All language subtitles for Time.Without.Pity.1957.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,592 --> 00:00:52,925 Get up. Get up! 2 00:00:53,595 --> 00:00:54,961 Jennie? 3 00:03:03,308 --> 00:03:05,300 - Mr David Graham? - Yes. 4 00:03:05,394 --> 00:03:06,726 I'm Jeremy Clayton. 5 00:03:06,812 --> 00:03:08,144 Your son's lawyer. 6 00:03:08,230 --> 00:03:12,395 Would all the passengers for the 6am plane to Stockholm 7 00:03:12,526 --> 00:03:15,860 please report to the main departure hall. 8 00:03:16,154 --> 00:03:17,941 I couldn't come sooner. 9 00:03:18,657 --> 00:03:20,569 - Is it tomorrow? - Yes. 10 00:03:20,659 --> 00:03:21,775 What time? 11 00:03:21,868 --> 00:03:25,828 The execution is ordered for tomorrow morning, at eight o'clock. 12 00:03:26,415 --> 00:03:28,407 I have my car. 13 00:03:34,631 --> 00:03:36,748 - Is that all your luggage, sir? - Yes. 14 00:03:36,842 --> 00:03:40,210 Passengers for the 6am plane to Stockholm, 15 00:03:40,345 --> 00:03:43,304 please report to the main departure hall. 16 00:03:57,237 --> 00:03:59,103 - What happened? - Hmm? 17 00:03:59,656 --> 00:04:01,238 Tell me, what happened? 18 00:04:01,366 --> 00:04:04,450 I brought the transcript of the trial for you. 19 00:04:07,372 --> 00:04:11,958 I... I shan't be able to read all that. I'll try later. 20 00:04:12,043 --> 00:04:14,126 Tell me about it now. 21 00:04:14,212 --> 00:04:18,547 On the night of the murder, your son, Alec, called for Jennie Cole. 22 00:04:18,633 --> 00:04:20,920 - She is, of course, the... - The murdered girl, yes. 23 00:04:21,011 --> 00:04:22,752 The two of them went to the Stanford flat, 24 00:04:22,846 --> 00:04:25,805 that had been lent to Alec by Robert Stanford for the weekend. 25 00:04:25,891 --> 00:04:29,305 - Stanford? - The Stanford car people. The East Enders. 26 00:04:29,686 --> 00:04:32,554 In the morning, the girl was found dead. 27 00:04:32,647 --> 00:04:34,604 Your son was picked up, dazed and distracted, 28 00:04:34,691 --> 00:04:37,229 hardly knowing where he was, or what had happened. 29 00:04:37,360 --> 00:04:39,192 He'd been drinking. 30 00:04:39,863 --> 00:04:42,230 And he was charged with the murder. 31 00:04:42,699 --> 00:04:44,565 He's innocent. I know he's innocent. 32 00:04:44,659 --> 00:04:46,571 The case against him legally is overwhelming. 33 00:04:46,661 --> 00:04:49,153 Then it's legally overwhelming against an innocent man. 34 00:05:27,327 --> 00:05:30,115 The prisoner's name is Alec Graham. It's all been arranged. 35 00:05:30,205 --> 00:05:32,197 There should be a permit waiting for us here. 36 00:05:33,291 --> 00:05:35,874 And, er... he is? 37 00:05:38,171 --> 00:05:40,163 The prisoner's father. 38 00:05:45,762 --> 00:05:47,253 Mr Graham? 39 00:05:48,223 --> 00:05:51,387 I thought I ought to have a word with you before you go in. 40 00:05:52,185 --> 00:05:54,427 These last twenty-four hours can be a hell, 41 00:05:54,604 --> 00:05:57,893 only your son has adjusted himself. He's... 42 00:05:57,983 --> 00:06:00,066 He's built a protective shell round himself, 43 00:06:00,151 --> 00:06:03,189 and we all feel here that it's a great blessing. 44 00:06:04,072 --> 00:06:06,259 It's our job to protect the prisoner as much as possible, 45 00:06:06,283 --> 00:06:08,946 and, if we thought a visit was disturbing to him, 46 00:06:09,077 --> 00:06:11,319 we'd be forced to cut that visit short. 47 00:06:13,665 --> 00:06:16,658 If you'll follow him, this officer will take you across. 48 00:06:17,294 --> 00:06:20,037 Oh, Mr Graham, will you leave your bag here, please? 49 00:06:23,425 --> 00:06:25,917 Would you rather I waited for you here? 50 00:06:38,440 --> 00:06:41,683 I think you'll find the boy has been well looked after, sir. 51 00:07:16,144 --> 00:07:17,430 Alec? 52 00:07:19,105 --> 00:07:22,564 I'm sorry I didn't come sooner. Forgive me, I... 53 00:07:23,443 --> 00:07:26,060 Well, you see, I... I didn't know. 54 00:07:27,280 --> 00:07:28,737 Can you hear me? 55 00:07:31,076 --> 00:07:34,160 I was moving about. I was travelling all the time. 56 00:07:34,245 --> 00:07:36,737 This advance that my publishers gave me... 57 00:07:37,540 --> 00:07:40,624 I'd started to work on a new novel that I'd set in Canada... 58 00:07:41,169 --> 00:07:43,832 You were working on one of your longer drunks. 59 00:07:44,381 --> 00:07:46,498 You were in a sanatorium. 60 00:07:47,509 --> 00:07:49,671 The prosecution brought it up. 61 00:07:49,970 --> 00:07:53,088 Maybe they thought it would be good for their case, I suppose. 62 00:07:54,307 --> 00:07:56,674 Drunken father, bad blood. 63 00:07:58,728 --> 00:08:00,469 I came as soon as I could, Alec. 64 00:08:01,606 --> 00:08:02,813 You're drunk now. 65 00:08:03,400 --> 00:08:07,565 Oh, no! No, I haven't had a drink for a long time. 66 00:08:07,779 --> 00:08:09,941 It was just that I couldn't get here sooner. 67 00:08:10,532 --> 00:08:12,524 I... I'd been very sick. 68 00:08:12,993 --> 00:08:16,907 Even before this happened, you hadn't written for months. 69 00:08:17,914 --> 00:08:19,371 I know, I... 70 00:08:20,000 --> 00:08:22,834 I'm sorry. Forgive me. 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,044 But it didn't matter. 72 00:08:25,130 --> 00:08:29,295 Somehow, we always knew that we were together, you and I. 73 00:08:30,677 --> 00:08:32,043 You remember. 74 00:08:32,554 --> 00:08:34,841 I remember every letter you did write. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,172 Every word. 76 00:08:38,059 --> 00:08:42,019 And those frightening boarding schools you put me in. 77 00:08:42,105 --> 00:08:45,894 And the weeks, months, that would go by without seeing you. 78 00:08:47,360 --> 00:08:51,775 And then you'd show up with a silly little gift of atonement in your pocket. 79 00:08:52,782 --> 00:08:55,240 I'm here now, Alec. That's the important thing. 80 00:08:55,744 --> 00:08:59,488 Each time, you'd seem to me so handsome, so charming, 81 00:08:59,581 --> 00:09:02,198 I was glad to forgive you. 82 00:09:03,043 --> 00:09:05,080 I'd forgive you anything. 83 00:09:07,505 --> 00:09:11,294 But not this time, David. You left me alone. 84 00:09:13,428 --> 00:09:15,169 I couldn't help it, Alec. 85 00:09:15,263 --> 00:09:16,970 Doesn't matter. 86 00:09:18,224 --> 00:09:19,931 Nothing really matters. 87 00:09:22,020 --> 00:09:23,556 Besides, I... 88 00:09:23,646 --> 00:09:25,683 understand now about Mother. 89 00:09:25,774 --> 00:09:28,266 You just made use of me to get her back. 90 00:09:28,485 --> 00:09:31,649 Look, Alec, we haven't got time to go into all that. 91 00:09:31,780 --> 00:09:33,758 Tell me, what... what happened? I know you didn't do this. 92 00:09:33,782 --> 00:09:36,195 - No, I don't want to talk about it. - Don't... 93 00:09:37,660 --> 00:09:39,322 - But you've got to let me help you! - No! 94 00:09:39,412 --> 00:09:42,621 I'm going to die in a few hours, and it'll be over. 95 00:09:43,166 --> 00:09:45,704 It's too awful when you think there's hope. I... 96 00:09:45,835 --> 00:09:49,078 I went through it once. I'm not going through it again. 97 00:09:50,131 --> 00:09:53,590 But you're letting them. You're not even trying to help yourself. 98 00:09:53,676 --> 00:09:55,087 But why? 99 00:09:55,220 --> 00:09:58,304 Why should I wait until I turn into something like you? 100 00:09:58,389 --> 00:10:01,006 - Oh, no, that's... - Long before this happened, 101 00:10:01,101 --> 00:10:02,433 I'd started to drink. 102 00:10:03,019 --> 00:10:04,385 What? 103 00:10:06,064 --> 00:10:08,101 You've got to let me help you. 104 00:10:09,651 --> 00:10:11,108 Please! 105 00:10:11,194 --> 00:10:12,310 Alec? 106 00:10:12,737 --> 00:10:13,944 Alec! 107 00:10:14,030 --> 00:10:15,341 Well, there must be something I can do. 108 00:10:15,365 --> 00:10:17,982 I'll study the transcript. I'll get more time. Only... 109 00:10:18,159 --> 00:10:20,492 - Only you mustn't give up! - Why not? 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,991 What difference would it have made if you had died when you were my age? 111 00:10:29,170 --> 00:10:30,502 Alec... 112 00:10:31,506 --> 00:10:32,792 Alec! 113 00:10:48,398 --> 00:10:50,310 What are you trying to do? 114 00:10:51,651 --> 00:10:53,608 I mustn't even smell a drink. 115 00:10:54,988 --> 00:10:58,447 What are you thinking, that one drink won't make any difference? 116 00:10:58,783 --> 00:11:00,615 You're wrong, you know, you're wrong, but... 117 00:11:00,702 --> 00:11:03,911 There's something wrong here. There's something that's been overlooked. 118 00:11:03,997 --> 00:11:07,286 I've put all the skill, all the knowledge of twenty years of the law into this, 119 00:11:07,375 --> 00:11:09,645 - and I've found nothing. - Well, you're wrong, you're wrong. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,410 All right, then, Graham, face the facts. 121 00:11:11,588 --> 00:11:14,331 Alec was insanely in love with this girl. He admitted it. 122 00:11:14,549 --> 00:11:16,916 That night, she told him they were finished, it was over. 123 00:11:17,010 --> 00:11:19,297 They were seen quarrelling violently in a public place. 124 00:11:19,721 --> 00:11:20,837 Oh, he's innocent! 125 00:11:20,930 --> 00:11:23,047 There were signs of a violent quarrel at the flat. 126 00:11:23,141 --> 00:11:25,327 Alec's face was scratched. He admits having fought with her. 127 00:11:25,351 --> 00:11:26,512 - No. - He... 128 00:11:26,603 --> 00:11:27,639 No, not Alec. 129 00:11:27,729 --> 00:11:29,766 Alec's gentle, like his mother. 130 00:11:29,856 --> 00:11:31,267 He lied to me. 131 00:11:31,357 --> 00:11:33,895 He told me she was so drunk he had to leave her at the flat. 132 00:11:33,985 --> 00:11:36,819 The postmortem showed no trace of alcohol in the girl's blood. 133 00:11:36,946 --> 00:11:38,733 Why should he lie to you? 134 00:11:39,741 --> 00:11:40,948 Clayton... 135 00:11:41,034 --> 00:11:43,026 you believe he's innocent, don't you? 136 00:11:43,203 --> 00:11:44,847 - Well... - Oh, stop acting like a lawyer, man! 137 00:11:44,871 --> 00:11:47,204 Tell me what you... what you believe as a man. 138 00:11:47,624 --> 00:11:49,832 I've fought this with everything I could. 139 00:11:50,043 --> 00:11:51,830 I've had two stays of execution granted, 140 00:11:51,920 --> 00:11:53,280 and there's nothing more I can do. 141 00:11:53,338 --> 00:11:55,705 Well, then let me fight. 142 00:11:55,798 --> 00:11:57,109 Get me an appointment with the Home Office. 143 00:11:57,133 --> 00:11:58,749 The Home Office can't grant a third stay 144 00:11:58,843 --> 00:12:02,962 unless there's some overwhelming new evidence, or an undeniable doubt. 145 00:12:09,729 --> 00:12:10,936 Somewhere, 146 00:12:11,022 --> 00:12:13,810 there must be something that everybody's overlooked. 147 00:12:14,692 --> 00:12:16,729 What about the girl who was murdered? 148 00:12:16,903 --> 00:12:20,146 - Didn't she have any relatives? - One sister, Agnes Cole. 149 00:12:20,657 --> 00:12:24,367 Before you stir up impossible hopes, I think you should see her. 150 00:12:24,494 --> 00:12:27,532 You'll find her here, this morning. 151 00:12:46,891 --> 00:12:49,119 And now, ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce 152 00:12:49,143 --> 00:12:50,343 the lovely ladies of our show. 153 00:12:50,395 --> 00:12:52,387 First we have lovely Yvonne. 154 00:12:52,480 --> 00:12:55,143 Yvonne is what is known as a tall, willowy blonde. 155 00:12:55,525 --> 00:12:58,313 Sometimes she will away, sometimes she won't. 156 00:12:58,403 --> 00:12:59,860 And here we have Laura. 157 00:12:59,946 --> 00:13:02,986 Laura, now there's the type of girl who won't go anywhere without her mother. 158 00:13:03,241 --> 00:13:05,403 But boy, can her mother go places. 159 00:13:06,160 --> 00:13:09,824 And here's Deirdre, beautiful Deirdre. She likes the little things in life. 160 00:13:09,956 --> 00:13:12,824 Little Rolls, little mink coat, little diamond ring... 161 00:13:12,917 --> 00:13:14,408 I want to see Agnes Cole. 162 00:13:14,502 --> 00:13:16,118 - What? - Agnes Cole. 163 00:13:16,504 --> 00:13:18,107 - I'm Agnes Cole. - Now here come the lovely 164 00:13:18,131 --> 00:13:19,247 dancing ladies of the show! 165 00:13:19,340 --> 00:13:22,424 I'm David Graham, Alec Graham's father. 166 00:14:10,391 --> 00:14:13,304 ♪ Bye bye, boys, that's all for now ♪ 167 00:14:20,443 --> 00:14:23,811 Miss Cole, Miss Cole, Miss Cole, please, could I have a word with you? 168 00:14:23,905 --> 00:14:25,237 Your son killed my sister. 169 00:14:25,323 --> 00:14:26,689 You keep away from me! 170 00:14:26,783 --> 00:14:28,427 No, Alec could never have done a thing like that... 171 00:14:28,451 --> 00:14:31,660 How could you know? You weren't even at the trial. 172 00:14:31,746 --> 00:14:36,116 My sister, Jennie, was a sweet and lovely person before she met Alec. 173 00:14:36,209 --> 00:14:39,327 And then she got so's you wouldn't think she was the same girl. 174 00:14:39,420 --> 00:14:42,413 She'd come home, night after night, drunk! 175 00:14:42,507 --> 00:14:46,501 And then one night she came home, Christmas Eve it was, too, 176 00:14:46,594 --> 00:14:48,210 and I thought she'd had an accident. 177 00:14:48,304 --> 00:14:50,261 She was all bruised, 178 00:14:50,348 --> 00:14:52,635 her cheeks were all swollen, and her eye... 179 00:14:52,725 --> 00:14:54,578 Well, then it couldn't have been Alec. It must have been someone else. 180 00:14:54,602 --> 00:14:55,954 She must have been going with someone else. 181 00:14:55,978 --> 00:14:58,140 - No, only Alec. - No, it couldn't have been Alec. 182 00:14:58,272 --> 00:15:00,229 - What other man was she seeing? - No-one. 183 00:15:00,608 --> 00:15:02,850 Why should a chorus girl go out with a penniless boy? 184 00:15:02,985 --> 00:15:05,130 Especially if he were being cruel to her? It doesn't... 185 00:15:05,154 --> 00:15:07,862 Look, please, can't any of you tell me something about Jennie Cole? 186 00:15:07,949 --> 00:15:10,094 - You see, I've got to find out, because... - What are you doing? 187 00:15:10,118 --> 00:15:11,734 What are you trying to do? 188 00:15:11,828 --> 00:15:14,070 Dirty the memory of my sister? 189 00:15:14,163 --> 00:15:15,745 Let me tell you, Mr Graham. 190 00:15:15,832 --> 00:15:17,789 Your son killed my sister. 191 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 And I'm glad he's going to die! 192 00:15:32,348 --> 00:15:33,634 Can I help you, sir? 193 00:15:33,724 --> 00:15:35,431 I want to see Mr Stanford. 194 00:15:51,033 --> 00:15:53,741 Oh, er... come in, I've been waiting for you. 195 00:15:54,787 --> 00:15:56,574 Mr... Mr Gage. 196 00:15:56,664 --> 00:15:59,077 Dad, this is Mr Gage. You remember I told you about him? 197 00:15:59,459 --> 00:16:01,246 You told me about Mr Gage? 198 00:16:01,377 --> 00:16:03,209 Yes, I told you about him, he's... 199 00:16:03,296 --> 00:16:05,253 he's going to coach me for my Bar exams. 200 00:16:05,840 --> 00:16:08,298 I certainly don't remember you telling me about a tutor. 201 00:16:08,926 --> 00:16:10,633 Oh, Dad, you... 202 00:16:10,720 --> 00:16:13,463 you were just too busy being enthusiastic about the new model. 203 00:16:13,598 --> 00:16:16,056 Oh, that's quite possible. 204 00:16:16,184 --> 00:16:19,598 When it comes to sports cars, or any cars for that matter, 205 00:16:19,687 --> 00:16:21,287 I'm not much interested in anything else. 206 00:16:21,439 --> 00:16:22,930 And Brian's no better. 207 00:16:23,024 --> 00:16:25,311 Oh, Mr Gage, this is Mrs Stanford. 208 00:16:25,401 --> 00:16:26,812 How do you do, Mr Gage? 209 00:16:26,986 --> 00:16:28,067 How do you do? 210 00:16:28,154 --> 00:16:30,862 I'm afraid petrol's in our blood. 211 00:16:30,990 --> 00:16:33,198 You see, I started life as a mechanic. 212 00:16:33,284 --> 00:16:36,027 I've never had the time or the money for tutors. 213 00:16:37,163 --> 00:16:39,280 Will you excuse me, Mr Gage? 214 00:16:39,957 --> 00:16:42,244 I'm in rather a hurry. Do you need Henry to drive you? 215 00:16:42,335 --> 00:16:45,499 Yes, he's taking Brian and I over to the proving grounds. 216 00:16:45,588 --> 00:16:50,583 The Stanford sports prototype's going through its ordeal by fire. 217 00:16:50,676 --> 00:16:52,258 It's a very big moment for all of us. 218 00:16:52,345 --> 00:16:55,225 I'm afraid you'll have to talk about this tutor business some other time. 219 00:16:55,431 --> 00:16:57,923 I'm afraid I've got another appointment. 220 00:16:58,726 --> 00:17:01,013 Dad, I think we'd better get this over with. 221 00:17:01,229 --> 00:17:03,892 We need to talk, Mr Gage and I. 222 00:17:04,065 --> 00:17:06,978 Then he'd better come along. He can talk in the car. 223 00:17:07,151 --> 00:17:10,110 Well, we'll go up to the flat. We... We need quiet. 224 00:17:11,239 --> 00:17:12,480 Oh. 225 00:17:12,823 --> 00:17:14,593 Well, perhaps you'd like to come along, Honor? 226 00:17:14,617 --> 00:17:16,483 I'm afraid I can't. 227 00:17:17,119 --> 00:17:19,281 Is something terribly pressing? 228 00:17:19,622 --> 00:17:22,831 You know how I hate being alone, especially when the car's being tested. 229 00:17:23,125 --> 00:17:24,206 I'm sorry, Robert, 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,751 but at last I've managed to get an appointment with an MP. 231 00:17:26,837 --> 00:17:30,877 How much longer is this going on? Don't you think you've done enough? 232 00:17:33,219 --> 00:17:36,462 - Well, what is it? Do you think Mr... - Gage. 233 00:17:36,556 --> 00:17:39,469 Gage, Mr Gage, is the only man in England that doesn't know 234 00:17:39,559 --> 00:17:41,391 a murder's been committed? 235 00:17:41,477 --> 00:17:43,059 In our flat? 236 00:17:43,145 --> 00:17:44,886 And by a friend of our son's? 237 00:17:45,273 --> 00:17:48,141 And that he's going to hang tomorrow? 238 00:17:48,442 --> 00:17:51,606 I'm afraid Mrs Stanford's been driving herself unmercifully 239 00:17:51,696 --> 00:17:53,608 in an effort to save the poor chap. 240 00:17:53,781 --> 00:17:56,364 I think she's been overdoing it. 241 00:17:59,203 --> 00:18:04,744 Well, now there are no secrets at all! 242 00:18:05,751 --> 00:18:07,208 Are you coming? 243 00:18:07,420 --> 00:18:09,457 No, Robert, I'm not. 244 00:18:14,677 --> 00:18:16,714 Well... 245 00:18:17,305 --> 00:18:22,551 Well, I don't suppose there's any stopping the army of the righteous. 246 00:18:22,643 --> 00:18:25,602 All right, you can take Henry, I'll drive myself. 247 00:18:25,730 --> 00:18:27,312 Thank you. 248 00:18:34,447 --> 00:18:37,781 Brian, I... I hope you'll be able to work something out with Mr Gage. 249 00:18:37,867 --> 00:18:40,655 Don't worry about me, Honor, I'll take care of myself. 250 00:18:41,746 --> 00:18:43,362 Yes, of course. 251 00:18:43,831 --> 00:18:46,574 - Goodbye, Mr Gage. - Goodbye, Mrs Stanford. 252 00:18:50,004 --> 00:18:52,337 Why did you say I was a tutor? 253 00:18:54,300 --> 00:18:56,713 Oh, excuse me, Mr Stanford. 254 00:19:05,811 --> 00:19:08,554 - What do you want, Graham? - I came to help Alec. 255 00:19:13,569 --> 00:19:14,901 You're a little late, aren't you? 256 00:19:15,154 --> 00:19:18,192 I was in hospital. They wouldn't let me leave till yesterday. 257 00:19:19,241 --> 00:19:20,322 Did you know about Alec? 258 00:19:20,409 --> 00:19:22,742 No, they wouldn't allow me to read my mail. 259 00:19:30,836 --> 00:19:33,704 - None of it? - None at all. Why? 260 00:19:40,805 --> 00:19:43,468 Why are you so interested in my mail? 261 00:19:45,518 --> 00:19:47,555 How did you know who I was? 262 00:19:48,145 --> 00:19:50,307 I saw your picture in Alec's room. 263 00:19:50,439 --> 00:19:51,555 What, Alec kept my picture? 264 00:19:51,732 --> 00:19:53,268 Yes, when he came to stay at weekends, 265 00:19:53,359 --> 00:19:55,851 he always brought your photograph with him. 266 00:19:55,945 --> 00:19:57,857 You're surprised? 267 00:19:58,072 --> 00:19:59,483 Yes. 268 00:19:59,573 --> 00:20:02,361 Oh, he used to talk about you by the hour. 269 00:20:02,451 --> 00:20:04,818 In some ways, it was our favourite topic of conversation. 270 00:20:05,454 --> 00:20:08,037 Neither of us had any parents to speak of. 271 00:20:08,249 --> 00:20:10,457 My real father was killed in the Stanford works. 272 00:20:10,543 --> 00:20:12,705 He was just an ordinary workman. 273 00:20:13,796 --> 00:20:16,539 You didn't really think Honor was my mother, did you? 274 00:20:16,674 --> 00:20:18,040 I'm adopted. 275 00:20:18,175 --> 00:20:20,417 The Stanfords adopted me when I was eight. 276 00:20:22,346 --> 00:20:24,804 What did Alec say about me? 277 00:20:24,974 --> 00:20:28,513 I got the impression you were about to write the greatest novel ever written. 278 00:20:28,769 --> 00:20:29,769 Did you? 279 00:20:29,895 --> 00:20:32,228 In common with quite a lot of other writers, 280 00:20:32,356 --> 00:20:35,349 I've been about to write it for a very long time. 281 00:20:52,668 --> 00:20:55,147 This is where I live. I hope I'm not taking you out of your way. 282 00:20:55,171 --> 00:20:56,958 You do want to help, don't you? 283 00:21:00,259 --> 00:21:02,592 I'm sorry, Graham, I'm going in. 284 00:21:04,180 --> 00:21:05,887 Alec's your best friend, isn't he? 285 00:21:05,973 --> 00:21:07,089 Well, isn't he? 286 00:21:07,308 --> 00:21:09,220 Yes. Yes, he was. 287 00:21:09,310 --> 00:21:11,973 Well, then, you wouldn't hide anything that might help him. 288 00:21:53,562 --> 00:21:56,054 You still haven't told me why you said I was a tutor. 289 00:21:56,148 --> 00:21:57,810 Well, that was an impulse. 290 00:21:57,900 --> 00:21:59,562 I wanted to help you. 291 00:22:00,110 --> 00:22:01,317 How? 292 00:22:01,612 --> 00:22:04,650 I don't know. People don't always act logically. 293 00:22:04,782 --> 00:22:07,650 Not everything's thought out. 294 00:22:12,414 --> 00:22:14,656 Is this where it happened? 295 00:22:14,750 --> 00:22:16,366 Yes. It is. 296 00:22:18,838 --> 00:22:20,625 At the trial... 297 00:22:24,176 --> 00:22:26,634 Alec said that he thought he heard a door slam, 298 00:22:26,720 --> 00:22:30,304 as though someone had come in by way of the back door. 299 00:22:36,355 --> 00:22:38,893 Was that someone you, Brian? 300 00:22:39,859 --> 00:22:41,350 I was playing poker all night. 301 00:22:41,527 --> 00:22:44,270 Oh, it's all right. The police checked up. 302 00:22:52,538 --> 00:22:54,200 Hello? 303 00:22:55,624 --> 00:22:56,740 No, no. 304 00:22:56,834 --> 00:22:58,450 But there is a back door? 305 00:22:58,544 --> 00:23:00,331 Mr Brian, I hope you're not expecting lunch. 306 00:23:00,504 --> 00:23:02,440 Cook and the rest were told to take the afternoon off. 307 00:23:02,464 --> 00:23:03,545 Um... hold on a minute. 308 00:23:03,674 --> 00:23:05,151 No, Mrs Johnson, we're not expecting lunch, 309 00:23:05,175 --> 00:23:06,882 and you can take the afternoon off, too. 310 00:23:06,969 --> 00:23:08,756 If there's anything I can do, Mr Brian? 311 00:23:08,846 --> 00:23:10,587 No, no, he's not here now. 312 00:23:10,681 --> 00:23:12,388 All right, I'll tell him you rang. 313 00:23:12,474 --> 00:23:15,342 No, there's nothing, thank you. 314 00:23:20,482 --> 00:23:23,941 Look, you know that if you're hiding anything, you're a murderer. 315 00:23:25,529 --> 00:23:27,612 - I... I am? - Yes. 316 00:23:36,123 --> 00:23:39,582 You do know something. Now stop wasting Alec's time! 317 00:23:40,377 --> 00:23:41,788 Well... 318 00:23:43,964 --> 00:23:45,080 It's... 319 00:23:47,259 --> 00:23:49,216 It's about a letter. 320 00:23:50,346 --> 00:23:51,587 What sort of letter? 321 00:23:51,680 --> 00:23:53,546 I... I don't know. 322 00:23:54,099 --> 00:23:56,386 Oh, Brian, please! 323 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 We'd been sending you our old magazines. 324 00:24:00,606 --> 00:24:03,019 Alec said you liked the English magazines. 325 00:24:03,108 --> 00:24:05,816 - He was always worrying about you... - I know all that. Go on. 326 00:24:05,903 --> 00:24:06,984 Well... 327 00:24:07,071 --> 00:24:09,341 when one of the servants sent off the last package of magazines, 328 00:24:09,365 --> 00:24:11,176 she thought she saw a piece of blue writing paper 329 00:24:11,200 --> 00:24:12,782 between the pages of one of them. 330 00:24:13,243 --> 00:24:14,859 No, I don't understand. 331 00:24:15,162 --> 00:24:16,778 Slowly, please. 332 00:24:18,123 --> 00:24:22,618 What makes you think that this piece of blue writing paper was a letter? 333 00:24:23,087 --> 00:24:25,607 - I... I don't know that it was... - You just said it was a letter! 334 00:24:25,631 --> 00:24:28,419 - Well, I think it was something personal. - Personal? 335 00:24:29,093 --> 00:24:31,050 - Family, private. - Private? How? 336 00:24:31,136 --> 00:24:33,844 What makes you think that this letter is so important? 337 00:24:34,098 --> 00:24:36,215 Well, it may not be... 338 00:24:36,350 --> 00:24:37,994 Well, anyway, you should have done something about it. 339 00:24:38,018 --> 00:24:41,011 - The letter was sent to you. - I couldn't do anything about it. 340 00:24:41,105 --> 00:24:43,267 And you kept silent, all through the trial. 341 00:24:43,357 --> 00:24:45,474 And what did you do all through the trial? 342 00:24:45,609 --> 00:24:49,193 They had to put you in one of those places for alcoholics. 343 00:24:50,823 --> 00:24:53,907 Alec told me about your drinking. 344 00:24:53,993 --> 00:24:56,610 Then you must have known, when those magazines were sent off, 345 00:24:56,704 --> 00:24:58,866 that I should never read that letter. 346 00:24:59,581 --> 00:25:02,824 Look, Brian, I'm not a detective, you've got to help me! 347 00:25:04,128 --> 00:25:05,619 Oh! 348 00:25:10,092 --> 00:25:12,300 You see, sometimes... 349 00:25:12,636 --> 00:25:15,629 when it's someone one loves, you... 350 00:25:16,390 --> 00:25:19,724 well, it would only hurt them. And it wouldn't help Alec! 351 00:25:19,977 --> 00:25:21,388 Operator? 352 00:25:21,770 --> 00:25:25,309 Yes, I want to call... I want to call to Canada. 353 00:25:25,482 --> 00:25:27,189 Montreal. 354 00:25:28,944 --> 00:25:31,061 Who is this that you're protecting, Brian? Who is it? 355 00:25:31,280 --> 00:25:35,490 What? Oh, um... Curzon, 7712. 356 00:25:39,371 --> 00:25:41,988 Hello, hello, are you there, caller? 357 00:25:42,833 --> 00:25:45,701 Hello, hello, are you there, caller? 358 00:25:45,919 --> 00:25:47,035 Hello, hello...? 359 00:25:47,129 --> 00:25:49,587 I want the Morningsign Hospital. 360 00:25:49,673 --> 00:25:53,417 Yes, I know the number. It's Montreal 14161. 361 00:25:53,594 --> 00:25:55,005 What? 362 00:25:55,304 --> 00:25:59,514 I... I almost rang you myself once or twice. 363 00:26:03,103 --> 00:26:04,765 There's a delay. 364 00:26:05,731 --> 00:26:09,224 Now, operator, please. This is urgent! 365 00:26:09,359 --> 00:26:11,476 It's an emergency, yes. 366 00:26:11,612 --> 00:26:14,901 Yes! Yes, a matter of life and death, that's what I... 367 00:26:14,990 --> 00:26:16,947 I'm sorry, I'm sorry. 368 00:26:17,034 --> 00:26:19,777 That's all right. Well, as quickly as you can, please. 369 00:26:20,579 --> 00:26:22,912 There's no reason not to tell me now, Brian. 370 00:26:23,082 --> 00:26:24,869 Now, is there? 371 00:26:30,422 --> 00:26:32,414 That only leads to our bedrooms. 372 00:26:34,218 --> 00:26:35,584 Look, don't... 373 00:26:39,181 --> 00:26:41,889 That's your room, I don't think that interests me. 374 00:26:42,267 --> 00:26:43,803 What are you doing? 375 00:26:43,936 --> 00:26:47,145 Trying to find out some of the answers that you won't tell me. 376 00:26:48,315 --> 00:26:49,556 What's in here? 377 00:26:49,650 --> 00:26:51,642 Oh, that's my mother's... 378 00:26:51,735 --> 00:26:53,727 that's Honor's room. 379 00:27:03,288 --> 00:27:04,766 Was the letter written on this paper? 380 00:27:04,790 --> 00:27:08,409 - Well, it's a very ordinary kind of paper. - Yes, but it happens to be blue. 381 00:27:24,393 --> 00:27:26,134 Why does she need a gun? 382 00:27:26,228 --> 00:27:27,844 Well, that's Dad's gun. 383 00:27:27,938 --> 00:27:30,976 I... I don't know how it got here. 384 00:27:31,066 --> 00:27:33,274 - Do you know about these things? - Yes. 385 00:27:33,360 --> 00:27:34,817 Is that loaded? 386 00:27:37,156 --> 00:27:39,318 Yes, it's fully loaded. 387 00:27:39,449 --> 00:27:42,738 - That's the telephone. - No, it's the front door. 388 00:27:53,213 --> 00:27:54,579 What do you want? 389 00:27:54,756 --> 00:27:56,463 Is your father in? 390 00:27:57,843 --> 00:27:59,129 No, he's not. 391 00:28:00,095 --> 00:28:01,095 He rang me. 392 00:28:01,180 --> 00:28:03,172 The message said it was urgent, so... 393 00:28:03,265 --> 00:28:05,803 I thought I'd pop in myself. 394 00:28:05,893 --> 00:28:07,259 Well, he's not here. 395 00:28:07,352 --> 00:28:08,809 He did say it was urgent. 396 00:28:08,896 --> 00:28:12,230 All right, you've convinced me. You're a devoted Stanford employee. 397 00:28:12,357 --> 00:28:15,316 How dare you speak to me like that, Master Brian? 398 00:28:15,402 --> 00:28:18,190 All complaints should be filed through the appropriate channels. 399 00:28:24,912 --> 00:28:26,995 I'll tell him you "popped in". 400 00:28:27,080 --> 00:28:28,366 Please do. 401 00:28:34,004 --> 00:28:35,620 Who was that? 402 00:28:35,923 --> 00:28:38,961 Vickie Harker. Dad's secretary. 403 00:28:39,051 --> 00:28:40,838 Or used to be. 404 00:28:45,891 --> 00:28:47,507 Why does she put on that act? 405 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 Well, she goes to the pictures! 406 00:28:49,144 --> 00:28:50,931 Secretaries do, you know. 407 00:28:51,021 --> 00:28:53,138 What have you got against her? 408 00:29:00,489 --> 00:29:01,525 Hello? 409 00:29:01,865 --> 00:29:03,322 It's Montreal! 410 00:29:03,408 --> 00:29:05,946 Hello? Hello? 411 00:29:07,120 --> 00:29:09,533 Give me Dr Pollock, please. 412 00:29:09,623 --> 00:29:12,957 Oh, quickly, it's long distance. 413 00:29:14,169 --> 00:29:16,957 Hello? Hello? 414 00:29:17,047 --> 00:29:20,006 Dad's just driven up! You'll have to hurry. 415 00:29:22,010 --> 00:29:23,546 Hello, Dr Pollock? 416 00:29:23,720 --> 00:29:25,427 This is Graham. 417 00:29:25,514 --> 00:29:27,380 David Graham. 418 00:29:27,474 --> 00:29:29,636 No, I'm calling you from London, England. 419 00:29:29,726 --> 00:29:31,092 Are you there? 420 00:29:32,187 --> 00:29:33,473 You have to hurry! 421 00:29:34,106 --> 00:29:37,520 Look, some magazines and newspapers were sent to me. 422 00:29:37,609 --> 00:29:41,148 Well, they should have been kept in my locker with my other mail. 423 00:29:41,238 --> 00:29:42,445 Can you hear me? 424 00:29:43,365 --> 00:29:45,402 Well, look, in one of those magazines 425 00:29:45,492 --> 00:29:47,700 was a note written on a piece of blue paper. 426 00:29:47,786 --> 00:29:51,200 Look, it got slipped in with one of the magazines by mistake. 427 00:29:51,290 --> 00:29:54,078 Now listen, you've got to find me that note. 428 00:29:56,003 --> 00:29:58,541 Well, ring me if you find anything. 429 00:29:58,630 --> 00:29:59,990 He's just getting out of the lift. 430 00:30:00,048 --> 00:30:02,756 Oh... Curzon 7712. 431 00:30:03,260 --> 00:30:06,253 Yes, seven, seven, one, two. 432 00:30:07,264 --> 00:30:09,756 Call me the moment you find anything! 433 00:30:12,227 --> 00:30:13,343 Who'll pay for the call? 434 00:30:13,437 --> 00:30:16,350 I'll pay for the call. Tell him I'll wire him the money. 435 00:30:16,440 --> 00:30:17,806 Stop him at the door. 436 00:30:17,899 --> 00:30:19,265 We'll pay. 437 00:30:19,359 --> 00:30:22,067 We'll wire you the money! 438 00:30:23,113 --> 00:30:25,446 No, I'm quite all right, thank you. 439 00:30:25,532 --> 00:30:28,024 Only, please, please call. 440 00:30:28,118 --> 00:30:29,575 It's my son's life. 441 00:30:30,579 --> 00:30:32,286 Curzon, that's right. 442 00:30:33,040 --> 00:30:36,329 - Can I trust you, Brian? - Yes. Yes, I promise. 443 00:30:39,129 --> 00:30:40,165 Brian? 444 00:30:43,300 --> 00:30:44,541 Brian? 445 00:30:48,430 --> 00:30:49,841 Brian! 446 00:31:05,947 --> 00:31:08,360 Your name's not Gage! 447 00:31:08,450 --> 00:31:11,488 It's Graham! David Graham! Alec's father! 448 00:31:11,953 --> 00:31:14,115 My wife just telephoned me. She's on her way back here. 449 00:31:14,206 --> 00:31:17,199 She thought she recognised you! Why have you done this? 450 00:31:18,418 --> 00:31:21,377 - I was only trying to help you. - Help me how? 451 00:31:21,463 --> 00:31:23,705 What's this nonsense about helping? 452 00:31:23,799 --> 00:31:25,381 Well, speak up! 453 00:31:26,301 --> 00:31:29,009 I was going to tell you, but you didn't give me the chance. 454 00:31:29,096 --> 00:31:31,634 Help me, help me? 455 00:31:31,723 --> 00:31:34,966 Well, protect you, then, if you don't like the words I use. 456 00:31:36,770 --> 00:31:38,477 Protect me from what? 457 00:31:39,481 --> 00:31:41,598 What makes you think I need protection? 458 00:31:42,401 --> 00:31:45,940 I thought there might be some unpleasantness at the office, and... 459 00:31:46,321 --> 00:31:48,859 I thought it'd be better to talk here. 460 00:31:48,990 --> 00:31:52,199 I thought it wouldn't look good for Stanford's. 461 00:31:52,828 --> 00:31:54,035 Ah. 462 00:31:54,579 --> 00:31:56,411 All right, all right. 463 00:31:56,498 --> 00:31:58,285 I suppose you meant well. 464 00:31:58,375 --> 00:32:01,083 But next time, confide in me, Brian. 465 00:32:01,169 --> 00:32:02,285 I'm your father. 466 00:32:02,379 --> 00:32:04,462 Remember that, old lad! 467 00:32:06,341 --> 00:32:09,675 Exactly what did you hope to get from us, Mr Graham? 468 00:32:09,761 --> 00:32:10,761 Help. 469 00:32:11,847 --> 00:32:13,588 Why did you think we could help? 470 00:32:15,225 --> 00:32:18,138 I just came to find out if you could. 471 00:32:18,228 --> 00:32:21,312 I don't think you understand what we've been through, Mr Graham. 472 00:32:21,398 --> 00:32:23,310 I think we're entitled to be left alone. 473 00:32:23,400 --> 00:32:25,357 I'd follow up anything, Mr Stanford. 474 00:32:25,444 --> 00:32:27,185 Anything that offers the slightest hope. 475 00:32:29,906 --> 00:32:32,068 Then you still think there's a hope. 476 00:32:33,326 --> 00:32:34,487 Yes. 477 00:32:37,414 --> 00:32:38,530 Yes, I do. 478 00:32:39,458 --> 00:32:41,450 Then you know something. 479 00:32:41,626 --> 00:32:43,709 No, but I hope to soon. 480 00:32:48,258 --> 00:32:50,545 We befriended your son. 481 00:32:50,635 --> 00:32:53,378 We treated him as if he were one of our own. 482 00:32:53,472 --> 00:32:55,634 To bring that poor girl in here... 483 00:32:57,017 --> 00:32:58,883 and murder her... 484 00:33:01,104 --> 00:33:03,812 I'm asking you to leave, Mr Graham! 485 00:33:04,107 --> 00:33:06,975 It's important for me to have access to this flat. 486 00:33:07,736 --> 00:33:10,604 There must be something here that will lead me to the truth. 487 00:33:10,697 --> 00:33:12,233 Mr Graham? 488 00:33:12,324 --> 00:33:14,941 I don't understand why you had to... 489 00:33:15,035 --> 00:33:16,947 We want to do everything we can to help you. 490 00:33:17,037 --> 00:33:19,154 Honor... 491 00:33:19,789 --> 00:33:22,497 - You're to do nothing more. - We're so distressed. 492 00:33:22,584 --> 00:33:24,621 I want no member of this family 493 00:33:24,711 --> 00:33:27,954 to have anything even remotely to do with this case. 494 00:33:28,048 --> 00:33:29,334 I want it forgotten! 495 00:33:29,424 --> 00:33:30,756 Finished! 496 00:33:31,259 --> 00:33:33,626 Your son and mine were just friends at the university. 497 00:33:34,012 --> 00:33:36,345 You can't expect us to do anything more than we've done! 498 00:33:43,855 --> 00:33:46,598 Hello? Yes, Stanford speaking. 499 00:33:47,817 --> 00:33:50,901 No, no tests without me, do you understand? 500 00:33:51,154 --> 00:33:53,567 Well, tell them all to wait till I get there. 501 00:33:54,366 --> 00:33:57,655 No, she's not to be touched until I've ripped her apart myself. 502 00:33:58,328 --> 00:33:59,444 All right. 503 00:34:00,247 --> 00:34:02,284 Miss Vickie Harker called to see you. 504 00:34:09,005 --> 00:34:11,213 It was something to do with the office. 505 00:34:12,342 --> 00:34:14,425 How dare you intrude in this way? 506 00:34:14,511 --> 00:34:16,719 Mr Graham, what can I do to help you? 507 00:34:16,846 --> 00:34:19,509 Why are you doing this to me? 508 00:34:20,934 --> 00:34:23,551 Can't you understand what I'm going through? 509 00:34:31,736 --> 00:34:33,318 I'm sorry. 510 00:34:33,822 --> 00:34:36,405 This thing has affected me more than I thought. 511 00:34:38,952 --> 00:34:41,660 Brian! I'm going out for a walk. 512 00:34:41,746 --> 00:34:43,328 Would you like to come? 513 00:34:43,707 --> 00:34:46,245 I can't, Dad. I can't leave the flat. 514 00:34:47,669 --> 00:34:49,535 I... I mean, I'd rather not. 515 00:34:58,638 --> 00:35:00,971 What does Vickie Harker mean to this family? 516 00:35:10,025 --> 00:35:11,482 Mr Graham? 517 00:35:12,319 --> 00:35:14,276 If you want to see Miss Harker, 518 00:35:14,362 --> 00:35:16,103 Henry can drive you there. 519 00:35:20,368 --> 00:35:23,611 - Nothing very luxurious, Mr, um... - Gage. 520 00:35:23,705 --> 00:35:27,119 Gage. Still, it's a cosy little corner, as you might see. 521 00:35:27,208 --> 00:35:30,872 Excuse my hair being so untidy, but I never expected anybody, you see. 522 00:35:30,962 --> 00:35:33,670 - Here you are. - Oh, thank you. 523 00:35:36,009 --> 00:35:37,341 Look at this. 524 00:35:38,637 --> 00:35:41,596 Recently acquired because of my daughter's latest promotion. 525 00:35:42,098 --> 00:35:45,011 It was your daughter I was wanting to see, Mrs Harker. 526 00:35:45,101 --> 00:35:46,933 Oh, Vickie's never around at this hour. 527 00:35:47,020 --> 00:35:49,081 - No, I thought, well... - Here you are, have a drink. 528 00:35:49,105 --> 00:35:49,937 No, thank you. 529 00:35:49,939 --> 00:35:51,876 - Come on, it'll do you good. - No, no, no, please! 530 00:35:51,900 --> 00:35:53,711 I'll... I'll have a cigarette, if you don't mind. 531 00:35:53,735 --> 00:35:54,735 Oh, come off it. 532 00:35:54,819 --> 00:35:57,402 One old tippler can always smell another a mile away. 533 00:35:59,199 --> 00:36:01,907 You'll never give it up. We never do. 534 00:36:01,993 --> 00:36:04,155 Why try at your age? Come on, have a drink. 535 00:36:04,329 --> 00:36:06,821 - No, thank you. - Come on, drink up! 536 00:36:09,918 --> 00:36:12,080 Now, then, what's all this about? 537 00:36:12,170 --> 00:36:16,005 You needn't be delicate with me, Mr Gage, I'm a woman who's lived. 538 00:36:16,091 --> 00:36:19,380 I saw you out there in the car, looking very grand. 539 00:36:19,469 --> 00:36:22,086 But it's mostly Mrs Stanford's car, isn't it? 540 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Yes, that's right. 541 00:36:23,181 --> 00:36:25,660 Yeah, it would be a dark day when I didn't know where I was going. 542 00:36:25,684 --> 00:36:28,802 What'd she send you for? 543 00:36:28,895 --> 00:36:31,638 Well, there are one or two questions I'd like to ask you. 544 00:36:31,731 --> 00:36:35,099 Well, you tell Mrs Stanford if she wants any evidence for a divorce, 545 00:36:35,193 --> 00:36:38,172 she doesn't have to send a detective, she can come around and get it herself. 546 00:36:38,196 --> 00:36:41,564 No, but now that I am here, if I could just ask you whether... 547 00:36:48,581 --> 00:36:50,117 Well, well. 548 00:36:50,208 --> 00:36:52,575 My Vickie was right after all. 549 00:36:52,669 --> 00:36:56,128 Fancy Mrs Stanford giving up a man like Stanford, eh? 550 00:36:56,214 --> 00:36:58,297 And here was I thinking that Vickie was 551 00:36:58,383 --> 00:37:00,124 throwing away the best years of her life. 552 00:37:00,218 --> 00:37:01,959 Not that Mr Stanford's mean, you know. 553 00:37:02,053 --> 00:37:03,544 Oh, no. 554 00:37:03,638 --> 00:37:07,427 She's just been given a job at the head of one of his most important agencies. 555 00:37:07,517 --> 00:37:09,133 Yes, I did know that. 556 00:37:10,562 --> 00:37:13,020 Well, it just goes to show you, Mr Gage, 557 00:37:13,106 --> 00:37:15,314 I'm not a very good judge of life, am I? 558 00:37:15,734 --> 00:37:19,318 Do you know what I said to my Vickie when she told me about the promotion? 559 00:37:19,404 --> 00:37:22,397 I said, "Vickie, my girl, you've had it. 560 00:37:22,490 --> 00:37:24,482 "Absolutely had it." 561 00:37:25,160 --> 00:37:27,618 Farewell gift, bon voyage. 562 00:37:28,079 --> 00:37:30,412 Farewell, my love! 563 00:37:40,592 --> 00:37:44,927 One of the little pleasures in life, Mr Gage, I can now give myself. 564 00:37:45,930 --> 00:37:47,762 Just to hear it ring, 565 00:37:47,849 --> 00:37:50,341 and know that you don't have to go anywhere. 566 00:37:50,435 --> 00:37:52,142 It's wonderful. 567 00:37:57,150 --> 00:37:58,607 Why don't you have another drink? 568 00:37:58,693 --> 00:38:00,810 It might take the tremble out of your hands. 569 00:38:01,529 --> 00:38:03,316 Oh, I haven't much time. 570 00:38:03,406 --> 00:38:07,320 Just tell your lady she's got nothing to worry about. 571 00:38:07,410 --> 00:38:10,153 I'll see my Vickie cooperates! 572 00:38:10,246 --> 00:38:14,035 But she's not to start getting any fancy ideas about alimony, 573 00:38:14,125 --> 00:38:17,334 because we're not throwing good money down the drain. 574 00:38:19,255 --> 00:38:23,670 If she starts for asking for any fancy amount, she'd better watch out. 575 00:38:23,760 --> 00:38:25,251 Watch out for what? 576 00:38:25,345 --> 00:38:27,257 Well, you never know, Mr Gage. 577 00:38:27,472 --> 00:38:30,431 Somebody might just mention, 578 00:38:30,767 --> 00:38:32,884 just supposing, possibly, 579 00:38:32,977 --> 00:38:35,469 about Mrs Stanford and that boy! 580 00:38:35,563 --> 00:38:36,563 What boy? 581 00:38:36,731 --> 00:38:40,270 The boy that's being hung tomorrow. 582 00:38:40,360 --> 00:38:41,441 Alec? 583 00:38:41,528 --> 00:38:43,269 Er... Alec Graham? 584 00:38:43,446 --> 00:38:47,781 My Vickie once said to me, "I wouldn't be at all surprised if..." 585 00:38:47,867 --> 00:38:49,699 Alec and Mrs Stanford? 586 00:38:50,036 --> 00:38:51,743 Is that what you mean? 587 00:38:52,247 --> 00:38:54,830 Why should Vickie say that? 588 00:38:54,916 --> 00:38:56,452 Tell me. 589 00:38:57,502 --> 00:38:58,993 Who are you? 590 00:38:59,087 --> 00:39:00,453 Why aren't you drinking? 591 00:39:00,547 --> 00:39:02,664 What have you come for? 592 00:39:02,757 --> 00:39:04,794 I don't believe you are a private detec... 593 00:39:04,884 --> 00:39:07,297 - Tell me! - Oh no! 594 00:39:07,387 --> 00:39:10,130 I'll tell you nothing! Nothing. 595 00:39:10,223 --> 00:39:13,307 No more to say! Not another word! 596 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 I've had a hard life. 597 00:39:16,729 --> 00:39:18,169 Not another word! 598 00:39:18,273 --> 00:39:20,356 Alec and Mrs Stanford, what was it? 599 00:39:21,401 --> 00:39:22,608 Get out! 600 00:39:22,694 --> 00:39:25,562 Get out of here! 601 00:39:25,655 --> 00:39:27,692 - Mrs Harker! - Get out! 602 00:39:41,963 --> 00:39:44,046 But why should Mrs Stanford have killed this girl? 603 00:39:44,132 --> 00:39:46,402 She was in love with Alec. She was jealous of the girl. 604 00:39:46,426 --> 00:39:49,510 - No, that's utterly fantastic! - Well, something utterly fantastic happened. 605 00:39:49,596 --> 00:39:51,428 So fantastic that no-one's thought of it. 606 00:39:51,514 --> 00:39:55,303 Graham, has it ever occurred to you to wonder who was paying my fees? 607 00:39:55,393 --> 00:39:57,385 It's the Stanfords. They've been paying me. 608 00:39:57,478 --> 00:39:58,764 Oh, well, what does that prove? 609 00:39:58,855 --> 00:40:00,749 Stanford testified they were together that night. 610 00:40:00,773 --> 00:40:03,377 Well, Stanford could be lying, too. They both lied, one for the other! 611 00:40:03,401 --> 00:40:06,439 Do they strike you as people who have a secret of this kind on their minds? 612 00:40:06,529 --> 00:40:09,647 Everyone has a secret. It's not always written in the face. 613 00:40:26,925 --> 00:40:30,509 Mr Graham, I'm very sorry, but your son doesn't wish to see you. 614 00:40:30,595 --> 00:40:32,837 The prisoner doesn't wish to see you, sir. 615 00:40:35,975 --> 00:40:37,432 Alec? 616 00:40:38,394 --> 00:40:39,726 I don't believe you. 617 00:40:39,812 --> 00:40:41,540 Look, you think you're protecting him, but... 618 00:40:41,564 --> 00:40:43,556 Mr Graham, I told him that you said it was urgent. 619 00:40:44,817 --> 00:40:46,921 Then go back and tell him that there's still a chance. 620 00:40:46,945 --> 00:40:48,811 Tell him we mustn't give up fighting! 621 00:40:48,905 --> 00:40:49,905 Oh, please! 622 00:40:50,114 --> 00:40:52,106 He told me that he doesn't want another chance. 623 00:40:52,200 --> 00:40:55,568 - Then tell him that... - He doesn't want to see you, Mr Graham. 624 00:40:55,703 --> 00:40:58,286 Your son has given himself over to other hands. 625 00:40:58,456 --> 00:41:01,244 More compassionate, perhaps, than those of the Earth. 626 00:41:04,504 --> 00:41:06,370 You mean he's given up hope. 627 00:41:06,464 --> 00:41:08,251 Well, I won't have it! 628 00:41:08,341 --> 00:41:12,005 All of you trying to make it look so humane and decent. 629 00:41:12,095 --> 00:41:13,506 You can't. 630 00:41:15,014 --> 00:41:16,676 I want my son to live! 631 00:41:17,392 --> 00:41:19,475 I'm not going to let you kill him. 632 00:41:30,780 --> 00:41:34,239 Mr Maxwell, I don't think you got the point of my last question. 633 00:41:34,325 --> 00:41:36,567 Why have you called a press conference a few hours 634 00:41:36,661 --> 00:41:38,869 before Alec Graham is due to be hanged? 635 00:41:38,955 --> 00:41:40,321 And why not? 636 00:41:40,415 --> 00:41:43,749 Every time a particularly sensational execution is about to take place, 637 00:41:44,127 --> 00:41:47,962 your campaign for the abolition of capital punishment seems to flare up. 638 00:41:48,047 --> 00:41:49,163 Oh, no. 639 00:41:49,257 --> 00:41:52,000 No, it's just that we get more newspaper attention 640 00:41:52,093 --> 00:41:54,551 when there's a legalised killing about to take place. 641 00:41:54,679 --> 00:41:58,263 You see, we feel that the public should know 642 00:41:58,349 --> 00:42:01,012 the full horror which happens 643 00:42:01,102 --> 00:42:04,721 when the state decides to take the life of a human being. 644 00:42:04,814 --> 00:42:07,101 The cold, calculated planning. 645 00:42:07,191 --> 00:42:09,683 The way the executioner, and his assistant, 646 00:42:09,777 --> 00:42:12,520 make sure of the weight of the prisoner. 647 00:42:12,989 --> 00:42:14,446 And then they check on the rope. 648 00:42:14,532 --> 00:42:16,865 The rope that hangs down from the scaffold. 649 00:42:16,951 --> 00:42:18,658 They'll be doing that tonight. 650 00:42:18,953 --> 00:42:21,787 That scaffold which is so conveniently placed 651 00:42:21,998 --> 00:42:24,411 in the cell next to Alec Graham. 652 00:42:24,542 --> 00:42:28,081 What is it that you supporters of the bill actually object to? 653 00:42:28,171 --> 00:42:30,379 Is it what you call legalised killing? 654 00:42:30,548 --> 00:42:32,380 Or is it the method of killing? 655 00:42:32,467 --> 00:42:33,924 I should say it's the killing. 656 00:42:34,218 --> 00:42:35,334 What about war? 657 00:42:35,845 --> 00:42:37,882 Oh, war... 658 00:42:38,806 --> 00:42:40,672 But don't you see that, even in war, 659 00:42:40,767 --> 00:42:44,727 the prime objective is not to kill the enemy, it's to protect yourself. 660 00:42:44,896 --> 00:42:47,104 And what about the victim's relatives? 661 00:42:47,190 --> 00:42:49,209 Her sister, for example, how's she supposed to feel? 662 00:42:49,233 --> 00:42:51,099 And what about Alec Graham's father? 663 00:42:51,194 --> 00:42:53,277 Why should he be put through all this torture? 664 00:42:53,404 --> 00:42:57,614 Gentlemen, this is the only punishment which is irrevocable. 665 00:42:57,825 --> 00:43:02,195 Now can we be absolutely certain that we've never made a mistake, 666 00:43:02,371 --> 00:43:04,033 and that we won't ever make a mistake? 667 00:43:04,123 --> 00:43:08,163 Are you suggesting that young Graham is not guilty? 668 00:43:08,252 --> 00:43:12,417 I'm not interested in whether young Graham is guilty or innocent. 669 00:43:40,618 --> 00:43:42,109 Another double. 670 00:43:44,580 --> 00:43:45,946 Don't. 671 00:43:48,751 --> 00:43:51,334 - What? - You mustn't drink now. 672 00:43:52,630 --> 00:43:54,462 Alec is relying on you. 673 00:43:54,882 --> 00:43:56,623 There's no-one else! 674 00:44:01,514 --> 00:44:03,301 What do you want? 675 00:44:03,808 --> 00:44:07,472 Somebody told me something about you... who was it, eh? 676 00:44:08,020 --> 00:44:11,388 Names... I can't do names. 677 00:44:11,482 --> 00:44:12,893 They're too hard! 678 00:44:15,444 --> 00:44:17,606 How long have I been here? 679 00:44:19,073 --> 00:44:21,030 - Well, has it happened? - No, no. 680 00:44:21,117 --> 00:44:23,734 You've only been here a few minutes. 681 00:44:48,728 --> 00:44:50,310 Hello? 682 00:44:52,023 --> 00:44:53,764 Hello? Clayton here. 683 00:44:53,858 --> 00:44:55,815 Hello, this is Graham. 684 00:44:55,902 --> 00:44:59,566 Oh, I'm glad you called. The Home Office will see you at 7:30 tonight. 685 00:45:01,032 --> 00:45:02,032 And Alec? 686 00:45:02,241 --> 00:45:05,075 He's still refusing. He won't talk to me, either. 687 00:45:05,244 --> 00:45:07,031 Well, Alec must talk to me. 688 00:45:07,121 --> 00:45:09,283 Well, you've got to make him talk to me. I... 689 00:45:09,373 --> 00:45:11,035 I don't know what to suggest. 690 00:45:14,128 --> 00:45:15,539 Are you there? 691 00:45:15,630 --> 00:45:16,837 Yeah. 692 00:45:17,632 --> 00:45:20,170 You won't forget? 7:30 tonight. 693 00:45:20,259 --> 00:45:22,672 No! I won't forget. 7:30. 694 00:45:23,387 --> 00:45:24,969 7:30 tonight. 695 00:45:34,649 --> 00:45:37,938 Mr Graham? Alec will talk to me. 696 00:45:38,027 --> 00:45:40,986 Please let me go to the prison with you. 697 00:45:41,072 --> 00:45:42,734 He will see me. 698 00:45:44,575 --> 00:45:46,908 Why are you doing all this for my son? 699 00:45:48,162 --> 00:45:50,404 What difference does it make why? 700 00:45:53,209 --> 00:45:54,370 Hmm, quite. 701 00:45:54,919 --> 00:45:56,205 Why not? 702 00:45:56,837 --> 00:45:59,124 You must stay sober. You mustn't drink any more. 703 00:46:00,675 --> 00:46:01,961 Please, Mr Graham. 704 00:46:08,140 --> 00:46:09,756 Mr Graham? 705 00:46:21,696 --> 00:46:23,456 From the moment we set eyes on him, 706 00:46:23,489 --> 00:46:25,217 - you would attempt to help him! - That isn't true! 707 00:46:25,241 --> 00:46:26,677 You did anything you could to encourage him! 708 00:46:26,701 --> 00:46:29,193 And what's more, you didn't engage in ordinary... 709 00:46:31,205 --> 00:46:32,641 - I told you... - Please, Robert. 710 00:46:32,665 --> 00:46:35,703 I told you I wanted you to have nothing more to do with him. 711 00:46:35,793 --> 00:46:37,033 Now why did you bring him here? 712 00:46:37,086 --> 00:46:38,355 You know I didn't want him here! 713 00:46:38,379 --> 00:46:40,996 We were on our way to the prison when he broke down completely. 714 00:46:41,090 --> 00:46:42,581 Where else could I have taken him? 715 00:46:42,675 --> 00:46:45,509 Now you just listen to me. 716 00:46:45,594 --> 00:46:46,755 I've had enough, see. 717 00:46:46,846 --> 00:46:49,930 You're my wife and you'll do as I tell you, do as I tell you! 718 00:46:50,016 --> 00:46:51,257 Robert, you're hurting me! 719 00:46:51,350 --> 00:46:53,717 No more. Stay away from him! 720 00:46:56,147 --> 00:46:59,356 His son means more to you than I do, doesn't he? Admit it! 721 00:46:59,984 --> 00:47:01,441 Admit what? 722 00:47:02,194 --> 00:47:04,937 Robert, have I ever shamed you? 723 00:47:05,031 --> 00:47:07,944 But you've done nothing but humiliate me since the day we were married. 724 00:47:08,117 --> 00:47:12,202 Would I have gone to her if my wife had given me the love I needed so bad? 725 00:47:12,288 --> 00:47:15,031 Love? You didn't marry me because you loved me. 726 00:47:15,124 --> 00:47:17,081 You married me because I was something different. 727 00:47:17,168 --> 00:47:18,750 Something you'd never had before! 728 00:47:19,545 --> 00:47:21,127 So you thought you wanted me. 729 00:47:22,131 --> 00:47:23,417 What you really wanted 730 00:47:23,507 --> 00:47:27,091 was the pleasure of trying to break me and then drag me in your own dirt. 731 00:47:27,303 --> 00:47:28,714 Robert Stanford. 732 00:47:28,804 --> 00:47:30,841 The mighty Robert Stanford! 733 00:47:30,931 --> 00:47:35,141 You're like a sick schoolboy peering through half-open windows. 734 00:47:37,063 --> 00:47:39,350 Don't you say that to me. 735 00:47:54,705 --> 00:47:56,037 Honor? 736 00:47:57,541 --> 00:47:58,541 Honor! 737 00:47:58,626 --> 00:48:00,868 Keep away from me. 738 00:48:00,961 --> 00:48:03,078 No, Honor, don't leave me alone! 739 00:48:03,881 --> 00:48:05,167 Keep away! 740 00:48:06,050 --> 00:48:07,586 Honor! 741 00:48:50,302 --> 00:48:52,214 Do they do that often? 742 00:48:53,556 --> 00:48:54,763 Never as bad as that. 743 00:48:56,892 --> 00:48:58,929 - The call came. - What call? 744 00:48:59,728 --> 00:49:00,969 There was a letter. 745 00:49:01,522 --> 00:49:02,638 Well, what did it say? 746 00:49:03,816 --> 00:49:04,816 David... 747 00:49:04,900 --> 00:49:06,766 Honor's... 748 00:49:06,902 --> 00:49:08,985 Honor's been wonderful to me, she... 749 00:49:09,071 --> 00:49:10,687 She's always stood up for me, and... 750 00:49:10,781 --> 00:49:12,634 Well, you stood up for her, and now you're even. 751 00:49:12,658 --> 00:49:14,149 What was in the letter? 752 00:49:14,827 --> 00:49:16,568 I wrote it down. 753 00:49:18,122 --> 00:49:19,658 "There's no other way out. 754 00:49:19,748 --> 00:49:21,239 "Try to forgive me." 755 00:49:26,714 --> 00:49:28,330 How was it signed? 756 00:49:28,424 --> 00:49:29,540 It wasn't signed. 757 00:49:30,968 --> 00:49:32,925 How did you know that it existed? 758 00:49:35,473 --> 00:49:38,682 The morning that Jennie was found murdered, I... 759 00:49:38,767 --> 00:49:41,680 I drove my father and Honor in from the country... 760 00:49:41,770 --> 00:49:43,477 They'd spent the night there? 761 00:49:43,564 --> 00:49:45,146 That's what they said. 762 00:49:46,317 --> 00:49:48,650 Later that morning, I was in the living room. 763 00:49:48,736 --> 00:49:49,977 The phone rang, I answered it. 764 00:49:50,070 --> 00:49:52,403 It was the police. They wanted to talk to Father. 765 00:49:52,490 --> 00:49:54,823 So, I went over to his room. 766 00:49:54,909 --> 00:49:57,697 I could hear Father and Honor in here. 767 00:49:57,786 --> 00:50:01,245 I knocked, but they didn't hear me, so I just came in. 768 00:50:02,166 --> 00:50:04,624 Father was standing there. 769 00:50:04,710 --> 00:50:06,451 Honor was facing him. 770 00:50:07,213 --> 00:50:08,329 They both looked ghastly. 771 00:50:08,422 --> 00:50:11,756 Honor had a gun in her hand. It was Dad's gun, the one you saw. 772 00:50:11,842 --> 00:50:14,255 When she saw me coming, she quickly tried to hide it. 773 00:50:14,512 --> 00:50:16,595 I told them that the police wanted to talk to them. 774 00:50:17,223 --> 00:50:18,259 What did they say? 775 00:50:18,516 --> 00:50:19,826 Well, Dad asked me to tell them that 776 00:50:19,850 --> 00:50:22,388 he'd be at their disposal any time they wanted. 777 00:50:24,230 --> 00:50:28,019 Then I... I went over to the phone, here. 778 00:50:29,235 --> 00:50:31,087 I picked up the phone, and... 779 00:50:31,111 --> 00:50:33,148 while I was on the phone, I... 780 00:50:33,239 --> 00:50:36,573 I could see the two of them in that mirror, there. 781 00:50:37,701 --> 00:50:39,488 I thought I saw Honor put a piece of paper 782 00:50:39,578 --> 00:50:41,865 in amongst some old magazines on the table, there. 783 00:50:41,956 --> 00:50:45,575 Later, of course, a secretary sent the magazines off to you. 784 00:50:45,668 --> 00:50:48,832 I didn't think anything about it at the time, 785 00:50:48,921 --> 00:50:51,789 until Dad and Honor started to ask about it. 786 00:50:51,882 --> 00:50:53,418 Now, wait... 787 00:50:53,509 --> 00:50:56,923 You said you saw her trying to hide it? 788 00:50:57,012 --> 00:50:58,253 I suppose so. 789 00:50:58,389 --> 00:51:00,221 Then you didn't try to find out what it was? 790 00:51:01,308 --> 00:51:04,051 - I... I didn't want to know. - Why not? 791 00:51:07,565 --> 00:51:09,181 Well, you see... 792 00:51:10,276 --> 00:51:11,312 You see, I... 793 00:51:11,402 --> 00:51:13,064 I thought that Honor and... 794 00:51:13,153 --> 00:51:14,234 and Alec... 795 00:51:19,743 --> 00:51:22,406 Well, one night, I saw Honor 796 00:51:23,080 --> 00:51:24,946 coming out of Alec's room. 797 00:51:25,207 --> 00:51:26,698 Late. 798 00:51:31,672 --> 00:51:34,540 We'd better go now, if you feel all right. 799 00:51:35,050 --> 00:51:39,135 "There's no other way out. Try to forgive me." 800 00:51:42,433 --> 00:51:45,767 On the morning after Jennie Cole was found murdered, 801 00:51:45,853 --> 00:51:47,810 you wrote this suicide note. 802 00:51:48,439 --> 00:51:49,313 Why? 803 00:51:49,315 --> 00:51:51,728 - I didn't write that note. - Who did? 804 00:51:55,404 --> 00:51:56,520 Who did? 805 00:51:57,323 --> 00:51:58,780 That morning, 806 00:51:59,408 --> 00:52:01,695 my husband tried to kill himself. 807 00:52:02,703 --> 00:52:05,116 - Your husband? - Yes. 808 00:52:06,123 --> 00:52:10,163 I'd... I'd known about him and the Harker girl for a long time. 809 00:52:10,252 --> 00:52:13,666 The night of the murder, he was not with me. 810 00:52:13,797 --> 00:52:15,459 He was with her. 811 00:52:15,549 --> 00:52:18,257 He was afraid it would all come out, the scandal, 812 00:52:18,385 --> 00:52:20,502 and it was too much for him. 813 00:52:20,596 --> 00:52:22,588 He tried to kill himself. 814 00:52:25,059 --> 00:52:27,802 I told him that I'd say that he'd spent the night with me, and 815 00:52:27,895 --> 00:52:29,431 there'd be no scandal. 816 00:52:29,521 --> 00:52:32,104 That is, if Miss Harker agreed not to say anything. 817 00:52:33,317 --> 00:52:35,309 Apparently, Miss Harker agreed. 818 00:52:37,029 --> 00:52:39,567 Your husband, a man like Robert Stanford, 819 00:52:39,657 --> 00:52:42,741 threatened to commit suicide because of a breath of scandal? 820 00:52:42,868 --> 00:52:44,404 I don't believe you. You're lying. 821 00:52:44,536 --> 00:52:45,822 No, I'm telling you the truth. 822 00:52:45,913 --> 00:52:49,031 You're lying. You lied in the witness box, and you're lying now! 823 00:52:52,544 --> 00:52:53,785 Mr Graham, 824 00:52:54,630 --> 00:52:55,746 there's not much time. 825 00:52:56,590 --> 00:52:57,956 We'd better go, if we're going. 826 00:52:59,176 --> 00:53:00,758 I'll drive you. 827 00:53:18,737 --> 00:53:22,196 It's not breaking the regulations that I'm concerned about. 828 00:53:23,659 --> 00:53:25,491 I'm thinking of the prisoner, your son. 829 00:53:25,577 --> 00:53:27,257 But do you suppose I'm not thinking of him? 830 00:53:27,287 --> 00:53:29,119 Do you think I want him to be tortured, and... 831 00:53:29,832 --> 00:53:33,416 There's a chance of saving his life. It's a risk worth taking. 832 00:53:35,254 --> 00:53:36,790 Wait here a moment. 833 00:53:57,609 --> 00:54:00,443 - I've got to see him alone at first. - No. 834 00:54:00,529 --> 00:54:03,522 - I... I must speak to him privately. - No, no. 835 00:54:13,292 --> 00:54:15,204 If this is a trick, I want to know. 836 00:54:15,502 --> 00:54:16,993 I want to be told before it happens. 837 00:54:17,087 --> 00:54:18,794 I don't want to be dragged, I want to know! 838 00:54:18,881 --> 00:54:20,998 - Honor! - Alec, darling. 839 00:54:28,432 --> 00:54:29,718 Alec. 840 00:54:30,559 --> 00:54:33,427 Alec, I wanted to tell you something. 841 00:54:34,146 --> 00:54:36,106 I don't know if it'll mean anything to you, but... 842 00:54:37,608 --> 00:54:40,100 but I want you to know, anyway. 843 00:54:41,195 --> 00:54:43,027 You mean so very much to me. 844 00:54:44,364 --> 00:54:47,072 For a long time, I didn't realise it myself. 845 00:54:47,659 --> 00:54:50,402 You brought something to me I'd never had. 846 00:54:50,496 --> 00:54:52,533 Something I needed badly. 847 00:54:54,249 --> 00:54:55,330 Gentleness. 848 00:54:56,668 --> 00:54:58,204 And someone to love. 849 00:54:59,630 --> 00:55:01,587 Does this mean anything to you? 850 00:55:02,466 --> 00:55:03,627 This moment? 851 00:55:05,177 --> 00:55:06,213 Yes, it does. 852 00:55:08,263 --> 00:55:10,550 I thought about it a great deal. 853 00:55:10,641 --> 00:55:15,136 I wondered, perhaps, if I should try and see you here. 854 00:55:15,771 --> 00:55:16,807 But now... 855 00:55:16,897 --> 00:55:19,435 No, I'm glad you came. 856 00:55:22,528 --> 00:55:23,735 Honor... 857 00:55:25,572 --> 00:55:27,529 would you kiss me? 858 00:56:00,691 --> 00:56:02,182 - Father! - Alec! 859 00:56:06,905 --> 00:56:08,771 I'll wait outside. 860 00:56:11,034 --> 00:56:14,118 Oh, Father, I'm sorry I was cruel to you. 861 00:56:14,204 --> 00:56:17,072 - Oh, that doesn't matter now. - Father... 862 00:56:17,165 --> 00:56:19,143 I want to live. I don't want to die. Please save me! 863 00:56:19,167 --> 00:56:21,204 - Alec, listen, there is hope. - Hope! How? 864 00:56:21,295 --> 00:56:24,288 I've got an appointment, shortly, with the Home Office. 865 00:56:24,381 --> 00:56:28,341 No, I'm not drunk. I've been drinking, but, look, I'm not drunk. 866 00:56:29,219 --> 00:56:30,460 Come, sit down. 867 00:56:32,055 --> 00:56:35,799 - Alec, look, you've got to trust me. - Yes. 868 00:56:36,560 --> 00:56:39,303 - I've got to ask you a few questions. - Yes, Father. 869 00:56:40,314 --> 00:56:41,976 What did Mrs Stanford mean just now? 870 00:56:42,065 --> 00:56:43,146 When? 871 00:56:43,650 --> 00:56:45,482 Has there ever been anything between you? 872 00:56:46,153 --> 00:56:47,815 - Between Honor and me? - Yes. 873 00:56:49,781 --> 00:56:53,240 Yes, late one night, she was seen coming out of your room, Alec. 874 00:56:53,702 --> 00:56:54,818 She... 875 00:56:56,163 --> 00:56:58,576 Oh, that must have been Christmas Eve. 876 00:56:58,832 --> 00:57:00,368 Well, what was she doing in your room? 877 00:57:00,459 --> 00:57:01,870 Well, er... 878 00:57:04,671 --> 00:57:05,912 You see... 879 00:57:06,214 --> 00:57:08,067 I'd been looking forward to Christmas for weeks. 880 00:57:08,091 --> 00:57:10,253 I expected to spend the holidays with... 881 00:57:10,928 --> 00:57:12,419 with Jennie. 882 00:57:13,055 --> 00:57:14,546 I could hardly study. 883 00:57:15,474 --> 00:57:19,138 Everything I saw or felt or touched was Jennie, I wanted her so much. 884 00:57:19,227 --> 00:57:20,388 Yes, yes, I understand. 885 00:57:20,479 --> 00:57:21,890 And then... 886 00:57:23,106 --> 00:57:25,723 and then suddenly Jennie said she was too busy even to see me. 887 00:57:27,152 --> 00:57:29,610 Well, Honor knew how upset I was. 888 00:57:34,493 --> 00:57:36,610 What was it you asked me about, Father? 889 00:57:37,371 --> 00:57:38,862 About Mrs Stanford in your room. 890 00:57:39,456 --> 00:57:40,456 I... 891 00:57:40,749 --> 00:57:42,081 I suppose she heard me crying. 892 00:57:42,876 --> 00:57:44,993 She came into the room to comfort me. 893 00:57:45,504 --> 00:57:47,496 Christmas Eve. What...? 894 00:57:47,673 --> 00:57:50,336 Somebody said something about Christmas Eve. 895 00:57:51,510 --> 00:57:52,751 Was that the hope? 896 00:57:54,930 --> 00:57:59,049 That you thought there was something between Honor Stanford and... 897 00:58:00,102 --> 00:58:01,263 Was that the hope? 898 00:58:01,353 --> 00:58:02,844 Let me think... 899 00:58:05,524 --> 00:58:07,186 Don't lie to me, Father! 900 00:58:07,484 --> 00:58:10,046 Alec, they're going to send me away, they won't let us stay together anymore. 901 00:58:10,070 --> 00:58:12,153 But please, there is hope, you mustn't give up! 902 00:58:12,239 --> 00:58:14,481 What hope? Why do you say there's hope? 903 00:58:19,913 --> 00:58:21,120 You're lying. 904 00:58:22,457 --> 00:58:24,289 Just as you did about Mother. You, you... 905 00:58:24,376 --> 00:58:26,771 you wouldn't let me see her unless she promised to come back to you! 906 00:58:26,795 --> 00:58:30,084 That's true, that's perfectly true, but I'm not lying now, Alec. 907 00:58:30,173 --> 00:58:32,193 There's nothing to be done, they're going to kill me! 908 00:58:32,217 --> 00:58:34,709 - No, Alec, no, my boy... - Stop them! Don't let them! 909 00:58:34,803 --> 00:58:37,198 - Now please, just give us one more minute! - Father, you'll come back! 910 00:58:37,222 --> 00:58:39,503 - Promise me you'll come back! - Yes, I promise you, Alec. 911 00:58:39,558 --> 00:58:40,639 No matter what? 912 00:58:41,893 --> 00:58:44,556 - Take it easy, son, take it easy now. - No! No! 913 00:59:14,634 --> 00:59:16,250 Yes... 914 00:59:16,344 --> 00:59:18,506 I'm in love with Alec. 915 00:59:19,139 --> 00:59:21,222 I never tried to do anything about it, and... 916 00:59:22,142 --> 00:59:24,509 I knew nothing would come of it, ever. 917 00:59:27,022 --> 00:59:28,763 It's there, all the same. 918 00:59:43,246 --> 00:59:45,078 Christmas Eve... 919 00:59:48,502 --> 00:59:50,334 Christmas Eve... 920 01:00:00,263 --> 01:00:02,630 What happened? Is there any hope? 921 01:00:04,226 --> 01:00:05,762 There's always hope. 922 01:00:08,438 --> 01:00:10,145 Look out for Honor, Brian. 923 01:00:13,443 --> 01:00:14,900 Home Office, Henry. 924 01:00:42,722 --> 01:00:45,635 There's been some horrible combination of circumstances. 925 01:00:45,725 --> 01:00:47,387 The boy is innocent, he... 926 01:00:47,477 --> 01:00:48,888 Every relative believes that. 927 01:00:48,979 --> 01:00:51,266 It would be unnatural of you to think otherwise. 928 01:00:51,398 --> 01:00:53,606 And yet murders are done by someone. 929 01:00:53,733 --> 01:00:55,725 The law must be guided by facts, not faith, 930 01:00:55,819 --> 01:00:57,276 or justice would never be meted out. 931 01:00:57,529 --> 01:00:58,861 Meted out? 932 01:00:58,989 --> 01:01:00,981 How will the poor broken body of Alec Graham 933 01:01:01,116 --> 01:01:03,073 increase the grandeur of the law? 934 01:01:03,160 --> 01:01:05,243 I'm sorry. I wish it were in my power... 935 01:01:05,328 --> 01:01:06,569 Well, it is in your power! 936 01:01:06,663 --> 01:01:08,182 Take a look there, and write your name. 937 01:01:08,206 --> 01:01:10,323 Give me a few days. Just a few days. 938 01:01:10,458 --> 01:01:12,666 Forty-eight hours. Just two days. 939 01:01:15,297 --> 01:01:17,630 I haven't had a chance yet. 940 01:01:18,216 --> 01:01:20,299 I've only just arrived. 941 01:01:20,635 --> 01:01:22,627 Mr Graham was confined in a sanatorium. 942 01:01:22,721 --> 01:01:24,758 Yes. Yes, I know. 943 01:01:25,432 --> 01:01:27,515 But what could you hope to do in a few hours 944 01:01:27,601 --> 01:01:31,060 that all the agencies of the law have been unable to do in all these weeks? 945 01:01:31,146 --> 01:01:34,605 People will tell me things that they don't tell everybody. 946 01:01:35,025 --> 01:01:38,393 This office undertook long investigations of its own after the trial. 947 01:01:38,486 --> 01:01:41,479 I myself spoke to psychiatrists who examined your son, 948 01:01:41,990 --> 01:01:43,572 to the... 949 01:01:44,075 --> 01:01:45,691 prison medical officer, 950 01:01:47,078 --> 01:01:49,491 the judge who presided at the trial, 951 01:01:49,623 --> 01:01:51,660 counsel for the prosecution, 952 01:01:52,542 --> 01:01:54,659 governor of the prison. 953 01:01:55,337 --> 01:01:57,374 I'm deeply sorry, Mr Graham. 954 01:01:57,464 --> 01:02:00,423 Please. Forgive me. May I speak? 955 01:02:01,092 --> 01:02:03,505 What is to be gained by this execution? 956 01:02:03,637 --> 01:02:06,380 After all these thousands of years of torture and hanging, 957 01:02:06,556 --> 01:02:07,922 haven't we advanced at all? 958 01:02:08,016 --> 01:02:09,723 Haven't we learned anything? 959 01:02:10,602 --> 01:02:14,642 Please, please give him another day. Another twenty-four hours. 960 01:02:57,565 --> 01:02:58,681 Right. 961 01:02:59,067 --> 01:03:01,275 Hello, Barnes. You remember me? 962 01:03:02,237 --> 01:03:04,024 David Graham. We were at Oxford together. 963 01:03:04,364 --> 01:03:06,401 I remember you very well, Graham. 964 01:03:06,491 --> 01:03:08,858 I was half expecting you to come. 965 01:03:09,411 --> 01:03:11,744 Well, then you know that I've come to ask for help. 966 01:03:11,830 --> 01:03:14,117 What sort of help, Graham? 967 01:03:14,457 --> 01:03:17,120 What do you think I can do for you? 968 01:03:17,210 --> 01:03:18,951 Help me get a delay. 969 01:03:19,045 --> 01:03:21,412 Of just a few days. Well, two days. Forty-eight hours. 970 01:03:21,715 --> 01:03:24,583 "Father Begs For 48 Hours Of Son's Life" 971 01:03:24,676 --> 01:03:27,589 People would read that. There might be public protests. 972 01:03:27,679 --> 01:03:30,296 Why should I help you, Graham? 973 01:03:30,390 --> 01:03:31,847 Where have you been all these years 974 01:03:31,933 --> 01:03:34,016 when there's been a hanging every month? 975 01:03:34,394 --> 01:03:37,011 Is your son a special sort of person? 976 01:03:37,314 --> 01:03:39,397 Why didn't you protest then? 977 01:03:39,858 --> 01:03:42,316 Why didn't you ask me to help one of them? 978 01:03:42,569 --> 01:03:43,810 My son. 979 01:03:43,903 --> 01:03:45,610 There were other fathers. 980 01:03:45,697 --> 01:03:47,313 And other sons. 981 01:03:48,825 --> 01:03:50,487 Tomorrow morning, they'll read the story 982 01:03:50,577 --> 01:03:52,819 the way they read any other news item, 983 01:03:52,954 --> 01:03:55,287 and then turn to the cricket score. 984 01:03:55,373 --> 01:03:58,286 Just the way you did, hundreds of times. 985 01:03:59,294 --> 01:04:01,752 I remembered you as a human being. 986 01:04:01,838 --> 01:04:04,125 There's gratitude for you! 987 01:04:04,257 --> 01:04:06,624 You were a good story for us, Graham. 988 01:04:06,968 --> 01:04:08,334 The drunk. 989 01:04:08,428 --> 01:04:10,715 So drunk, you couldn't come to see your son 990 01:04:10,805 --> 01:04:13,422 until twenty-four hours before he was to die. 991 01:04:13,850 --> 01:04:16,638 Do you know why that story hasn't appeared? 992 01:04:17,103 --> 01:04:19,891 Because we didn't think it relevant to print it. 993 01:04:22,108 --> 01:04:25,272 What do you think should be done with a murderer, Mr Stanford? 994 01:04:25,612 --> 01:04:27,148 Pin a medal on him? 995 01:04:53,181 --> 01:04:56,970 What, you again? He's always asking for Christmas carols, this chap, he's crazy. 996 01:04:57,060 --> 01:04:59,143 Oh, come on, jazz it up a bit. 997 01:04:59,229 --> 01:05:00,470 Beat it out! 998 01:05:03,525 --> 01:05:07,895 ♪ Silent night, holy night 999 01:05:07,987 --> 01:05:12,823 ♪ All is quiet, all is bright... ♪ 1000 01:05:13,868 --> 01:05:16,702 Where were you on the silent night? 1001 01:05:17,288 --> 01:05:18,529 Christmas Eve? 1002 01:05:20,166 --> 01:05:21,577 I was at home. 1003 01:05:22,377 --> 01:05:23,788 With my family. 1004 01:05:24,337 --> 01:05:25,748 With my son. 1005 01:05:26,297 --> 01:05:27,538 And your son. 1006 01:05:28,425 --> 01:05:30,212 He always spent his holidays with us. 1007 01:05:30,301 --> 01:05:31,883 Didn't you know that? 1008 01:05:33,263 --> 01:05:35,300 How drunk are you? 1009 01:05:35,390 --> 01:05:37,803 Oh, yes, you were a father to him. 1010 01:05:39,185 --> 01:05:40,801 I'm very drunk. 1011 01:05:40,895 --> 01:05:42,386 But not enough. 1012 01:05:42,480 --> 01:05:44,722 Well, stop drinking. 1013 01:05:44,816 --> 01:05:46,352 D'you hear? Stop it! 1014 01:05:47,986 --> 01:05:49,568 He's waiting for you. 1015 01:05:49,696 --> 01:05:51,688 You promised you'd go to him. 1016 01:05:52,282 --> 01:05:54,865 How can you bear to let him face it alone? 1017 01:05:54,951 --> 01:05:57,534 I don't know, I don't know, I... 1018 01:05:57,620 --> 01:05:59,452 I don't know anything. 1019 01:05:59,539 --> 01:06:02,998 You don't know what it's like to be alone, do you? Do you? 1020 01:06:03,084 --> 01:06:04,666 How drunk are you? 1021 01:06:06,713 --> 01:06:08,750 It's frightful to be alone. 1022 01:06:09,924 --> 01:06:12,667 Ah, go to Alec, go to your son! 1023 01:06:12,927 --> 01:06:15,340 Stop shouting at me! 1024 01:06:19,684 --> 01:06:21,676 You mustn't let him face it alone. 1025 01:06:21,769 --> 01:06:23,726 I can't stand it. 1026 01:06:24,564 --> 01:06:25,771 Can't stand it... 1027 01:06:27,275 --> 01:06:28,891 Can't stand it! 1028 01:06:29,819 --> 01:06:31,776 No, you don't know. 1029 01:06:33,031 --> 01:06:34,272 Sometimes... 1030 01:06:34,991 --> 01:06:37,233 a man has to make big decisions. 1031 01:06:38,912 --> 01:06:40,323 Terrible decisions. 1032 01:06:40,663 --> 01:06:43,201 And carry them with him alone, 1033 01:06:43,291 --> 01:06:45,078 for the rest of his life. 1034 01:06:47,962 --> 01:06:49,794 Can you understand what I'm saying? 1035 01:06:50,089 --> 01:06:51,170 Yes. 1036 01:06:51,591 --> 01:06:53,253 And you won't go to him? 1037 01:06:53,343 --> 01:06:54,834 You won't go to Alec? 1038 01:06:55,803 --> 01:06:56,839 I can't. 1039 01:06:57,347 --> 01:06:58,428 I can't. 1040 01:07:00,808 --> 01:07:02,515 You see this? 1041 01:07:03,186 --> 01:07:06,429 Now, this blacks out everything. 1042 01:07:08,191 --> 01:07:10,228 Sort of golden egg. 1043 01:07:13,321 --> 01:07:15,859 But it can't black out the man with the rope. 1044 01:07:17,867 --> 01:07:19,074 Black him out. 1045 01:07:19,369 --> 01:07:20,735 Black him out. 1046 01:07:29,462 --> 01:07:31,829 I see a hand, 1047 01:07:33,049 --> 01:07:34,756 and, in the hand, 1048 01:07:35,885 --> 01:07:37,797 is a golden locket. 1049 01:07:39,472 --> 01:07:40,838 It opens, 1050 01:07:42,725 --> 01:07:45,183 and there's Alec's face. 1051 01:07:47,063 --> 01:07:49,055 Someone had a locket like that. 1052 01:07:50,108 --> 01:07:52,020 Used to sit there, 1053 01:07:52,110 --> 01:07:54,648 opening it and closing it, 1054 01:07:55,613 --> 01:07:57,821 opening it and closing it. 1055 01:08:01,160 --> 01:08:02,742 Sometimes, 1056 01:08:02,829 --> 01:08:04,741 in the middle of the night, 1057 01:08:05,915 --> 01:08:07,622 that hand's there, 1058 01:08:08,334 --> 01:08:09,620 and the locket, 1059 01:08:10,628 --> 01:08:11,628 and... 1060 01:08:13,548 --> 01:08:14,959 Alec's face! 1061 01:08:19,637 --> 01:08:22,129 That's why I'm staying with you tonight. 1062 01:08:24,392 --> 01:08:27,260 But we mustn't let it get out of control! 1063 01:08:30,273 --> 01:08:32,640 That's the wonderful thing about the car. 1064 01:08:32,775 --> 01:08:34,061 Control! 1065 01:08:34,861 --> 01:08:36,898 You step on the accelerator, 1066 01:08:37,405 --> 01:08:38,941 she roars! 1067 01:08:40,325 --> 01:08:42,988 You let it go, and she whines! 1068 01:08:43,077 --> 01:08:44,864 I'm gonna test her tonight. 1069 01:08:45,580 --> 01:08:47,993 Do you know what the proving grounds are, Graham? 1070 01:08:48,082 --> 01:08:50,244 They're insurance against the unforeseen. 1071 01:08:50,335 --> 01:08:51,746 The sudden curve in the road. 1072 01:08:51,836 --> 01:08:53,498 The pothole! The obstacle! 1073 01:08:53,588 --> 01:08:55,079 All foreseen. 1074 01:08:55,173 --> 01:08:57,130 All controlled. 1075 01:09:01,054 --> 01:09:03,296 And I'm gonna test it tonight. 1076 01:09:06,059 --> 01:09:07,425 Tonight... 1077 01:09:07,518 --> 01:09:09,180 Oh, they'll still be there. 1078 01:09:09,270 --> 01:09:11,762 I told them to wait until I got there. 1079 01:09:28,122 --> 01:09:30,239 Christmas Eve... Christmas Eve... 1080 01:09:30,333 --> 01:09:37,333 Christmas Eve... Christmas Eve... 1081 01:09:38,508 --> 01:09:42,343 Christmas Eve... Christmas Eve... Christmas Eve... Christmas Eve... 1082 01:09:45,014 --> 01:09:47,051 It was her sister, Agnes. 1083 01:09:47,975 --> 01:09:49,341 Agnes Cole. 1084 01:10:00,488 --> 01:10:02,229 - What's the time? - Eh? 1085 01:10:02,990 --> 01:10:03,906 What time is it? 1086 01:10:03,908 --> 01:10:05,774 I'm sorry, I've got no watch. 1087 01:10:08,413 --> 01:10:09,995 - What's the day? - I beg pardon? 1088 01:10:10,081 --> 01:10:13,119 - What day of the week is it? - It's Tuesday. Near Wednesday now. 1089 01:10:36,983 --> 01:10:40,147 Here, here, what's the row? We're all locked up! 1090 01:10:40,236 --> 01:10:43,525 Agnes Cole. I want to see Agnes Cole. 1091 01:10:44,240 --> 01:10:45,240 Huh? 1092 01:10:47,326 --> 01:10:49,238 Try the little caff down the alley. 1093 01:10:50,163 --> 01:10:52,029 The girls usually get around there. 1094 01:11:09,599 --> 01:11:10,760 Agnes! 1095 01:11:13,561 --> 01:11:14,561 Christmas Eve. 1096 01:11:14,896 --> 01:11:17,104 No, no. Don't do that. 1097 01:11:19,484 --> 01:11:21,897 You said your sister went out on Christmas Eve. 1098 01:11:21,986 --> 01:11:23,046 Don't remember what I said. 1099 01:11:23,070 --> 01:11:24,436 No, no, no, you said... 1100 01:11:24,572 --> 01:11:26,609 you said that she came home drunk? 1101 01:11:26,699 --> 01:11:28,782 Yes. All black and blue. 1102 01:11:28,868 --> 01:11:30,609 Alec wasn't with her on Christmas Eve. 1103 01:11:30,703 --> 01:11:32,786 No, no, I've got witnesses who can prove it. 1104 01:11:34,207 --> 01:11:36,449 She refused to see him on Christmas Eve. 1105 01:11:37,919 --> 01:11:39,626 She was seeing somebody else. 1106 01:11:40,213 --> 01:11:43,001 - She was meeting somebody else, secretly. - Oh, no. 1107 01:11:43,090 --> 01:11:46,128 Yes, yes, somebody who didn't wish to be seen with her. 1108 01:11:46,219 --> 01:11:49,007 But... well, I... Jennie didn't tell me! 1109 01:11:49,722 --> 01:11:51,805 It was that man that murdered Jennie! 1110 01:11:53,893 --> 01:11:55,100 I didn't know. 1111 01:12:03,986 --> 01:12:05,568 Mr Graham! 1112 01:12:33,516 --> 01:12:34,802 Where is Vickie? 1113 01:12:34,892 --> 01:12:37,134 Vickie! I'll call the police! 1114 01:12:37,228 --> 01:12:38,514 Where is she? 1115 01:12:40,815 --> 01:12:41,815 Who is it? 1116 01:12:43,276 --> 01:12:44,812 It's Alec Graham's father. 1117 01:12:48,281 --> 01:12:50,113 Oh, so that's who you are. 1118 01:12:50,199 --> 01:12:52,236 Miss Harker, I... I... 1119 01:12:52,535 --> 01:12:54,652 What are you doing here? 1120 01:12:54,745 --> 01:12:56,327 What do you want? 1121 01:12:56,414 --> 01:12:57,746 Miss Harker, 1122 01:12:57,832 --> 01:13:02,452 shortly after the murder, you were given a much better job, weren't you? 1123 01:13:02,545 --> 01:13:04,662 - Weren't you? - He has no right to question you! 1124 01:13:04,755 --> 01:13:06,462 Answer me. Answer me. 1125 01:13:08,426 --> 01:13:11,339 Yes, my promotion was after the trial. 1126 01:13:11,429 --> 01:13:12,345 Vickie! 1127 01:13:12,346 --> 01:13:14,884 Why did Stanford want to see you at the flat today? 1128 01:13:15,308 --> 01:13:17,095 I don't know why. I couldn't reach him. 1129 01:13:17,184 --> 01:13:18,265 Don't lie to me. 1130 01:13:18,686 --> 01:13:21,349 How much did he pay you that was worth my son's life? 1131 01:13:21,564 --> 01:13:22,930 - Pay me? - Yes. 1132 01:13:23,024 --> 01:13:24,668 What did he pay you that made it worthwhile 1133 01:13:24,692 --> 01:13:27,685 to stand by and be silent while a young man dies? 1134 01:13:27,778 --> 01:13:29,269 What did Stanford pay you? 1135 01:13:29,363 --> 01:13:31,696 Why should Mr Stanford have paid me? 1136 01:13:31,782 --> 01:13:33,739 What am I supposed to keep silent about? 1137 01:13:34,160 --> 01:13:35,321 The murder. 1138 01:13:36,579 --> 01:13:38,696 The murder of Jennie Cole. 1139 01:13:39,373 --> 01:13:41,456 On the night of the murder, where were you? 1140 01:13:41,542 --> 01:13:42,703 Vickie! 1141 01:13:43,085 --> 01:13:44,201 Vickie! 1142 01:13:44,295 --> 01:13:45,786 I was... 1143 01:13:45,880 --> 01:13:47,121 Shut up, Vickie! 1144 01:13:47,214 --> 01:13:50,002 Don't say anything until you've seen Mr Stanford! 1145 01:13:50,384 --> 01:13:51,465 I was at Brighton. 1146 01:13:51,552 --> 01:13:53,214 My aunt has a café there. 1147 01:13:53,304 --> 01:13:56,012 I sometimes help with the weekend rush. 1148 01:13:56,098 --> 01:13:58,010 You fool. You little fool! 1149 01:14:00,102 --> 01:14:03,140 I thought he'd paid you to be his alibi, but... 1150 01:14:03,230 --> 01:14:06,143 but he didn't have to pay you. 1151 01:14:06,233 --> 01:14:08,646 Mrs Stanford would never have thought of checking on it. 1152 01:14:08,736 --> 01:14:10,443 She'd have taken his word! 1153 01:14:10,529 --> 01:14:14,068 She'd have taken Stanford's word that he spent the night with you! 1154 01:14:14,241 --> 01:14:16,233 She didn't say she went alone to Brighton. 1155 01:14:16,786 --> 01:14:19,494 Maybe she was accompanied by a certain gentleman. 1156 01:14:20,665 --> 01:14:22,452 - Vickie! - Shut up, Mother. 1157 01:14:22,541 --> 01:14:26,000 Robert Stanford was not with me the night of the murder. 1158 01:14:26,087 --> 01:14:28,249 Vickie! Vickie! 1159 01:14:43,187 --> 01:14:44,598 Wait for me. 1160 01:14:45,356 --> 01:14:46,517 You saw him? 1161 01:14:46,607 --> 01:14:48,064 Yes. It was one of the clerks. 1162 01:14:48,150 --> 01:14:49,766 The Under-Secretary had gone to bed. 1163 01:14:49,860 --> 01:14:53,069 But you told him that Mrs Stanford was willing to testify that she'd lied? 1164 01:14:54,448 --> 01:14:56,986 There was a report from the prison of Mrs Stanford's 1165 01:14:57,076 --> 01:14:59,193 unfortunate visit to Alec. 1166 01:14:59,620 --> 01:15:01,862 They couldn't accept her testimony. 1167 01:15:04,458 --> 01:15:07,075 Stanford! Let them, let them question Stanford! 1168 01:15:07,169 --> 01:15:09,456 You've got to try to understand something, Graham. 1169 01:15:09,547 --> 01:15:11,880 It happens every time there's to be an execution. 1170 01:15:11,966 --> 01:15:16,210 They get dozens of last-minute alibis, sometimes even confessions! 1171 01:15:16,303 --> 01:15:17,635 The clerk told me the Home Office 1172 01:15:17,722 --> 01:15:20,260 had already got four false confessions on this case. 1173 01:15:21,058 --> 01:15:24,802 It's as I told you this morning, only some concrete evidence. 1174 01:15:25,104 --> 01:15:26,561 Something tangible. 1175 01:15:32,653 --> 01:15:34,565 I'll be at my flat. 1176 01:15:35,031 --> 01:15:36,943 I'll be at my flat! 1177 01:15:51,547 --> 01:15:52,628 Stanford! 1178 01:15:56,635 --> 01:15:57,635 Stanford! 1179 01:16:04,101 --> 01:16:05,182 Come out! 1180 01:16:05,311 --> 01:16:06,893 Come out of that car! 1181 01:16:09,398 --> 01:16:11,685 There's still time, you can't run away! 1182 01:16:11,942 --> 01:16:14,025 I've seen Vickie Harker! 1183 01:16:14,111 --> 01:16:15,568 You weren't with her! 1184 01:16:15,654 --> 01:16:16,986 And Agnes Cole! 1185 01:16:17,990 --> 01:16:19,526 You murderer! 1186 01:16:29,502 --> 01:16:30,502 Help me! 1187 01:16:30,544 --> 01:16:31,504 Help me stop him! 1188 01:16:31,505 --> 01:16:33,917 - That's Robert Stanford in the car. - He's a murderer! 1189 01:18:31,373 --> 01:18:32,534 Stanford... 1190 01:18:32,875 --> 01:18:34,616 She's wonderful! She's champion! 1191 01:18:34,710 --> 01:18:35,710 Guy must be drunk. 1192 01:18:35,794 --> 01:18:37,330 No, he's not drunk. 1193 01:18:37,838 --> 01:18:39,124 Take no notice of him. 1194 01:18:39,256 --> 01:18:41,213 Well, she stood up to it. 1195 01:18:42,343 --> 01:18:44,676 She took everything I could give her. 1196 01:18:45,304 --> 01:18:46,886 Stanford. 1197 01:18:49,934 --> 01:18:51,095 Stanford. 1198 01:19:51,662 --> 01:19:53,528 Well, what do you want, Graham? 1199 01:19:59,878 --> 01:20:02,621 Telephone the Home Office. 1200 01:20:03,841 --> 01:20:06,208 Tell them that you killed Jennie Cole. 1201 01:20:07,678 --> 01:20:08,919 You're too late. 1202 01:20:09,179 --> 01:20:12,422 - You know that, don't you? - No, no, not if you telephone. 1203 01:20:14,226 --> 01:20:16,468 Why, you're over-excited, Graham. 1204 01:20:17,313 --> 01:20:19,430 You've lost control. 1205 01:20:19,523 --> 01:20:22,687 Look at your hands. They're trembling! 1206 01:20:25,279 --> 01:20:26,861 You can hardly speak. 1207 01:20:32,995 --> 01:20:35,078 If Alec dies, I... 1208 01:20:36,540 --> 01:20:39,157 You can't get away with this, Stanford. I... I know the truth. 1209 01:20:39,251 --> 01:20:41,083 What truth do you know? 1210 01:20:42,713 --> 01:20:46,798 I know why Alec kept insisting that that girl was drunk. 1211 01:20:46,884 --> 01:20:49,126 That counted against him at the trial. 1212 01:20:50,179 --> 01:20:52,637 She wasn't drunk, of course, she was... 1213 01:20:53,182 --> 01:20:54,718 she was just pretending to be drunk. 1214 01:20:54,808 --> 01:20:57,892 She wanted to get rid of Alec because she was waiting for you! 1215 01:20:58,228 --> 01:20:59,890 And you arranged it that way! 1216 01:21:00,981 --> 01:21:02,813 Yes, it was exciting, wasn't it? 1217 01:21:02,900 --> 01:21:06,393 To have the girl brought to you by a young man. 1218 01:21:07,154 --> 01:21:10,443 It was much safer, too, because nobody would suspect anything. 1219 01:21:12,743 --> 01:21:15,235 What happened then, Stanford? 1220 01:21:15,329 --> 01:21:16,911 Did she want too much money? 1221 01:21:17,206 --> 01:21:18,447 Was that it? 1222 01:21:18,791 --> 01:21:22,034 Or... or was it one of your rages? 1223 01:21:26,340 --> 01:21:28,172 Now listen to me, Graham. 1224 01:21:28,884 --> 01:21:31,376 I'd like you to try and think clearly for once in your life. 1225 01:21:33,263 --> 01:21:35,346 I'd like to do something for you. 1226 01:21:36,016 --> 01:21:38,099 I feel sorry for what's happened. 1227 01:21:38,602 --> 01:21:41,015 I'd like to try and make it up in some way. 1228 01:21:41,688 --> 01:21:44,601 Perhaps even give you a few shares in Stanford's. 1229 01:21:44,942 --> 01:21:49,107 Enough so that, for the rest of your life, you wouldn't have to worry. 1230 01:21:49,530 --> 01:21:52,022 Are you trying to buy me? 1231 01:21:54,701 --> 01:21:56,738 Go away, Graham. 1232 01:21:57,162 --> 01:21:59,404 Don't bother me. 1233 01:21:59,498 --> 01:22:03,242 I've offered to keep you in whisky for the rest of your life. 1234 01:22:03,335 --> 01:22:06,373 What they want, and what you'll never get 1235 01:22:06,463 --> 01:22:08,420 is something tangible. 1236 01:22:18,100 --> 01:22:19,966 What do you think you're doing? 1237 01:22:21,019 --> 01:22:23,306 Are you trying to frighten me? 1238 01:22:23,772 --> 01:22:25,559 What proof have you got? 1239 01:22:25,649 --> 01:22:27,231 Put that thing down! 1240 01:22:27,860 --> 01:22:29,442 Agnes Cole? 1241 01:22:29,820 --> 01:22:32,062 Agnes'll be like her sister, Jennie. 1242 01:22:32,156 --> 01:22:33,522 Only she'll be cheaper. 1243 01:22:33,615 --> 01:22:34,491 Vickie? 1244 01:22:34,492 --> 01:22:38,110 - Is it Mr Clayton's apartment? - Vickie Harker loves me. 1245 01:22:38,203 --> 01:22:40,786 When it comes to the point, she won't do anything to hurt me. 1246 01:22:40,873 --> 01:22:41,954 Well, get me Mr Clayton. 1247 01:22:42,040 --> 01:22:43,997 Well, come on, Graham, what proof have you got? 1248 01:22:44,084 --> 01:22:46,451 - Speak up, speak up! - Wake him up, then! 1249 01:22:46,545 --> 01:22:48,537 They've been searching for months. 1250 01:22:48,630 --> 01:22:51,589 Police, detectives, lawyers... searching, searching! 1251 01:22:51,675 --> 01:22:53,462 And nobody's searched harder than I have! 1252 01:22:53,677 --> 01:22:56,090 There's nothing to connect me with her. 1253 01:22:56,180 --> 01:22:57,512 Do you understand that? 1254 01:22:57,598 --> 01:22:59,931 I was never seen with Jennie Cole. 1255 01:23:00,017 --> 01:23:02,634 Hello, Clayton, this is Graham. 1256 01:23:03,687 --> 01:23:07,021 Look, you asked me to find something tangible. 1257 01:23:07,107 --> 01:23:08,793 You don't know what it means to be a success. 1258 01:23:08,817 --> 01:23:10,353 - Do you? - Tangible, tangible! 1259 01:23:10,444 --> 01:23:12,922 - Well I finally got something tangible. - You don't know what success means. 1260 01:23:12,946 --> 01:23:13,946 Do you, Graham? 1261 01:23:14,031 --> 01:23:16,259 - Yes, I understand what it means. - Well, you see all this? 1262 01:23:16,283 --> 01:23:18,866 - This is me! - Stanford's in here, with me now. 1263 01:23:18,952 --> 01:23:22,696 And you see this? That's you! 1264 01:23:23,749 --> 01:23:25,331 Which do you think they'll believe? 1265 01:23:25,542 --> 01:23:27,454 He's threatening to kill me. 1266 01:23:27,794 --> 01:23:30,161 To kill you? Stanford? 1267 01:23:33,717 --> 01:23:34,717 Are you there? 1268 01:23:34,718 --> 01:23:37,176 Look, if anything happens to me, 1269 01:23:37,888 --> 01:23:43,225 tell Alec to live a full and wonderful life. 1270 01:23:47,105 --> 01:23:49,313 This is your gun, Stanford. 1271 01:23:49,399 --> 01:23:51,186 Now, I'm being realistic. 1272 01:23:51,527 --> 01:23:53,644 You won't save Alec by killing me! 1273 01:23:54,571 --> 01:23:55,732 I know that. 1274 01:24:18,345 --> 01:24:20,337 Oh! 1275 01:24:28,105 --> 01:24:29,562 Stay away from me, Graham. 1276 01:24:29,648 --> 01:24:31,230 I don't want to hurt you. 1277 01:24:31,316 --> 01:24:32,807 Don't make me angry, Graham! 1278 01:24:37,364 --> 01:24:38,730 What are you afraid of, huh? 1279 01:24:38,865 --> 01:24:40,572 You've already killed Jennie Cole! 1280 01:24:40,659 --> 01:24:41,803 And you're going to kill Alec! 1281 01:24:41,827 --> 01:24:44,240 Don't talk to me about Alec! 1282 01:24:44,329 --> 01:24:47,072 Don't tell me how much you love him! 1283 01:24:47,207 --> 01:24:48,869 What have you ever done for him? 1284 01:24:48,959 --> 01:24:50,825 What'd you ever give him? Nothing! 1285 01:24:50,919 --> 01:24:53,457 I've given him more than you have in the whole of your life! 1286 01:24:53,547 --> 01:24:54,879 What was he to you? 1287 01:24:54,965 --> 01:24:57,082 Someone to weep over when you're drunk? 1288 01:25:07,269 --> 01:25:08,851 What are you doing? 1289 01:25:09,730 --> 01:25:10,730 Graham! 1290 01:25:21,366 --> 01:25:24,780 You didn't think I'd let Alec die, just like that, did you? 1291 01:25:32,169 --> 01:25:33,580 Graham! 1292 01:25:40,052 --> 01:25:41,759 Graham! 1293 01:25:55,317 --> 01:25:57,309 - Here. - Not here. Garden room. 1294 01:25:58,445 --> 01:25:59,606 Father! 1295 01:26:01,865 --> 01:26:03,072 Father! 1296 01:26:03,158 --> 01:26:05,637 - The door's locked. - Well, there's another door. 1297 01:26:05,661 --> 01:26:07,994 - It's around this way. - Robert! 1298 01:26:09,706 --> 01:26:11,698 Well, let's try the other door, quickly! 1299 01:26:32,771 --> 01:26:35,138 Honor. 1300 01:26:35,232 --> 01:26:36,894 I didn't do it! 1301 01:26:36,983 --> 01:26:38,724 He killed himself! 1302 01:26:39,653 --> 01:26:40,653 He's dead. 1303 01:26:41,947 --> 01:26:43,529 Yeah. Yeah. 1304 01:26:44,533 --> 01:26:45,899 Oh, but I didn't do it! 1305 01:26:47,452 --> 01:26:49,614 It was... We... 1306 01:26:57,796 --> 01:26:59,708 What are you doing, Brian? 1307 01:27:02,592 --> 01:27:03,924 Honor! 1308 01:27:04,010 --> 01:27:07,469 Tell him to stop it! 1309 01:27:10,350 --> 01:27:13,013 But I didn't do it! I swear, I swear, 1310 01:27:13,103 --> 01:27:14,890 I swear I didn't do it! 1311 01:27:18,692 --> 01:27:20,979 Mr Clayton, this is Brian Stanford. 1312 01:27:21,069 --> 01:27:23,482 I think you'd better ring the Home Office right away. 1313 01:27:24,239 --> 01:27:26,652 My father's just killed David Graham. 1314 01:27:27,659 --> 01:27:28,659 Yes. 1315 01:27:29,327 --> 01:27:30,327 Yes. 1316 01:27:30,370 --> 01:27:32,453 Now you can stop them hanging Alec. 1317 01:27:33,373 --> 01:27:36,081 All right. All right, Mr Clayton. 1318 01:27:38,795 --> 01:27:42,789 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 98664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.