Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,592 --> 00:00:52,925
Get up. Get up!
2
00:00:53,595 --> 00:00:54,961
Jennie?
3
00:03:03,308 --> 00:03:05,300
- Mr David Graham?
- Yes.
4
00:03:05,394 --> 00:03:06,726
I'm Jeremy Clayton.
5
00:03:06,812 --> 00:03:08,144
Your son's lawyer.
6
00:03:08,230 --> 00:03:12,395
Would all the passengers
for the 6am plane to Stockholm
7
00:03:12,526 --> 00:03:15,860
please report to the
main departure hall.
8
00:03:16,154 --> 00:03:17,941
I couldn't come sooner.
9
00:03:18,657 --> 00:03:20,569
- Is it tomorrow?
- Yes.
10
00:03:20,659 --> 00:03:21,775
What time?
11
00:03:21,868 --> 00:03:25,828
The execution is ordered for
tomorrow morning, at eight o'clock.
12
00:03:26,415 --> 00:03:28,407
I have my car.
13
00:03:34,631 --> 00:03:36,748
- Is that all your luggage, sir?
- Yes.
14
00:03:36,842 --> 00:03:40,210
Passengers for
the 6am plane to Stockholm,
15
00:03:40,345 --> 00:03:43,304
please report to the main
departure hall.
16
00:03:57,237 --> 00:03:59,103
- What happened?
- Hmm?
17
00:03:59,656 --> 00:04:01,238
Tell me, what happened?
18
00:04:01,366 --> 00:04:04,450
I brought the transcript of
the trial for you.
19
00:04:07,372 --> 00:04:11,958
I... I shan't be able
to read all that. I'll try later.
20
00:04:12,043 --> 00:04:14,126
Tell me about it now.
21
00:04:14,212 --> 00:04:18,547
On the night of the murder,
your son, Alec, called for Jennie Cole.
22
00:04:18,633 --> 00:04:20,920
- She is, of course, the...
- The murdered girl, yes.
23
00:04:21,011 --> 00:04:22,752
The two of them went to
the Stanford flat,
24
00:04:22,846 --> 00:04:25,805
that had been lent to Alec
by Robert Stanford for the weekend.
25
00:04:25,891 --> 00:04:29,305
- Stanford?
- The Stanford car people. The East Enders.
26
00:04:29,686 --> 00:04:32,554
In the morning,
the girl was found dead.
27
00:04:32,647 --> 00:04:34,604
Your son was picked up,
dazed and distracted,
28
00:04:34,691 --> 00:04:37,229
hardly knowing where he was,
or what had happened.
29
00:04:37,360 --> 00:04:39,192
He'd been drinking.
30
00:04:39,863 --> 00:04:42,230
And he was charged with the murder.
31
00:04:42,699 --> 00:04:44,565
He's innocent.
I know he's innocent.
32
00:04:44,659 --> 00:04:46,571
The case against him legally
is overwhelming.
33
00:04:46,661 --> 00:04:49,153
Then it's legally overwhelming
against an innocent man.
34
00:05:27,327 --> 00:05:30,115
The prisoner's name is Alec Graham.
It's all been arranged.
35
00:05:30,205 --> 00:05:32,197
There should be a permit
waiting for us here.
36
00:05:33,291 --> 00:05:35,874
And, er... he is?
37
00:05:38,171 --> 00:05:40,163
The prisoner's father.
38
00:05:45,762 --> 00:05:47,253
Mr Graham?
39
00:05:48,223 --> 00:05:51,387
I thought I ought to have a word
with you before you go in.
40
00:05:52,185 --> 00:05:54,427
These last twenty-four hours
can be a hell,
41
00:05:54,604 --> 00:05:57,893
only your son has
adjusted himself. He's...
42
00:05:57,983 --> 00:06:00,066
He's built a protective shell
round himself,
43
00:06:00,151 --> 00:06:03,189
and we all feel here that
it's a great blessing.
44
00:06:04,072 --> 00:06:06,259
It's our job to protect
the prisoner as much as possible,
45
00:06:06,283 --> 00:06:08,946
and, if we thought a visit
was disturbing to him,
46
00:06:09,077 --> 00:06:11,319
we'd be forced to
cut that visit short.
47
00:06:13,665 --> 00:06:16,658
If you'll follow him,
this officer will take you across.
48
00:06:17,294 --> 00:06:20,037
Oh, Mr Graham, will you
leave your bag here, please?
49
00:06:23,425 --> 00:06:25,917
Would you rather
I waited for you here?
50
00:06:38,440 --> 00:06:41,683
I think you'll find the boy
has been well looked after, sir.
51
00:07:16,144 --> 00:07:17,430
Alec?
52
00:07:19,105 --> 00:07:22,564
I'm sorry I didn't come sooner.
Forgive me, I...
53
00:07:23,443 --> 00:07:26,060
Well, you see, I...
I didn't know.
54
00:07:27,280 --> 00:07:28,737
Can you hear me?
55
00:07:31,076 --> 00:07:34,160
I was moving about.
I was travelling all the time.
56
00:07:34,245 --> 00:07:36,737
This advance that
my publishers gave me...
57
00:07:37,540 --> 00:07:40,624
I'd started to work on a new novel
that I'd set in Canada...
58
00:07:41,169 --> 00:07:43,832
You were working on
one of your longer drunks.
59
00:07:44,381 --> 00:07:46,498
You were in a sanatorium.
60
00:07:47,509 --> 00:07:49,671
The prosecution brought it up.
61
00:07:49,970 --> 00:07:53,088
Maybe they thought it would be
good for their case, I suppose.
62
00:07:54,307 --> 00:07:56,674
Drunken father, bad blood.
63
00:07:58,728 --> 00:08:00,469
I came as soon as I could, Alec.
64
00:08:01,606 --> 00:08:02,813
You're drunk now.
65
00:08:03,400 --> 00:08:07,565
Oh, no! No, I haven't
had a drink for a long time.
66
00:08:07,779 --> 00:08:09,941
It was just that I couldn't
get here sooner.
67
00:08:10,532 --> 00:08:12,524
I... I'd been very sick.
68
00:08:12,993 --> 00:08:16,907
Even before this happened,
you hadn't written for months.
69
00:08:17,914 --> 00:08:19,371
I know, I...
70
00:08:20,000 --> 00:08:22,834
I'm sorry. Forgive me.
71
00:08:23,837 --> 00:08:25,044
But it didn't matter.
72
00:08:25,130 --> 00:08:29,295
Somehow, we always knew that
we were together, you and I.
73
00:08:30,677 --> 00:08:32,043
You remember.
74
00:08:32,554 --> 00:08:34,841
I remember every letter
you did write.
75
00:08:34,931 --> 00:08:36,172
Every word.
76
00:08:38,059 --> 00:08:42,019
And those frightening
boarding schools you put me in.
77
00:08:42,105 --> 00:08:45,894
And the weeks, months, that
would go by without seeing you.
78
00:08:47,360 --> 00:08:51,775
And then you'd show up with a silly
little gift of atonement in your pocket.
79
00:08:52,782 --> 00:08:55,240
I'm here now, Alec.
That's the important thing.
80
00:08:55,744 --> 00:08:59,488
Each time, you'd seem to me
so handsome, so charming,
81
00:08:59,581 --> 00:09:02,198
I was glad to forgive you.
82
00:09:03,043 --> 00:09:05,080
I'd forgive you anything.
83
00:09:07,505 --> 00:09:11,294
But not this time, David.
You left me alone.
84
00:09:13,428 --> 00:09:15,169
I couldn't help it, Alec.
85
00:09:15,263 --> 00:09:16,970
Doesn't matter.
86
00:09:18,224 --> 00:09:19,931
Nothing really matters.
87
00:09:22,020 --> 00:09:23,556
Besides, I...
88
00:09:23,646 --> 00:09:25,683
understand now
about Mother.
89
00:09:25,774 --> 00:09:28,266
You just made use of me
to get her back.
90
00:09:28,485 --> 00:09:31,649
Look, Alec, we haven't got time
to go into all that.
91
00:09:31,780 --> 00:09:33,758
Tell me, what... what happened?
I know you didn't do this.
92
00:09:33,782 --> 00:09:36,195
- No, I don't want to talk about it.
- Don't...
93
00:09:37,660 --> 00:09:39,322
- But you've got to let me help you!
- No!
94
00:09:39,412 --> 00:09:42,621
I'm going to die in a few hours,
and it'll be over.
95
00:09:43,166 --> 00:09:45,704
It's too awful when you
think there's hope. I...
96
00:09:45,835 --> 00:09:49,078
I went through it once.
I'm not going through it again.
97
00:09:50,131 --> 00:09:53,590
But you're letting them.
You're not even trying to help yourself.
98
00:09:53,676 --> 00:09:55,087
But why?
99
00:09:55,220 --> 00:09:58,304
Why should I wait until I turn
into something like you?
100
00:09:58,389 --> 00:10:01,006
- Oh, no, that's...
- Long before this happened,
101
00:10:01,101 --> 00:10:02,433
I'd started to drink.
102
00:10:03,019 --> 00:10:04,385
What?
103
00:10:06,064 --> 00:10:08,101
You've got to let me help you.
104
00:10:09,651 --> 00:10:11,108
Please!
105
00:10:11,194 --> 00:10:12,310
Alec?
106
00:10:12,737 --> 00:10:13,944
Alec!
107
00:10:14,030 --> 00:10:15,341
Well, there must be
something I can do.
108
00:10:15,365 --> 00:10:17,982
I'll study the transcript.
I'll get more time. Only...
109
00:10:18,159 --> 00:10:20,492
- Only you mustn't give up!
- Why not?
110
00:10:22,122 --> 00:10:25,991
What difference would it have made
if you had died when you were my age?
111
00:10:29,170 --> 00:10:30,502
Alec...
112
00:10:31,506 --> 00:10:32,792
Alec!
113
00:10:48,398 --> 00:10:50,310
What are you trying to do?
114
00:10:51,651 --> 00:10:53,608
I mustn't even smell a drink.
115
00:10:54,988 --> 00:10:58,447
What are you thinking, that
one drink won't make any difference?
116
00:10:58,783 --> 00:11:00,615
You're wrong, you know,
you're wrong, but...
117
00:11:00,702 --> 00:11:03,911
There's something wrong here.
There's something that's been overlooked.
118
00:11:03,997 --> 00:11:07,286
I've put all the skill, all the knowledge
of twenty years of the law into this,
119
00:11:07,375 --> 00:11:09,645
- and I've found nothing.
- Well, you're wrong, you're wrong.
120
00:11:09,669 --> 00:11:11,410
All right, then, Graham,
face the facts.
121
00:11:11,588 --> 00:11:14,331
Alec was insanely in love
with this girl. He admitted it.
122
00:11:14,549 --> 00:11:16,916
That night, she told him they
were finished, it was over.
123
00:11:17,010 --> 00:11:19,297
They were seen quarrelling
violently in a public place.
124
00:11:19,721 --> 00:11:20,837
Oh, he's innocent!
125
00:11:20,930 --> 00:11:23,047
There were signs of a violent
quarrel at the flat.
126
00:11:23,141 --> 00:11:25,327
Alec's face was scratched.
He admits having fought with her.
127
00:11:25,351 --> 00:11:26,512
- No.
- He...
128
00:11:26,603 --> 00:11:27,639
No, not Alec.
129
00:11:27,729 --> 00:11:29,766
Alec's gentle, like his mother.
130
00:11:29,856 --> 00:11:31,267
He lied to me.
131
00:11:31,357 --> 00:11:33,895
He told me she was so drunk
he had to leave her at the flat.
132
00:11:33,985 --> 00:11:36,819
The postmortem showed no trace
of alcohol in the girl's blood.
133
00:11:36,946 --> 00:11:38,733
Why should he lie to you?
134
00:11:39,741 --> 00:11:40,948
Clayton...
135
00:11:41,034 --> 00:11:43,026
you believe he's
innocent, don't you?
136
00:11:43,203 --> 00:11:44,847
- Well...
- Oh, stop acting like a lawyer, man!
137
00:11:44,871 --> 00:11:47,204
Tell me what you...
what you believe as a man.
138
00:11:47,624 --> 00:11:49,832
I've fought this with everything I could.
139
00:11:50,043 --> 00:11:51,830
I've had two stays of
execution granted,
140
00:11:51,920 --> 00:11:53,280
and there's nothing more I can do.
141
00:11:53,338 --> 00:11:55,705
Well, then let me fight.
142
00:11:55,798 --> 00:11:57,109
Get me an appointment
with the Home Office.
143
00:11:57,133 --> 00:11:58,749
The Home Office can't
grant a third stay
144
00:11:58,843 --> 00:12:02,962
unless there's some overwhelming
new evidence, or an undeniable doubt.
145
00:12:09,729 --> 00:12:10,936
Somewhere,
146
00:12:11,022 --> 00:12:13,810
there must be something
that everybody's overlooked.
147
00:12:14,692 --> 00:12:16,729
What about the girl who was murdered?
148
00:12:16,903 --> 00:12:20,146
- Didn't she have any relatives?
- One sister, Agnes Cole.
149
00:12:20,657 --> 00:12:24,367
Before you stir up impossible hopes,
I think you should see her.
150
00:12:24,494 --> 00:12:27,532
You'll find her here, this morning.
151
00:12:46,891 --> 00:12:49,119
And now, ladies and gentlemen,
it is my pleasure to introduce
152
00:12:49,143 --> 00:12:50,343
the lovely ladies of our show.
153
00:12:50,395 --> 00:12:52,387
First we have lovely Yvonne.
154
00:12:52,480 --> 00:12:55,143
Yvonne is what is known
as a tall, willowy blonde.
155
00:12:55,525 --> 00:12:58,313
Sometimes she will away,
sometimes she won't.
156
00:12:58,403 --> 00:12:59,860
And here we have Laura.
157
00:12:59,946 --> 00:13:02,986
Laura, now there's the type of girl who
won't go anywhere without her mother.
158
00:13:03,241 --> 00:13:05,403
But boy, can her mother go places.
159
00:13:06,160 --> 00:13:09,824
And here's Deirdre, beautiful Deirdre.
She likes the little things in life.
160
00:13:09,956 --> 00:13:12,824
Little Rolls, little mink coat,
little diamond ring...
161
00:13:12,917 --> 00:13:14,408
I want to see Agnes Cole.
162
00:13:14,502 --> 00:13:16,118
- What?
- Agnes Cole.
163
00:13:16,504 --> 00:13:18,107
- I'm Agnes Cole.
- Now here come the lovely
164
00:13:18,131 --> 00:13:19,247
dancing ladies of the show!
165
00:13:19,340 --> 00:13:22,424
I'm David Graham,
Alec Graham's father.
166
00:14:10,391 --> 00:14:13,304
โช Bye bye, boys,
that's all for now โช
167
00:14:20,443 --> 00:14:23,811
Miss Cole, Miss Cole, Miss Cole,
please, could I have a word with you?
168
00:14:23,905 --> 00:14:25,237
Your son killed my sister.
169
00:14:25,323 --> 00:14:26,689
You keep away from me!
170
00:14:26,783 --> 00:14:28,427
No, Alec could never have
done a thing like that...
171
00:14:28,451 --> 00:14:31,660
How could you know?
You weren't even at the trial.
172
00:14:31,746 --> 00:14:36,116
My sister, Jennie, was a sweet and
lovely person before she met Alec.
173
00:14:36,209 --> 00:14:39,327
And then she got so's you
wouldn't think she was the same girl.
174
00:14:39,420 --> 00:14:42,413
She'd come home,
night after night, drunk!
175
00:14:42,507 --> 00:14:46,501
And then one night she came home,
Christmas Eve it was, too,
176
00:14:46,594 --> 00:14:48,210
and I thought she'd had an accident.
177
00:14:48,304 --> 00:14:50,261
She was all bruised,
178
00:14:50,348 --> 00:14:52,635
her cheeks were all swollen,
and her eye...
179
00:14:52,725 --> 00:14:54,578
Well, then it couldn't have been Alec.
It must have been someone else.
180
00:14:54,602 --> 00:14:55,954
She must have been
going with someone else.
181
00:14:55,978 --> 00:14:58,140
- No, only Alec.
- No, it couldn't have been Alec.
182
00:14:58,272 --> 00:15:00,229
- What other man was she seeing?
- No-one.
183
00:15:00,608 --> 00:15:02,850
Why should a chorus girl go out
with a penniless boy?
184
00:15:02,985 --> 00:15:05,130
Especially if he were being
cruel to her? It doesn't...
185
00:15:05,154 --> 00:15:07,862
Look, please, can't any of you
tell me something about Jennie Cole?
186
00:15:07,949 --> 00:15:10,094
- You see, I've got to find out, because...
- What are you doing?
187
00:15:10,118 --> 00:15:11,734
What are you trying to do?
188
00:15:11,828 --> 00:15:14,070
Dirty the memory of my sister?
189
00:15:14,163 --> 00:15:15,745
Let me tell you, Mr Graham.
190
00:15:15,832 --> 00:15:17,789
Your son killed my sister.
191
00:15:17,875 --> 00:15:20,208
And I'm glad he's going to die!
192
00:15:32,348 --> 00:15:33,634
Can I help you, sir?
193
00:15:33,724 --> 00:15:35,431
I want to see Mr Stanford.
194
00:15:51,033 --> 00:15:53,741
Oh, er... come in,
I've been waiting for you.
195
00:15:54,787 --> 00:15:56,574
Mr... Mr Gage.
196
00:15:56,664 --> 00:15:59,077
Dad, this is Mr Gage.
You remember I told you about him?
197
00:15:59,459 --> 00:16:01,246
You told me about Mr Gage?
198
00:16:01,377 --> 00:16:03,209
Yes, I told you about him, he's...
199
00:16:03,296 --> 00:16:05,253
he's going to coach me
for my Bar exams.
200
00:16:05,840 --> 00:16:08,298
I certainly don't remember you
telling me about a tutor.
201
00:16:08,926 --> 00:16:10,633
Oh, Dad, you...
202
00:16:10,720 --> 00:16:13,463
you were just too busy being
enthusiastic about the new model.
203
00:16:13,598 --> 00:16:16,056
Oh, that's quite possible.
204
00:16:16,184 --> 00:16:19,598
When it comes to sports cars,
or any cars for that matter,
205
00:16:19,687 --> 00:16:21,287
I'm not much interested
in anything else.
206
00:16:21,439 --> 00:16:22,930
And Brian's no better.
207
00:16:23,024 --> 00:16:25,311
Oh, Mr Gage, this is Mrs Stanford.
208
00:16:25,401 --> 00:16:26,812
How do you do, Mr Gage?
209
00:16:26,986 --> 00:16:28,067
How do you do?
210
00:16:28,154 --> 00:16:30,862
I'm afraid petrol's in our blood.
211
00:16:30,990 --> 00:16:33,198
You see, I started life as a mechanic.
212
00:16:33,284 --> 00:16:36,027
I've never had the time
or the money for tutors.
213
00:16:37,163 --> 00:16:39,280
Will you excuse me, Mr Gage?
214
00:16:39,957 --> 00:16:42,244
I'm in rather a hurry.
Do you need Henry to drive you?
215
00:16:42,335 --> 00:16:45,499
Yes, he's taking Brian and I
over to the proving grounds.
216
00:16:45,588 --> 00:16:50,583
The Stanford sports prototype's
going through its ordeal by fire.
217
00:16:50,676 --> 00:16:52,258
It's a very big moment for all of us.
218
00:16:52,345 --> 00:16:55,225
I'm afraid you'll have to talk about
this tutor business some other time.
219
00:16:55,431 --> 00:16:57,923
I'm afraid I've got
another appointment.
220
00:16:58,726 --> 00:17:01,013
Dad, I think we'd better
get this over with.
221
00:17:01,229 --> 00:17:03,892
We need to talk, Mr Gage and I.
222
00:17:04,065 --> 00:17:06,978
Then he'd better come along.
He can talk in the car.
223
00:17:07,151 --> 00:17:10,110
Well, we'll go up to the flat.
We... We need quiet.
224
00:17:11,239 --> 00:17:12,480
Oh.
225
00:17:12,823 --> 00:17:14,593
Well, perhaps you'd like to
come along, Honor?
226
00:17:14,617 --> 00:17:16,483
I'm afraid I can't.
227
00:17:17,119 --> 00:17:19,281
Is something terribly pressing?
228
00:17:19,622 --> 00:17:22,831
You know how I hate being alone,
especially when the car's being tested.
229
00:17:23,125 --> 00:17:24,206
I'm sorry, Robert,
230
00:17:24,293 --> 00:17:26,751
but at last I've managed to get
an appointment with an MP.
231
00:17:26,837 --> 00:17:30,877
How much longer is this going on?
Don't you think you've done enough?
232
00:17:33,219 --> 00:17:36,462
- Well, what is it? Do you think Mr...
- Gage.
233
00:17:36,556 --> 00:17:39,469
Gage, Mr Gage, is the only man
in England that doesn't know
234
00:17:39,559 --> 00:17:41,391
a murder's been committed?
235
00:17:41,477 --> 00:17:43,059
In our flat?
236
00:17:43,145 --> 00:17:44,886
And by a friend of our son's?
237
00:17:45,273 --> 00:17:48,141
And that he's going to hang tomorrow?
238
00:17:48,442 --> 00:17:51,606
I'm afraid Mrs Stanford's been
driving herself unmercifully
239
00:17:51,696 --> 00:17:53,608
in an effort to save the poor chap.
240
00:17:53,781 --> 00:17:56,364
I think she's been overdoing it.
241
00:17:59,203 --> 00:18:04,744
Well, now there are no secrets at all!
242
00:18:05,751 --> 00:18:07,208
Are you coming?
243
00:18:07,420 --> 00:18:09,457
No, Robert, I'm not.
244
00:18:14,677 --> 00:18:16,714
Well...
245
00:18:17,305 --> 00:18:22,551
Well, I don't suppose there's any
stopping the army of the righteous.
246
00:18:22,643 --> 00:18:25,602
All right, you can take Henry,
I'll drive myself.
247
00:18:25,730 --> 00:18:27,312
Thank you.
248
00:18:34,447 --> 00:18:37,781
Brian, I... I hope you'll be able to
work something out with Mr Gage.
249
00:18:37,867 --> 00:18:40,655
Don't worry about me, Honor,
I'll take care of myself.
250
00:18:41,746 --> 00:18:43,362
Yes, of course.
251
00:18:43,831 --> 00:18:46,574
- Goodbye, Mr Gage.
- Goodbye, Mrs Stanford.
252
00:18:50,004 --> 00:18:52,337
Why did you say I was a tutor?
253
00:18:54,300 --> 00:18:56,713
Oh, excuse me, Mr Stanford.
254
00:19:05,811 --> 00:19:08,554
- What do you want, Graham?
- I came to help Alec.
255
00:19:13,569 --> 00:19:14,901
You're a little late, aren't you?
256
00:19:15,154 --> 00:19:18,192
I was in hospital. They wouldn't
let me leave till yesterday.
257
00:19:19,241 --> 00:19:20,322
Did you know about Alec?
258
00:19:20,409 --> 00:19:22,742
No, they wouldn't allow me
to read my mail.
259
00:19:30,836 --> 00:19:33,704
- None of it?
- None at all. Why?
260
00:19:40,805 --> 00:19:43,468
Why are you so interested in my mail?
261
00:19:45,518 --> 00:19:47,555
How did you know who I was?
262
00:19:48,145 --> 00:19:50,307
I saw your picture in Alec's room.
263
00:19:50,439 --> 00:19:51,555
What, Alec kept my picture?
264
00:19:51,732 --> 00:19:53,268
Yes, when he came to
stay at weekends,
265
00:19:53,359 --> 00:19:55,851
he always brought your
photograph with him.
266
00:19:55,945 --> 00:19:57,857
You're surprised?
267
00:19:58,072 --> 00:19:59,483
Yes.
268
00:19:59,573 --> 00:20:02,361
Oh, he used to talk about you
by the hour.
269
00:20:02,451 --> 00:20:04,818
In some ways, it was
our favourite topic of conversation.
270
00:20:05,454 --> 00:20:08,037
Neither of us had any
parents to speak of.
271
00:20:08,249 --> 00:20:10,457
My real father was killed
in the Stanford works.
272
00:20:10,543 --> 00:20:12,705
He was just an ordinary workman.
273
00:20:13,796 --> 00:20:16,539
You didn't really think Honor
was my mother, did you?
274
00:20:16,674 --> 00:20:18,040
I'm adopted.
275
00:20:18,175 --> 00:20:20,417
The Stanfords adopted me
when I was eight.
276
00:20:22,346 --> 00:20:24,804
What did Alec say about me?
277
00:20:24,974 --> 00:20:28,513
I got the impression you were about to
write the greatest novel ever written.
278
00:20:28,769 --> 00:20:29,769
Did you?
279
00:20:29,895 --> 00:20:32,228
In common with quite a lot
of other writers,
280
00:20:32,356 --> 00:20:35,349
I've been about to write it
for a very long time.
281
00:20:52,668 --> 00:20:55,147
This is where I live. I hope
I'm not taking you out of your way.
282
00:20:55,171 --> 00:20:56,958
You do want to help, don't you?
283
00:21:00,259 --> 00:21:02,592
I'm sorry, Graham, I'm going in.
284
00:21:04,180 --> 00:21:05,887
Alec's your best friend, isn't he?
285
00:21:05,973 --> 00:21:07,089
Well, isn't he?
286
00:21:07,308 --> 00:21:09,220
Yes. Yes, he was.
287
00:21:09,310 --> 00:21:11,973
Well, then, you wouldn't hide
anything that might help him.
288
00:21:53,562 --> 00:21:56,054
You still haven't told me
why you said I was a tutor.
289
00:21:56,148 --> 00:21:57,810
Well, that was an impulse.
290
00:21:57,900 --> 00:21:59,562
I wanted to help you.
291
00:22:00,110 --> 00:22:01,317
How?
292
00:22:01,612 --> 00:22:04,650
I don't know.
People don't always act logically.
293
00:22:04,782 --> 00:22:07,650
Not everything's thought out.
294
00:22:12,414 --> 00:22:14,656
Is this where it happened?
295
00:22:14,750 --> 00:22:16,366
Yes. It is.
296
00:22:18,838 --> 00:22:20,625
At the trial...
297
00:22:24,176 --> 00:22:26,634
Alec said that he thought
he heard a door slam,
298
00:22:26,720 --> 00:22:30,304
as though someone had come in
by way of the back door.
299
00:22:36,355 --> 00:22:38,893
Was that someone you, Brian?
300
00:22:39,859 --> 00:22:41,350
I was playing poker all night.
301
00:22:41,527 --> 00:22:44,270
Oh, it's all right.
The police checked up.
302
00:22:52,538 --> 00:22:54,200
Hello?
303
00:22:55,624 --> 00:22:56,740
No, no.
304
00:22:56,834 --> 00:22:58,450
But there is a back door?
305
00:22:58,544 --> 00:23:00,331
Mr Brian, I hope you're not
expecting lunch.
306
00:23:00,504 --> 00:23:02,440
Cook and the rest were told
to take the afternoon off.
307
00:23:02,464 --> 00:23:03,545
Um... hold on a minute.
308
00:23:03,674 --> 00:23:05,151
No, Mrs Johnson,
we're not expecting lunch,
309
00:23:05,175 --> 00:23:06,882
and you can take
the afternoon off, too.
310
00:23:06,969 --> 00:23:08,756
If there's anything
I can do, Mr Brian?
311
00:23:08,846 --> 00:23:10,587
No, no, he's not here now.
312
00:23:10,681 --> 00:23:12,388
All right, I'll tell him you rang.
313
00:23:12,474 --> 00:23:15,342
No, there's nothing, thank you.
314
00:23:20,482 --> 00:23:23,941
Look, you know that if you're hiding
anything, you're a murderer.
315
00:23:25,529 --> 00:23:27,612
- I... I am?
- Yes.
316
00:23:36,123 --> 00:23:39,582
You do know something.
Now stop wasting Alec's time!
317
00:23:40,377 --> 00:23:41,788
Well...
318
00:23:43,964 --> 00:23:45,080
It's...
319
00:23:47,259 --> 00:23:49,216
It's about a letter.
320
00:23:50,346 --> 00:23:51,587
What sort of letter?
321
00:23:51,680 --> 00:23:53,546
I... I don't know.
322
00:23:54,099 --> 00:23:56,386
Oh, Brian, please!
323
00:23:57,937 --> 00:24:00,304
We'd been sending you
our old magazines.
324
00:24:00,606 --> 00:24:03,019
Alec said you liked
the English magazines.
325
00:24:03,108 --> 00:24:05,816
- He was always worrying about you...
- I know all that. Go on.
326
00:24:05,903 --> 00:24:06,984
Well...
327
00:24:07,071 --> 00:24:09,341
when one of the servants sent off
the last package of magazines,
328
00:24:09,365 --> 00:24:11,176
she thought she saw a piece of
blue writing paper
329
00:24:11,200 --> 00:24:12,782
between the pages of one of them.
330
00:24:13,243 --> 00:24:14,859
No, I don't understand.
331
00:24:15,162 --> 00:24:16,778
Slowly, please.
332
00:24:18,123 --> 00:24:22,618
What makes you think that this piece
of blue writing paper was a letter?
333
00:24:23,087 --> 00:24:25,607
- I... I don't know that it was...
- You just said it was a letter!
334
00:24:25,631 --> 00:24:28,419
- Well, I think it was something personal.
- Personal?
335
00:24:29,093 --> 00:24:31,050
- Family, private.
- Private? How?
336
00:24:31,136 --> 00:24:33,844
What makes you think that this
letter is so important?
337
00:24:34,098 --> 00:24:36,215
Well, it may not be...
338
00:24:36,350 --> 00:24:37,994
Well, anyway, you should have
done something about it.
339
00:24:38,018 --> 00:24:41,011
- The letter was sent to you.
- I couldn't do anything about it.
340
00:24:41,105 --> 00:24:43,267
And you kept silent,
all through the trial.
341
00:24:43,357 --> 00:24:45,474
And what did you do
all through the trial?
342
00:24:45,609 --> 00:24:49,193
They had to put you in
one of those places for alcoholics.
343
00:24:50,823 --> 00:24:53,907
Alec told me about your drinking.
344
00:24:53,993 --> 00:24:56,610
Then you must have known, when
those magazines were sent off,
345
00:24:56,704 --> 00:24:58,866
that I should never read that letter.
346
00:24:59,581 --> 00:25:02,824
Look, Brian, I'm not a detective,
you've got to help me!
347
00:25:04,128 --> 00:25:05,619
Oh!
348
00:25:10,092 --> 00:25:12,300
You see, sometimes...
349
00:25:12,636 --> 00:25:15,629
when it's someone one loves, you...
350
00:25:16,390 --> 00:25:19,724
well, it would only hurt them.
And it wouldn't help Alec!
351
00:25:19,977 --> 00:25:21,388
Operator?
352
00:25:21,770 --> 00:25:25,309
Yes, I want to call...
I want to call to Canada.
353
00:25:25,482 --> 00:25:27,189
Montreal.
354
00:25:28,944 --> 00:25:31,061
Who is this that you're
protecting, Brian? Who is it?
355
00:25:31,280 --> 00:25:35,490
What? Oh, um...
Curzon, 7712.
356
00:25:39,371 --> 00:25:41,988
Hello, hello, are you there, caller?
357
00:25:42,833 --> 00:25:45,701
Hello, hello, are you there, caller?
358
00:25:45,919 --> 00:25:47,035
Hello, hello...?
359
00:25:47,129 --> 00:25:49,587
I want the Morningsign Hospital.
360
00:25:49,673 --> 00:25:53,417
Yes, I know the number.
It's Montreal 14161.
361
00:25:53,594 --> 00:25:55,005
What?
362
00:25:55,304 --> 00:25:59,514
I... I almost rang you myself
once or twice.
363
00:26:03,103 --> 00:26:04,765
There's a delay.
364
00:26:05,731 --> 00:26:09,224
Now, operator, please. This is urgent!
365
00:26:09,359 --> 00:26:11,476
It's an emergency, yes.
366
00:26:11,612 --> 00:26:14,901
Yes! Yes, a matter of life and death,
that's what I...
367
00:26:14,990 --> 00:26:16,947
I'm sorry, I'm sorry.
368
00:26:17,034 --> 00:26:19,777
That's all right.
Well, as quickly as you can, please.
369
00:26:20,579 --> 00:26:22,912
There's no reason not to
tell me now, Brian.
370
00:26:23,082 --> 00:26:24,869
Now, is there?
371
00:26:30,422 --> 00:26:32,414
That only leads to our bedrooms.
372
00:26:34,218 --> 00:26:35,584
Look, don't...
373
00:26:39,181 --> 00:26:41,889
That's your room,
I don't think that interests me.
374
00:26:42,267 --> 00:26:43,803
What are you doing?
375
00:26:43,936 --> 00:26:47,145
Trying to find out some of the
answers that you won't tell me.
376
00:26:48,315 --> 00:26:49,556
What's in here?
377
00:26:49,650 --> 00:26:51,642
Oh, that's my mother's...
378
00:26:51,735 --> 00:26:53,727
that's Honor's room.
379
00:27:03,288 --> 00:27:04,766
Was the letter written on this paper?
380
00:27:04,790 --> 00:27:08,409
- Well, it's a very ordinary kind of paper.
- Yes, but it happens to be blue.
381
00:27:24,393 --> 00:27:26,134
Why does she need a gun?
382
00:27:26,228 --> 00:27:27,844
Well, that's Dad's gun.
383
00:27:27,938 --> 00:27:30,976
I... I don't know how it got here.
384
00:27:31,066 --> 00:27:33,274
- Do you know about these things?
- Yes.
385
00:27:33,360 --> 00:27:34,817
Is that loaded?
386
00:27:37,156 --> 00:27:39,318
Yes, it's fully loaded.
387
00:27:39,449 --> 00:27:42,738
- That's the telephone.
- No, it's the front door.
388
00:27:53,213 --> 00:27:54,579
What do you want?
389
00:27:54,756 --> 00:27:56,463
Is your father in?
390
00:27:57,843 --> 00:27:59,129
No, he's not.
391
00:28:00,095 --> 00:28:01,095
He rang me.
392
00:28:01,180 --> 00:28:03,172
The message said it was urgent, so...
393
00:28:03,265 --> 00:28:05,803
I thought I'd pop in myself.
394
00:28:05,893 --> 00:28:07,259
Well, he's not here.
395
00:28:07,352 --> 00:28:08,809
He did say it was urgent.
396
00:28:08,896 --> 00:28:12,230
All right, you've convinced me.
You're a devoted Stanford employee.
397
00:28:12,357 --> 00:28:15,316
How dare you speak to me
like that, Master Brian?
398
00:28:15,402 --> 00:28:18,190
All complaints should be filed
through the appropriate channels.
399
00:28:24,912 --> 00:28:26,995
I'll tell him you "popped in".
400
00:28:27,080 --> 00:28:28,366
Please do.
401
00:28:34,004 --> 00:28:35,620
Who was that?
402
00:28:35,923 --> 00:28:38,961
Vickie Harker. Dad's secretary.
403
00:28:39,051 --> 00:28:40,838
Or used to be.
404
00:28:45,891 --> 00:28:47,507
Why does she put on that act?
405
00:28:47,601 --> 00:28:49,058
Well, she goes to the pictures!
406
00:28:49,144 --> 00:28:50,931
Secretaries do, you know.
407
00:28:51,021 --> 00:28:53,138
What have you got against her?
408
00:29:00,489 --> 00:29:01,525
Hello?
409
00:29:01,865 --> 00:29:03,322
It's Montreal!
410
00:29:03,408 --> 00:29:05,946
Hello? Hello?
411
00:29:07,120 --> 00:29:09,533
Give me Dr Pollock, please.
412
00:29:09,623 --> 00:29:12,957
Oh, quickly, it's long distance.
413
00:29:14,169 --> 00:29:16,957
Hello? Hello?
414
00:29:17,047 --> 00:29:20,006
Dad's just driven up!
You'll have to hurry.
415
00:29:22,010 --> 00:29:23,546
Hello, Dr Pollock?
416
00:29:23,720 --> 00:29:25,427
This is Graham.
417
00:29:25,514 --> 00:29:27,380
David Graham.
418
00:29:27,474 --> 00:29:29,636
No, I'm calling you from
London, England.
419
00:29:29,726 --> 00:29:31,092
Are you there?
420
00:29:32,187 --> 00:29:33,473
You have to hurry!
421
00:29:34,106 --> 00:29:37,520
Look, some magazines
and newspapers were sent to me.
422
00:29:37,609 --> 00:29:41,148
Well, they should have been kept
in my locker with my other mail.
423
00:29:41,238 --> 00:29:42,445
Can you hear me?
424
00:29:43,365 --> 00:29:45,402
Well, look, in one of
those magazines
425
00:29:45,492 --> 00:29:47,700
was a note written on
a piece of blue paper.
426
00:29:47,786 --> 00:29:51,200
Look, it got slipped in with one
of the magazines by mistake.
427
00:29:51,290 --> 00:29:54,078
Now listen, you've got to
find me that note.
428
00:29:56,003 --> 00:29:58,541
Well, ring me if you find anything.
429
00:29:58,630 --> 00:29:59,990
He's just getting out of the lift.
430
00:30:00,048 --> 00:30:02,756
Oh... Curzon 7712.
431
00:30:03,260 --> 00:30:06,253
Yes, seven, seven, one, two.
432
00:30:07,264 --> 00:30:09,756
Call me the moment you find anything!
433
00:30:12,227 --> 00:30:13,343
Who'll pay for the call?
434
00:30:13,437 --> 00:30:16,350
I'll pay for the call.
Tell him I'll wire him the money.
435
00:30:16,440 --> 00:30:17,806
Stop him at the door.
436
00:30:17,899 --> 00:30:19,265
We'll pay.
437
00:30:19,359 --> 00:30:22,067
We'll wire you the money!
438
00:30:23,113 --> 00:30:25,446
No, I'm quite all right, thank you.
439
00:30:25,532 --> 00:30:28,024
Only, please, please call.
440
00:30:28,118 --> 00:30:29,575
It's my son's life.
441
00:30:30,579 --> 00:30:32,286
Curzon, that's right.
442
00:30:33,040 --> 00:30:36,329
- Can I trust you, Brian?
- Yes. Yes, I promise.
443
00:30:39,129 --> 00:30:40,165
Brian?
444
00:30:43,300 --> 00:30:44,541
Brian?
445
00:30:48,430 --> 00:30:49,841
Brian!
446
00:31:05,947 --> 00:31:08,360
Your name's not Gage!
447
00:31:08,450 --> 00:31:11,488
It's Graham! David Graham!
Alec's father!
448
00:31:11,953 --> 00:31:14,115
My wife just telephoned me.
She's on her way back here.
449
00:31:14,206 --> 00:31:17,199
She thought she recognised you!
Why have you done this?
450
00:31:18,418 --> 00:31:21,377
- I was only trying to help you.
- Help me how?
451
00:31:21,463 --> 00:31:23,705
What's this nonsense about helping?
452
00:31:23,799 --> 00:31:25,381
Well, speak up!
453
00:31:26,301 --> 00:31:29,009
I was going to tell you,
but you didn't give me the chance.
454
00:31:29,096 --> 00:31:31,634
Help me, help me?
455
00:31:31,723 --> 00:31:34,966
Well, protect you, then,
if you don't like the words I use.
456
00:31:36,770 --> 00:31:38,477
Protect me from what?
457
00:31:39,481 --> 00:31:41,598
What makes you think
I need protection?
458
00:31:42,401 --> 00:31:45,940
I thought there might be some
unpleasantness at the office, and...
459
00:31:46,321 --> 00:31:48,859
I thought it'd be better to talk here.
460
00:31:48,990 --> 00:31:52,199
I thought it wouldn't
look good for Stanford's.
461
00:31:52,828 --> 00:31:54,035
Ah.
462
00:31:54,579 --> 00:31:56,411
All right, all right.
463
00:31:56,498 --> 00:31:58,285
I suppose you meant well.
464
00:31:58,375 --> 00:32:01,083
But next time, confide in me, Brian.
465
00:32:01,169 --> 00:32:02,285
I'm your father.
466
00:32:02,379 --> 00:32:04,462
Remember that, old lad!
467
00:32:06,341 --> 00:32:09,675
Exactly what did you hope
to get from us, Mr Graham?
468
00:32:09,761 --> 00:32:10,761
Help.
469
00:32:11,847 --> 00:32:13,588
Why did you think we could help?
470
00:32:15,225 --> 00:32:18,138
I just came to find out if you could.
471
00:32:18,228 --> 00:32:21,312
I don't think you understand what
we've been through, Mr Graham.
472
00:32:21,398 --> 00:32:23,310
I think we're entitled
to be left alone.
473
00:32:23,400 --> 00:32:25,357
I'd follow up anything, Mr Stanford.
474
00:32:25,444 --> 00:32:27,185
Anything that offers
the slightest hope.
475
00:32:29,906 --> 00:32:32,068
Then you still think there's a hope.
476
00:32:33,326 --> 00:32:34,487
Yes.
477
00:32:37,414 --> 00:32:38,530
Yes, I do.
478
00:32:39,458 --> 00:32:41,450
Then you know something.
479
00:32:41,626 --> 00:32:43,709
No, but I hope to soon.
480
00:32:48,258 --> 00:32:50,545
We befriended your son.
481
00:32:50,635 --> 00:32:53,378
We treated him as if
he were one of our own.
482
00:32:53,472 --> 00:32:55,634
To bring that poor girl in here...
483
00:32:57,017 --> 00:32:58,883
and murder her...
484
00:33:01,104 --> 00:33:03,812
I'm asking you to leave, Mr Graham!
485
00:33:04,107 --> 00:33:06,975
It's important for me
to have access to this flat.
486
00:33:07,736 --> 00:33:10,604
There must be something here
that will lead me to the truth.
487
00:33:10,697 --> 00:33:12,233
Mr Graham?
488
00:33:12,324 --> 00:33:14,941
I don't understand why you had to...
489
00:33:15,035 --> 00:33:16,947
We want to do everything
we can to help you.
490
00:33:17,037 --> 00:33:19,154
Honor...
491
00:33:19,789 --> 00:33:22,497
- You're to do nothing more.
- We're so distressed.
492
00:33:22,584 --> 00:33:24,621
I want no member of this family
493
00:33:24,711 --> 00:33:27,954
to have anything even remotely
to do with this case.
494
00:33:28,048 --> 00:33:29,334
I want it forgotten!
495
00:33:29,424 --> 00:33:30,756
Finished!
496
00:33:31,259 --> 00:33:33,626
Your son and mine
were just friends at the university.
497
00:33:34,012 --> 00:33:36,345
You can't expect us to do
anything more than we've done!
498
00:33:43,855 --> 00:33:46,598
Hello? Yes, Stanford speaking.
499
00:33:47,817 --> 00:33:50,901
No, no tests without me,
do you understand?
500
00:33:51,154 --> 00:33:53,567
Well, tell them all
to wait till I get there.
501
00:33:54,366 --> 00:33:57,655
No, she's not to be touched
until I've ripped her apart myself.
502
00:33:58,328 --> 00:33:59,444
All right.
503
00:34:00,247 --> 00:34:02,284
Miss Vickie Harker called to see you.
504
00:34:09,005 --> 00:34:11,213
It was something to do
with the office.
505
00:34:12,342 --> 00:34:14,425
How dare you intrude in this way?
506
00:34:14,511 --> 00:34:16,719
Mr Graham, what can I do to help you?
507
00:34:16,846 --> 00:34:19,509
Why are you doing this to me?
508
00:34:20,934 --> 00:34:23,551
Can't you understand
what I'm going through?
509
00:34:31,736 --> 00:34:33,318
I'm sorry.
510
00:34:33,822 --> 00:34:36,405
This thing has affected me
more than I thought.
511
00:34:38,952 --> 00:34:41,660
Brian!
I'm going out for a walk.
512
00:34:41,746 --> 00:34:43,328
Would you like to come?
513
00:34:43,707 --> 00:34:46,245
I can't, Dad. I can't leave the flat.
514
00:34:47,669 --> 00:34:49,535
I... I mean, I'd rather not.
515
00:34:58,638 --> 00:35:00,971
What does Vickie Harker
mean to this family?
516
00:35:10,025 --> 00:35:11,482
Mr Graham?
517
00:35:12,319 --> 00:35:14,276
If you want to see Miss Harker,
518
00:35:14,362 --> 00:35:16,103
Henry can drive you there.
519
00:35:20,368 --> 00:35:23,611
- Nothing very luxurious, Mr, um...
- Gage.
520
00:35:23,705 --> 00:35:27,119
Gage. Still, it's a cosy
little corner, as you might see.
521
00:35:27,208 --> 00:35:30,872
Excuse my hair being so untidy,
but I never expected anybody, you see.
522
00:35:30,962 --> 00:35:33,670
- Here you are.
- Oh, thank you.
523
00:35:36,009 --> 00:35:37,341
Look at this.
524
00:35:38,637 --> 00:35:41,596
Recently acquired because of
my daughter's latest promotion.
525
00:35:42,098 --> 00:35:45,011
It was your daughter
I was wanting to see, Mrs Harker.
526
00:35:45,101 --> 00:35:46,933
Oh, Vickie's never
around at this hour.
527
00:35:47,020 --> 00:35:49,081
- No, I thought, well...
- Here you are, have a drink.
528
00:35:49,105 --> 00:35:49,937
No, thank you.
529
00:35:49,939 --> 00:35:51,876
- Come on, it'll do you good.
- No, no, no, please!
530
00:35:51,900 --> 00:35:53,711
I'll... I'll have a cigarette,
if you don't mind.
531
00:35:53,735 --> 00:35:54,735
Oh, come off it.
532
00:35:54,819 --> 00:35:57,402
One old tippler can always
smell another a mile away.
533
00:35:59,199 --> 00:36:01,907
You'll never give it up.
We never do.
534
00:36:01,993 --> 00:36:04,155
Why try at your age?
Come on, have a drink.
535
00:36:04,329 --> 00:36:06,821
- No, thank you.
- Come on, drink up!
536
00:36:09,918 --> 00:36:12,080
Now, then, what's all this about?
537
00:36:12,170 --> 00:36:16,005
You needn't be delicate with me,
Mr Gage, I'm a woman who's lived.
538
00:36:16,091 --> 00:36:19,380
I saw you out there in the car,
looking very grand.
539
00:36:19,469 --> 00:36:22,086
But it's mostly
Mrs Stanford's car, isn't it?
540
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Yes, that's right.
541
00:36:23,181 --> 00:36:25,660
Yeah, it would be a dark day when
I didn't know where I was going.
542
00:36:25,684 --> 00:36:28,802
What'd she send you for?
543
00:36:28,895 --> 00:36:31,638
Well, there are one or two
questions I'd like to ask you.
544
00:36:31,731 --> 00:36:35,099
Well, you tell Mrs Stanford if she
wants any evidence for a divorce,
545
00:36:35,193 --> 00:36:38,172
she doesn't have to send a detective,
she can come around and get it herself.
546
00:36:38,196 --> 00:36:41,564
No, but now that I am here,
if I could just ask you whether...
547
00:36:48,581 --> 00:36:50,117
Well, well.
548
00:36:50,208 --> 00:36:52,575
My Vickie was right after all.
549
00:36:52,669 --> 00:36:56,128
Fancy Mrs Stanford giving
up a man like Stanford, eh?
550
00:36:56,214 --> 00:36:58,297
And here was I
thinking that Vickie was
551
00:36:58,383 --> 00:37:00,124
throwing away
the best years of her life.
552
00:37:00,218 --> 00:37:01,959
Not that Mr Stanford's mean, you know.
553
00:37:02,053 --> 00:37:03,544
Oh, no.
554
00:37:03,638 --> 00:37:07,427
She's just been given a job at the head
of one of his most important agencies.
555
00:37:07,517 --> 00:37:09,133
Yes, I did know that.
556
00:37:10,562 --> 00:37:13,020
Well, it just goes to
show you, Mr Gage,
557
00:37:13,106 --> 00:37:15,314
I'm not a very good
judge of life, am I?
558
00:37:15,734 --> 00:37:19,318
Do you know what I said to my Vickie
when she told me about the promotion?
559
00:37:19,404 --> 00:37:22,397
I said,
"Vickie, my girl, you've had it.
560
00:37:22,490 --> 00:37:24,482
"Absolutely had it."
561
00:37:25,160 --> 00:37:27,618
Farewell gift, bon voyage.
562
00:37:28,079 --> 00:37:30,412
Farewell, my love!
563
00:37:40,592 --> 00:37:44,927
One of the little pleasures in life,
Mr Gage, I can now give myself.
564
00:37:45,930 --> 00:37:47,762
Just to hear it ring,
565
00:37:47,849 --> 00:37:50,341
and know that you don't
have to go anywhere.
566
00:37:50,435 --> 00:37:52,142
It's wonderful.
567
00:37:57,150 --> 00:37:58,607
Why don't you have another drink?
568
00:37:58,693 --> 00:38:00,810
It might take the tremble
out of your hands.
569
00:38:01,529 --> 00:38:03,316
Oh, I haven't much time.
570
00:38:03,406 --> 00:38:07,320
Just tell your lady she's got
nothing to worry about.
571
00:38:07,410 --> 00:38:10,153
I'll see my Vickie cooperates!
572
00:38:10,246 --> 00:38:14,035
But she's not to start getting
any fancy ideas about alimony,
573
00:38:14,125 --> 00:38:17,334
because we're not throwing
good money down the drain.
574
00:38:19,255 --> 00:38:23,670
If she starts for asking for any
fancy amount, she'd better watch out.
575
00:38:23,760 --> 00:38:25,251
Watch out for what?
576
00:38:25,345 --> 00:38:27,257
Well, you never know, Mr Gage.
577
00:38:27,472 --> 00:38:30,431
Somebody might just mention,
578
00:38:30,767 --> 00:38:32,884
just supposing, possibly,
579
00:38:32,977 --> 00:38:35,469
about Mrs Stanford and that boy!
580
00:38:35,563 --> 00:38:36,563
What boy?
581
00:38:36,731 --> 00:38:40,270
The boy that's being hung tomorrow.
582
00:38:40,360 --> 00:38:41,441
Alec?
583
00:38:41,528 --> 00:38:43,269
Er... Alec Graham?
584
00:38:43,446 --> 00:38:47,781
My Vickie once said to me,
"I wouldn't be at all surprised if..."
585
00:38:47,867 --> 00:38:49,699
Alec and Mrs Stanford?
586
00:38:50,036 --> 00:38:51,743
Is that what you mean?
587
00:38:52,247 --> 00:38:54,830
Why should Vickie say that?
588
00:38:54,916 --> 00:38:56,452
Tell me.
589
00:38:57,502 --> 00:38:58,993
Who are you?
590
00:38:59,087 --> 00:39:00,453
Why aren't you drinking?
591
00:39:00,547 --> 00:39:02,664
What have you come for?
592
00:39:02,757 --> 00:39:04,794
I don't believe
you are a private detec...
593
00:39:04,884 --> 00:39:07,297
- Tell me!
- Oh no!
594
00:39:07,387 --> 00:39:10,130
I'll tell you nothing! Nothing.
595
00:39:10,223 --> 00:39:13,307
No more to say!
Not another word!
596
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
I've had a hard life.
597
00:39:16,729 --> 00:39:18,169
Not another word!
598
00:39:18,273 --> 00:39:20,356
Alec and Mrs Stanford, what was it?
599
00:39:21,401 --> 00:39:22,608
Get out!
600
00:39:22,694 --> 00:39:25,562
Get out of here!
601
00:39:25,655 --> 00:39:27,692
- Mrs Harker!
- Get out!
602
00:39:41,963 --> 00:39:44,046
But why should Mrs Stanford
have killed this girl?
603
00:39:44,132 --> 00:39:46,402
She was in love with Alec.
She was jealous of the girl.
604
00:39:46,426 --> 00:39:49,510
- No, that's utterly fantastic!
- Well, something utterly fantastic happened.
605
00:39:49,596 --> 00:39:51,428
So fantastic that
no-one's thought of it.
606
00:39:51,514 --> 00:39:55,303
Graham, has it ever occurred to you
to wonder who was paying my fees?
607
00:39:55,393 --> 00:39:57,385
It's the Stanfords.
They've been paying me.
608
00:39:57,478 --> 00:39:58,764
Oh, well, what does that prove?
609
00:39:58,855 --> 00:40:00,749
Stanford testified they
were together that night.
610
00:40:00,773 --> 00:40:03,377
Well, Stanford could be lying, too.
They both lied, one for the other!
611
00:40:03,401 --> 00:40:06,439
Do they strike you as people who have
a secret of this kind on their minds?
612
00:40:06,529 --> 00:40:09,647
Everyone has a secret.
It's not always written in the face.
613
00:40:26,925 --> 00:40:30,509
Mr Graham, I'm very sorry,
but your son doesn't wish to see you.
614
00:40:30,595 --> 00:40:32,837
The prisoner doesn't wish
to see you, sir.
615
00:40:35,975 --> 00:40:37,432
Alec?
616
00:40:38,394 --> 00:40:39,726
I don't believe you.
617
00:40:39,812 --> 00:40:41,540
Look, you think you're
protecting him, but...
618
00:40:41,564 --> 00:40:43,556
Mr Graham, I told him that
you said it was urgent.
619
00:40:44,817 --> 00:40:46,921
Then go back and tell him
that there's still a chance.
620
00:40:46,945 --> 00:40:48,811
Tell him we mustn't give up fighting!
621
00:40:48,905 --> 00:40:49,905
Oh, please!
622
00:40:50,114 --> 00:40:52,106
He told me that he doesn't
want another chance.
623
00:40:52,200 --> 00:40:55,568
- Then tell him that...
- He doesn't want to see you, Mr Graham.
624
00:40:55,703 --> 00:40:58,286
Your son has given himself
over to other hands.
625
00:40:58,456 --> 00:41:01,244
More compassionate, perhaps,
than those of the Earth.
626
00:41:04,504 --> 00:41:06,370
You mean he's given up hope.
627
00:41:06,464 --> 00:41:08,251
Well, I won't have it!
628
00:41:08,341 --> 00:41:12,005
All of you trying to make it
look so humane and decent.
629
00:41:12,095 --> 00:41:13,506
You can't.
630
00:41:15,014 --> 00:41:16,676
I want my son to live!
631
00:41:17,392 --> 00:41:19,475
I'm not going to let you kill him.
632
00:41:30,780 --> 00:41:34,239
Mr Maxwell, I don't think
you got the point of my last question.
633
00:41:34,325 --> 00:41:36,567
Why have you called a
press conference a few hours
634
00:41:36,661 --> 00:41:38,869
before Alec Graham
is due to be hanged?
635
00:41:38,955 --> 00:41:40,321
And why not?
636
00:41:40,415 --> 00:41:43,749
Every time a particularly sensational
execution is about to take place,
637
00:41:44,127 --> 00:41:47,962
your campaign for the abolition of
capital punishment seems to flare up.
638
00:41:48,047 --> 00:41:49,163
Oh, no.
639
00:41:49,257 --> 00:41:52,000
No, it's just that we get
more newspaper attention
640
00:41:52,093 --> 00:41:54,551
when there's a legalised
killing about to take place.
641
00:41:54,679 --> 00:41:58,263
You see, we feel that
the public should know
642
00:41:58,349 --> 00:42:01,012
the full horror which happens
643
00:42:01,102 --> 00:42:04,721
when the state decides to
take the life of a human being.
644
00:42:04,814 --> 00:42:07,101
The cold, calculated planning.
645
00:42:07,191 --> 00:42:09,683
The way the executioner,
and his assistant,
646
00:42:09,777 --> 00:42:12,520
make sure of the
weight of the prisoner.
647
00:42:12,989 --> 00:42:14,446
And then they check on the rope.
648
00:42:14,532 --> 00:42:16,865
The rope that hangs down
from the scaffold.
649
00:42:16,951 --> 00:42:18,658
They'll be doing that tonight.
650
00:42:18,953 --> 00:42:21,787
That scaffold which is
so conveniently placed
651
00:42:21,998 --> 00:42:24,411
in the cell next to Alec Graham.
652
00:42:24,542 --> 00:42:28,081
What is it that you supporters
of the bill actually object to?
653
00:42:28,171 --> 00:42:30,379
Is it what you call legalised killing?
654
00:42:30,548 --> 00:42:32,380
Or is it the method of killing?
655
00:42:32,467 --> 00:42:33,924
I should say it's the killing.
656
00:42:34,218 --> 00:42:35,334
What about war?
657
00:42:35,845 --> 00:42:37,882
Oh, war...
658
00:42:38,806 --> 00:42:40,672
But don't you see that, even in war,
659
00:42:40,767 --> 00:42:44,727
the prime objective is not to kill
the enemy, it's to protect yourself.
660
00:42:44,896 --> 00:42:47,104
And what about the victim's relatives?
661
00:42:47,190 --> 00:42:49,209
Her sister, for example,
how's she supposed to feel?
662
00:42:49,233 --> 00:42:51,099
And what about Alec Graham's father?
663
00:42:51,194 --> 00:42:53,277
Why should he be put
through all this torture?
664
00:42:53,404 --> 00:42:57,614
Gentlemen, this is the only
punishment which is irrevocable.
665
00:42:57,825 --> 00:43:02,195
Now can we be absolutely certain
that we've never made a mistake,
666
00:43:02,371 --> 00:43:04,033
and that we won't
ever make a mistake?
667
00:43:04,123 --> 00:43:08,163
Are you suggesting
that young Graham is not guilty?
668
00:43:08,252 --> 00:43:12,417
I'm not interested in whether
young Graham is guilty or innocent.
669
00:43:40,618 --> 00:43:42,109
Another double.
670
00:43:44,580 --> 00:43:45,946
Don't.
671
00:43:48,751 --> 00:43:51,334
- What?
- You mustn't drink now.
672
00:43:52,630 --> 00:43:54,462
Alec is relying on you.
673
00:43:54,882 --> 00:43:56,623
There's no-one else!
674
00:44:01,514 --> 00:44:03,301
What do you want?
675
00:44:03,808 --> 00:44:07,472
Somebody told me something
about you... who was it, eh?
676
00:44:08,020 --> 00:44:11,388
Names... I can't do names.
677
00:44:11,482 --> 00:44:12,893
They're too hard!
678
00:44:15,444 --> 00:44:17,606
How long have I been here?
679
00:44:19,073 --> 00:44:21,030
- Well, has it happened?
- No, no.
680
00:44:21,117 --> 00:44:23,734
You've only been here a few minutes.
681
00:44:48,728 --> 00:44:50,310
Hello?
682
00:44:52,023 --> 00:44:53,764
Hello? Clayton here.
683
00:44:53,858 --> 00:44:55,815
Hello, this is Graham.
684
00:44:55,902 --> 00:44:59,566
Oh, I'm glad you called. The Home
Office will see you at 7:30 tonight.
685
00:45:01,032 --> 00:45:02,032
And Alec?
686
00:45:02,241 --> 00:45:05,075
He's still refusing.
He won't talk to me, either.
687
00:45:05,244 --> 00:45:07,031
Well, Alec must talk to me.
688
00:45:07,121 --> 00:45:09,283
Well, you've got to make him
talk to me. I...
689
00:45:09,373 --> 00:45:11,035
I don't know what to suggest.
690
00:45:14,128 --> 00:45:15,539
Are you there?
691
00:45:15,630 --> 00:45:16,837
Yeah.
692
00:45:17,632 --> 00:45:20,170
You won't forget? 7:30 tonight.
693
00:45:20,259 --> 00:45:22,672
No! I won't forget. 7:30.
694
00:45:23,387 --> 00:45:24,969
7:30 tonight.
695
00:45:34,649 --> 00:45:37,938
Mr Graham? Alec will talk to me.
696
00:45:38,027 --> 00:45:40,986
Please let me go
to the prison with you.
697
00:45:41,072 --> 00:45:42,734
He will see me.
698
00:45:44,575 --> 00:45:46,908
Why are you doing all this for my son?
699
00:45:48,162 --> 00:45:50,404
What difference does it make why?
700
00:45:53,209 --> 00:45:54,370
Hmm, quite.
701
00:45:54,919 --> 00:45:56,205
Why not?
702
00:45:56,837 --> 00:45:59,124
You must stay sober.
You mustn't drink any more.
703
00:46:00,675 --> 00:46:01,961
Please, Mr Graham.
704
00:46:08,140 --> 00:46:09,756
Mr Graham?
705
00:46:21,696 --> 00:46:23,456
From the moment we set eyes on him,
706
00:46:23,489 --> 00:46:25,217
- you would attempt to help him!
- That isn't true!
707
00:46:25,241 --> 00:46:26,677
You did anything
you could to encourage him!
708
00:46:26,701 --> 00:46:29,193
And what's more, you didn't
engage in ordinary...
709
00:46:31,205 --> 00:46:32,641
- I told you...
- Please, Robert.
710
00:46:32,665 --> 00:46:35,703
I told you I wanted you to have
nothing more to do with him.
711
00:46:35,793 --> 00:46:37,033
Now why did you bring him here?
712
00:46:37,086 --> 00:46:38,355
You know I didn't want him here!
713
00:46:38,379 --> 00:46:40,996
We were on our way to the prison
when he broke down completely.
714
00:46:41,090 --> 00:46:42,581
Where else could I have taken him?
715
00:46:42,675 --> 00:46:45,509
Now you just listen to me.
716
00:46:45,594 --> 00:46:46,755
I've had enough, see.
717
00:46:46,846 --> 00:46:49,930
You're my wife and you'll do
as I tell you, do as I tell you!
718
00:46:50,016 --> 00:46:51,257
Robert, you're hurting me!
719
00:46:51,350 --> 00:46:53,717
No more. Stay away from him!
720
00:46:56,147 --> 00:46:59,356
His son means more to you than I do,
doesn't he? Admit it!
721
00:46:59,984 --> 00:47:01,441
Admit what?
722
00:47:02,194 --> 00:47:04,937
Robert, have I ever shamed you?
723
00:47:05,031 --> 00:47:07,944
But you've done nothing but humiliate me
since the day we were married.
724
00:47:08,117 --> 00:47:12,202
Would I have gone to her if my wife
had given me the love I needed so bad?
725
00:47:12,288 --> 00:47:15,031
Love? You didn't marry me
because you loved me.
726
00:47:15,124 --> 00:47:17,081
You married me because I was
something different.
727
00:47:17,168 --> 00:47:18,750
Something you'd never had before!
728
00:47:19,545 --> 00:47:21,127
So you thought you wanted me.
729
00:47:22,131 --> 00:47:23,417
What you really wanted
730
00:47:23,507 --> 00:47:27,091
was the pleasure of trying to break me
and then drag me in your own dirt.
731
00:47:27,303 --> 00:47:28,714
Robert Stanford.
732
00:47:28,804 --> 00:47:30,841
The mighty Robert Stanford!
733
00:47:30,931 --> 00:47:35,141
You're like a sick schoolboy peering
through half-open windows.
734
00:47:37,063 --> 00:47:39,350
Don't you say that to me.
735
00:47:54,705 --> 00:47:56,037
Honor?
736
00:47:57,541 --> 00:47:58,541
Honor!
737
00:47:58,626 --> 00:48:00,868
Keep away from me.
738
00:48:00,961 --> 00:48:03,078
No, Honor, don't leave me alone!
739
00:48:03,881 --> 00:48:05,167
Keep away!
740
00:48:06,050 --> 00:48:07,586
Honor!
741
00:48:50,302 --> 00:48:52,214
Do they do that often?
742
00:48:53,556 --> 00:48:54,763
Never as bad as that.
743
00:48:56,892 --> 00:48:58,929
- The call came.
- What call?
744
00:48:59,728 --> 00:49:00,969
There was a letter.
745
00:49:01,522 --> 00:49:02,638
Well, what did it say?
746
00:49:03,816 --> 00:49:04,816
David...
747
00:49:04,900 --> 00:49:06,766
Honor's...
748
00:49:06,902 --> 00:49:08,985
Honor's been wonderful to me, she...
749
00:49:09,071 --> 00:49:10,687
She's always stood up for me, and...
750
00:49:10,781 --> 00:49:12,634
Well, you stood up for her,
and now you're even.
751
00:49:12,658 --> 00:49:14,149
What was in the letter?
752
00:49:14,827 --> 00:49:16,568
I wrote it down.
753
00:49:18,122 --> 00:49:19,658
"There's no other way out.
754
00:49:19,748 --> 00:49:21,239
"Try to forgive me."
755
00:49:26,714 --> 00:49:28,330
How was it signed?
756
00:49:28,424 --> 00:49:29,540
It wasn't signed.
757
00:49:30,968 --> 00:49:32,925
How did you know that it existed?
758
00:49:35,473 --> 00:49:38,682
The morning that Jennie was
found murdered, I...
759
00:49:38,767 --> 00:49:41,680
I drove my father and Honor
in from the country...
760
00:49:41,770 --> 00:49:43,477
They'd spent the night there?
761
00:49:43,564 --> 00:49:45,146
That's what they said.
762
00:49:46,317 --> 00:49:48,650
Later that morning, I was
in the living room.
763
00:49:48,736 --> 00:49:49,977
The phone rang, I answered it.
764
00:49:50,070 --> 00:49:52,403
It was the police.
They wanted to talk to Father.
765
00:49:52,490 --> 00:49:54,823
So, I went over to his room.
766
00:49:54,909 --> 00:49:57,697
I could hear Father and Honor in here.
767
00:49:57,786 --> 00:50:01,245
I knocked, but they didn't hear me,
so I just came in.
768
00:50:02,166 --> 00:50:04,624
Father was standing there.
769
00:50:04,710 --> 00:50:06,451
Honor was facing him.
770
00:50:07,213 --> 00:50:08,329
They both looked ghastly.
771
00:50:08,422 --> 00:50:11,756
Honor had a gun in her hand.
It was Dad's gun, the one you saw.
772
00:50:11,842 --> 00:50:14,255
When she saw me coming,
she quickly tried to hide it.
773
00:50:14,512 --> 00:50:16,595
I told them that the police
wanted to talk to them.
774
00:50:17,223 --> 00:50:18,259
What did they say?
775
00:50:18,516 --> 00:50:19,826
Well, Dad asked me
to tell them that
776
00:50:19,850 --> 00:50:22,388
he'd be at their disposal
any time they wanted.
777
00:50:24,230 --> 00:50:28,019
Then I...
I went over to the phone, here.
778
00:50:29,235 --> 00:50:31,087
I picked up the phone, and...
779
00:50:31,111 --> 00:50:33,148
while I was on the phone, I...
780
00:50:33,239 --> 00:50:36,573
I could see the two of them
in that mirror, there.
781
00:50:37,701 --> 00:50:39,488
I thought I saw Honor
put a piece of paper
782
00:50:39,578 --> 00:50:41,865
in amongst some old magazines
on the table, there.
783
00:50:41,956 --> 00:50:45,575
Later, of course, a secretary
sent the magazines off to you.
784
00:50:45,668 --> 00:50:48,832
I didn't think anything
about it at the time,
785
00:50:48,921 --> 00:50:51,789
until Dad and Honor
started to ask about it.
786
00:50:51,882 --> 00:50:53,418
Now, wait...
787
00:50:53,509 --> 00:50:56,923
You said you saw her
trying to hide it?
788
00:50:57,012 --> 00:50:58,253
I suppose so.
789
00:50:58,389 --> 00:51:00,221
Then you didn't try to
find out what it was?
790
00:51:01,308 --> 00:51:04,051
- I... I didn't want to know.
- Why not?
791
00:51:07,565 --> 00:51:09,181
Well, you see...
792
00:51:10,276 --> 00:51:11,312
You see, I...
793
00:51:11,402 --> 00:51:13,064
I thought that Honor and...
794
00:51:13,153 --> 00:51:14,234
and Alec...
795
00:51:19,743 --> 00:51:22,406
Well, one night, I saw Honor
796
00:51:23,080 --> 00:51:24,946
coming out of Alec's room.
797
00:51:25,207 --> 00:51:26,698
Late.
798
00:51:31,672 --> 00:51:34,540
We'd better go now,
if you feel all right.
799
00:51:35,050 --> 00:51:39,135
"There's no other way out.
Try to forgive me."
800
00:51:42,433 --> 00:51:45,767
On the morning after Jennie Cole
was found murdered,
801
00:51:45,853 --> 00:51:47,810
you wrote this suicide note.
802
00:51:48,439 --> 00:51:49,313
Why?
803
00:51:49,315 --> 00:51:51,728
- I didn't write that note.
- Who did?
804
00:51:55,404 --> 00:51:56,520
Who did?
805
00:51:57,323 --> 00:51:58,780
That morning,
806
00:51:59,408 --> 00:52:01,695
my husband tried to kill himself.
807
00:52:02,703 --> 00:52:05,116
- Your husband?
- Yes.
808
00:52:06,123 --> 00:52:10,163
I'd... I'd known about him
and the Harker girl for a long time.
809
00:52:10,252 --> 00:52:13,666
The night of the murder,
he was not with me.
810
00:52:13,797 --> 00:52:15,459
He was with her.
811
00:52:15,549 --> 00:52:18,257
He was afraid it would
all come out, the scandal,
812
00:52:18,385 --> 00:52:20,502
and it was too much for him.
813
00:52:20,596 --> 00:52:22,588
He tried to kill himself.
814
00:52:25,059 --> 00:52:27,802
I told him that I'd say that he'd
spent the night with me, and
815
00:52:27,895 --> 00:52:29,431
there'd be no scandal.
816
00:52:29,521 --> 00:52:32,104
That is, if Miss Harker agreed
not to say anything.
817
00:52:33,317 --> 00:52:35,309
Apparently, Miss Harker agreed.
818
00:52:37,029 --> 00:52:39,567
Your husband,
a man like Robert Stanford,
819
00:52:39,657 --> 00:52:42,741
threatened to commit suicide
because of a breath of scandal?
820
00:52:42,868 --> 00:52:44,404
I don't believe you. You're lying.
821
00:52:44,536 --> 00:52:45,822
No, I'm telling you the truth.
822
00:52:45,913 --> 00:52:49,031
You're lying. You lied in the
witness box, and you're lying now!
823
00:52:52,544 --> 00:52:53,785
Mr Graham,
824
00:52:54,630 --> 00:52:55,746
there's not much time.
825
00:52:56,590 --> 00:52:57,956
We'd better go, if we're going.
826
00:52:59,176 --> 00:53:00,758
I'll drive you.
827
00:53:18,737 --> 00:53:22,196
It's not breaking the regulations
that I'm concerned about.
828
00:53:23,659 --> 00:53:25,491
I'm thinking of the prisoner,
your son.
829
00:53:25,577 --> 00:53:27,257
But do you suppose
I'm not thinking of him?
830
00:53:27,287 --> 00:53:29,119
Do you think I want him
to be tortured, and...
831
00:53:29,832 --> 00:53:33,416
There's a chance of saving his life.
It's a risk worth taking.
832
00:53:35,254 --> 00:53:36,790
Wait here a moment.
833
00:53:57,609 --> 00:54:00,443
- I've got to see him alone at first.
- No.
834
00:54:00,529 --> 00:54:03,522
- I... I must speak to him privately.
- No, no.
835
00:54:13,292 --> 00:54:15,204
If this is a trick, I want to know.
836
00:54:15,502 --> 00:54:16,993
I want to be told before it happens.
837
00:54:17,087 --> 00:54:18,794
I don't want to be dragged,
I want to know!
838
00:54:18,881 --> 00:54:20,998
- Honor!
- Alec, darling.
839
00:54:28,432 --> 00:54:29,718
Alec.
840
00:54:30,559 --> 00:54:33,427
Alec, I wanted to tell you something.
841
00:54:34,146 --> 00:54:36,106
I don't know if it'll mean
anything to you, but...
842
00:54:37,608 --> 00:54:40,100
but I want you to know, anyway.
843
00:54:41,195 --> 00:54:43,027
You mean so very much to me.
844
00:54:44,364 --> 00:54:47,072
For a long time,
I didn't realise it myself.
845
00:54:47,659 --> 00:54:50,402
You brought something to me
I'd never had.
846
00:54:50,496 --> 00:54:52,533
Something I needed badly.
847
00:54:54,249 --> 00:54:55,330
Gentleness.
848
00:54:56,668 --> 00:54:58,204
And someone to love.
849
00:54:59,630 --> 00:55:01,587
Does this mean anything to you?
850
00:55:02,466 --> 00:55:03,627
This moment?
851
00:55:05,177 --> 00:55:06,213
Yes, it does.
852
00:55:08,263 --> 00:55:10,550
I thought about it a great deal.
853
00:55:10,641 --> 00:55:15,136
I wondered, perhaps,
if I should try and see you here.
854
00:55:15,771 --> 00:55:16,807
But now...
855
00:55:16,897 --> 00:55:19,435
No, I'm glad you came.
856
00:55:22,528 --> 00:55:23,735
Honor...
857
00:55:25,572 --> 00:55:27,529
would you kiss me?
858
00:56:00,691 --> 00:56:02,182
- Father!
- Alec!
859
00:56:06,905 --> 00:56:08,771
I'll wait outside.
860
00:56:11,034 --> 00:56:14,118
Oh, Father, I'm sorry
I was cruel to you.
861
00:56:14,204 --> 00:56:17,072
- Oh, that doesn't matter now.
- Father...
862
00:56:17,165 --> 00:56:19,143
I want to live. I don't want to die.
Please save me!
863
00:56:19,167 --> 00:56:21,204
- Alec, listen, there is hope.
- Hope! How?
864
00:56:21,295 --> 00:56:24,288
I've got an appointment, shortly,
with the Home Office.
865
00:56:24,381 --> 00:56:28,341
No, I'm not drunk. I've been drinking,
but, look, I'm not drunk.
866
00:56:29,219 --> 00:56:30,460
Come, sit down.
867
00:56:32,055 --> 00:56:35,799
- Alec, look, you've got to trust me.
- Yes.
868
00:56:36,560 --> 00:56:39,303
- I've got to ask you a few questions.
- Yes, Father.
869
00:56:40,314 --> 00:56:41,976
What did Mrs Stanford mean just now?
870
00:56:42,065 --> 00:56:43,146
When?
871
00:56:43,650 --> 00:56:45,482
Has there ever been
anything between you?
872
00:56:46,153 --> 00:56:47,815
- Between Honor and me?
- Yes.
873
00:56:49,781 --> 00:56:53,240
Yes, late one night, she was seen
coming out of your room, Alec.
874
00:56:53,702 --> 00:56:54,818
She...
875
00:56:56,163 --> 00:56:58,576
Oh, that must have been Christmas Eve.
876
00:56:58,832 --> 00:57:00,368
Well, what was she doing in your room?
877
00:57:00,459 --> 00:57:01,870
Well, er...
878
00:57:04,671 --> 00:57:05,912
You see...
879
00:57:06,214 --> 00:57:08,067
I'd been looking forward
to Christmas for weeks.
880
00:57:08,091 --> 00:57:10,253
I expected to spend
the holidays with...
881
00:57:10,928 --> 00:57:12,419
with Jennie.
882
00:57:13,055 --> 00:57:14,546
I could hardly study.
883
00:57:15,474 --> 00:57:19,138
Everything I saw or felt or touched
was Jennie, I wanted her so much.
884
00:57:19,227 --> 00:57:20,388
Yes, yes, I understand.
885
00:57:20,479 --> 00:57:21,890
And then...
886
00:57:23,106 --> 00:57:25,723
and then suddenly Jennie said she
was too busy even to see me.
887
00:57:27,152 --> 00:57:29,610
Well, Honor knew how upset I was.
888
00:57:34,493 --> 00:57:36,610
What was it you
asked me about, Father?
889
00:57:37,371 --> 00:57:38,862
About Mrs Stanford in your room.
890
00:57:39,456 --> 00:57:40,456
I...
891
00:57:40,749 --> 00:57:42,081
I suppose she heard me crying.
892
00:57:42,876 --> 00:57:44,993
She came into the room to comfort me.
893
00:57:45,504 --> 00:57:47,496
Christmas Eve. What...?
894
00:57:47,673 --> 00:57:50,336
Somebody said something
about Christmas Eve.
895
00:57:51,510 --> 00:57:52,751
Was that the hope?
896
00:57:54,930 --> 00:57:59,049
That you thought there was something
between Honor Stanford and...
897
00:58:00,102 --> 00:58:01,263
Was that the hope?
898
00:58:01,353 --> 00:58:02,844
Let me think...
899
00:58:05,524 --> 00:58:07,186
Don't lie to me, Father!
900
00:58:07,484 --> 00:58:10,046
Alec, they're going to send me away,
they won't let us stay together anymore.
901
00:58:10,070 --> 00:58:12,153
But please, there is hope,
you mustn't give up!
902
00:58:12,239 --> 00:58:14,481
What hope?
Why do you say there's hope?
903
00:58:19,913 --> 00:58:21,120
You're lying.
904
00:58:22,457 --> 00:58:24,289
Just as you did about Mother.
You, you...
905
00:58:24,376 --> 00:58:26,771
you wouldn't let me see her unless
she promised to come back to you!
906
00:58:26,795 --> 00:58:30,084
That's true, that's perfectly true,
but I'm not lying now, Alec.
907
00:58:30,173 --> 00:58:32,193
There's nothing to be done,
they're going to kill me!
908
00:58:32,217 --> 00:58:34,709
- No, Alec, no, my boy...
- Stop them! Don't let them!
909
00:58:34,803 --> 00:58:37,198
- Now please, just give us one more minute!
- Father, you'll come back!
910
00:58:37,222 --> 00:58:39,503
- Promise me you'll come back!
- Yes, I promise you, Alec.
911
00:58:39,558 --> 00:58:40,639
No matter what?
912
00:58:41,893 --> 00:58:44,556
- Take it easy, son, take it easy now.
- No! No!
913
00:59:14,634 --> 00:59:16,250
Yes...
914
00:59:16,344 --> 00:59:18,506
I'm in love with Alec.
915
00:59:19,139 --> 00:59:21,222
I never tried to
do anything about it, and...
916
00:59:22,142 --> 00:59:24,509
I knew nothing would come of it, ever.
917
00:59:27,022 --> 00:59:28,763
It's there, all the same.
918
00:59:43,246 --> 00:59:45,078
Christmas Eve...
919
00:59:48,502 --> 00:59:50,334
Christmas Eve...
920
01:00:00,263 --> 01:00:02,630
What happened? Is there any hope?
921
01:00:04,226 --> 01:00:05,762
There's always hope.
922
01:00:08,438 --> 01:00:10,145
Look out for Honor, Brian.
923
01:00:13,443 --> 01:00:14,900
Home Office, Henry.
924
01:00:42,722 --> 01:00:45,635
There's been some horrible
combination of circumstances.
925
01:00:45,725 --> 01:00:47,387
The boy is innocent, he...
926
01:00:47,477 --> 01:00:48,888
Every relative believes that.
927
01:00:48,979 --> 01:00:51,266
It would be unnatural of you
to think otherwise.
928
01:00:51,398 --> 01:00:53,606
And yet murders are done by someone.
929
01:00:53,733 --> 01:00:55,725
The law must be guided
by facts, not faith,
930
01:00:55,819 --> 01:00:57,276
or justice would never be meted out.
931
01:00:57,529 --> 01:00:58,861
Meted out?
932
01:00:58,989 --> 01:01:00,981
How will the poor broken body
of Alec Graham
933
01:01:01,116 --> 01:01:03,073
increase the grandeur of the law?
934
01:01:03,160 --> 01:01:05,243
I'm sorry.
I wish it were in my power...
935
01:01:05,328 --> 01:01:06,569
Well, it is in your power!
936
01:01:06,663 --> 01:01:08,182
Take a look there,
and write your name.
937
01:01:08,206 --> 01:01:10,323
Give me a few days.
Just a few days.
938
01:01:10,458 --> 01:01:12,666
Forty-eight hours.
Just two days.
939
01:01:15,297 --> 01:01:17,630
I haven't had a chance yet.
940
01:01:18,216 --> 01:01:20,299
I've only just arrived.
941
01:01:20,635 --> 01:01:22,627
Mr Graham was
confined in a sanatorium.
942
01:01:22,721 --> 01:01:24,758
Yes. Yes, I know.
943
01:01:25,432 --> 01:01:27,515
But what could you hope
to do in a few hours
944
01:01:27,601 --> 01:01:31,060
that all the agencies of the law have
been unable to do in all these weeks?
945
01:01:31,146 --> 01:01:34,605
People will tell me things
that they don't tell everybody.
946
01:01:35,025 --> 01:01:38,393
This office undertook long investigations
of its own after the trial.
947
01:01:38,486 --> 01:01:41,479
I myself spoke to psychiatrists
who examined your son,
948
01:01:41,990 --> 01:01:43,572
to the...
949
01:01:44,075 --> 01:01:45,691
prison medical officer,
950
01:01:47,078 --> 01:01:49,491
the judge who
presided at the trial,
951
01:01:49,623 --> 01:01:51,660
counsel for the prosecution,
952
01:01:52,542 --> 01:01:54,659
governor of the prison.
953
01:01:55,337 --> 01:01:57,374
I'm deeply sorry, Mr Graham.
954
01:01:57,464 --> 01:02:00,423
Please. Forgive me. May I speak?
955
01:02:01,092 --> 01:02:03,505
What is to be gained
by this execution?
956
01:02:03,637 --> 01:02:06,380
After all these thousands of years
of torture and hanging,
957
01:02:06,556 --> 01:02:07,922
haven't we advanced at all?
958
01:02:08,016 --> 01:02:09,723
Haven't we learned anything?
959
01:02:10,602 --> 01:02:14,642
Please, please give him another day.
Another twenty-four hours.
960
01:02:57,565 --> 01:02:58,681
Right.
961
01:02:59,067 --> 01:03:01,275
Hello, Barnes. You remember me?
962
01:03:02,237 --> 01:03:04,024
David Graham.
We were at Oxford together.
963
01:03:04,364 --> 01:03:06,401
I remember you very well, Graham.
964
01:03:06,491 --> 01:03:08,858
I was half expecting you to come.
965
01:03:09,411 --> 01:03:11,744
Well, then you know that
I've come to ask for help.
966
01:03:11,830 --> 01:03:14,117
What sort of help, Graham?
967
01:03:14,457 --> 01:03:17,120
What do you think
I can do for you?
968
01:03:17,210 --> 01:03:18,951
Help me get a delay.
969
01:03:19,045 --> 01:03:21,412
Of just a few days.
Well, two days. Forty-eight hours.
970
01:03:21,715 --> 01:03:24,583
"Father Begs For 48 Hours
Of Son's Life"
971
01:03:24,676 --> 01:03:27,589
People would read that.
There might be public protests.
972
01:03:27,679 --> 01:03:30,296
Why should I help you, Graham?
973
01:03:30,390 --> 01:03:31,847
Where have you been
all these years
974
01:03:31,933 --> 01:03:34,016
when there's been
a hanging every month?
975
01:03:34,394 --> 01:03:37,011
Is your son
a special sort of person?
976
01:03:37,314 --> 01:03:39,397
Why didn't you protest then?
977
01:03:39,858 --> 01:03:42,316
Why didn't you ask me
to help one of them?
978
01:03:42,569 --> 01:03:43,810
My son.
979
01:03:43,903 --> 01:03:45,610
There were other fathers.
980
01:03:45,697 --> 01:03:47,313
And other sons.
981
01:03:48,825 --> 01:03:50,487
Tomorrow morning,
they'll read the story
982
01:03:50,577 --> 01:03:52,819
the way they read any other news item,
983
01:03:52,954 --> 01:03:55,287
and then turn to
the cricket score.
984
01:03:55,373 --> 01:03:58,286
Just the way you did,
hundreds of times.
985
01:03:59,294 --> 01:04:01,752
I remembered you
as a human being.
986
01:04:01,838 --> 01:04:04,125
There's gratitude for you!
987
01:04:04,257 --> 01:04:06,624
You were a good story
for us, Graham.
988
01:04:06,968 --> 01:04:08,334
The drunk.
989
01:04:08,428 --> 01:04:10,715
So drunk, you couldn't
come to see your son
990
01:04:10,805 --> 01:04:13,422
until twenty-four hours
before he was to die.
991
01:04:13,850 --> 01:04:16,638
Do you know why
that story hasn't appeared?
992
01:04:17,103 --> 01:04:19,891
Because we didn't think it
relevant to print it.
993
01:04:22,108 --> 01:04:25,272
What do you think should
be done with a murderer, Mr Stanford?
994
01:04:25,612 --> 01:04:27,148
Pin a medal on him?
995
01:04:53,181 --> 01:04:56,970
What, you again? He's always asking for
Christmas carols, this chap, he's crazy.
996
01:04:57,060 --> 01:04:59,143
Oh, come on, jazz it up a bit.
997
01:04:59,229 --> 01:05:00,470
Beat it out!
998
01:05:03,525 --> 01:05:07,895
โช Silent night, holy night
999
01:05:07,987 --> 01:05:12,823
โช All is quiet, all is bright... โช
1000
01:05:13,868 --> 01:05:16,702
Where were you on the silent night?
1001
01:05:17,288 --> 01:05:18,529
Christmas Eve?
1002
01:05:20,166 --> 01:05:21,577
I was at home.
1003
01:05:22,377 --> 01:05:23,788
With my family.
1004
01:05:24,337 --> 01:05:25,748
With my son.
1005
01:05:26,297 --> 01:05:27,538
And your son.
1006
01:05:28,425 --> 01:05:30,212
He always spent his holidays with us.
1007
01:05:30,301 --> 01:05:31,883
Didn't you know that?
1008
01:05:33,263 --> 01:05:35,300
How drunk are you?
1009
01:05:35,390 --> 01:05:37,803
Oh, yes, you were a father to him.
1010
01:05:39,185 --> 01:05:40,801
I'm very drunk.
1011
01:05:40,895 --> 01:05:42,386
But not enough.
1012
01:05:42,480 --> 01:05:44,722
Well, stop drinking.
1013
01:05:44,816 --> 01:05:46,352
D'you hear? Stop it!
1014
01:05:47,986 --> 01:05:49,568
He's waiting for you.
1015
01:05:49,696 --> 01:05:51,688
You promised you'd go to him.
1016
01:05:52,282 --> 01:05:54,865
How can you bear
to let him face it alone?
1017
01:05:54,951 --> 01:05:57,534
I don't know, I don't know, I...
1018
01:05:57,620 --> 01:05:59,452
I don't know anything.
1019
01:05:59,539 --> 01:06:02,998
You don't know what it's like
to be alone, do you? Do you?
1020
01:06:03,084 --> 01:06:04,666
How drunk are you?
1021
01:06:06,713 --> 01:06:08,750
It's frightful to be alone.
1022
01:06:09,924 --> 01:06:12,667
Ah, go to Alec, go to your son!
1023
01:06:12,927 --> 01:06:15,340
Stop shouting at me!
1024
01:06:19,684 --> 01:06:21,676
You mustn't let him face it alone.
1025
01:06:21,769 --> 01:06:23,726
I can't stand it.
1026
01:06:24,564 --> 01:06:25,771
Can't stand it...
1027
01:06:27,275 --> 01:06:28,891
Can't stand it!
1028
01:06:29,819 --> 01:06:31,776
No, you don't know.
1029
01:06:33,031 --> 01:06:34,272
Sometimes...
1030
01:06:34,991 --> 01:06:37,233
a man has to make big decisions.
1031
01:06:38,912 --> 01:06:40,323
Terrible decisions.
1032
01:06:40,663 --> 01:06:43,201
And carry them with him alone,
1033
01:06:43,291 --> 01:06:45,078
for the rest of his life.
1034
01:06:47,962 --> 01:06:49,794
Can you understand what I'm saying?
1035
01:06:50,089 --> 01:06:51,170
Yes.
1036
01:06:51,591 --> 01:06:53,253
And you won't go to him?
1037
01:06:53,343 --> 01:06:54,834
You won't go to Alec?
1038
01:06:55,803 --> 01:06:56,839
I can't.
1039
01:06:57,347 --> 01:06:58,428
I can't.
1040
01:07:00,808 --> 01:07:02,515
You see this?
1041
01:07:03,186 --> 01:07:06,429
Now, this blacks out everything.
1042
01:07:08,191 --> 01:07:10,228
Sort of golden egg.
1043
01:07:13,321 --> 01:07:15,859
But it can't black out
the man with the rope.
1044
01:07:17,867 --> 01:07:19,074
Black him out.
1045
01:07:19,369 --> 01:07:20,735
Black him out.
1046
01:07:29,462 --> 01:07:31,829
I see a hand,
1047
01:07:33,049 --> 01:07:34,756
and, in the hand,
1048
01:07:35,885 --> 01:07:37,797
is a golden locket.
1049
01:07:39,472 --> 01:07:40,838
It opens,
1050
01:07:42,725 --> 01:07:45,183
and there's Alec's face.
1051
01:07:47,063 --> 01:07:49,055
Someone had a locket like that.
1052
01:07:50,108 --> 01:07:52,020
Used to sit there,
1053
01:07:52,110 --> 01:07:54,648
opening it and closing it,
1054
01:07:55,613 --> 01:07:57,821
opening it and closing it.
1055
01:08:01,160 --> 01:08:02,742
Sometimes,
1056
01:08:02,829 --> 01:08:04,741
in the middle of the night,
1057
01:08:05,915 --> 01:08:07,622
that hand's there,
1058
01:08:08,334 --> 01:08:09,620
and the locket,
1059
01:08:10,628 --> 01:08:11,628
and...
1060
01:08:13,548 --> 01:08:14,959
Alec's face!
1061
01:08:19,637 --> 01:08:22,129
That's why I'm
staying with you tonight.
1062
01:08:24,392 --> 01:08:27,260
But we mustn't
let it get out of control!
1063
01:08:30,273 --> 01:08:32,640
That's the wonderful thing
about the car.
1064
01:08:32,775 --> 01:08:34,061
Control!
1065
01:08:34,861 --> 01:08:36,898
You step on the accelerator,
1066
01:08:37,405 --> 01:08:38,941
she roars!
1067
01:08:40,325 --> 01:08:42,988
You let it go, and she whines!
1068
01:08:43,077 --> 01:08:44,864
I'm gonna test her tonight.
1069
01:08:45,580 --> 01:08:47,993
Do you know what the
proving grounds are, Graham?
1070
01:08:48,082 --> 01:08:50,244
They're insurance against
the unforeseen.
1071
01:08:50,335 --> 01:08:51,746
The sudden curve in the road.
1072
01:08:51,836 --> 01:08:53,498
The pothole! The obstacle!
1073
01:08:53,588 --> 01:08:55,079
All foreseen.
1074
01:08:55,173 --> 01:08:57,130
All controlled.
1075
01:09:01,054 --> 01:09:03,296
And I'm gonna test it tonight.
1076
01:09:06,059 --> 01:09:07,425
Tonight...
1077
01:09:07,518 --> 01:09:09,180
Oh, they'll still be there.
1078
01:09:09,270 --> 01:09:11,762
I told them to wait until I got there.
1079
01:09:28,122 --> 01:09:30,239
Christmas Eve... Christmas Eve...
1080
01:09:30,333 --> 01:09:37,333
Christmas Eve... Christmas Eve...
1081
01:09:38,508 --> 01:09:42,343
Christmas Eve... Christmas Eve...
Christmas Eve... Christmas Eve...
1082
01:09:45,014 --> 01:09:47,051
It was her sister, Agnes.
1083
01:09:47,975 --> 01:09:49,341
Agnes Cole.
1084
01:10:00,488 --> 01:10:02,229
- What's the time?
- Eh?
1085
01:10:02,990 --> 01:10:03,906
What time is it?
1086
01:10:03,908 --> 01:10:05,774
I'm sorry, I've got no watch.
1087
01:10:08,413 --> 01:10:09,995
- What's the day?
- I beg pardon?
1088
01:10:10,081 --> 01:10:13,119
- What day of the week is it?
- It's Tuesday. Near Wednesday now.
1089
01:10:36,983 --> 01:10:40,147
Here, here, what's the row?
We're all locked up!
1090
01:10:40,236 --> 01:10:43,525
Agnes Cole.
I want to see Agnes Cole.
1091
01:10:44,240 --> 01:10:45,240
Huh?
1092
01:10:47,326 --> 01:10:49,238
Try the little caff down the alley.
1093
01:10:50,163 --> 01:10:52,029
The girls usually get around there.
1094
01:11:09,599 --> 01:11:10,760
Agnes!
1095
01:11:13,561 --> 01:11:14,561
Christmas Eve.
1096
01:11:14,896 --> 01:11:17,104
No, no.
Don't do that.
1097
01:11:19,484 --> 01:11:21,897
You said your sister went out
on Christmas Eve.
1098
01:11:21,986 --> 01:11:23,046
Don't remember what I said.
1099
01:11:23,070 --> 01:11:24,436
No, no, no, you said...
1100
01:11:24,572 --> 01:11:26,609
you said that she came home drunk?
1101
01:11:26,699 --> 01:11:28,782
Yes. All black and blue.
1102
01:11:28,868 --> 01:11:30,609
Alec wasn't with her on Christmas Eve.
1103
01:11:30,703 --> 01:11:32,786
No, no, I've got witnesses
who can prove it.
1104
01:11:34,207 --> 01:11:36,449
She refused to see him
on Christmas Eve.
1105
01:11:37,919 --> 01:11:39,626
She was seeing somebody else.
1106
01:11:40,213 --> 01:11:43,001
- She was meeting somebody else, secretly.
- Oh, no.
1107
01:11:43,090 --> 01:11:46,128
Yes, yes, somebody who
didn't wish to be seen with her.
1108
01:11:46,219 --> 01:11:49,007
But... well, I...
Jennie didn't tell me!
1109
01:11:49,722 --> 01:11:51,805
It was that man that murdered Jennie!
1110
01:11:53,893 --> 01:11:55,100
I didn't know.
1111
01:12:03,986 --> 01:12:05,568
Mr Graham!
1112
01:12:33,516 --> 01:12:34,802
Where is Vickie?
1113
01:12:34,892 --> 01:12:37,134
Vickie! I'll call the police!
1114
01:12:37,228 --> 01:12:38,514
Where is she?
1115
01:12:40,815 --> 01:12:41,815
Who is it?
1116
01:12:43,276 --> 01:12:44,812
It's Alec Graham's father.
1117
01:12:48,281 --> 01:12:50,113
Oh, so that's who you are.
1118
01:12:50,199 --> 01:12:52,236
Miss Harker, I... I...
1119
01:12:52,535 --> 01:12:54,652
What are you doing here?
1120
01:12:54,745 --> 01:12:56,327
What do you want?
1121
01:12:56,414 --> 01:12:57,746
Miss Harker,
1122
01:12:57,832 --> 01:13:02,452
shortly after the murder, you were
given a much better job, weren't you?
1123
01:13:02,545 --> 01:13:04,662
- Weren't you?
- He has no right to question you!
1124
01:13:04,755 --> 01:13:06,462
Answer me. Answer me.
1125
01:13:08,426 --> 01:13:11,339
Yes, my promotion was after the trial.
1126
01:13:11,429 --> 01:13:12,345
Vickie!
1127
01:13:12,346 --> 01:13:14,884
Why did Stanford want to
see you at the flat today?
1128
01:13:15,308 --> 01:13:17,095
I don't know why.
I couldn't reach him.
1129
01:13:17,184 --> 01:13:18,265
Don't lie to me.
1130
01:13:18,686 --> 01:13:21,349
How much did he pay you
that was worth my son's life?
1131
01:13:21,564 --> 01:13:22,930
- Pay me?
- Yes.
1132
01:13:23,024 --> 01:13:24,668
What did he pay you
that made it worthwhile
1133
01:13:24,692 --> 01:13:27,685
to stand by and be silent
while a young man dies?
1134
01:13:27,778 --> 01:13:29,269
What did Stanford pay you?
1135
01:13:29,363 --> 01:13:31,696
Why should Mr Stanford
have paid me?
1136
01:13:31,782 --> 01:13:33,739
What am I supposed to
keep silent about?
1137
01:13:34,160 --> 01:13:35,321
The murder.
1138
01:13:36,579 --> 01:13:38,696
The murder of Jennie Cole.
1139
01:13:39,373 --> 01:13:41,456
On the night of the murder,
where were you?
1140
01:13:41,542 --> 01:13:42,703
Vickie!
1141
01:13:43,085 --> 01:13:44,201
Vickie!
1142
01:13:44,295 --> 01:13:45,786
I was...
1143
01:13:45,880 --> 01:13:47,121
Shut up, Vickie!
1144
01:13:47,214 --> 01:13:50,002
Don't say anything until
you've seen Mr Stanford!
1145
01:13:50,384 --> 01:13:51,465
I was at Brighton.
1146
01:13:51,552 --> 01:13:53,214
My aunt has a cafรฉ there.
1147
01:13:53,304 --> 01:13:56,012
I sometimes help
with the weekend rush.
1148
01:13:56,098 --> 01:13:58,010
You fool. You little fool!
1149
01:14:00,102 --> 01:14:03,140
I thought he'd paid you
to be his alibi, but...
1150
01:14:03,230 --> 01:14:06,143
but he didn't have to pay you.
1151
01:14:06,233 --> 01:14:08,646
Mrs Stanford would never have
thought of checking on it.
1152
01:14:08,736 --> 01:14:10,443
She'd have taken his word!
1153
01:14:10,529 --> 01:14:14,068
She'd have taken Stanford's word
that he spent the night with you!
1154
01:14:14,241 --> 01:14:16,233
She didn't say
she went alone to Brighton.
1155
01:14:16,786 --> 01:14:19,494
Maybe she was accompanied
by a certain gentleman.
1156
01:14:20,665 --> 01:14:22,452
- Vickie!
- Shut up, Mother.
1157
01:14:22,541 --> 01:14:26,000
Robert Stanford was not with me
the night of the murder.
1158
01:14:26,087 --> 01:14:28,249
Vickie! Vickie!
1159
01:14:43,187 --> 01:14:44,598
Wait for me.
1160
01:14:45,356 --> 01:14:46,517
You saw him?
1161
01:14:46,607 --> 01:14:48,064
Yes. It was one of the clerks.
1162
01:14:48,150 --> 01:14:49,766
The Under-Secretary had gone to bed.
1163
01:14:49,860 --> 01:14:53,069
But you told him that Mrs Stanford
was willing to testify that she'd lied?
1164
01:14:54,448 --> 01:14:56,986
There was a report from the prison
of Mrs Stanford's
1165
01:14:57,076 --> 01:14:59,193
unfortunate visit to Alec.
1166
01:14:59,620 --> 01:15:01,862
They couldn't accept her testimony.
1167
01:15:04,458 --> 01:15:07,075
Stanford! Let them,
let them question Stanford!
1168
01:15:07,169 --> 01:15:09,456
You've got to try to
understand something, Graham.
1169
01:15:09,547 --> 01:15:11,880
It happens every time
there's to be an execution.
1170
01:15:11,966 --> 01:15:16,210
They get dozens of last-minute alibis,
sometimes even confessions!
1171
01:15:16,303 --> 01:15:17,635
The clerk told me the Home Office
1172
01:15:17,722 --> 01:15:20,260
had already got four
false confessions on this case.
1173
01:15:21,058 --> 01:15:24,802
It's as I told you this morning,
only some concrete evidence.
1174
01:15:25,104 --> 01:15:26,561
Something tangible.
1175
01:15:32,653 --> 01:15:34,565
I'll be at my flat.
1176
01:15:35,031 --> 01:15:36,943
I'll be at my flat!
1177
01:15:51,547 --> 01:15:52,628
Stanford!
1178
01:15:56,635 --> 01:15:57,635
Stanford!
1179
01:16:04,101 --> 01:16:05,182
Come out!
1180
01:16:05,311 --> 01:16:06,893
Come out of that car!
1181
01:16:09,398 --> 01:16:11,685
There's still time,
you can't run away!
1182
01:16:11,942 --> 01:16:14,025
I've seen Vickie Harker!
1183
01:16:14,111 --> 01:16:15,568
You weren't with her!
1184
01:16:15,654 --> 01:16:16,986
And Agnes Cole!
1185
01:16:17,990 --> 01:16:19,526
You murderer!
1186
01:16:29,502 --> 01:16:30,502
Help me!
1187
01:16:30,544 --> 01:16:31,504
Help me stop him!
1188
01:16:31,505 --> 01:16:33,917
- That's Robert Stanford in the car.
- He's a murderer!
1189
01:18:31,373 --> 01:18:32,534
Stanford...
1190
01:18:32,875 --> 01:18:34,616
She's wonderful! She's champion!
1191
01:18:34,710 --> 01:18:35,710
Guy must be drunk.
1192
01:18:35,794 --> 01:18:37,330
No, he's not drunk.
1193
01:18:37,838 --> 01:18:39,124
Take no notice of him.
1194
01:18:39,256 --> 01:18:41,213
Well, she stood up to it.
1195
01:18:42,343 --> 01:18:44,676
She took everything I could give her.
1196
01:18:45,304 --> 01:18:46,886
Stanford.
1197
01:18:49,934 --> 01:18:51,095
Stanford.
1198
01:19:51,662 --> 01:19:53,528
Well, what do you want, Graham?
1199
01:19:59,878 --> 01:20:02,621
Telephone the Home Office.
1200
01:20:03,841 --> 01:20:06,208
Tell them that you killed Jennie Cole.
1201
01:20:07,678 --> 01:20:08,919
You're too late.
1202
01:20:09,179 --> 01:20:12,422
- You know that, don't you?
- No, no, not if you telephone.
1203
01:20:14,226 --> 01:20:16,468
Why, you're over-excited, Graham.
1204
01:20:17,313 --> 01:20:19,430
You've lost control.
1205
01:20:19,523 --> 01:20:22,687
Look at your hands.
They're trembling!
1206
01:20:25,279 --> 01:20:26,861
You can hardly speak.
1207
01:20:32,995 --> 01:20:35,078
If Alec dies, I...
1208
01:20:36,540 --> 01:20:39,157
You can't get away with this, Stanford.
I... I know the truth.
1209
01:20:39,251 --> 01:20:41,083
What truth do you know?
1210
01:20:42,713 --> 01:20:46,798
I know why Alec kept insisting that
that girl was drunk.
1211
01:20:46,884 --> 01:20:49,126
That counted against him at the trial.
1212
01:20:50,179 --> 01:20:52,637
She wasn't drunk, of course,
she was...
1213
01:20:53,182 --> 01:20:54,718
she was just pretending to be drunk.
1214
01:20:54,808 --> 01:20:57,892
She wanted to get rid of Alec because
she was waiting for you!
1215
01:20:58,228 --> 01:20:59,890
And you arranged it that way!
1216
01:21:00,981 --> 01:21:02,813
Yes, it was exciting, wasn't it?
1217
01:21:02,900 --> 01:21:06,393
To have the girl brought to you
by a young man.
1218
01:21:07,154 --> 01:21:10,443
It was much safer, too, because
nobody would suspect anything.
1219
01:21:12,743 --> 01:21:15,235
What happened then, Stanford?
1220
01:21:15,329 --> 01:21:16,911
Did she want too much money?
1221
01:21:17,206 --> 01:21:18,447
Was that it?
1222
01:21:18,791 --> 01:21:22,034
Or... or was it one of your rages?
1223
01:21:26,340 --> 01:21:28,172
Now listen to me, Graham.
1224
01:21:28,884 --> 01:21:31,376
I'd like you to try and think clearly
for once in your life.
1225
01:21:33,263 --> 01:21:35,346
I'd like to do something for you.
1226
01:21:36,016 --> 01:21:38,099
I feel sorry for what's happened.
1227
01:21:38,602 --> 01:21:41,015
I'd like to try and make it up
in some way.
1228
01:21:41,688 --> 01:21:44,601
Perhaps even give you
a few shares in Stanford's.
1229
01:21:44,942 --> 01:21:49,107
Enough so that, for the rest of
your life, you wouldn't have to worry.
1230
01:21:49,530 --> 01:21:52,022
Are you trying to buy me?
1231
01:21:54,701 --> 01:21:56,738
Go away, Graham.
1232
01:21:57,162 --> 01:21:59,404
Don't bother me.
1233
01:21:59,498 --> 01:22:03,242
I've offered to keep you
in whisky for the rest of your life.
1234
01:22:03,335 --> 01:22:06,373
What they want,
and what you'll never get
1235
01:22:06,463 --> 01:22:08,420
is something tangible.
1236
01:22:18,100 --> 01:22:19,966
What do you think you're doing?
1237
01:22:21,019 --> 01:22:23,306
Are you trying to frighten me?
1238
01:22:23,772 --> 01:22:25,559
What proof have you got?
1239
01:22:25,649 --> 01:22:27,231
Put that thing down!
1240
01:22:27,860 --> 01:22:29,442
Agnes Cole?
1241
01:22:29,820 --> 01:22:32,062
Agnes'll be like her sister, Jennie.
1242
01:22:32,156 --> 01:22:33,522
Only she'll be cheaper.
1243
01:22:33,615 --> 01:22:34,491
Vickie?
1244
01:22:34,492 --> 01:22:38,110
- Is it Mr Clayton's apartment?
- Vickie Harker loves me.
1245
01:22:38,203 --> 01:22:40,786
When it comes to the point,
she won't do anything to hurt me.
1246
01:22:40,873 --> 01:22:41,954
Well, get me Mr Clayton.
1247
01:22:42,040 --> 01:22:43,997
Well, come on, Graham,
what proof have you got?
1248
01:22:44,084 --> 01:22:46,451
- Speak up, speak up!
- Wake him up, then!
1249
01:22:46,545 --> 01:22:48,537
They've been searching for months.
1250
01:22:48,630 --> 01:22:51,589
Police, detectives, lawyers...
searching, searching!
1251
01:22:51,675 --> 01:22:53,462
And nobody's searched harder
than I have!
1252
01:22:53,677 --> 01:22:56,090
There's nothing to connect me with her.
1253
01:22:56,180 --> 01:22:57,512
Do you understand that?
1254
01:22:57,598 --> 01:22:59,931
I was never seen with Jennie Cole.
1255
01:23:00,017 --> 01:23:02,634
Hello, Clayton, this is Graham.
1256
01:23:03,687 --> 01:23:07,021
Look, you asked me to find
something tangible.
1257
01:23:07,107 --> 01:23:08,793
You don't know what it means
to be a success.
1258
01:23:08,817 --> 01:23:10,353
- Do you?
- Tangible, tangible!
1259
01:23:10,444 --> 01:23:12,922
- Well I finally got something tangible.
- You don't know what success means.
1260
01:23:12,946 --> 01:23:13,946
Do you, Graham?
1261
01:23:14,031 --> 01:23:16,259
- Yes, I understand what it means.
- Well, you see all this?
1262
01:23:16,283 --> 01:23:18,866
- This is me!
- Stanford's in here, with me now.
1263
01:23:18,952 --> 01:23:22,696
And you see this?
That's you!
1264
01:23:23,749 --> 01:23:25,331
Which do you think they'll believe?
1265
01:23:25,542 --> 01:23:27,454
He's threatening to kill me.
1266
01:23:27,794 --> 01:23:30,161
To kill you? Stanford?
1267
01:23:33,717 --> 01:23:34,717
Are you there?
1268
01:23:34,718 --> 01:23:37,176
Look, if anything happens to me,
1269
01:23:37,888 --> 01:23:43,225
tell Alec to live a
full and wonderful life.
1270
01:23:47,105 --> 01:23:49,313
This is your gun, Stanford.
1271
01:23:49,399 --> 01:23:51,186
Now, I'm being realistic.
1272
01:23:51,527 --> 01:23:53,644
You won't save Alec by killing me!
1273
01:23:54,571 --> 01:23:55,732
I know that.
1274
01:24:18,345 --> 01:24:20,337
Oh!
1275
01:24:28,105 --> 01:24:29,562
Stay away from me, Graham.
1276
01:24:29,648 --> 01:24:31,230
I don't want to hurt you.
1277
01:24:31,316 --> 01:24:32,807
Don't make me angry, Graham!
1278
01:24:37,364 --> 01:24:38,730
What are you afraid of, huh?
1279
01:24:38,865 --> 01:24:40,572
You've already killed Jennie Cole!
1280
01:24:40,659 --> 01:24:41,803
And you're going to kill Alec!
1281
01:24:41,827 --> 01:24:44,240
Don't talk to me about Alec!
1282
01:24:44,329 --> 01:24:47,072
Don't tell me how much you love him!
1283
01:24:47,207 --> 01:24:48,869
What have you ever done for him?
1284
01:24:48,959 --> 01:24:50,825
What'd you ever give him? Nothing!
1285
01:24:50,919 --> 01:24:53,457
I've given him more than you have
in the whole of your life!
1286
01:24:53,547 --> 01:24:54,879
What was he to you?
1287
01:24:54,965 --> 01:24:57,082
Someone to weep over
when you're drunk?
1288
01:25:07,269 --> 01:25:08,851
What are you doing?
1289
01:25:09,730 --> 01:25:10,730
Graham!
1290
01:25:21,366 --> 01:25:24,780
You didn't think I'd let Alec die,
just like that, did you?
1291
01:25:32,169 --> 01:25:33,580
Graham!
1292
01:25:40,052 --> 01:25:41,759
Graham!
1293
01:25:55,317 --> 01:25:57,309
- Here.
- Not here. Garden room.
1294
01:25:58,445 --> 01:25:59,606
Father!
1295
01:26:01,865 --> 01:26:03,072
Father!
1296
01:26:03,158 --> 01:26:05,637
- The door's locked.
- Well, there's another door.
1297
01:26:05,661 --> 01:26:07,994
- It's around this way.
- Robert!
1298
01:26:09,706 --> 01:26:11,698
Well, let's try
the other door, quickly!
1299
01:26:32,771 --> 01:26:35,138
Honor.
1300
01:26:35,232 --> 01:26:36,894
I didn't do it!
1301
01:26:36,983 --> 01:26:38,724
He killed himself!
1302
01:26:39,653 --> 01:26:40,653
He's dead.
1303
01:26:41,947 --> 01:26:43,529
Yeah. Yeah.
1304
01:26:44,533 --> 01:26:45,899
Oh, but I didn't do it!
1305
01:26:47,452 --> 01:26:49,614
It was... We...
1306
01:26:57,796 --> 01:26:59,708
What are you doing, Brian?
1307
01:27:02,592 --> 01:27:03,924
Honor!
1308
01:27:04,010 --> 01:27:07,469
Tell him to stop it!
1309
01:27:10,350 --> 01:27:13,013
But I didn't do it!
I swear, I swear,
1310
01:27:13,103 --> 01:27:14,890
I swear I didn't do it!
1311
01:27:18,692 --> 01:27:20,979
Mr Clayton, this is Brian Stanford.
1312
01:27:21,069 --> 01:27:23,482
I think you'd better ring
the Home Office right away.
1313
01:27:24,239 --> 01:27:26,652
My father's just killed David Graham.
1314
01:27:27,659 --> 01:27:28,659
Yes.
1315
01:27:29,327 --> 01:27:30,327
Yes.
1316
01:27:30,370 --> 01:27:32,453
Now you can stop them hanging Alec.
1317
01:27:33,373 --> 01:27:36,081
All right. All right, Mr Clayton.
1318
01:27:38,795 --> 01:27:42,789
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
98664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.