jonna.
618
00:54:29,000 --> 00:54:30,328
Desculpe-me!
619
00:54:48,680 --> 00:54:52,070
Preciso das tr�s assinaturas.
620
00:54:52,200 --> 00:54:55,449
Voc�s tiveram tempo de sobra
para pensar sobre isso.
621
00:54:56,360 --> 00:55:00,592
D�-nos mais
dois minutos, Beatrice.
622
00:55:08,280 --> 00:55:13,070
Oi, � a Jonna. N�o posso falar
agora, ent�o espere pelo bip.
623
00:55:17,760 --> 00:55:20,228
No que ela estava pensando?
624
00:55:20,360 --> 00:55:22,470
Ou ser� que estava
mesmo pensando?
625
00:55:22,720 --> 00:55:25,718
Ela � mesmo capaz de pensar?
626
00:55:25,840 --> 00:55:30,356
- Se estivesse aqui, a mataria.
- N�o sei se isso ajudaria.
627
00:55:30,480 --> 00:55:33,756
Poderia mat�-la eu mesmo.
628
00:55:33,880 --> 00:55:36,952
Ent�o, amanh�,
a pousada estar� perdida.
629
00:55:37,080 --> 00:55:40,311
Ela nos deu 24 horas
por conta dos velhos tempos.
630
00:55:40,440 --> 00:55:43,147
Que diabos vamos fazer?
631
00:55:44,560 --> 00:55:47,791
Quando acordei
esta manh�,
632
00:55:47,920 --> 00:55:51,549
pensei que isso
seria o come�o.
633
00:55:52,960 --> 00:55:55,370
Agora tudo chegou ao fim.
634
00:56:11,800 --> 00:56:13,161
Manne!
635
00:56:14,600 --> 00:56:16,106
Manne?
636
00:56:17,880 --> 00:56:20,189
O que est� fazendo aqui?
637
00:56:20,320 --> 00:56:22,234
Que surpresa!
638
00:56:22,960 --> 00:56:26,748
Ou�a, tenho um teste.
639
00:56:26,880 --> 00:56:30,839
Farei um teste para um filme,
o papel principal.
640
00:56:30,960 --> 00:56:33,793
Sou exatamente a pessoa
que est�o procurando.
641
00:56:33,920 --> 00:56:36,912
Houve uma entrega
para voc� mais cedo.
642
00:56:37,040 --> 00:56:39,600
Deve ser o roteiro.
643
00:56:39,720 --> 00:56:43,474
- Finalmente!
- Isso � fant�stico!
644
00:56:43,600 --> 00:56:46,512
Disseram
que � um fato consumado.
645
00:57:19,120 --> 00:57:22,795
- � o Lasse.
- Al�! � o Jojjen.
646
00:57:22,920 --> 00:57:26,276
Diga que estamos com
muitas reservas hoje � noite.
647
00:57:26,400 --> 00:57:29,631
- N�o ficou sabendo?
- N�o.
648
00:57:29,760 --> 00:57:31,760
Lasse, realmente sinto muito,
649
00:57:31,770 --> 00:57:34,899
mas todo o restaurante
est� em chamas.
650
00:57:35,080 --> 00:57:36,900
Houve um grande inc�ndio.
651
00:57:36,910 --> 00:57:39,198
H� param�dicos,
policiais, bombeiros...
652
00:57:39,320 --> 00:57:42,073
O lugar inteiro
est� em chamas.
47414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.