All language subtitles for The.Spy.2019.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,520 --> 00:01:10,400 Are you finished with your meal? 2 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 You didn't touch your food. 3 00:01:22,680 --> 00:01:25,880 Mesdames et Messieurs, nous allons bientôt atterrir à Paris-Le Bourget. 4 00:01:26,760 --> 00:01:29,920 Nous vous demanderons de garder vos ceintures attachées jusqu'à... 5 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 Jacques Mercier. 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 How was your flight, Mrs. Cohen? 7 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Okay. 8 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 We are right on time. They should be expecting us. 9 00:02:23,480 --> 00:02:26,520 We will be holding the press conference this afternoon, 10 00:02:27,160 --> 00:02:28,840 after our meeting in my office. 11 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 Nadia, if there is anything else you need... 12 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Thank you. 13 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Are you sure you're up to this? 14 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Passeport, s'il vous plaît. 15 00:03:43,560 --> 00:03:46,040 Dan Peleg, Nadia Cohen for the Ambassador, please. 16 00:03:46,120 --> 00:03:49,216 Je suis navré, c'est impossible. L'Ambassadeur n'est pas ici aujourd'hui. 17 00:03:49,240 --> 00:03:50,920 Comment? Nous avions rendez-vous. 18 00:03:50,960 --> 00:03:53,816 Ils s'en sont occupés il y a plus d'une semaine. Le président lui-même... 19 00:03:53,840 --> 00:03:56,601 We were told we could meet the Ambassador. This is unacceptable. 20 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 Dan, let me, please. 21 00:03:58,880 --> 00:04:00,080 Je demande à comprendre. 22 00:04:00,520 --> 00:04:03,240 Je suis sûr que ce rendez-vous était confirmé par... 23 00:04:03,320 --> 00:04:06,600 We came all the way from Israel to meet with the Syrian Ambassador. 24 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 Pouvez-vous vérifier... 25 00:04:08,440 --> 00:04:10,960 - Tu avais semblage... - Bon. Monsieur, écoutez-moi... 26 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Nadia. 27 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Nadia. 28 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 You are? 29 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 My name is Nadia Cohen. 30 00:05:15,040 --> 00:05:17,360 You've arrested my husband for espionage. 31 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 ...nuclear weapons... 32 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Hello! 33 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Mm. 34 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Hey. 35 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Say hello. 36 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 What did I say? 37 00:07:13,200 --> 00:07:14,960 I brought you some Swiss chocolate. 38 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 - Hey, come here. - Come. Come, come, come. 39 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 You want some chocolate? 40 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 Irit, come. 41 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 You want some? 42 00:07:28,800 --> 00:07:30,320 Do you remember me? 43 00:07:33,000 --> 00:07:34,280 Aah, you grew. 44 00:07:35,920 --> 00:07:37,840 Mommy, he looks like Daddy. 45 00:07:39,200 --> 00:07:40,760 This is Daddy, sweetheart. 46 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Oh! 47 00:07:43,600 --> 00:07:47,800 A pumping station will divert the waters of the Hasbani and Banias rivers, 48 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 hence drying up the Sea of Galilee. 49 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 So... 50 00:07:54,640 --> 00:07:56,000 what are we waiting for, huh? 51 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 Good. We are in agreement, then. 52 00:08:02,760 --> 00:08:04,720 Get me a plan as soon as possible. 53 00:08:05,840 --> 00:08:08,520 We don't know how many people know about this project. 54 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 Especially civilians. 55 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 - Dan. - Look... 56 00:08:15,040 --> 00:08:16,520 Shallal is a top-secret project, 57 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 so secret that the Syrians brought in a team from Saudi Arabia to build it. 58 00:08:20,440 --> 00:08:22,280 Very few civilians know about this. 59 00:08:22,760 --> 00:08:24,960 Al-Hafez told this to 88 personally. 60 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 Your point? 61 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 Attacking Shallal 62 00:08:30,440 --> 00:08:32,360 will make 88 an immediate suspect. 63 00:08:32,440 --> 00:08:35,920 Shallal is an existential threat to the state of Israel. 64 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 It will put us in danger. 65 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 An air strike will put our agent in immediate danger. 66 00:08:43,360 --> 00:08:46,640 If we attack Shallal, we should consider not sending him back. 67 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 - What are you talking about? - He's done his job. 68 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 He's gone above and beyond. 69 00:08:52,680 --> 00:08:53,760 Let's bring him home. 70 00:08:55,240 --> 00:08:56,720 We have an opportunity 71 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 of having a Deputy Defense Minister 72 00:08:59,360 --> 00:09:00,880 in the Syrian government. 73 00:09:01,120 --> 00:09:04,640 It is an opportunity once in a lifetime. It will not happen again! 74 00:09:04,720 --> 00:09:07,360 - I understand. But... - This is bigger than you and him, Dan. 75 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 He's going back. 76 00:09:10,720 --> 00:09:12,560 This is bigger than all of us. 77 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 This is too good an opportunity. 78 00:09:15,360 --> 00:09:19,640 The benefits of us having a Deputy Defense Minister in Syria 79 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 outweigh the risks of him getting caught. 80 00:09:26,920 --> 00:09:30,480 Coordinate the attack in a way that keeps him clear of suspicion. 81 00:09:35,640 --> 00:09:39,000 Attack when he's already back in Syria, after the position is his. 82 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 We... We could also possibly allow some minor victories by the Syrians 83 00:09:43,240 --> 00:09:46,200 after his appointment to help bolster his image. 84 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Who is she? 85 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 Someone who shouldn't be talking. 86 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 But she's right. 87 00:10:13,520 --> 00:10:17,240 So I said, "Well, would you feel more comfortable if I flew the plane?" 88 00:10:19,280 --> 00:10:20,720 Tell us about Rome. 89 00:10:21,160 --> 00:10:24,240 I have the postcard you sent from there on my refrigerator. 90 00:10:24,320 --> 00:10:27,120 Every time someone comes into my house, I show it to them. 91 00:10:27,200 --> 00:10:28,840 Yes, she's shown it to everyone. 92 00:10:29,440 --> 00:10:30,560 My son... 93 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 man of the world. 94 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 It's one of the most beautiful cities in the whole world. 95 00:10:40,680 --> 00:10:41,520 Oh! 96 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Did you stay in a hotel there? 97 00:10:44,720 --> 00:10:49,640 Yes, I... stayed in this amazing hotel 98 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 - with the most updated facilities... - What was the name of it? 99 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 I forgot. 100 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 It just flew out of my head. 101 00:11:01,920 --> 00:11:03,600 Nadia, the food is really delicious. 102 00:11:03,640 --> 00:11:04,760 - Mm. Delicious. - Great job. 103 00:11:04,960 --> 00:11:07,400 - Thank you. - What was your favorite place? 104 00:11:09,760 --> 00:11:11,880 - Where? - In Rome. 105 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 It was all gorgeous. 106 00:11:17,520 --> 00:11:19,360 The Colosseum, if I had to choose one. 107 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 It's so magnificent. 108 00:11:23,040 --> 00:11:25,400 You're standing there and you feel tiny. 109 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 What else? 110 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 - Apart from the Colosseum? - Mm-hm. 111 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 Not all of us are so lucky to travel as you, Eli. 112 00:11:36,240 --> 00:11:37,520 We want to hear about it. 113 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 I want to hear, too. 114 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 Leave him alone, Maurice. I don't know what's got into you. 115 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 He's just got back. 116 00:11:45,120 --> 00:11:46,720 Now, where is the kucheri? 117 00:11:46,800 --> 00:11:49,640 Are we going to eat it or are we going to keep it in the kitchen? 118 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 It's on the way. 119 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 I'll help you. 120 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 So, what have I missed? 121 00:11:55,920 --> 00:11:57,880 Did you manage to replace your car yet? 122 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Fuck you, Eli. 123 00:12:11,080 --> 00:12:13,840 I'm so sorry. I don't know what the matter is with him. 124 00:12:14,360 --> 00:12:16,440 - I'll go see him. - No, no, no. I'll go. 125 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 I'm sure it's nothing. 126 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Eema. 127 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 It's all good. 128 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Maurice. 129 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Maurice. 130 00:12:37,720 --> 00:12:39,560 What's wrong? You're acting strange. 131 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 I'm worried about you. 132 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Hey. 133 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 What are we doing, Eli? Huh? 134 00:12:50,880 --> 00:12:52,600 - What do you mean? - I know, Eli. 135 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 I know. 136 00:12:54,640 --> 00:12:56,040 Or should I call you Agent 88? 137 00:12:57,080 --> 00:12:59,920 A few weeks ago, I replaced an analyst on the Syrian desk. 138 00:13:00,720 --> 00:13:02,080 Did "N" get a sewing machine? 139 00:13:02,160 --> 00:13:04,040 You're not making any sense. What... 140 00:13:04,120 --> 00:13:05,800 Stop, Eli. Stop! 141 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 You are talking to me. 142 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 I'm a buyer for the Ministry of Defense. 143 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 I go round the world and I purchase office furnitures, 144 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 but nothing even dangerous, so whatever else you think you know, 145 00:13:14,640 --> 00:13:15,800 - you're mistaken, okay? - No. 146 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 Okay? No. 147 00:13:16,800 --> 00:13:20,640 So we're gonna go inside now and enjoy the food that Nadia prepared for us. 148 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Please. 149 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 Please don't go back, Eli. 150 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Quit. 151 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Today. 152 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 For your sake. 153 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 For your children's sake. 154 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 If something happens to you, 155 00:13:44,160 --> 00:13:45,640 the family will be destroyed. 156 00:13:46,440 --> 00:13:50,320 She spent the whole day cooking in the kitchen. 157 00:13:50,800 --> 00:13:54,000 The least we can do is sit together, as a family. 158 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 - Here, Maurice. - Thank you. 159 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 Maya. 160 00:14:44,040 --> 00:14:46,560 - Hello. - Maurice, my brother, he knows. 161 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 Eli. Eli, slow down. 162 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 What happened? 163 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 Maurice, my brother, knows. 164 00:14:52,360 --> 00:14:54,200 He was put onto my line by accident. 165 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 Somebody in the office 166 00:14:56,720 --> 00:14:58,840 replaced an analyst with my brother. 167 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 How could you be so fucking incompetent? 168 00:15:01,800 --> 00:15:05,560 - I'm out there, risking everything, and... - Did he tell anyone? 169 00:15:05,640 --> 00:15:07,280 That's not the point. 170 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 We need to be sure he didn't. Let me take care of it. 171 00:15:09,800 --> 00:15:12,600 Do you think I need this added pressure? Do you? 172 00:15:12,680 --> 00:15:14,360 Can't you people do your fucking job? 173 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 I'll take care of it, Eli, I promise you. 174 00:15:17,680 --> 00:15:20,320 You need to rest. You... sound on edge. 175 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 - You should... - Just fix it! 176 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 How the fuck did that happen? 177 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 I don't know, but I'll find out. 178 00:15:44,440 --> 00:15:46,760 - Is everything all right? - Everything's fine. 179 00:15:47,840 --> 00:15:48,960 What was that about? 180 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 I had to call somebody from work. I don't want to talk about it. 181 00:15:52,560 --> 00:15:53,640 Why are you so upset? 182 00:15:53,960 --> 00:15:55,680 I'm not upset. 183 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 Since when do you smoke? 184 00:15:58,080 --> 00:15:59,160 Recently. 185 00:16:01,560 --> 00:16:03,920 Is this about the argument you had with Maurice? 186 00:16:05,240 --> 00:16:06,760 What happened between you two? 187 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 I did not have an argument with Maurice. 188 00:16:11,240 --> 00:16:14,680 It's just I don't want to have to cross the damn street 189 00:16:14,760 --> 00:16:18,520 or go to a neighbor's apartment just because we don't have a phone. 190 00:16:18,600 --> 00:16:20,360 You should have your own phone. 191 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 I mean, after everything I do for this country, 192 00:16:22,840 --> 00:16:26,560 the least they can do is look after my family when I'm not here. 193 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 Is this the prize I get for you being gone? 194 00:16:29,080 --> 00:16:31,680 - A phone? - Everybody has their own phone 195 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 and television set. 196 00:16:32,800 --> 00:16:34,840 I mean, what if I want to watch the football? 197 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 You know, these are basic things, Nadi. 198 00:16:38,360 --> 00:16:42,040 In the apartment I have, I have both of these things. You should have them too. 199 00:16:42,120 --> 00:16:43,880 I thought you stay in hotels when you travel. 200 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 What? 201 00:16:46,920 --> 00:16:49,080 You said you have a phone in your apartment. 202 00:16:51,680 --> 00:16:53,600 What I mean is in th... the hotels. 203 00:16:53,680 --> 00:16:55,360 In the hotels that I stay in, 204 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 they have better conditions than in my own home. 205 00:16:58,920 --> 00:17:02,080 What I'm saying is I have nice things, Nadia, and I want you to have them too. 206 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 I don't want you to be left... left behind. 207 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 I have... I have six suits. 208 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 I have expensive watches. 209 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 And the people there, the people... the people, they love me! 210 00:17:11,880 --> 00:17:15,160 - You know, they admire me, Nadi! - Eli, what are you talking about? 211 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 What are you doing tomorrow morning? 212 00:17:21,440 --> 00:17:22,880 The TV is too big, Eli. 213 00:17:23,040 --> 00:17:24,280 We can still return it. 214 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 It won't fit through the door. 215 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 So I'll buy a bigger door. 216 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 It is perfect. 217 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 It's too much money. 218 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Why do I work? 219 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 What? 220 00:17:40,720 --> 00:17:43,400 You've come a long way since you worked here, Eli Cohen. 221 00:17:43,480 --> 00:17:44,600 I'm very proud of you. 222 00:17:44,920 --> 00:17:46,440 Do you have a receipt for these items? 223 00:17:47,600 --> 00:17:48,480 Excuse me? 224 00:17:48,560 --> 00:17:51,400 A receipt for all this, and your papers, identification. 225 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 Wh... Why would we need papers? 226 00:17:54,240 --> 00:17:55,720 We are paying customers here. 227 00:17:55,800 --> 00:17:57,720 We do not need to show you anything. 228 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 I'm just doing my job. 229 00:17:58,880 --> 00:18:00,480 - Items have been stolen. - So... Sorry. 230 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 Now I am a thief, is that it? 231 00:18:03,760 --> 00:18:05,480 You don't think I can afford this? 232 00:18:05,560 --> 00:18:07,600 Eli, he didn't say that. Just show him. 233 00:18:07,880 --> 00:18:08,960 Listen to your little wife. 234 00:18:09,040 --> 00:18:11,000 My little... My little wife? 235 00:18:11,080 --> 00:18:13,800 You will apologize to her, 236 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 and then you will apologize to me. 237 00:18:16,280 --> 00:18:18,320 Who the hell do you think you are? 238 00:18:18,560 --> 00:18:20,760 - You are nothing! - What are you doing, Eli? Stop. 239 00:18:20,840 --> 00:18:23,880 - Calm down and stand to the side. - All right, get your hands off me now 240 00:18:23,960 --> 00:18:24,800 - or I will... - Or? 241 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 I said get your hands off me. 242 00:18:26,920 --> 00:18:28,696 - Get away from me! - Where are you taking him? 243 00:18:28,720 --> 00:18:30,120 - What is this? - Stop it! 244 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Right now! 245 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 - Settle down! - Where are you taking him? 246 00:18:34,480 --> 00:18:35,680 Stop it! Stop it. 247 00:18:43,160 --> 00:18:46,280 I spoke to the department store and to the police officers you attacked. 248 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 I didn't... 249 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 I didn't attack anybody. They harassed me. 250 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 - Regardless, no charges will be filed. - I defended myself. 251 00:18:53,280 --> 00:18:54,720 - They understand. - Okay, thank you. 252 00:18:54,800 --> 00:18:57,320 - Okay, it's good that you called me. - They understand? 253 00:18:58,400 --> 00:18:59,720 Understand what? 254 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 What's gotten into you? 255 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 Normal people don't go around behaving like this. 256 00:19:12,120 --> 00:19:13,920 This... This happens, Nadia. 257 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 We probably overworked Eli. 258 00:19:16,000 --> 00:19:16,840 - Hm. - That's all. 259 00:19:16,920 --> 00:19:19,960 He just needs some time to... to rest and readjust. That's all. 260 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 This isn't uncommon. 261 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Really? 262 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 This happens to many people who buy furniture for the Department of Defense? 263 00:19:27,400 --> 00:19:28,720 Do you think I'm that big a fool? 264 00:19:29,000 --> 00:19:32,160 - Nadia, please... - Let's have a real conversation, for once. 265 00:19:32,800 --> 00:19:35,080 The three of us. Finally. 266 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 Let's have an open, honest conversation on what my husband does. 267 00:19:38,240 --> 00:19:39,976 - Nadia... - And if either of you tell me 268 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 that Eli's buying furniture, I will break his face. 269 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Where did you buy me the sewing machine, Eli? 270 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Where did it come from? 271 00:19:47,360 --> 00:19:49,440 Everything is going to be okay, I promise you. 272 00:19:49,720 --> 00:19:52,520 - He just needs some time... - Where did you buy me the sewing machine? 273 00:19:52,560 --> 00:19:54,720 - I bought it in the Galer... - Don't you dare! 274 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 You mumble in your sleep. 275 00:20:02,360 --> 00:20:04,120 You sometimes shout out names. 276 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Who is Ma'azi? 277 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 And don't tell me it's your friend from Paris. 278 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Who's Saliha? 279 00:20:21,280 --> 00:20:23,080 What do we tell her? She won't buy this. 280 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 We'll think of something. 281 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 No, she's too smart to lie to. 282 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 Why can't we just tell her the truth? 283 00:20:31,160 --> 00:20:34,120 The truth is probably worse than anything she can imagine. 284 00:20:34,200 --> 00:20:36,520 Maybe, uh, we tell her you're in a friendlier Arab country. 285 00:20:36,600 --> 00:20:38,496 I don't know. I'll think of something. 286 00:20:38,520 --> 00:20:40,560 Eli, are you okay? 287 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 I'm different. 288 00:20:48,120 --> 00:20:51,680 When I first became Kamel, it was... it was just an act, you know? 289 00:20:52,440 --> 00:20:54,200 I was aware of how I held myself, 290 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 my accent, 291 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 my posture, 292 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 everything. 293 00:20:59,080 --> 00:21:00,920 I thought of Nadia every moment. 294 00:21:03,120 --> 00:21:05,760 But now those nightmares that she was talking about, 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 they're not even mine, they're Kamel's. 296 00:21:11,320 --> 00:21:13,240 Taking off the clothes, it doesn't work anymore. 297 00:21:13,320 --> 00:21:14,960 I can't put him away. 298 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 I'm pretending to be me. 299 00:21:18,000 --> 00:21:20,160 You just need more time to decompress. 300 00:21:21,040 --> 00:21:24,640 These shifts are very difficult, and you've been gone for a long time. 301 00:21:25,360 --> 00:21:27,000 But you'll remember who you are. 302 00:21:27,800 --> 00:21:29,760 You will, I promise you. 303 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 What if I don't want to? 304 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 Don't want to what? 305 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Listen to me. 306 00:21:50,000 --> 00:21:51,480 Kamel isn't real. 307 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 That life isn't real. 308 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 You are not invincible, 309 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 and you are not above suspicion. 310 00:22:00,160 --> 00:22:02,640 Ma'azi, Seif, Al-Ard, they are not your friends. 311 00:22:03,520 --> 00:22:05,160 You are not Kamel Amin Thaabeth, 312 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 you are Eli Cohen, 313 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 and whatever it takes, you need to remember that. 314 00:22:08,880 --> 00:22:10,080 Do you understand me? 315 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 The office... 316 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 The office hasn't decided on a timeline yet, 317 00:22:24,680 --> 00:22:26,400 but you'll be going back soon. 318 00:22:27,440 --> 00:22:29,400 And once you are back, Shallal will be attacked 319 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 and you will accept the minister position. 320 00:22:32,400 --> 00:22:34,280 You cannot afford to be careless. 321 00:22:35,080 --> 00:22:37,040 You cannot afford to be confused. 322 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 And you will apologize to Saliha. 323 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Make up with her. You need that cover. 324 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 You need to put down roots. 325 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 You're too old to be single. 326 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 Don't want them thinking you're funny in that way. 327 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 And if I accept this position... 328 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 how long... 329 00:22:59,400 --> 00:23:01,520 how long do you expect me to stay there? 330 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 For now, go be with your wife, Eli Cohen. 331 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Eli. 332 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Eli. 333 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 What? 334 00:24:06,120 --> 00:24:09,600 You are the love of my life. I need you... I need you to know that. 335 00:24:11,680 --> 00:24:13,120 You are the love of my life. 336 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 Whatever happens to me, 337 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 I need you to know. 338 00:24:21,280 --> 00:24:23,120 I know, Eli, I know. 339 00:24:24,000 --> 00:24:26,160 But I need you to be honest with me. 340 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 I need you to talk to me. 341 00:24:28,920 --> 00:24:30,360 Ah, my hands, my hands. 342 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 My hands are on fire. 343 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 What? 344 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 Why? 345 00:24:40,680 --> 00:24:41,840 If I go back... 346 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 I'm scared. 347 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Say no. 348 00:24:54,880 --> 00:24:56,200 Say no, Eli. 349 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 Whatever they want you to do, say no. 350 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Stay. 351 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 Please stay. 352 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 Ready to go, Kamel? 353 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Goodbye. 354 00:26:35,280 --> 00:26:38,200 Kamel? Look, what are you doing there, standing like a fool? 355 00:26:38,280 --> 00:26:40,560 This is your welcome party. Come in, come in! 356 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 Hey, how are you? 357 00:26:42,800 --> 00:26:43,920 Oh, General. 358 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 - How are you? - When did you get back? Huh? 359 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 Only a few days ago. 360 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 - See? - How was Zürich? 361 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Well... 362 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 it was wealthy and boring, much like you. 363 00:26:57,160 --> 00:26:58,520 So... 364 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 Aah... 365 00:27:00,160 --> 00:27:01,080 Don't hold back. 366 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Everybody wants to know. What are you going to tell him? 367 00:27:04,280 --> 00:27:06,840 Am I sitting with the next Deputy Defense Minister? 368 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Well, I would like to announce 369 00:27:10,200 --> 00:27:12,280 that after much consideration... 370 00:27:15,720 --> 00:27:19,000 I will have a large whiskey with soda on the rocks. 371 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Waiter, please. 372 00:27:21,720 --> 00:27:23,000 As for the other matter, 373 00:27:23,920 --> 00:27:25,080 I will tell him in private. 374 00:27:25,160 --> 00:27:27,080 The President deserves to know first. 375 00:27:27,360 --> 00:27:28,400 Makes sense. 376 00:27:28,480 --> 00:27:29,600 Listen, Kamel, 377 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 the President needs some good news now, 378 00:27:33,160 --> 00:27:34,520 especially after this... 379 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 mess with these spies. 380 00:27:37,200 --> 00:27:39,280 He needs people around that he can trust. 381 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 Who were they? How did they catch them? 382 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 Military officers. 383 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 High level, too. 384 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 Suidani suspected something 385 00:27:48,240 --> 00:27:50,720 and had them followed straight to the American embassy. 386 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 Broad daylight. 387 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 They met with a CIA operative, Walter Snowden. 388 00:27:56,760 --> 00:27:59,280 The Americans managed to get him out, but... 389 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 l... 390 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 What is this? 391 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 This is the third time since I've been back. 392 00:28:07,080 --> 00:28:09,840 It's not the same city you left, Kamel. 393 00:28:42,320 --> 00:28:44,680 How accurate are these? 394 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 You make sure the neighborhoods we are scouting have no power. 395 00:28:49,120 --> 00:28:51,040 This is very, very accurate. 396 00:29:18,200 --> 00:29:19,320 It's... It's bad. 397 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 Head north into Abu Rummaneh quarter. 398 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 Two minutes to Abu Rummaneh. 399 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 Turn off power to the neighborhood. 400 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 Illegal signal. 401 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 West. 402 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Now. 403 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 It's gone. It's gone. 404 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Yes. 405 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Thank you. 406 00:32:31,240 --> 00:32:32,600 The planes are in the air. 407 00:32:33,680 --> 00:32:34,720 Seven minutes. 408 00:32:44,120 --> 00:32:45,720 He's a hero to his people. 409 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 He's in Jordan right now, but he'll soon join us in Syria. 410 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 I've been reading about this, uh... 411 00:32:51,480 --> 00:32:52,680 Yasser Arafat 412 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 and his PLO. 413 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 What brings him here? 414 00:32:56,320 --> 00:32:58,760 Ah, politics, again and again! 415 00:32:59,480 --> 00:33:03,800 Ever since you became the president, we don't do anything fun. 416 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 Oh, yes, we do. 417 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 I miss fun. 418 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Saliha... 419 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 Careful. Be careful with him. 420 00:33:14,200 --> 00:33:16,440 Don't let him turn into my husband. 421 00:33:17,520 --> 00:33:20,240 - You know, I'm fascinated by all of this. - Ugh. 422 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 Please, continue. 423 00:33:22,520 --> 00:33:26,840 Well, I agreed to fund the military wing of the PLO, the Fatah. 424 00:33:27,240 --> 00:33:29,560 Arafat will be training guerrilla soldiers here 425 00:33:29,640 --> 00:33:32,800 to infiltrate and seed fear into the Zionists' heart. 426 00:33:33,600 --> 00:33:36,440 A little terror will drive Israel crazy, 427 00:33:37,480 --> 00:33:41,200 but they won't get the world's support, and they can't blame us. 428 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Brilliant. 429 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 Brilliant. 430 00:33:44,600 --> 00:33:47,120 We're on the verge of doing great things together, Kamel. 431 00:33:48,560 --> 00:33:49,720 A toast, then. 432 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 To my president 433 00:33:53,040 --> 00:33:55,960 and to his new Deputy Minister of Defense. 434 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 A-ha. 435 00:33:57,000 --> 00:33:58,560 And to my future wife. 436 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 To wives. 437 00:34:15,120 --> 00:34:16,440 What is that? Get down! 438 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 - Get down! - What is happening? 439 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 Please, Mr. President. 440 00:34:24,000 --> 00:34:24,920 Follow me. 441 00:34:32,920 --> 00:34:33,960 Hurry. 442 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 Mr. President. 443 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Shallal. 444 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 Faster! 445 00:37:07,640 --> 00:37:08,640 Damn it! 446 00:37:46,960 --> 00:37:48,440 Take me to Suidani. 447 00:40:03,400 --> 00:40:04,400 Stand back! 448 00:41:30,960 --> 00:41:34,360 You are going to send a message 449 00:41:35,840 --> 00:41:37,400 to your friends. 450 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Tell them... 451 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 the game 452 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 is over. 453 00:42:14,160 --> 00:42:15,160 Jacob! 454 00:42:55,360 --> 00:42:56,480 Maya, I'll do it. 455 00:43:03,440 --> 00:43:05,080 Sophie, take your sister inside. 456 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Sophie, do it now. 457 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 But... 458 00:43:18,840 --> 00:43:20,360 I need to tell you something. 459 00:43:20,880 --> 00:43:22,080 Don't say another word. 460 00:43:28,160 --> 00:43:29,960 No. No. 461 00:43:31,200 --> 00:43:32,200 No. 462 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Are you sure? 463 00:43:34,880 --> 00:43:36,240 Absolutely positive? 464 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 Maybe... May... 465 00:43:37,800 --> 00:43:41,320 - Maybe this is a mistake. - We caught him in the act. 466 00:43:47,920 --> 00:43:48,960 All this time. 467 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Years! 468 00:43:51,600 --> 00:43:53,920 - How could he have fooled us like this? - Mr. President, 469 00:43:54,000 --> 00:43:57,760 - I warned you from the beginning not to... - I want everyone who was involved! 470 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Do you hear me? 471 00:43:59,080 --> 00:44:00,280 Everyone! 472 00:45:49,760 --> 00:45:51,040 I didn't know. 473 00:45:53,280 --> 00:45:56,680 You and all your friends ate from his hands. 474 00:45:57,720 --> 00:45:59,200 Fucked in his parties. 475 00:46:00,080 --> 00:46:02,560 You helped him, not me. 476 00:46:02,640 --> 00:46:04,440 Ah! 477 00:46:13,880 --> 00:46:15,680 Eli Cohen, known in Syria 478 00:46:15,760 --> 00:46:17,160 as Kamel Amin Thaabeth, 479 00:46:17,240 --> 00:46:19,080 had established close relationships 480 00:46:19,160 --> 00:46:22,040 with the top echelons of government and military in Syria. 481 00:46:22,920 --> 00:46:25,040 Some even suggest he was a close friend 482 00:46:25,120 --> 00:46:27,640 and adviser to the President of Syria, 483 00:46:27,720 --> 00:46:28,840 Amin Al-Hafez. 484 00:46:29,360 --> 00:46:32,360 Jacques Mercier, a French human rights lawyer, 485 00:46:32,440 --> 00:46:35,840 represents the family and has formerly requested clemency. 486 00:46:36,360 --> 00:46:39,280 Legal experts say the chances of clemency 487 00:46:39,360 --> 00:46:40,480 are slim to none. 488 00:46:40,920 --> 00:46:44,080 So far, 500 people have been arrested in connection... 489 00:46:45,160 --> 00:46:46,200 Get it out of here. 490 00:46:47,400 --> 00:46:49,600 I don't want it. Take it away! Now! 491 00:46:54,480 --> 00:46:55,480 Hey. 492 00:47:02,200 --> 00:47:05,880 Mesdames et Messieurs, nous allons bientôt atterrir à Paris-Le Bourget. 493 00:47:06,600 --> 00:47:08,960 Nous vous demanderons de garder vos ceintures attachées 494 00:47:09,040 --> 00:47:10,960 jusqu'à l'immobilisation complète de... 495 00:47:29,400 --> 00:47:31,040 I was on the phone with Jacob. 496 00:47:31,480 --> 00:47:35,680 The Prime Minister has authorized us to make any deal possible to free him. 497 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 We're going to do anything possible to bring him back. 498 00:47:42,280 --> 00:47:45,040 - Nadia, I know this... - Did you read today's newspapers? 499 00:47:46,760 --> 00:47:47,920 The Lebanese papers? 500 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 The Iraqi papers? 501 00:47:51,440 --> 00:47:52,600 The Egyptians? 502 00:47:54,640 --> 00:47:56,400 They're all making fun of Al-Hafez. 503 00:47:58,520 --> 00:48:00,880 Saying Eli turned Syria into a joke. 504 00:48:03,920 --> 00:48:05,280 They are going to kill him. 505 00:48:10,120 --> 00:48:11,120 You're ready? 506 00:48:36,000 --> 00:48:37,720 Thank you for coming here today. 507 00:48:38,640 --> 00:48:42,680 My name is Jacques Mercier. I'm a human rights lawyer, 508 00:48:43,040 --> 00:48:46,200 and I represent Mrs. Cohen and her family, 509 00:48:47,560 --> 00:48:49,400 who have hired my services 510 00:48:50,360 --> 00:48:53,720 to advocate and demand the just release of her husband, 511 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Eli Cohen, 512 00:48:55,960 --> 00:48:58,120 who has been detained in Syria. 513 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 How was Damascus? 514 00:49:22,520 --> 00:49:24,760 I need to talk with the Israeli Prime Minister. 515 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 Merci. 516 00:49:44,680 --> 00:49:45,680 Hello. 517 00:49:50,360 --> 00:49:51,360 Rabbi Endebbo? 518 00:49:52,240 --> 00:49:53,920 - Yes. - Come with us. 519 00:49:57,240 --> 00:49:58,800 Did we hear from the Frog? 520 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 Yes. 521 00:50:14,800 --> 00:50:17,120 Thank you for coming this late. 522 00:50:55,920 --> 00:50:58,200 This is George Seif, Radio Damascus. 523 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 A few minutes ago, our beloved president, Amin Al-Hafez, 524 00:51:01,480 --> 00:51:03,240 asked me to read this announcement. 525 00:51:04,440 --> 00:51:05,880 The Zionist spy, Eli Cohen... 526 00:51:17,240 --> 00:51:19,600 ...known in Syria as Kamel Amin Thaabeth, 527 00:51:19,960 --> 00:51:21,640 has been found guilty of treason. 528 00:51:22,040 --> 00:51:23,800 Therefore, our beloved president 529 00:51:23,880 --> 00:51:27,360 has decided that Cohen will be executed tonight in Marjeh Square. 530 00:51:29,520 --> 00:51:31,400 No! 531 00:51:34,240 --> 00:51:35,320 No! 532 00:51:57,640 --> 00:52:00,320 No! No, no, no! 533 00:52:01,680 --> 00:52:04,640 No, no, no, no, no! 534 00:52:07,040 --> 00:52:08,880 No! 535 00:52:11,040 --> 00:52:12,520 Now, sign your name. 536 00:52:17,800 --> 00:52:19,040 My poor boy, 537 00:52:19,720 --> 00:52:22,120 you do not know who you are. 538 00:52:36,640 --> 00:52:39,960 We don't have much time. Please, sign your letter. 539 00:59:51,800 --> 00:59:53,440 - Dan, this is... - Hello. 540 00:59:54,200 --> 00:59:55,280 Thank you for coming. 541 00:59:55,920 --> 00:59:56,920 Please, sit. 542 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 So, 543 01:00:01,520 --> 01:00:02,680 do you know who we are? 38753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.