Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,100 --> 00:01:19,834
Ahi estas.
2
00:01:22,173 --> 00:01:23,423
Hey.
3
00:01:25,106 --> 00:01:27,222
Vas a decirme que
estamos haciendo aqui?
4
00:01:27,246 --> 00:01:28,496
Vamos.
5
00:01:31,491 --> 00:01:32,950
De acuerdo.
6
00:01:42,329 --> 00:01:43,579
- Oh.
- Wow.
7
00:01:46,402 --> 00:01:48,724
Hay mas que la ultima vez.
8
00:01:48,748 --> 00:01:50,346
Hay que venir a hurtadillas
9
00:01:50,370 --> 00:01:51,589
en un nido como este?
10
00:01:51,613 --> 00:01:56,316
Es una guarida de maternidad,
las rocas las mantienen calientes.
11
00:01:57,343 --> 00:02:00,388
Ayudan a sus bebes a crecer.
12
00:02:04,349 --> 00:02:06,394
Son tan hermosas.
13
00:02:09,699 --> 00:02:11,571
Tu eres hermosa.
14
00:03:18,727 --> 00:03:20,772
Mara, odio hacer esto, sabes.
15
00:03:23,111 --> 00:03:24,637
Callate y sonrie, Dilly.
16
00:03:40,747 --> 00:03:44,311
Oye, estamos buscando a alguien
que nos lleve a la ciudad.
17
00:03:44,821 --> 00:03:48,314
Ven aqui, Bo, ven aqui, Bo.
18
00:03:58,281 --> 00:03:59,810
Hola, como estas?
19
00:03:59,834 --> 00:04:01,084
Estoy bien.
20
00:04:05,287 --> 00:04:06,402
Hola, hermana Slaughter.
21
00:04:06,426 --> 00:04:07,953
El pastor sabe que estas aqui?
22
00:04:08,877 --> 00:04:10,127
Seremos rapidas.
23
00:04:12,224 --> 00:04:14,034
Deberia estar por
aqui en alguna parte.
24
00:04:27,411 --> 00:04:28,696
Oh, lo tengo.
25
00:04:33,866 --> 00:04:35,153
Te encuentras bien?
26
00:04:35,177 --> 00:04:36,426
Si.
27
00:04:42,321 --> 00:04:44,055
Me estoy preparando para manana.
28
00:04:45,531 --> 00:04:47,061
Eso es todo lo que buscas?
29
00:04:49,224 --> 00:04:51,202
Deberiamos comprar
algunos de estos tambien.
30
00:04:51,226 --> 00:04:52,476
Estos tambien.
31
00:04:56,645 --> 00:04:58,828
Llegaran tarde al culto.
32
00:05:01,649 --> 00:05:02,899
Caminaste hasta aqui?
33
00:05:04,652 --> 00:05:06,421
Si, pero no esta muy lejos.
34
00:05:08,725 --> 00:05:10,599
Te llevare, voy a cerrar.
35
00:05:10,623 --> 00:05:12,115
Tenemos un perro afuera.
36
00:05:13,936 --> 00:05:15,636
Te vere en el estacionamiento.
37
00:05:35,818 --> 00:05:39,175
No puedo creer que la fiesta sea
manana, estas emocionada?
38
00:05:40,133 --> 00:05:41,383
Si.
39
00:05:43,550 --> 00:05:44,800
Por supuesto que si.
40
00:05:48,381 --> 00:05:49,631
Llega tarde.
41
00:05:50,280 --> 00:05:52,117
No nos importa la espera.
42
00:06:10,920 --> 00:06:13,758
Os habeis metido en
problemas con mi madre?
43
00:06:17,546 --> 00:06:18,796
Hola Augie.
44
00:06:23,517 --> 00:06:25,527
Vamos, chica.
45
00:06:28,280 --> 00:06:30,981
Aqui, dejame sostener tu bolso.
46
00:06:33,044 --> 00:06:34,709
Te he echado de menos.
47
00:06:39,325 --> 00:06:40,371
Hey.
48
00:06:40,395 --> 00:06:41,685
Asi que te portaste bien?
49
00:06:44,433 --> 00:06:46,237
Si, tu?
50
00:06:48,643 --> 00:06:49,963
Esta bien, supongo.
51
00:06:52,993 --> 00:06:56,176
Muy bien, muevanse.
52
00:07:00,378 --> 00:07:01,733
- Listas?
- Mmhmm.
53
00:07:32,926 --> 00:07:34,626
Aqui, con cuidado.
54
00:07:57,604 --> 00:07:59,717
Te hara bien unirte
a nosotras hoy.
55
00:08:03,367 --> 00:08:06,105
Gracias, mama,
pero hoy ya estoy bastante lleno.
56
00:08:06,129 --> 00:08:07,379
Es eso cierto?
57
00:08:07,923 --> 00:08:10,314
Mas de lo que seria,
simplemente, codicioso.
58
00:08:35,776 --> 00:08:39,029
Mara!
Vamos, vamos a llegar tarde.
59
00:09:09,187 --> 00:09:10,991
- Amen.
- Jesus dijo,
60
00:09:11,015 --> 00:09:13,994
id al mundo y predicad.
61
00:09:14,018 --> 00:09:15,168
- Hermanas.
- El evangelio.
62
00:09:15,192 --> 00:09:17,789
- Amen, amen, amen.
- Amen?
63
00:09:19,437 --> 00:09:20,723
Amen.
64
00:09:21,888 --> 00:09:25,591
el dijo, los que creen
en mi y son bautizados
65
00:09:25,615 --> 00:09:28,525
- sera salvado, amen?
- Amen.
66
00:09:28,549 --> 00:09:31,183
Pero los que no creen
seran condenados,
67
00:09:31,207 --> 00:09:34,082
- sera condenado!
- Amen, amen!
68
00:09:34,106 --> 00:09:35,324
Aleluya.
69
00:09:35,348 --> 00:09:39,118
Estas senales seguiran a
los que huyen en mi nombre,
70
00:09:40,560 --> 00:09:42,572
en mi nombre,
echaran fuera demonios.
71
00:09:42,596 --> 00:09:44,160
- Amen!
- Ellos hablaran
72
00:09:44,184 --> 00:09:46,542
- con nuevas lenguas, amen?
- Amen.
73
00:09:46,566 --> 00:09:48,750
- Tomaran serpientes.
- Amen!
74
00:09:48,774 --> 00:09:50,683
- Tomaran serpientes.
- Amen.
75
00:09:50,707 --> 00:09:52,616
Y si beben algo mortal,
76
00:09:52,640 --> 00:09:56,411
- no les hara dano, verdad?
- Amen!
77
00:10:37,508 --> 00:10:40,246
- Y que paso entonces?
- Ese pequeno fue mordido
78
00:10:40,270 --> 00:10:41,520
en el cuello.
79
00:10:42,479 --> 00:10:45,941
La familia rezo toda la noche,
pero no pudo combatir el veneno.
80
00:10:45,965 --> 00:10:50,321
Y una vez que lo probo, la ley estaba
ahi arriba en un abrir y cerrar de ojos.
81
00:10:52,073 --> 00:10:55,361
Si, ya veo.
82
00:10:57,182 --> 00:10:59,021
Y como el difunto era
aun menor de edad,
83
00:10:59,045 --> 00:11:01,815
no se detendra con el tampoco.
84
00:11:15,992 --> 00:11:17,485
Van en busca de sangre.
85
00:11:22,240 --> 00:11:25,114
Lo siento, papa,
hubo un poco mas de limpieza esta noche.
86
00:11:25,138 --> 00:11:27,841
Esta bien, Garret y yo
estamos teniendo un momento.
87
00:11:27,865 --> 00:11:29,118
Tienes hambre?
88
00:11:29,142 --> 00:11:30,292
Si, senor.
89
00:11:30,316 --> 00:11:33,845
- Bueno, vamos a comer, entonces.
- De acuerdo.
90
00:11:46,951 --> 00:11:48,305
7:30.
91
00:11:49,298 --> 00:11:50,687
De acuerdo.
92
00:11:53,923 --> 00:11:56,053
Oye, tienes un gran fin
de semana por delante?
93
00:11:57,133 --> 00:11:58,452
Todos nosotros.
94
00:11:59,652 --> 00:12:01,076
Si, senor.
95
00:12:04,347 --> 00:12:06,495
Bueno, ire a descansar
estos viejos huesos.
96
00:12:07,936 --> 00:12:12,709
Es un buen hombre, trata de no
mantenerlo en espera demasiado tiempo.
97
00:12:12,733 --> 00:12:13,952
No, papi.
98
00:12:13,976 --> 00:12:15,574
Chicos, descansen un poco.
99
00:12:15,598 --> 00:12:17,367
Si, senor,
solo tengo que limpiar.
100
00:12:36,376 --> 00:12:37,626
Mara?
101
00:12:41,173 --> 00:12:46,221
Solo queria decir...
102
00:12:50,043 --> 00:12:53,091
Bueno, nunca pense que tendria
esto, ya sabes,
103
00:12:53,115 --> 00:12:56,437
una chica como tu, aceptandome.
104
00:13:01,019 --> 00:13:02,269
Pero aqui estas.
105
00:13:04,402 --> 00:13:07,967
Eres una belleza, Mara,
no solo hablando de
106
00:13:07,991 --> 00:13:09,449
esa bonita cara tuya.
107
00:13:12,340 --> 00:13:15,319
A veces me preocupa que
pienses demasiado en mi,
108
00:13:15,343 --> 00:13:16,593
Garret.
109
00:13:17,414 --> 00:13:19,458
Es solo la verdad de Dios.
110
00:13:23,211 --> 00:13:24,462
Gracias, Garret.
111
00:13:28,355 --> 00:13:29,605
Bueno.
112
00:13:30,426 --> 00:13:31,676
Sera mejor que me vaya.
113
00:13:32,876 --> 00:13:34,264
Buenas noches, entonces.
114
00:14:50,740 --> 00:14:55,961
Oh Dios amoroso y
bondadoso, ten piedad de mi.
115
00:14:57,057 --> 00:15:01,551
Y quita la terrible mancha
de mis transgresiones.
116
00:15:03,303 --> 00:15:08,179
Oh, lavame,
limpiame de esta culpa.
117
00:15:09,206 --> 00:15:11,319
Dejame ser pura de nuevo.
118
00:15:12,415 --> 00:15:16,669
Porque admito que mi vergonzosa
accion me persigue dia y noche,
119
00:15:18,421 --> 00:15:23,675
crea en mi un corazon nuevo y
limpio lleno de pensamientos limpios
120
00:15:24,530 --> 00:15:27,923
y los deseos correctos,
no me dejes de lado.
121
00:15:27,947 --> 00:15:31,029
Desterrado para siempre
de tu presencia.
122
00:15:31,053 --> 00:15:33,443
O quitame tu Espiritu Santo.
123
00:15:34,504 --> 00:15:38,551
Pero devuelveme el
gozo de tu salvacion
124
00:15:39,440 --> 00:15:42,175
y hacer que este
dispuesto a obedecerte.
125
00:15:44,480 --> 00:15:46,489
Te has vuelto loca por Garret?
126
00:15:53,453 --> 00:15:58,465
Los nervios no son
pecado, me oyes?
127
00:16:00,908 --> 00:16:03,798
Ahora solo tienes que seguir al
espiritu tan de cerca como puedas,
128
00:16:04,808 --> 00:16:06,163
el guiara tu camino.
129
00:16:09,192 --> 00:16:11,825
Porque el diablo va a hacer
todo lo posible para arruinar
130
00:16:11,849 --> 00:16:13,479
los bienes que tienes en camino.
131
00:17:01,619 --> 00:17:02,869
Hey chica!
132
00:17:03,966 --> 00:17:05,355
Como lo llevas?
133
00:17:06,278 --> 00:17:07,667
Como estas, dulzura?
134
00:17:17,392 --> 00:17:18,642
Vienes a ayudar?
135
00:17:22,948 --> 00:17:24,198
Adios.
136
00:17:33,303 --> 00:17:38,836
Lo siento, Mara, pense que habia mas.
No hay problema.
137
00:17:38,860 --> 00:17:40,766
Todavia no hay
noticias de tu madre?
138
00:17:43,450 --> 00:17:44,700
Lo siento, Dilly.
139
00:17:47,005 --> 00:17:50,120
No hablemos de ella, no hoy.
140
00:17:50,629 --> 00:17:51,879
De acuerdo.
141
00:17:53,114 --> 00:17:54,505
De acuerdo.
142
00:17:54,529 --> 00:17:56,162
Vamos a ver que
hacen las gallinas.
143
00:17:56,186 --> 00:17:57,646
En la tienda para nosotras.
144
00:17:57,670 --> 00:17:59,542
Muy bien, de acuerdo.
145
00:18:02,882 --> 00:18:05,550
- Dos bebes con colicos?
- Ella no les daba de comer
146
00:18:05,574 --> 00:18:07,239
su leche, si me preguntas.
147
00:18:11,337 --> 00:18:13,555
Y ese Casey Jay.
148
00:18:14,478 --> 00:18:16,318
Maldita sea su pobre
madre, esa chica.
149
00:18:16,342 --> 00:18:20,389
Muy bien,
se ha hecho una propuesta.
150
00:18:21,933 --> 00:18:24,394
Y como hermanas de esta
comunidad, se nos encomienda
151
00:18:24,418 --> 00:18:28,258
con un negocio serio,
una decision importante.
152
00:18:29,147 --> 00:18:31,296
Calculando que tipo
de mujer esperas ser
153
00:18:32,012 --> 00:18:33,540
y encontrar al hombre
que te ayudara.
154
00:18:33,564 --> 00:18:35,991
Creo que Connie Ray se perdio
ese punto la ultima vez.
155
00:18:36,015 --> 00:18:37,337
Muy bien, callate.
156
00:18:37,361 --> 00:18:39,339
Harold no es tan malo.
157
00:18:39,363 --> 00:18:42,170
Asi que pasaremos el resto de
la manana haciendo el edredon
158
00:18:42,194 --> 00:18:46,619
y al atardecer, la mente de Mara
debe estar en Garret Booner.
159
00:18:55,655 --> 00:18:58,425
Oh, son los jovenes a los
que tienes que vigilar.
160
00:18:58,449 --> 00:19:01,599
Apenas me mordieron,
y aun asi me quitaron el pulgar.
161
00:19:04,179 --> 00:19:06,917
El Espiritu Santo brilla a
traves de mi mas de una vez.
162
00:19:06,941 --> 00:19:08,295
De eso no hay duda.
163
00:19:09,184 --> 00:19:11,435
Que hay del chico que criaste?
164
00:19:16,121 --> 00:19:17,579
De acuerdo.
165
00:19:21,539 --> 00:19:23,170
Vayamos tras el, entonces.
166
00:19:26,096 --> 00:19:28,865
La primavera pasada
hubo algo aqui abajo.
167
00:19:34,275 --> 00:19:35,525
Escuchaste eso?
168
00:19:49,220 --> 00:19:52,680
Escondido en esas rocas,
quien sabe cuantas?
169
00:19:56,434 --> 00:20:01,688
Bueno, no voy a dejar que te vayas de
aqui con las manos vacias. Continua.
170
00:20:20,767 --> 00:20:24,401
Ahora recuerda,
respetamos a la serpiente
171
00:20:24,425 --> 00:20:25,952
pero no nos acobardamos.
172
00:20:28,325 --> 00:20:29,575
Adelante, hijo.
173
00:21:03,841 --> 00:21:05,816
Asi que aqui es donde huiste.
174
00:21:06,775 --> 00:21:08,578
Necesitaba un minuto, supongo.
175
00:21:15,230 --> 00:21:17,724
No puedo deshacerme
de las malditas cosas.
176
00:21:19,579 --> 00:21:20,899
Mi unico vicio.
177
00:21:25,170 --> 00:21:27,060
Pero todos tenemos
nuestros pecados, no?
178
00:21:36,802 --> 00:21:40,055
Sabes, vivi toda una vida
antes de encontrar este lugar
179
00:21:41,599 --> 00:21:44,473
Durante anos estuve
perdida, nadie me buscaba.
180
00:21:47,742 --> 00:21:50,305
Pero asi es como es
fuera de esta montana.
181
00:21:51,781 --> 00:21:54,447
Vieja oveja tonta,
deambulando en la oscuridad.
182
00:21:59,201 --> 00:22:02,249
Y ahi fue cuando Zeke me
encontro y me trajo aqui.
183
00:22:02,273 --> 00:22:04,318
Te encontro un pastor.
184
00:22:05,380 --> 00:22:07,735
Porque a quien elijas,
chica, elije toda tu vida.
185
00:22:11,419 --> 00:22:13,269
Supongo que por eso
estoy dando vueltas.
186
00:22:15,907 --> 00:22:19,608
Porque cuando el diablo se
arrastra, encogiendote,
187
00:22:20,704 --> 00:22:23,337
tomando tu amor,
necesitas a alguien que vea la verdad
188
00:22:23,361 --> 00:22:24,691
incluso cuando no lo haces.
189
00:22:32,232 --> 00:22:35,346
Bueno, te dejo con ello.
190
00:23:16,445 --> 00:23:17,695
Augie?
191
00:23:19,172 --> 00:23:20,183
No deberias estar aqui.
192
00:23:20,207 --> 00:23:23,461
- No, Mara.
- Que no haga que?
193
00:23:23,485 --> 00:23:25,222
No me hables como si
fuera otra persona.
194
00:23:25,246 --> 00:23:27,362
Lo siento,
no se por que estas haciendo esto.
195
00:23:27,386 --> 00:23:28,637
Haciendolo mas dificil.
196
00:23:29,871 --> 00:23:31,161
Haciendo que mas dificil?
197
00:23:33,322 --> 00:23:34,572
Mara.
198
00:23:35,738 --> 00:23:38,715
Decias que eramos como el
viento, recuerdas?
199
00:23:41,502 --> 00:23:44,754
Sin principio ni fin.
200
00:23:48,923 --> 00:23:50,173
Lo se.
201
00:23:51,477 --> 00:23:54,039
Pero se suponia que las cosas
nunca llegarian tan lejos.
202
00:23:55,826 --> 00:23:57,663
Y no pueden ir mas alla.
203
00:23:58,690 --> 00:24:00,942
Quiero decir,
nunca vamos a tener sentido.
204
00:24:01,831 --> 00:24:03,602
Somos lo unico que tiene sentido
205
00:24:03,626 --> 00:24:05,188
en este maldito lugar.
206
00:24:06,422 --> 00:24:07,882
Lo que nos separa no es
real, tu padre,
207
00:24:07,906 --> 00:24:10,366
su religion,
no tiene nada que ver con nosotros.
208
00:24:10,390 --> 00:24:12,159
No es solo de el,
es mio tambien.
209
00:24:14,670 --> 00:24:16,786
Tengo el mismo espiritu en
mi, por que no lo ves?
210
00:24:16,810 --> 00:24:19,097
Soy el unico que lo
ve, de acuerdo?
211
00:24:21,366 --> 00:24:22,824
Se quien eres, Mara.
212
00:24:27,342 --> 00:24:29,973
Tu no sabes nada.
213
00:24:54,569 --> 00:24:57,200
Vamos, Mara,
tienes que darte prisa.
214
00:24:59,401 --> 00:25:00,859
Me apurare, no te preocupes.
215
00:25:02,852 --> 00:25:05,003
Todavia quieres
que te haga trenzas?
216
00:25:05,027 --> 00:25:06,277
Si.
217
00:25:08,685 --> 00:25:10,005
Muy bien, ven a sentarte.
218
00:25:20,351 --> 00:25:23,019
Asi que ya te decidiste, no?
219
00:25:23,043 --> 00:25:25,573
Vas a trenzarme el pelo
o a meterme las narices?
220
00:25:25,597 --> 00:25:28,024
Bien.
221
00:25:28,048 --> 00:25:30,338
Bueno, quiero decir,
probablemente te tratara bien.
222
00:25:34,743 --> 00:25:36,756
Garret es un buen hombre.
223
00:25:36,780 --> 00:25:41,276
el oye al espiritu de una manera
que yo no puedo, sabes?
224
00:25:42,510 --> 00:25:43,760
Mmhmm.
225
00:25:47,445 --> 00:25:48,695
Solo pense...
226
00:25:50,827 --> 00:25:52,736
Que?
227
00:25:52,760 --> 00:25:54,702
Tal vez no te gustaba mucho.
228
00:25:57,626 --> 00:25:58,876
Me gusta Garret.
229
00:26:03,046 --> 00:26:06,473
Tal vez es hora de que
crezca y elija una vida.
230
00:26:06,497 --> 00:26:09,579
Para mi, y no es solo
una cuestion de elegir
231
00:26:09,603 --> 00:26:11,233
por esta vida, verdad?
232
00:26:15,919 --> 00:26:18,033
Y deberias pensar
en eso tambien.
233
00:26:24,444 --> 00:26:25,694
La trenza esta lista.
234
00:26:32,142 --> 00:26:33,564
Estare abajo.
235
00:26:56,473 --> 00:26:57,931
El vestido de tu mama.
236
00:27:00,615 --> 00:27:02,073
Vaya, te pareces mucho a ella.
237
00:27:04,067 --> 00:27:05,905
Apenas podia creer que encajara.
238
00:27:08,553 --> 00:27:09,804
Pero tu no eres ella.
239
00:27:13,489 --> 00:27:15,674
El Espiritu Santo nunca
te vio como una extrana.
240
00:27:15,698 --> 00:27:17,294
Ahora ve y quitate eso.
241
00:27:42,516 --> 00:27:45,941
- Alabado sea Dios hoy, amen?
- Amen.
242
00:27:46,968 --> 00:27:49,049
Bueno,
no voy a predicar mucho hoy.
243
00:27:49,073 --> 00:27:51,947
Solo queria decir unas
palabras sobre mi hija.
244
00:27:54,838 --> 00:27:56,157
El Senor...
245
00:27:57,219 --> 00:28:00,851
Le hizo pruebas a una edad muy
temprana, llevandose a su mama.
246
00:28:01,947 --> 00:28:04,199
Pero Mara se ha convertido
en una buena chica.
247
00:28:05,744 --> 00:28:10,998
Y un buen hombre, un hombre del
Espiritu Santo, ha pedido su mano.
248
00:28:14,096 --> 00:28:16,832
Entonces, estas de acuerdo?
249
00:28:19,757 --> 00:28:21,006
Mi respuesta es si.
250
00:29:03,521 --> 00:29:04,705
Hola Augie.
251
00:29:04,729 --> 00:29:06,499
No estas en la
fiesta con todos?
252
00:29:08,145 --> 00:29:09,845
Solo estoy cansada, eso es todo.
253
00:29:11,666 --> 00:29:14,712
Si, tampoco estoy de
humor para bailar.
254
00:29:16,084 --> 00:29:17,888
Vamos, puedo llevarte.
255
00:29:18,949 --> 00:29:21,269
De acuerdo, gracias.
256
00:29:27,785 --> 00:29:30,347
Estamos conectados en el
borde del lote del pastor.
257
00:29:31,616 --> 00:29:35,006
Oh, bueno,
eso no es algo para escuchar.
258
00:29:37,103 --> 00:29:39,286
Hay mucho mas en el, sabes.
259
00:29:40,900 --> 00:29:42,671
Si te dejas descubrirlo.
260
00:29:42,695 --> 00:29:45,064
Por que no disparas a donde
apuntas, Dilly?
261
00:29:47,699 --> 00:29:50,331
Me alegro de verte en el culto.
262
00:29:57,639 --> 00:29:59,132
Si.
263
00:30:32,326 --> 00:30:33,576
Mara?
264
00:30:34,328 --> 00:30:37,098
Tu padre y yo vamos a salir.
265
00:31:10,810 --> 00:31:12,926
Deben haber estado esperandonos.
266
00:31:12,950 --> 00:31:14,477
Solo dejalos pasar.
267
00:31:15,608 --> 00:31:17,791
Dios esta de nuestro
lado, chico, recuerdalo.
268
00:31:41,252 --> 00:31:44,023
Mara?
269
00:31:44,047 --> 00:31:45,714
Mara?
270
00:31:45,738 --> 00:31:47,026
Que?
271
00:31:47,050 --> 00:31:48,580
Hay problemas en la iglesia.
272
00:31:50,053 --> 00:31:51,303
Que es esto?
273
00:31:52,987 --> 00:31:54,136
Espera, que estas haciendo?
274
00:31:54,160 --> 00:31:55,479
Vienes?
275
00:32:04,929 --> 00:32:09,113
Entraron en nuestra
casa, en la casa de Dios,
276
00:32:10,761 --> 00:32:13,775
y se llevaron lo que nos permite
277
00:32:13,799 --> 00:32:19,054
para mostrar nuestra devocion hacia
el, nuestro amor por el.
278
00:32:21,046 --> 00:32:22,296
Y por que?
279
00:32:23,014 --> 00:32:26,614
Porque no lo entienden.
280
00:32:26,638 --> 00:32:29,410
Porque lo desprecian.
281
00:32:29,434 --> 00:32:32,757
Porque lo desprecian,
te desprecian a ti.
282
00:32:32,781 --> 00:32:35,620
En ti y en ti y en ti!
283
00:32:36,923 --> 00:32:39,486
Pero nuestra lucha no
es contra carne y hueso.
284
00:32:40,858 --> 00:32:46,112
No es contra el hombre que se
interpone en nuestro camino.
285
00:32:47,208 --> 00:32:48,979
Nuestra lucha es contra el
diablo que lo puso ahi, amen?
286
00:32:49,003 --> 00:32:50,222
Amen.
287
00:32:50,246 --> 00:32:53,223
Pero nuestro Dios,
nuestro Dios es un conquistador
288
00:32:54,699 --> 00:32:59,918
y nuestra creencia en el es
una espada contra aquellos
289
00:33:00,428 --> 00:33:02,406
que nos desharia, amen? Amen.
290
00:33:02,430 --> 00:33:03,476
Y esta montana?
291
00:33:03,500 --> 00:33:05,406
Esta montana es nuestro escudo.
292
00:33:12,818 --> 00:33:14,345
Disculpeme.
293
00:33:20,411 --> 00:33:22,493
Tus manos no estan hechas para
conducir, lo sabes.
294
00:33:22,517 --> 00:33:25,321
Me asuste de que estuvieras en
problemas como la ultima vez.
295
00:33:26,486 --> 00:33:28,740
Garret no lo permitiria.
296
00:33:28,764 --> 00:33:30,429
Dijo que las
serpientes eran suyas.
297
00:33:31,490 --> 00:33:33,328
Cuanto tiempo lo retendran?
298
00:33:35,011 --> 00:33:36,261
No puedo decirlo.
299
00:33:37,427 --> 00:33:40,266
Va a perder su trabajo en la
soldadura, eso seguro.
300
00:33:42,156 --> 00:33:44,269
Venga, vamos a casa.
301
00:34:41,935 --> 00:34:43,530
Buenos dias, Dilly.
302
00:34:44,143 --> 00:34:45,393
Pastor.
303
00:34:46,559 --> 00:34:47,812
Esta todo bien?
304
00:34:47,836 --> 00:34:51,195
Todo esta bien, Dilly,
solo vine a ver como estabas,
305
00:34:51,219 --> 00:34:52,990
eso es todo.
306
00:34:53,014 --> 00:34:54,267
Oh.
307
00:34:54,291 --> 00:34:55,957
Jolene se ha ido?
308
00:34:55,981 --> 00:34:58,682
Si, hace un mes que se fue.
309
00:35:00,607 --> 00:35:02,377
Los platos se han
estado estropeando.
310
00:35:02,401 --> 00:35:03,721
Si, demasiado tiempo.
311
00:35:04,472 --> 00:35:05,722
Si, senor.
312
00:35:07,544 --> 00:35:12,039
Pero eso no es culpa tuya,
chica, me entiendes?
313
00:35:14,412 --> 00:35:16,664
Y ya no tienes que
ahogarte en ella.
314
00:35:19,071 --> 00:35:21,254
Y te quedaras con nosotros
de ahora en adelante.
315
00:35:26,216 --> 00:35:28,125
Un nino no debe ser
separado de su sangre,
316
00:35:28,149 --> 00:35:29,400
pero tu mama...
317
00:35:30,048 --> 00:35:31,611
Ella tomo su
decision hace tiempo.
318
00:35:31,635 --> 00:35:34,059
Ahora tienes que
tomar una decision.
319
00:35:37,295 --> 00:35:39,789
Ya no puede ser parte de ti.
320
00:35:45,164 --> 00:35:47,418
Bueno, y si vuelve?
321
00:35:47,442 --> 00:35:49,006
Entonces volvera
a una casa vacia
322
00:35:49,030 --> 00:35:51,489
Porque no habra
nada aqui para ella.
323
00:35:53,138 --> 00:35:54,388
Me entiendes?
324
00:36:01,179 --> 00:36:02,640
Si.
325
00:36:02,664 --> 00:36:07,262
Muy bien, entonces,
las dejo a solas.
326
00:36:19,437 --> 00:36:22,243
Oye, puedo preguntarte algo?
327
00:36:22,267 --> 00:36:23,725
Mmhmm?
328
00:36:24,615 --> 00:36:26,593
Es solo que...
329
00:36:26,617 --> 00:36:28,661
Mi madre nunca me dijo mucho.
330
00:36:30,275 --> 00:36:32,183
Sobre que?
331
00:36:32,207 --> 00:36:33,457
Bueno....
332
00:36:35,072 --> 00:36:38,153
Sabes que pasa antes de
que se pueda celebrar una boda?
333
00:36:42,252 --> 00:36:45,607
Se supone que debo ver a la hermana
Slaughter, es todo lo que se.
334
00:36:47,463 --> 00:36:48,713
Oh.
335
00:37:28,259 --> 00:37:30,581
Te has hecho dano?
336
00:37:30,605 --> 00:37:31,926
Garret, has vuelto.
337
00:37:34,126 --> 00:37:35,791
No te esperaba tan pronto.
338
00:37:37,612 --> 00:37:40,062
Incluso una semana en la
carcel es dura para un hombre.
339
00:37:41,513 --> 00:37:45,248
Me temo que los problemas
aun no han terminado.
340
00:37:49,658 --> 00:37:51,185
Dime si te hago dano.
341
00:38:05,121 --> 00:38:06,647
Vinieron por nosotros antes.
342
00:38:08,019 --> 00:38:11,343
Destrozaron la iglesia,
se llevaron a papa en el medio
343
00:38:11,367 --> 00:38:12,617
del sermon.
344
00:38:15,682 --> 00:38:17,382
No se cuanto tiempo
estuvo fuera.
345
00:38:18,822 --> 00:38:21,523
Yo era pequena,
asi que supongo que por un tiempo.
346
00:38:22,584 --> 00:38:23,904
Debe haber sido aterrador.
347
00:38:34,250 --> 00:38:35,500
Garret.
348
00:38:37,115 --> 00:38:39,367
Lo que hiciste por la
iglesia, por papa....
349
00:38:41,188 --> 00:38:42,437
Gracias.
350
00:38:45,433 --> 00:38:47,236
Lo hice por ti, Mara.
351
00:38:48,816 --> 00:38:50,412
Debes saberlo.
352
00:38:53,130 --> 00:38:56,453
Ahora amo a tu papa y a la
iglesia, bueno,
353
00:38:56,477 --> 00:38:58,697
la iglesia me dio
una nueva vida.
354
00:38:58,721 --> 00:39:00,559
Y los demonios de mi corazon,
355
00:39:02,621 --> 00:39:06,322
eres tu quien los
mantiene fuera.
356
00:39:07,833 --> 00:39:10,706
Nunca he visto algo tan puro.
357
00:39:15,426 --> 00:39:18,609
Haria cualquier cosa para
mantenerte, Mara.
358
00:39:19,033 --> 00:39:20,733
Cualquier cosa.
359
00:40:26,664 --> 00:40:28,847
Jesus derramo
sangre por nosotros.
360
00:40:32,324 --> 00:40:33,574
Para nuestra curacion.
361
00:40:36,535 --> 00:40:41,755
Murio en esa cruz para
romper el poder del diablo.
362
00:40:43,541 --> 00:40:48,451
Ahora el diablo, el diablo,
el diablo, el diablo, el diablo.
363
00:40:49,478 --> 00:40:51,764
El diablo ha hecho su
hogar en este nino,
364
00:40:54,137 --> 00:40:55,664
en este pequeno hijo de Dios
365
00:40:56,898 --> 00:41:01,601
- pero el Senor puede salvarlo.
- Eso es correcto.
366
00:41:02,524 --> 00:41:05,052
- Oh, si que puede.
- Asi es, asi es.
367
00:41:08,288 --> 00:41:10,091
Ahora no debemos
dejarnos enganar
368
00:41:11,153 --> 00:41:13,784
por las mentiras
del mundo material.
369
00:41:14,846 --> 00:41:18,616
El Senor es la unica medicina
que este chico necesita, amen?
370
00:41:19,712 --> 00:41:21,066
Amen.
371
00:41:26,512 --> 00:41:29,040
Mirame, hijo.
372
00:41:35,244 --> 00:41:41,499
Digo fuera, enfermedad, digo
fuera, fuera, fuera, diablo,
373
00:41:41,595 --> 00:41:43,710
vete, no tienes sitio,
deja que el Espiritu Santo
374
00:41:43,734 --> 00:41:45,919
resplandece, Padre,
resplandece a traves de el,
375
00:41:45,943 --> 00:41:49,817
Limpiar su corazon,
limpiar sus pulmones, salir....
376
00:41:54,157 --> 00:41:57,721
Fuera, fuera, fuera, fuera!
377
00:42:08,791 --> 00:42:10,631
Mara, veras a la hermana
Slaughter temprano.
378
00:42:10,655 --> 00:42:12,424
Por la manana, me oyes?
379
00:42:14,901 --> 00:42:16,151
Si, senor.
380
00:43:03,842 --> 00:43:06,024
Muy bien, levantate entonces.
381
00:43:11,573 --> 00:43:13,100
Vamos, recuestate.
382
00:43:15,715 --> 00:43:16,969
Por que?
383
00:43:16,993 --> 00:43:19,832
Hay un proceso antes de una boda
que hay que hacer..
384
00:43:19,856 --> 00:43:22,532
Todas tuvimos que pasar por
eso, vamos.
385
00:43:32,868 --> 00:43:35,535
De acuerdo, mantente ahi ahora.
386
00:44:12,767 --> 00:44:14,225
Puedes sentarte.
387
00:44:34,615 --> 00:44:36,565
No dejas solas?
388
00:44:53,046 --> 00:44:54,848
Lo sabe Garret?
389
00:45:04,643 --> 00:45:06,756
Supongo que tu padre tampoco.
390
00:45:12,753 --> 00:45:14,003
No.
391
00:45:22,935 --> 00:45:24,842
Mejor que siga asi por ahora.
392
00:45:56,621 --> 00:45:58,392
Gracias, oh Senor,
por esta recompensa.
393
00:45:58,416 --> 00:46:01,533
Que alimente nuestros cuerpos como
tu has alimentado nuestras almas.
394
00:46:01,557 --> 00:46:03,222
En el nombre de Jesus, amen.
395
00:46:03,904 --> 00:46:05,741
- Amen.
- Amen.
396
00:46:16,571 --> 00:46:20,030
Eso es bueno.
397
00:46:28,582 --> 00:46:30,073
Que te pasa, chica?
398
00:46:32,654 --> 00:46:33,904
Te encuentras bien?
399
00:46:40,662 --> 00:46:41,981
Creo que me voy a acostar.
400
00:46:50,084 --> 00:46:53,511
Ya sabes como son las mujeres.
401
00:46:53,535 --> 00:46:55,027
Cuando les asusta algo.
402
00:46:57,815 --> 00:46:59,345
Maldicion, esto es bueno, Dilly.
403
00:47:00,680 --> 00:47:03,346
Espera a probar las batatas.
404
00:47:04,477 --> 00:47:07,006
Ahi es a donde me dirijo.
405
00:47:39,888 --> 00:47:41,137
Hey.
406
00:47:42,131 --> 00:47:43,381
Hey.
407
00:47:44,271 --> 00:47:45,521
Hey!
408
00:47:46,653 --> 00:47:47,903
Hey.
409
00:47:49,932 --> 00:47:51,459
No quise interrumpir.
410
00:47:52,141 --> 00:47:53,390
No.
411
00:47:58,940 --> 00:48:00,950
Todo esta bien?
412
00:48:04,083 --> 00:48:06,267
Todo esta tan
confuso ahora mismo.
413
00:48:06,291 --> 00:48:10,064
Estoy tratando de
verlo y de ver tu plan,
414
00:48:10,088 --> 00:48:13,585
para lo que estoy destinada,
pero no puedo verlo.
415
00:48:13,609 --> 00:48:15,483
- Hey, hey.
- No puedo ver nada.
416
00:48:15,507 --> 00:48:20,174
Esta bien, ven aqui,
esta bien, esta bien.
417
00:48:21,029 --> 00:48:22,279
Lo siento mucho.
418
00:48:31,556 --> 00:48:33,221
Mara, Mara, no.
419
00:48:38,908 --> 00:48:41,331
Creo que deberias
irte, de acuerdo?
420
00:48:47,053 --> 00:48:48,617
No lo entiendo.
421
00:48:48,641 --> 00:48:50,962
Mira, trato de
hacer lo que me pediste.
422
00:48:52,816 --> 00:48:54,066
Irme asi como asi?
423
00:49:00,686 --> 00:49:02,420
Tengo una casa en Leedsburg.
424
00:49:04,311 --> 00:49:05,560
Tendre un trabajo.
425
00:49:09,625 --> 00:49:10,875
Te vas a ir?
426
00:49:11,903 --> 00:49:13,153
Si.
427
00:49:13,940 --> 00:49:16,157
Quiero decir,
no hay nada mas para mi aqui.
428
00:49:29,954 --> 00:49:32,206
Sera mejor que vuelvas a
ello, entonces.
429
00:49:39,273 --> 00:49:41,248
Tal vez te vea antes
de que te vayas.
430
00:49:44,381 --> 00:49:45,631
Si.
431
00:49:52,389 --> 00:49:53,638
De acuerdo.
432
00:50:21,864 --> 00:50:24,946
Has estado cortejando
con la hija del pastor?
433
00:50:24,970 --> 00:50:26,223
Que?
434
00:50:26,247 --> 00:50:28,708
No, mama, tengo que irme.
435
00:50:28,732 --> 00:50:29,982
Esta embarazada.
436
00:50:31,113 --> 00:50:32,363
Que?
437
00:50:32,977 --> 00:50:35,229
Dime, ese es tu bebe, August?
438
00:50:53,064 --> 00:50:54,314
Dios mio.
439
00:50:55,170 --> 00:50:57,044
Podrias arder por esto.
440
00:50:57,068 --> 00:50:59,184
Deja a Dios fuera de
esto, mama, por favor.
441
00:50:59,208 --> 00:51:01,117
Seras castigado en esta
vida y en la siguiente.
442
00:51:01,141 --> 00:51:02,153
Alto!
443
00:51:02,177 --> 00:51:04,120
Dios tendra a otro hombre
levantando a los tuyos,
444
00:51:04,144 --> 00:51:05,638
reclamando la tuya por la suya.
445
00:51:05,662 --> 00:51:07,053
No digas eso!
446
00:51:07,077 --> 00:51:09,780
Tienes que arrepentirte,
tienes que rogar por el perdon.
447
00:51:09,804 --> 00:51:13,750
O te negara como tu
lo has negado a el.
448
00:51:13,774 --> 00:51:16,752
Tienes que hacer esto
bien, August, por favor.
449
00:51:16,776 --> 00:51:18,027
Tienes que hacerlo.
450
00:51:44,146 --> 00:51:45,396
Hey.
451
00:51:47,494 --> 00:51:48,744
Hey.
452
00:51:51,291 --> 00:51:53,059
Tomare uno de esos tambien.
453
00:51:55,743 --> 00:51:56,993
Por supuesto.
454
00:51:57,503 --> 00:51:58,753
Gracias.
455
00:52:03,440 --> 00:52:06,934
Sabes, di un paseo por la
naturaleza esta manana,
456
00:52:07,823 --> 00:52:12,940
mi propiedad,
y yo solo mire y escuche.
457
00:52:15,382 --> 00:52:19,083
el nos llama,
el Espiritu Santo lo hace,
458
00:52:20,110 --> 00:52:25,020
susurrando en voces en el
viento, en la lluvia,
459
00:52:25,529 --> 00:52:27,125
en el sonajero de la serpiente.
460
00:52:30,395 --> 00:52:33,096
Pero si te callas, puedes oirlo.
461
00:52:35,434 --> 00:52:37,341
Puedes oirlo?
462
00:52:42,544 --> 00:52:43,794
Yo si.
463
00:52:47,756 --> 00:52:49,352
Yo si.
464
00:52:50,552 --> 00:52:52,976
El Senor llama hogar a un
nino de nuestra iglesia.
465
00:52:55,418 --> 00:53:00,604
Ven aqui, Augie, ven
aqui, te esta llamando.
466
00:53:05,496 --> 00:53:09,232
Estas listo para presentarte
ante el Espiritu Santo?
467
00:53:14,816 --> 00:53:16,275
Si, lo estoy.
468
00:53:16,299 --> 00:53:17,584
Aleluya.
469
00:53:17,602 --> 00:53:22,026
Alabado sea Jesus,
aleluya, alabado sea Dios.
470
00:53:27,344 --> 00:53:29,319
Gracias, Jesus.
471
00:53:32,314 --> 00:53:33,564
Espiritu Santo.
472
00:53:35,213 --> 00:53:36,982
Alabado sea Dios.
473
00:53:39,424 --> 00:53:41,227
Gracias Jesus.
474
00:53:47,570 --> 00:53:50,270
Alabado sea, gracias, Jesus.
475
00:53:51,228 --> 00:53:53,790
- Aleluya.
- Gracias, Jesus.
476
00:54:23,395 --> 00:54:25,164
De acuerdo.
477
00:55:55,272 --> 00:56:00,182
Arde, oh, Dios,
arde, arde tanto.
478
00:56:03,624 --> 00:56:05,393
Veamos lo mal que te ha ido.
479
00:56:12,081 --> 00:56:17,027
Por favor, necesito un
medico, por favor, por favor.
480
00:56:17,051 --> 00:56:19,615
Un medico no hara nada por
ti, hijo.
481
00:56:19,639 --> 00:56:22,823
Solo una fe honesta te
ayudara a superar esto, Augie,
482
00:56:23,713 --> 00:56:25,207
una fe honesta y
tu creencia en el.
483
00:56:25,231 --> 00:56:28,071
Te esta pidiendo que creas en
el, hijo.
484
00:56:28,095 --> 00:56:29,345
Cree en el.
485
00:56:33,169 --> 00:56:35,456
Mama, mama, por
favor, por favor.
486
00:56:43,178 --> 00:56:44,428
Por favor.
487
00:56:45,629 --> 00:56:47,743
Escucha a tu pastor, muchacho.
488
00:56:52,393 --> 00:56:54,509
Tienes que guardar el
aliento para tus oraciones.
489
00:56:54,533 --> 00:56:55,943
Te estan haciendo una prueba.
490
00:56:57,467 --> 00:56:58,917
Todos estamos siendo probados.
491
00:57:00,436 --> 00:57:01,721
Ven.
492
00:57:12,412 --> 00:57:14,114
Jesus,
rezamos para que lo retengas
493
00:57:14,138 --> 00:57:17,873
y lo rodearas y el sera
amado, en este momento.
494
00:57:29,289 --> 00:57:31,129
Vine a ver si necesitabas algo.
495
00:57:31,153 --> 00:57:33,681
No, carino, solo rezos.
496
00:57:34,363 --> 00:57:39,410
Y descanso,
mejor bajamos y se lo demos.
497
00:58:55,748 --> 00:58:57,657
El Senor dijo que cuando
hay dos o mas reunidos
498
00:58:57,681 --> 00:58:59,726
en mi nombre,
alli estare yo tambien.
499
00:59:01,167 --> 00:59:04,456
Levantemos a nuestro querido Augie
con un canto de nuestro Senor
500
00:59:04,480 --> 00:59:08,391
Jesucristo, ayudale a vencer
al diablo que esta cortando
501
00:59:08,415 --> 00:59:10,874
como acido a traves
de sus venas.
502
00:59:11,073 --> 00:59:14,259
Recuerdas, el diablo hizo un
hogar en este nino pequeno,
503
00:59:14,283 --> 00:59:17,845
los pulmones del joven Jed,
y las oraciones lo habian expulsado?
504
00:59:22,497 --> 00:59:27,751
Esas fueron tus oraciones que
salvaron a este inocente nino
505
00:59:28,295 --> 00:59:30,385
y el Senor escuchara
nuestra llamada de nuevo.
506
00:59:31,712 --> 00:59:33,138
Se unira a nuestra cancion.
507
00:59:33,162 --> 00:59:35,692
Que la oracion de los
fieles levante al enfermo
508
00:59:35,716 --> 00:59:39,555
y el Senor lo sanara,
en el nombre de Jesus, amen.
509
00:59:40,237 --> 00:59:42,144
Amen.
510
00:59:50,385 --> 00:59:52,810
Va a estar bien.
511
00:59:52,834 --> 00:59:55,017
Solo un corte demasiado
profundo, eso es todo.
512
00:59:55,803 --> 00:59:57,503
Mejor suturenlo rapido.
513
01:00:04,673 --> 01:00:06,649
Tenemos trapos limpios.
514
01:00:14,924 --> 01:00:17,419
- No puedo quedarme quieta.
- De acuerdo.
515
01:00:17,443 --> 01:00:18,693
Yo puedo hacerlo.
516
01:00:42,432 --> 01:00:45,756
Va a estar bien?
517
01:00:45,780 --> 01:00:49,587
Calla, chica,
dejemosles hacer esto.
518
01:00:49,611 --> 01:00:51,207
Con un poco de privacidad.
519
01:01:01,036 --> 01:01:02,701
Y si me hubieras mentido.
520
01:01:05,625 --> 01:01:08,464
Dejame pensar que Garret
era el padre de ese bebe.
521
01:01:11,942 --> 01:01:14,608
No pude encontrar el
camino a la verdad.
522
01:01:19,328 --> 01:01:21,498
Bueno, Dios los esta
castigando a los dos ahora.
523
01:01:48,286 --> 01:01:49,916
Mara sigue cuidando de el?
524
01:01:51,357 --> 01:01:53,407
Bueno, todos tenemos
que hacer nuestra parte.
525
01:01:56,810 --> 01:01:58,980
Creo que ya ha hecho mas
que suficiente, Lemuel.
526
01:02:00,435 --> 01:02:03,894
Somos una comunidad, hijo,
y el necesita su ayuda.
527
01:02:05,301 --> 01:02:07,656
El pobre chico estaba
pidiendo ir al hospital.
528
01:02:11,721 --> 01:02:14,940
Si va a la ciudad,
la ley estara aqui en poco tiempo.
529
01:02:14,964 --> 01:02:17,251
Sera para ti.
530
01:02:20,798 --> 01:02:24,638
Bueno, entonces reza,
y calla tu corazon
531
01:02:25,872 --> 01:02:28,951
porque el mio ni
siquiera esta susurrando.
532
01:02:48,927 --> 01:02:50,317
Mara.
533
01:02:50,756 --> 01:02:52,179
Mara.
534
01:02:54,000 --> 01:02:55,495
Voy a decirles que
estas despierto.
535
01:02:55,519 --> 01:02:56,979
Tienes que ayudarme.
536
01:02:57,003 --> 01:02:58,843
Tengo que decirles
que estas despierto.
537
01:02:58,867 --> 01:03:01,501
No, no, no, quedate,
escucha, escucha,
538
01:03:01,525 --> 01:03:05,849
Necesito un hospital, por favor,
no lo conseguire de otra manera.
539
01:03:05,873 --> 01:03:07,123
No digas eso.
540
01:03:08,704 --> 01:03:12,511
El Espiritu Santo los llamo en
la noche y ustedes lo oyeron.
541
01:03:12,535 --> 01:03:13,857
el te llamo, tu lo oiste.
542
01:03:13,881 --> 01:03:16,273
- No.
- No te va a abandonar.
543
01:03:16,297 --> 01:03:17,582
Escuchame.
544
01:03:18,609 --> 01:03:21,068
No escuche al Espiritu
Santo, de acuerdo?
545
01:03:21,888 --> 01:03:23,519
Nunca lo he hecho.
546
01:03:26,478 --> 01:03:28,212
Mara, lo hice por ti.
547
01:03:31,690 --> 01:03:38,087
Mara, morire aqui, tienes que ayudarme.
Por favor.
548
01:03:38,111 --> 01:03:40,160
Creo que es mejor que
descanses, de acuerdo?
549
01:03:42,044 --> 01:03:43,882
Y si tu no rezas,
entonces lo hare yo.
550
01:03:45,117 --> 01:03:48,475
De acuerdo, de acuerdo,
entonces puedes al menos
551
01:03:48,499 --> 01:03:50,543
hacerlo aqui conmigo?
552
01:04:41,098 --> 01:04:43,076
Jesus Cristo....?
553
01:04:43,100 --> 01:04:44,216
Que estas tramando, chica?
554
01:04:44,240 --> 01:04:46,010
- Sueltame.
- Dimelo tu.
555
01:04:46,034 --> 01:04:47,080
Quita las manos de encima.
556
01:04:47,104 --> 01:04:48,358
- Sueltame.
- Dimelo tu,
557
01:04:48,382 --> 01:04:49,669
que estas tramando, dimelo tu.
558
01:04:49,693 --> 01:04:51,737
Ya basta, muchacho!
559
01:04:53,420 --> 01:04:56,590
El diablo esta trabajando aqui,
envenenandola a ella, y a ti.
560
01:04:57,666 --> 01:05:00,953
Ahora llevate a
casa, chica tambien.
561
01:05:03,705 --> 01:05:06,167
Vamos.
562
01:05:06,191 --> 01:05:07,441
Vete.
563
01:05:27,210 --> 01:05:29,841
Te mantendras alejada
de el y de esa casa.
564
01:05:44,674 --> 01:05:45,924
Mara?
565
01:05:50,955 --> 01:05:52,862
Que estas haciendo?
566
01:05:58,135 --> 01:06:00,076
Solo escuchando el viento.
567
01:06:24,918 --> 01:06:27,031
Te prepare un plato
si tienes hambre.
568
01:06:29,301 --> 01:06:30,551
Gracias, Dilly.
569
01:06:49,320 --> 01:06:50,708
Mara?
570
01:06:53,599 --> 01:06:54,921
Adonde vas a ir?
571
01:06:54,945 --> 01:06:57,059
Voy a ver a Augie.
572
01:07:00,019 --> 01:07:01,269
Vienes?
573
01:07:01,814 --> 01:07:05,586
Oh, seras mi muerte.
574
01:07:05,610 --> 01:07:07,931
- Si, ya voy.
- Date prisa.
575
01:07:28,735 --> 01:07:30,469
Escuchaste eso?
576
01:07:44,094 --> 01:07:45,278
Buenos dias, Pastor.
577
01:07:45,302 --> 01:07:46,728
No tengo negocios
contigo, Dilly.
578
01:07:46,752 --> 01:07:48,002
Sube al auto, Mara.
579
01:08:33,001 --> 01:08:35,491
Pense que ya habria encontrado
la forma de salir de ahi.
580
01:08:37,832 --> 01:08:40,086
Lo siento mucho.
581
01:08:40,110 --> 01:08:41,640
Perdon?
582
01:08:41,664 --> 01:08:44,712
Mi hijo sigue peleando,
por que lo sientes?
583
01:08:44,736 --> 01:08:45,986
Yo...
584
01:08:47,704 --> 01:08:48,854
Es....
585
01:08:48,878 --> 01:08:51,060
Es triste ver a Augie asi.
586
01:08:55,366 --> 01:08:57,135
Vamos, termina tus oraciones.
587
01:09:38,405 --> 01:09:40,864
Esto no va a terminar bien para
ti, hijo.
588
01:09:42,927 --> 01:09:45,284
Se calmara despues de la boda.
589
01:09:45,308 --> 01:09:47,217
No si no empiezas a
actuar como un hombre.
590
01:09:47,241 --> 01:09:51,287
Ensenale a ser una esposa,
no me corresponde a mi.
591
01:09:52,211 --> 01:09:54,221
Esa es la ley de
Dios, no la mia.
592
01:10:35,285 --> 01:10:36,535
Mara?
593
01:10:40,289 --> 01:10:42,459
Sera mejor que traigas
la banera de hidratacion.
594
01:10:56,546 --> 01:10:58,073
Mara?
595
01:11:00,205 --> 01:11:01,454
Continua.
596
01:12:27,940 --> 01:12:33,022
Hay limites en lo que no
dejare que me hagas, Garret.
597
01:12:53,515 --> 01:12:55,284
Esto es culpa nuestra, Zeke.
598
01:12:59,107 --> 01:13:00,703
Lo dejamos escapar.
599
01:13:02,074 --> 01:13:03,429
Solo me sente aqui.
600
01:13:04,939 --> 01:13:07,743
Esperando mientras el diablo
se metia en su corazon.
601
01:13:26,579 --> 01:13:31,088
Y ahora vamos a perderlo,
vamos a perder a nuestro hijo.
602
01:13:31,377 --> 01:13:33,698
No sobrevivira otra noche.
603
01:13:39,661 --> 01:13:43,433
No con ese brazo, no.
604
01:13:43,457 --> 01:13:44,469
Zeke, que dices?
605
01:13:44,493 --> 01:13:46,848
Digo que ya no nos quedaremos
de brazos cruzados.
606
01:13:47,599 --> 01:13:49,438
Pero se supone que ya
no depende de nosotros.
607
01:13:49,462 --> 01:13:51,507
El espiritu debe
seguir su curso.
608
01:13:52,396 --> 01:13:55,097
Dios te quito el
pulgar, no fue tu papa.
609
01:13:58,402 --> 01:14:00,689
Lo habria hecho si hubiera
tenido que hacerlo.
610
01:14:31,329 --> 01:14:33,615
Dilly, como esta?
611
01:14:38,024 --> 01:14:41,417
Tiene esa mirada,
igual que el resto.
612
01:14:41,441 --> 01:14:44,142
No, sobrevivio la primera noche.
613
01:14:47,309 --> 01:14:49,146
Sera mejor que te despidas.
614
01:14:50,587 --> 01:14:52,805
Se que los dos eran muy unidos.
615
01:14:56,593 --> 01:14:58,397
Lo siento mucho.
616
01:15:06,119 --> 01:15:07,474
Esto es culpa mia.
617
01:15:08,535 --> 01:15:11,651
No de el, soy yo el que
deberia ser castigado.
618
01:15:13,229 --> 01:15:15,895
Amar a alguien no es
pecado, Mara.
619
01:15:18,786 --> 01:15:20,036
No hay problema.
620
01:15:28,381 --> 01:15:29,804
Tu no lo entiendes.
621
01:15:32,350 --> 01:15:33,600
Que?
622
01:15:37,285 --> 01:15:39,710
Tengo a su bebe dentro de mi.
623
01:15:46,639 --> 01:15:49,790
Oh no.
624
01:15:49,814 --> 01:15:51,064
Oh.
625
01:15:53,645 --> 01:15:55,518
Mara.
626
01:16:33,544 --> 01:16:35,002
Podrian ir a buscarlo?
627
01:16:35,892 --> 01:16:38,461
Esta noche no es la noche para
ese tipo de comportamiento.
628
01:16:47,454 --> 01:16:48,703
Ire a buscarlo.
629
01:16:59,672 --> 01:17:00,921
Garret.
630
01:17:03,675 --> 01:17:05,996
Hola, aqui estas.
631
01:17:12,269 --> 01:17:14,383
El Pastor te envio
a buscarme o...
632
01:17:15,548 --> 01:17:18,007
Simplemente me amas?
633
01:17:19,448 --> 01:17:21,806
Por favor, Garret, para,
que estas haciendo?
634
01:17:21,830 --> 01:17:23,325
Deja de actuar asi.
635
01:17:23,349 --> 01:17:27,293
Oh.
636
01:17:27,317 --> 01:17:31,815
Bien, Dilly Pickett
me dice como actuar.
637
01:17:31,839 --> 01:17:34,266
De acuerdo.
638
01:17:34,290 --> 01:17:36,199
Esto no se trata de mi.
639
01:17:36,222 --> 01:17:37,472
Mmhmm.
640
01:17:38,224 --> 01:17:39,613
Vine a hablar contigo.
641
01:17:40,778 --> 01:17:42,445
Continua.
642
01:17:42,469 --> 01:17:44,894
Que cosa importante
tienes que decirme?
643
01:17:46,818 --> 01:17:48,068
Pues....
644
01:17:49,751 --> 01:17:51,969
Vamos, pajarito.
645
01:17:55,309 --> 01:17:56,594
Es sobre Mara.
646
01:18:05,214 --> 01:18:07,089
Que hay de Mara?
647
01:18:07,113 --> 01:18:10,849
Me preocupa que se este
perdiendo a si misma.
648
01:18:12,669 --> 01:18:15,024
Ya no escucha al espiritu.
649
01:18:17,191 --> 01:18:18,787
Que te hace pensar eso?
650
01:18:23,749 --> 01:18:25,448
Por Augie.
651
01:18:32,274 --> 01:18:34,526
Sera mejor que empieces, dime.
652
01:18:35,622 --> 01:18:38,322
Mateo siete nos dice que
pidamos y se nos dara.
653
01:18:39,418 --> 01:18:42,190
Padre Celestial,
te pido que alcances tus manos fuertes
654
01:18:42,214 --> 01:18:45,676
dentro del corazon de este
joven para ser su fuerza
655
01:18:45,700 --> 01:18:47,503
en su momento de necesidad.
656
01:18:51,774 --> 01:18:54,095
Tratas de hacerme quedar
como un tonto, eh?
657
01:18:54,846 --> 01:18:56,096
No.
658
01:18:59,816 --> 01:19:02,242
Todo lo que tengo, mmhmm,
659
01:19:02,266 --> 01:19:06,658
todo lo que soy, te lo di, Mara.
660
01:19:08,272 --> 01:19:09,522
Todo ello.
661
01:19:12,620 --> 01:19:13,940
Te queria, Mara.
662
01:19:17,763 --> 01:19:19,670
Te ame mas que a nada.
663
01:19:22,699 --> 01:19:23,948
Dios, todavia lo hago.
664
01:19:25,770 --> 01:19:28,160
Pero esto me mata.
665
01:19:31,569 --> 01:19:33,407
Me estas matando.
666
01:19:37,850 --> 01:19:39,967
Entiendes eso?
667
01:19:39,991 --> 01:19:42,831
- Lo siento...
- Belleza, oh?
668
01:19:42,855 --> 01:19:47,109
Por que mentiste?
Por que dijiste que me amabas?
669
01:19:49,344 --> 01:19:50,733
No lo hice.
670
01:19:56,627 --> 01:19:57,877
Whoa, whoa, hey.
671
01:20:00,009 --> 01:20:01,259
Que es lo que has dicho?
672
01:20:04,737 --> 01:20:06,232
Me estas lastimando.
673
01:20:06,256 --> 01:20:07,854
Que es lo que dijiste?
674
01:20:07,878 --> 01:20:11,028
Garret, me haces dano.
675
01:20:28,207 --> 01:20:30,287
Garret, Garret!
676
01:20:31,072 --> 01:20:32,599
En el nombre de Dios, que?
677
01:20:35,387 --> 01:20:39,191
No lo entiendes,
solo dejame, dejame....
678
01:20:46,707 --> 01:20:50,166
Lemuel, es una puta, Lemuel.
679
01:20:51,504 --> 01:20:54,656
Hey, espera un minuto, no, no.
No, oye, oye, oye.
680
01:20:54,680 --> 01:20:56,002
Vete de aqui ahora mismo.
681
01:20:56,026 --> 01:20:57,314
No, no puedes culparme por esto.
682
01:20:57,338 --> 01:20:59,901
Vete o te juro por
Dios que te enterrare.
683
01:20:59,925 --> 01:21:02,039
No me eches la culpa de
esto, Lemuel.
684
01:21:03,377 --> 01:21:05,880
No es mi bebe el
que esta en ella.
685
01:22:08,023 --> 01:22:09,273
Papi.
686
01:22:20,172 --> 01:22:22,044
Es hora de limpiarse, chica.
687
01:23:10,667 --> 01:23:12,731
Harold obtuvo mas
del veterinario.
688
01:23:32,100 --> 01:23:33,869
Dile a los chicos
que estamos listos.
689
01:24:16,451 --> 01:24:19,982
Satanas sedujo a Eva.
690
01:24:20,006 --> 01:24:23,489
Para poder contaminar
a toda la humanidad.
691
01:24:24,216 --> 01:24:29,644
La mujer es la primera
pecadora y debe ser limpiada.
692
01:24:33,087 --> 01:24:37,029
Vamos, chica, ven y limpiate.
693
01:26:13,661 --> 01:26:18,088
Muy bien, dejen que se
limpie, dejen que se limpie.
694
01:26:24,844 --> 01:26:27,096
Por la serpiente
te purificaremos.
695
01:26:29,331 --> 01:26:32,377
Por la serpiente te limpiaremos.
696
01:26:39,582 --> 01:26:42,144
La serpiente te limpiara.
697
01:27:05,260 --> 01:27:06,960
Sujetalo.
698
01:27:11,680 --> 01:27:14,415
Augie, estoy aqui,
estoy aqui, muchacho.
699
01:28:44,490 --> 01:28:46,224
El Senor te ha perdonado.
700
01:28:49,010 --> 01:28:50,917
El Senor ha escuchado
sus oraciones.
701
01:28:52,082 --> 01:28:53,678
el te ha perdonado, Mara.
702
01:28:58,123 --> 01:29:03,204
Augie necesita ayuda,
y no del tipo que podemos darle.
703
01:29:04,818 --> 01:29:06,068
Hey.
704
01:29:06,682 --> 01:29:09,279
Si sales por esa
puerta, no vuelvas.
705
01:29:14,447 --> 01:29:16,078
Me entiendes?
706
01:29:22,420 --> 01:29:23,670
Adios, papi.
707
01:29:24,974 --> 01:29:26,225
Mara, Mara?
708
01:29:45,269 --> 01:29:46,383
Que haces, chica?
709
01:29:46,407 --> 01:29:47,969
Vine por Augie.
710
01:29:57,798 --> 01:29:59,050
Necesita un medico.
711
01:29:59,074 --> 01:30:02,398
Lo que necesita es encontrar
su fe y Dios respondera.
712
01:30:02,422 --> 01:30:07,162
No lo hara, no Augie,
no es como nosotros, nunca lo fue.
713
01:30:07,186 --> 01:30:09,923
No oire esto,
nadie pondra a mi hijo bajo anestesia,
714
01:30:09,947 --> 01:30:12,546
lo enterrare tan profundo
que ni Jesus lo encontrara.
715
01:30:12,570 --> 01:30:13,820
Hope.
716
01:30:15,158 --> 01:30:17,033
No tenemos mas tiempo.
717
01:30:17,057 --> 01:30:18,137
Se ira antes del amanecer.
718
01:30:18,161 --> 01:30:19,207
Ya es suficiente.
719
01:30:19,231 --> 01:30:21,138
No, no lo es, carino.
720
01:30:22,440 --> 01:30:24,071
No tenemos mas tiempo.
721
01:30:28,170 --> 01:30:32,150
Me dijiste que necesitaba
encontrar a alguien que me viera.
722
01:30:32,174 --> 01:30:37,221
Como si se vieran el uno al
otro, a traves de el.
723
01:30:41,010 --> 01:30:42,709
Ese es Augie para mi.
724
01:30:44,185 --> 01:30:45,989
Y pretendo serlo para el.
725
01:30:48,292 --> 01:30:50,440
Y no voy a decepcionarlo mas.
726
01:30:51,571 --> 01:30:54,274
Me pidio que lo sacara
de esta montana.
727
01:30:54,298 --> 01:30:56,308
Eso es lo que voy a
hacer, me oyes?
728
01:31:04,100 --> 01:31:05,523
Te escucho.
729
01:31:08,760 --> 01:31:12,219
Vamos, las llaves en el camion.
730
01:31:16,214 --> 01:31:17,464
Vamos.
731
01:31:18,354 --> 01:31:20,503
Vas a estar bien.
732
01:32:54,100 --> 01:33:00,100
Subtitulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org50648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.