All language subtitles for The.Spy.2019.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 This is George Seif, Radio Damascus. 2 00:00:41,480 --> 00:00:45,600 Our army fought back and won against the unprovoked Israeli attack last night 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,960 at the town of Nukieb in the Golan Heights. 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,000 We are hearing reports of many Israeli casualties, 5 00:00:51,080 --> 00:00:53,760 in a battle that was won by our brave soldiers. 6 00:01:16,160 --> 00:01:18,520 For Syria! For Syria! 7 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 8 00:01:21,680 --> 00:01:24,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 9 00:01:24,400 --> 00:01:28,320 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 10 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 11 00:02:25,920 --> 00:02:28,080 Kamel Amin Thaabeth. 12 00:02:29,120 --> 00:02:30,880 I do not know if you remember me 13 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 from Buenos Aires. 14 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 Ahmed Suidani. 15 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Of course, uh... 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 General Al-Hafez's Chief of Security. 17 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 So you made it to Damascus after all? 18 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 I'm sorry, I have to, uh... 19 00:02:43,240 --> 00:02:44,400 So good to see you 20 00:02:44,920 --> 00:02:46,480 on this glorious day. 21 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 Yeah, yeah, Syria! Yeah, yeah, Syria! 22 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 ...nuclear weapons... 23 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 Everything you say, it's a bullshit, Ma'azi. 24 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 I was there. 25 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 Nukieb is burnt to a crisp. 26 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Many died. 27 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Many on our side. 28 00:04:32,600 --> 00:04:33,760 - Coffee? - Sure. 29 00:04:33,920 --> 00:04:35,976 You don't know what you are talking about. 30 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 I was listening to the radio all morning. 31 00:04:38,240 --> 00:04:40,400 Propaganda. All of it. 32 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 George Seif at his best. 33 00:04:42,560 --> 00:04:44,000 We lost the damn battle. 34 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 I was at the square. 35 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 I saw the dead soldiers on the burnt tanks. 36 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 Those are dead Syrian soldiers 37 00:04:50,000 --> 00:04:51,520 dressed in Israeli uniforms. 38 00:04:52,520 --> 00:04:55,760 I know I joke around about many things, but not about dead soldiers. 39 00:04:56,640 --> 00:04:58,680 The Israeli were extra brutal this time. 40 00:04:59,680 --> 00:05:00,880 They killed dozens. 41 00:05:01,960 --> 00:05:05,560 Now, if only we were as good in battle as we are at spreading lies. 42 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Oh, shut up, Ma'azi. 43 00:05:07,440 --> 00:05:08,320 Shut up. 44 00:05:08,400 --> 00:05:09,960 You don't know what you are saying. 45 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Al-Ard, 46 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 uh, George Seif 47 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 reads what they tell him to read. 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 My uncle spent hours on the phone with Al-Kudsi 49 00:05:20,560 --> 00:05:23,320 trying to explain how we managed to lose so badly 50 00:05:24,320 --> 00:05:26,200 even though it was a surprise attack. 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Our surprise attack! 52 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 If you weren't the nephew of the commander-in-chief, 53 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 you'd be in jail by now. 54 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 Besides which, I don't wanna hear it, even if it's true. 55 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 If? 56 00:05:39,560 --> 00:05:41,240 How long have we been friends for, Kamel? 57 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Two years. 58 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Have I ever lied to you? 59 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Many times. 60 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Fuck you. 61 00:05:48,040 --> 00:05:51,080 If you don't believe me, I'll take you there. 62 00:05:51,160 --> 00:05:52,240 Take me where? 63 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 The border. 64 00:05:56,280 --> 00:05:57,600 You can't take him. 65 00:05:57,680 --> 00:06:00,800 It's a restricted military zone. No civilian has ever been there. 66 00:06:00,880 --> 00:06:01,920 You can't take me. 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,920 I can take you there. 68 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 I can. 69 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 It is not dangerous? 70 00:06:08,800 --> 00:06:10,520 I heard the Jews have sharpshooters. 71 00:06:10,600 --> 00:06:13,840 The only Jew that will kill you... is your wife. 72 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 That is true. 73 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 So? 74 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 I know the risks involved, 75 00:06:25,400 --> 00:06:28,080 but isn't this our dream come true? 76 00:06:29,040 --> 00:06:33,320 - Isn't this what we always wanted? - His job is to watch, listen and report. 77 00:06:33,880 --> 00:06:36,440 Be our eyes and ears. He's not to be noticed, Maya. 78 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Noticeable spies end up dead. 79 00:06:44,080 --> 00:06:46,160 Ma'azi Ad-Din has access and connections. 80 00:06:46,240 --> 00:06:47,840 He can get whoever he wants in. 81 00:06:48,120 --> 00:06:51,120 This is a rare opportunity. Eli was smart to befriend him. 82 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 If he did go... 83 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Shallal, 84 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 that would be the number one priority. 85 00:07:02,520 --> 00:07:05,760 We still don't know what their secret project underground is. 86 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 Can you imagine the treasure trove of information he can bring 87 00:07:09,280 --> 00:07:12,240 from a visit to the most closely guarded area in the region? 88 00:07:13,160 --> 00:07:16,800 But if you think it's too dangerous, don't send him in. 89 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 He's your man. 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 It's your decision. 91 00:07:34,640 --> 00:07:35,480 - Hi. - Hi. 92 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 - Sophie, be a good girl. - Hi, Sophie. 93 00:07:37,120 --> 00:07:38,816 - Thanks for watching her. - You're welcome. 94 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 I'm so late. 95 00:07:40,680 --> 00:07:42,216 - Say goodbye to Mom. - I love you, baby. 96 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 Say goodbye to Mom. 97 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 Oh! 98 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 No, no! 99 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 No, wait! Wait! 100 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Oh! 101 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Thank you. 102 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 We're late again, Iris. 103 00:08:40,920 --> 00:08:42,080 Please stop crying. 104 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 You've made your point. 105 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 You'll get sick like that. 106 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 I'm sorry I'm late. 107 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 For the fourth time this week. 108 00:09:03,800 --> 00:09:05,760 I can stay late. I'll finish the work. 109 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 Nadia, I'm worried about you. 110 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 I'm just a little tired. That's all. 111 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 You've been crying. 112 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 You have dark circles under your eyes. You're not sleeping. 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 I can't make her stop crying. 114 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 I don't know what I'm doing wrong. 115 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 You're not doing anything wrong. 116 00:09:31,720 --> 00:09:33,080 You're just doing it alone. 117 00:09:34,040 --> 00:09:35,120 You need help. 118 00:09:37,040 --> 00:09:40,800 Eli's mother takes Sophie all the time. His family helps a lot, really. 119 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 You didn't make these babies alone, and you shouldn't raise them on your own. 120 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 - Tova, I know you're trying to help... - When's the last time you saw Eli? 121 00:09:54,680 --> 00:09:55,720 Eleven months ago. 122 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 He was here for a few weeks and had to go back to Europe. 123 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 He never even saw the baby. 124 00:10:07,160 --> 00:10:09,280 He's making a big sacrifice for our future 125 00:10:09,360 --> 00:10:12,120 and... I can't be ungrateful. 126 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Yes, you can. 127 00:10:17,600 --> 00:10:19,360 Nadia, I want you to go home. 128 00:10:23,440 --> 00:10:24,640 I'm not firing you. 129 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 I'm sending you home to rest. 130 00:10:27,720 --> 00:10:31,160 Instead of falling asleep here in front of my fan, sleep in your bed. 131 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 Oh... 132 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 I was expecting something less conspicuous, like a Jeep or something. 133 00:10:51,240 --> 00:10:54,080 - This is so, uh... - Amazingly cool? I know. 134 00:10:54,960 --> 00:10:56,040 ...ridiculous. 135 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Yalla. 136 00:10:59,680 --> 00:11:00,560 Ooh-ah! 137 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Yalla. 138 00:11:48,880 --> 00:11:50,760 Wait, wait, wait. Stop the car. 139 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Stop the car! 140 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 Lake Tiberias. 141 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 In all its glory. 142 00:12:10,600 --> 00:12:11,840 And there is Israel. 143 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 So close. 144 00:12:15,640 --> 00:12:17,480 The most fertile soil ever. 145 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 Beautiful lakes, 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,040 mountains, 147 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 waterfalls, 148 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 landmines. 149 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 Our country is the most beautiful in all the world. 150 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Mm. 151 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 I'll take your word for it. 152 00:12:35,360 --> 00:12:37,720 You know, I... I never really left Syria. 153 00:12:38,360 --> 00:12:39,680 - Oh. - Well, once. 154 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Been to Beirut for a few days, but, uh... 155 00:12:44,680 --> 00:12:46,240 - you've been to the Alps... - Mm. 156 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 ...to South America, 157 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 to Paris! 158 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 All of them together, Ma'azi, 159 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 don't come close to the majesty of this land. 160 00:12:55,920 --> 00:12:57,240 If you say so. 161 00:12:59,640 --> 00:13:00,640 What's that? 162 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Oh. 163 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 New deal with the Soviets. 164 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 Khrushchev is supplying us with a lot more than he's admitting to the world. 165 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 And they are... 166 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 They are 120-millimeter mortars. 167 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Not even the Israeli have those. 168 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Good for us. 169 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 Are you coming? 170 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Of course. 171 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Yalla. 172 00:13:45,280 --> 00:13:47,440 These are the soldiers from the Nukieb battle. 173 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 They have lost more than half their men. 174 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 They bombed from the air 175 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 when most men were asleep. 176 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 They died in their beds. 177 00:13:58,360 --> 00:14:01,120 They didn't even give them the chance to die like heroes. 178 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 The injured... 179 00:14:07,280 --> 00:14:08,480 We couldn't get to them, 180 00:14:09,320 --> 00:14:12,080 'cause Israeli tanks arrived and mowed everything down, 181 00:14:12,440 --> 00:14:13,960 and shot at everything moving. 182 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 They turned Nukieb into one big graveyard. 183 00:14:18,560 --> 00:14:19,400 Hey. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Ma'azi. 185 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 I heard you were in my sector. 186 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 And I heard about your visitor. 187 00:14:41,240 --> 00:14:42,720 Kamel Amin Thaabeth, 188 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 meet Sheriff Hatoum. 189 00:14:46,040 --> 00:14:48,400 Sorry, Colonel Hatoum. 190 00:14:48,720 --> 00:14:49,800 Mr. Thaabeth. 191 00:14:50,640 --> 00:14:52,120 Please, call me Kamel. 192 00:14:52,760 --> 00:14:56,840 Forgive me, but we don't get many Syrian visitors here, Mr. Thaabeth. 193 00:14:57,840 --> 00:15:00,360 Ma'azi might think that this is a museum, 194 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 but in fact, it's a closed military zone. 195 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 - I spoke to my uncle about it... - Yes, yes. 196 00:15:05,360 --> 00:15:07,376 - I know. - If my presence is in any way a problem... 197 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 - Marouane! - ...I will... 198 00:15:08,800 --> 00:15:12,600 I'm assuming you're telling Mr. Thaabeth about our victories here. 199 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 How, despite the violent attack on us, 200 00:15:14,840 --> 00:15:17,680 we managed to get three tanks and kill some of the occupiers. 201 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Yes, I was getting to that. 202 00:15:21,280 --> 00:15:24,800 Mr. Thaabeth, join me in my car. I'll give you the right kind of tour. 203 00:15:25,080 --> 00:15:27,400 - Thank you. - Ma'azi, your uncle is coming tonight. 204 00:15:28,200 --> 00:15:30,440 I'm meeting him for dinner at Honitvah. 205 00:15:31,040 --> 00:15:32,960 Wh... I didn't know he was coming. 206 00:15:34,280 --> 00:15:38,000 I'm relieved to hear your uncle doesn't share all state secrets with you. 207 00:15:52,560 --> 00:15:56,040 The advantage we have is one of unpredictability and height. 208 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 From here, we do our surveillance, 209 00:16:00,360 --> 00:16:01,440 and, when needed, 210 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 we can respond with force. 211 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Looking for something? 212 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 Well, yes. 213 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 Where are our soldiers? 214 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Our bases? 215 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 Now, this is brilliant. 216 00:16:33,520 --> 00:16:34,680 Come on, I'll show you. 217 00:16:49,280 --> 00:16:51,400 You wanted to meet the brave soldiers, 218 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 here they are. 219 00:16:54,960 --> 00:16:57,240 We have the entire area covered 220 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 in bunkers like this. 221 00:16:59,520 --> 00:17:03,080 The Zionists can't see them from the sea or sky. 222 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 This is unbelievable, absolutely incredible. 223 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 So, tell me, what are we looking at here? 224 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 The Ein Gev kibbutz. 225 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Fishermen, mostly. 226 00:17:12,320 --> 00:17:14,040 The Zionists like to play victim. 227 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 As if we are shooting indiscriminately. 228 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 But they are stealing our land 229 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 and fishing in our water, 230 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 despite international agreements. 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Mm. 232 00:17:24,800 --> 00:17:27,560 So you can see them up close and personal. 233 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Thank you. 234 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 The enemy. 235 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 They look like us. 236 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 What did you think they'd look like? 237 00:17:38,960 --> 00:17:39,840 Octopus? 238 00:17:44,360 --> 00:17:45,720 Would you like to shoot one? 239 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Please, 240 00:17:50,120 --> 00:17:51,360 my present to you. 241 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 Retaliation for Nukieb. 242 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Are you serious? 243 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Please. 244 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 I'm not a soldier, I'm sorry. 245 00:18:26,280 --> 00:18:27,920 It's easy. You point... 246 00:18:28,480 --> 00:18:29,880 and you squeeze the trigger. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Is there a problem? 248 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 On the contrary. 249 00:18:54,640 --> 00:18:55,760 Don't be confused. 250 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 They might wear civilian clothes, 251 00:18:58,800 --> 00:19:00,960 but each one of them is a Zionist soldier. 252 00:19:02,080 --> 00:19:03,440 Even the young ones. 253 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Simply choose a target. 254 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Put your finger on the trigger... 255 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 and now, 256 00:19:30,520 --> 00:19:31,760 when you're ready... 257 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 Step away from the rifle. 258 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 What are you trying to do, start a war? 259 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 That was a good one. 260 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Oh! 261 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 Colonel, 262 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 this heat, 263 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 it's torture. 264 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 How come our soldiers don't have any shade? 265 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Surely they deserve the best conditions? 266 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 You're right, Kamel, 267 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 but our government has limited funds, 268 00:20:31,880 --> 00:20:32,960 and sometimes, 269 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 far from the capital also means far from the heart. 270 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 Yes. 271 00:20:45,200 --> 00:20:46,520 You're gonna love it. 272 00:20:48,120 --> 00:20:50,480 This is the best food in all of Syria. 273 00:20:52,640 --> 00:20:53,520 Looks delicious. 274 00:20:53,600 --> 00:20:55,160 - Shukran. - Shukran. 275 00:21:12,120 --> 00:21:14,320 Brought in especially for Colonel Hatoum. 276 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 I guess it's the advantage of being the commander of the sector. 277 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 Leave them here. We'll get them ready for the Colonel. 278 00:21:42,240 --> 00:21:43,800 - Here. - Thank you. 279 00:21:56,320 --> 00:21:58,880 I should've called one of Eli's brothers, but I'm... 280 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 quickly running out of favors. 281 00:22:04,200 --> 00:22:05,560 It's okay, I, uh... 282 00:22:06,720 --> 00:22:07,960 I'm glad you called. 283 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 It's been a very long time. 284 00:22:12,360 --> 00:22:14,240 I'm sorry I didn't, uh, reach out myself. 285 00:22:14,320 --> 00:22:15,600 I... I wanted to... 286 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 to make sure you're okay. 287 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 I'm a mess. 288 00:22:23,920 --> 00:22:25,960 Sorry, I don't mean to burden you with all this. 289 00:22:26,040 --> 00:22:27,280 It's okay, I... I... 290 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 I was just running a few errands. 291 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 How about you join me? 292 00:22:35,240 --> 00:22:36,440 Shouldn't take too long, 293 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 then maybe we can eat. 294 00:22:39,200 --> 00:22:40,680 It will make you feel better. 295 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Yeah. 296 00:23:10,040 --> 00:23:11,840 This is the best-kept secret 297 00:23:11,920 --> 00:23:13,040 in the Golan Heights. 298 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 A vestige of the Roman Empire. 299 00:23:17,640 --> 00:23:22,240 A place where their senators would come to decompress, and to share state secrets. 300 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 A place where revolutions are planned 301 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 and executions are ordered. 302 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Uncle! 303 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 I'm so happy to see you. 304 00:23:33,880 --> 00:23:35,240 The Romans sure knew how to live. 305 00:23:35,320 --> 00:23:37,696 It's good they raped and pillaged their way across the world, 306 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 or we wouldn't have all this. 307 00:23:40,280 --> 00:23:41,960 I've heard so much about you. 308 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 I feel we practically know each other. 309 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 I feel the same. 310 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 I'm ashamed to say this, I'm somewhat of a fan. 311 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 In Buenos Aires, I actually had a photo of you 312 00:23:52,760 --> 00:23:55,440 up on my mantelpiece. 313 00:23:56,240 --> 00:23:57,920 As... Oh, I'm sorry. 314 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Aah! 315 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Now this is bliss. 316 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 So, 317 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 what brings you here tonight, Uncle? 318 00:24:14,720 --> 00:24:16,800 Well, whatever it is, 319 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 I'm glad we get to spend some time together. 320 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 General, 321 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 I feel so privileged to have had this opportunity, 322 00:24:24,000 --> 00:24:28,040 you know, to be able to observe our enemy 323 00:24:28,120 --> 00:24:29,240 from such proximity. 324 00:24:29,320 --> 00:24:30,600 Their houses... 325 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 I saw their villages. 326 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 And Lake Tiberias. 327 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 - I always imagined it would be bigger. - Hm. 328 00:24:36,880 --> 00:24:40,640 Do you know why the Lake Tiberias, the Sea of Galilee, as they call it, 329 00:24:40,720 --> 00:24:42,760 is so important to the Israelis? 330 00:24:43,960 --> 00:24:47,040 Water is the most vital substance for a living organism, 331 00:24:47,120 --> 00:24:49,200 and for a country. 332 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 Without it there is no life, only death. 333 00:24:52,400 --> 00:24:57,240 The Sea of Galilee is the only water source the Israelis have. 334 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 It feeds all their citizens, 335 00:24:59,720 --> 00:25:02,480 north all the way down to the desert. 336 00:25:09,120 --> 00:25:11,400 General, they're getting ready. 337 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 You're leaving? 338 00:25:14,200 --> 00:25:16,600 Yes, unfortunately, the world continues, 339 00:25:16,680 --> 00:25:18,800 even though here, it seems to pause. 340 00:25:19,720 --> 00:25:23,400 Enjoy the rest of your evening. It was a pleasure to meet you. 341 00:25:23,480 --> 00:25:24,720 I hope we can continue it soon. 342 00:25:38,520 --> 00:25:39,640 I'm jealous of you. 343 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Of me? 344 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Why? 345 00:25:43,600 --> 00:25:45,240 Everyone respects you, 346 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 likes you, 347 00:25:48,080 --> 00:25:49,520 from the moment they first meet you. 348 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 Oh, it's no different with you. 349 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 No. 350 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 When you walk into a room... 351 00:25:58,760 --> 00:26:00,480 everyone wants a piece of you. 352 00:26:02,920 --> 00:26:04,440 Did you see how my uncle 353 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 immediately took to you? 354 00:26:06,760 --> 00:26:09,360 It's because I have money, Ma'azi, nothing more. 355 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 I have my jokes, 356 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 my connections, 357 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 my uniform, but... 358 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 I don't have that thing you have. 359 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Strong hashish, Ma'azi. 360 00:26:23,480 --> 00:26:25,560 What... What are you talking about? 361 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 Sometimes I feel like... 362 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 my whole life... 363 00:26:33,840 --> 00:26:35,120 is just one big lie. 364 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 That's all. 365 00:26:43,880 --> 00:26:46,680 How come... How come you're not in a relationship? 366 00:26:47,480 --> 00:26:50,280 Every woman in Damascus would love to be with you. 367 00:26:50,360 --> 00:26:52,040 I suppose I haven't met the right one yet. 368 00:26:53,320 --> 00:26:55,160 What about Saliha? 369 00:26:55,520 --> 00:26:56,960 Abu Mahmoud's daughter? 370 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Too early to tell. 371 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 Did you... 372 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Did you fuck her? 373 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Why are you asking? 374 00:27:09,200 --> 00:27:11,120 I'm sure you've had many... 375 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 women? 376 00:27:22,920 --> 00:27:24,600 Uh, I'm talking too much. 377 00:27:25,880 --> 00:27:27,600 The heat. The hookah. 378 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 I better go. 379 00:27:51,280 --> 00:27:53,440 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 380 00:27:54,440 --> 00:27:55,560 Hatoum sent me. 381 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 One moment, I'm just getting dressed. 382 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Wait. 383 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 There's no need to do this. 384 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 I cannot. 385 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Why can't you? 386 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Yes... 387 00:28:24,520 --> 00:28:25,520 why can't you? 388 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Oh! 389 00:28:43,600 --> 00:28:44,640 It's a miracle. 390 00:28:45,160 --> 00:28:47,480 It's the most she's slept since she was born. 391 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 Is she breathing? 392 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Here, Sophie. 393 00:28:55,960 --> 00:28:56,800 Here, give her to me. 394 00:28:56,880 --> 00:29:00,320 You should go to bed for a bit. I'm fine keeping an eye on them both. 395 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 - No. - I don't have to be back at work today. 396 00:29:03,360 --> 00:29:05,000 I'll wake you up in a few hours. 397 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 - Are you sure? - Please, for me. 398 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Dada! 399 00:29:11,800 --> 00:29:13,040 - Aah... - Hello! 400 00:29:18,240 --> 00:29:19,480 What you doing there? 401 00:29:20,200 --> 00:29:22,560 Is it a duckie? Is that a duckie? 402 00:32:49,960 --> 00:32:52,160 The Israelis will learn a lesson tonight. 403 00:32:53,200 --> 00:32:55,800 You are leaving in exactly 14 minutes. 404 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 You will blow up the water pipe only at three o'clock exactly. 405 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Come on. 406 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 Tiberias, Tiberias. 407 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Do you copy, over? 408 00:34:33,720 --> 00:34:34,760 Tiberias, Tiberias. 409 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Do you copy, over? 410 00:35:01,520 --> 00:35:02,360 Hello. Hello. 411 00:35:02,440 --> 00:35:03,560 Can you hear me, over? 412 00:35:06,160 --> 00:35:07,440 Israel, Tiberias. 413 00:35:07,520 --> 00:35:08,760 Can you hear me, over? 414 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 Tiberias. Israel. 415 00:35:13,760 --> 00:35:15,680 Can you hear me, Israel? 416 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 Uh... 417 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 Don't shoot. 418 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 I'm just here to get my cow. 419 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 I'm not looking for trouble. 420 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 What's your name? 421 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Shmulik. 422 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 Dagan! 423 00:38:28,960 --> 00:38:29,960 Dagan! 424 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Quiet! 425 00:38:42,640 --> 00:38:44,960 You couldn't stop them, the army couldn't stop them, 426 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 so I had to. 427 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 That's why I didn't call them. 428 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Oh, God... 429 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 He drove himself. 430 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 On a tractor. 431 00:38:57,200 --> 00:38:59,080 And you were the first one to talk to him? 432 00:38:59,160 --> 00:39:00,680 I'm the only one he talked to. 433 00:39:11,600 --> 00:39:13,440 I'm Lieutenant Colonel Dagan. 434 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 I'm the commander here. 435 00:39:15,640 --> 00:39:18,360 Shlomo, but everyone calls me Shmulik. 436 00:39:18,440 --> 00:39:21,120 Okay, I understand you have something you want to tell me. 437 00:39:26,120 --> 00:39:27,280 Wake everybody up. 438 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Everyone. 439 00:39:30,320 --> 00:39:31,360 The whole sector. 440 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 Where the hell were you? 441 00:39:41,560 --> 00:39:43,120 I was looking all over for you. 442 00:39:46,240 --> 00:39:47,400 I was out smoking. 443 00:39:48,240 --> 00:39:49,120 And jogging? 444 00:39:49,200 --> 00:39:50,320 It's a long story. 445 00:39:50,600 --> 00:39:52,640 I heard a noise. I went outside. 446 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 I thought maybe it was an Israeli. 447 00:39:55,320 --> 00:39:57,040 Turned out it was a wild pig. 448 00:39:57,480 --> 00:39:58,720 I was afraid that, uh... 449 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 maybe you left. 450 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 Why would I do that? 451 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Well, uh... 452 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 things got a bit, uh... 453 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 You know, I... I was high, and... 454 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 perhaps my behavior... 455 00:40:12,160 --> 00:40:13,440 it was... 456 00:40:13,760 --> 00:40:15,120 Sorry for the interruption. 457 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 There was an incident at the border. 458 00:40:17,880 --> 00:40:19,640 Don't leave your rooms tonight, okay? 459 00:40:20,200 --> 00:40:21,440 What kind of incident? 460 00:40:21,480 --> 00:40:22,320 What happened? 461 00:40:22,400 --> 00:40:24,200 I just know that you're supposed to stay here. 462 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Okay. 463 00:40:31,680 --> 00:40:32,800 I should head back, then. 464 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 I think we could both use some sleep. 465 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Why is your leg bleeding? 466 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 What? 467 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Your leg. 468 00:40:45,920 --> 00:40:47,680 It's an old wound that opened up. 469 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 About tonight... 470 00:41:02,960 --> 00:41:04,880 I... I don't want you to think that... 471 00:41:06,960 --> 00:41:08,840 You know, I... I value your friendship. 472 00:41:08,920 --> 00:41:11,760 - Wouldn't want to lose you. - You can trust me... 473 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 with your life. 474 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 I hope I can do the same, Ma'azi. 475 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 We all have secrets. 476 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 Good morning. 477 00:41:56,880 --> 00:41:58,200 I made coffee. 478 00:41:59,000 --> 00:42:02,560 I don't know how you take your eggs, but I made scrambled. 479 00:42:04,520 --> 00:42:05,680 Hopefully these are good. 480 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 It's been a while. 481 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 What are you doing here, Dan? 482 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 I mean, really? 483 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 Wh... What are you really doing here? 484 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 Eli can't be your only employee. 485 00:42:41,920 --> 00:42:42,920 No. 486 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 No, I have a few. 487 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Do you spend your nights with their wives as well? 488 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Making them breakfast? 489 00:43:01,680 --> 00:43:04,400 I'm sorry if I offended you, I just wanted to help. 490 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 You want to help? 491 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Where is my husband? 492 00:43:19,040 --> 00:43:20,160 I think you should go. 493 00:43:36,160 --> 00:43:37,280 Eli is enough. 494 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Sometimes he doesn't realize it, 495 00:43:43,040 --> 00:43:44,160 but he is enough. 496 00:43:46,800 --> 00:43:48,640 In his mind, he needs to provide better, 497 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 to do great things with his life, 498 00:43:52,120 --> 00:43:55,720 to live up to his own expectations, but all of that is not true, 499 00:43:56,160 --> 00:43:57,320 because he is enough. 500 00:43:58,560 --> 00:44:00,240 He told me that working for the government 501 00:44:00,280 --> 00:44:02,560 might lead to him being an ambassador one day. 502 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 He looked at me, 503 00:44:05,960 --> 00:44:08,640 and said that I will be Mrs. Ambassador. 504 00:44:09,520 --> 00:44:11,680 But I don't want to be Mrs. Ambassador. 505 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 I want to be Mrs. Eli Cohen. 506 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 That's all I ever wanted. 507 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 I know that by giving him this job, you made his dreams come true, 508 00:44:24,360 --> 00:44:26,120 but by making his dreams come true, 509 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 you've ruined mine. 510 00:44:30,440 --> 00:44:31,720 You really want to help? 511 00:44:33,520 --> 00:44:35,080 Bring me back my husband. 512 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 โ™ช Lo sai โ™ช 513 00:45:07,040 --> 00:45:09,040 โ™ช Non รจ vero โ™ช 514 00:45:10,800 --> 00:45:15,120 โ™ช Che non ti voglio piรน โ™ช 515 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 โ™ช Lo so โ™ช 516 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 This is George Seif, Radio Damascus. 517 00:45:19,800 --> 00:45:22,680 Israeli officials report a Syrian unit was captured 518 00:45:22,760 --> 00:45:24,960 while crossing the border early this morning. 519 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Syria is denying any knowledge of this operation, 520 00:45:27,720 --> 00:45:30,200 blaming Zionist propaganda for this false report. 521 00:45:31,280 --> 00:45:34,400 This will be so demoralizing for the soldiers we met. 522 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 I'm going to send them a gift. 523 00:45:45,480 --> 00:45:46,480 What kind of gift? 524 00:46:14,880 --> 00:46:16,160 This is amazing. 525 00:46:18,000 --> 00:46:19,240 Amazing. 526 00:46:24,440 --> 00:46:28,360 He wants this much for eucalyptus trees? 527 00:46:28,960 --> 00:46:29,800 Why? 528 00:46:56,760 --> 00:46:57,920 Fuck. 529 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Uh... 530 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 Mr. Suidani. 531 00:47:33,320 --> 00:47:34,360 I'm sure... 532 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 this must seem strange. 533 00:47:38,600 --> 00:47:40,920 I do not usually show up uninvited. 534 00:47:41,960 --> 00:47:44,240 Can I help you in any way? 535 00:47:44,560 --> 00:47:45,560 It's hot. 536 00:47:48,960 --> 00:47:50,880 Could I bother you for some water? 537 00:47:54,800 --> 00:47:55,800 Forgive me. 538 00:47:59,800 --> 00:48:01,160 I should have offered. 539 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 It's just I was a little surprised. 540 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 I was just taking a nap. 541 00:48:10,400 --> 00:48:13,200 You live in this big apartment all by yourself? 542 00:48:13,640 --> 00:48:15,160 Well, as far as I know. 543 00:48:17,040 --> 00:48:18,720 I mean, it's big enough for somebody 544 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 to live here without my knowledge, you know? 545 00:48:23,880 --> 00:48:24,880 Here. 546 00:48:25,920 --> 00:48:28,680 You've made a nice life for yourself here in Damascus. 547 00:48:30,360 --> 00:48:32,120 Your friends are powerful people. 548 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 These things... 549 00:48:37,040 --> 00:48:38,040 do not go... 550 00:48:38,880 --> 00:48:39,920 unnoticed. 551 00:48:45,480 --> 00:48:47,520 I'm not sure I know what you mean. 552 00:48:49,400 --> 00:48:52,000 - I would like you to come with me, please. - Now? 553 00:49:27,840 --> 00:49:29,080 I hope you don't mind. 554 00:49:32,440 --> 00:49:33,440 Not at all. 555 00:50:19,240 --> 00:50:20,280 Wait here, please. 556 00:50:42,840 --> 00:50:44,040 Do you know who I am? 557 00:50:45,400 --> 00:50:46,960 Of course, you're Michel Aflaq, 558 00:50:47,560 --> 00:50:50,120 the author of The Battle for One Destiny 559 00:50:50,680 --> 00:50:52,840 and the leader of the Ba'ath movement. 560 00:50:53,080 --> 00:50:54,080 Hm. 561 00:50:55,040 --> 00:50:58,640 Freedom of thought is always a scary thing for those who are in power. 562 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 So they give you a title, 563 00:51:03,480 --> 00:51:05,800 which makes it easy for them to get rid of you. 564 00:51:09,040 --> 00:51:11,320 Let me get to the point, Mr. Thaabeth. 565 00:51:12,080 --> 00:51:14,680 Certain people told me you might be a supporter. 566 00:51:16,280 --> 00:51:17,280 Is that true? 567 00:51:18,040 --> 00:51:20,320 It is treason to support the Ba'ath. 568 00:51:21,240 --> 00:51:24,160 In these times, one can never be too careful, true. 569 00:51:24,760 --> 00:51:27,840 But our movement is spreading all over the Arab world, 570 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 and soon we'll take over it, 571 00:51:29,680 --> 00:51:30,680 inshallah, 572 00:51:30,760 --> 00:51:33,560 with the help of young leaders like Saddam Hussein in Iraq 573 00:51:33,640 --> 00:51:34,640 and here in Syria. 574 00:51:34,720 --> 00:51:38,240 Is this why you brought me here? To quiz me about my politics? 575 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 It wasn't me who brought you here. 576 00:51:43,480 --> 00:51:44,480 General. 577 00:51:47,840 --> 00:51:48,840 Kamel. 578 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 - So good to see you again, my friend. - You, too. 579 00:51:54,280 --> 00:51:56,320 I, uh... apologize for the secrecy. 580 00:51:56,400 --> 00:51:58,120 Ah, think nothing of it. 581 00:51:58,760 --> 00:52:00,280 So this means you're officially back? 582 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 Uh... Not officially, no. 583 00:52:03,080 --> 00:52:06,360 Well, we were just discussing Kamel's dedication to the cause. 584 00:52:06,720 --> 00:52:07,720 Well, you know me. 585 00:52:08,240 --> 00:52:10,280 I'll do anything you need. What is it that you want? 586 00:52:12,360 --> 00:52:13,880 I need to ask you for a favor. 587 00:52:16,160 --> 00:52:19,200 We, uh... need you to throw a party. 588 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 A party? 589 00:52:20,840 --> 00:52:21,840 Yes. 590 00:52:23,240 --> 00:52:25,320 You'll be given a date, sometime in the future, 591 00:52:25,400 --> 00:52:27,560 and you will start inviting certain people 592 00:52:27,640 --> 00:52:30,360 to extravagant parties at your place. 593 00:52:30,840 --> 00:52:34,320 You need to make sure that your friend's uncle, General Ad-Din, 594 00:52:34,400 --> 00:52:35,800 attends these parties, 595 00:52:36,520 --> 00:52:39,480 together with these members of the Cabinet. 596 00:52:48,800 --> 00:52:50,480 Welcome, Mr. Thaabeth. 597 00:52:51,480 --> 00:52:53,200 Welcome to the future of Syria. 598 00:53:21,840 --> 00:53:23,960 So, what's going on? 599 00:53:24,440 --> 00:53:26,880 It seems we have struck luck for the second time this week. 600 00:53:27,200 --> 00:53:28,640 What are you talking about? 601 00:53:28,720 --> 00:53:32,000 In addition to the anonymous tip we got about the infiltration, 602 00:53:32,920 --> 00:53:37,440 it just became a lot easier to pinpoint the location of the Syrian fortifications. 603 00:53:38,160 --> 00:53:39,160 How? 604 00:53:39,680 --> 00:53:41,000 Take a look for yourself. 605 00:53:43,440 --> 00:53:44,440 Move. 606 00:53:47,880 --> 00:53:48,920 They are planting trees. 607 00:53:50,200 --> 00:53:51,200 Probably for shade. 608 00:53:51,240 --> 00:53:53,120 It's happening all across the border. 609 00:53:54,040 --> 00:53:55,200 North to south. 610 00:54:09,040 --> 00:54:10,200 Ah! 611 00:54:10,280 --> 00:54:11,280 Indeed... 612 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 luck has struck again. 41857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.