All language subtitles for The.Simpsons.S31E06.720p.WEB.x264-XLF.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,859 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,570 What, too soon? 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,410 (EXCLAIMS) 4 00:00:17,620 --> 00:00:20,160 (SCHOOL BELL RINGS) 5 00:00:21,417 --> 00:00:22,999 (BELCHES) 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,139 (WORK WHISTLE BLOWS) 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,380 Aah! 8 00:00:31,180 --> 00:00:32,380 (SCANNER BEEPS) 9 00:00:35,807 --> 00:00:37,140 (TIRES SCREECH) 10 00:00:38,740 --> 00:00:39,920 D'oh! 11 00:00:41,020 --> 00:00:42,605 (GRUNTS) 12 00:00:45,441 --> 00:00:46,449 Avast there. 13 00:00:46,450 --> 00:00:48,940 It be too late to alter course, matey. 14 00:00:48,949 --> 00:00:51,950 And there be pirates lurking in every cove. 15 00:00:51,952 --> 00:00:53,000 Get to the ride. 16 00:00:53,003 --> 00:00:54,367 (ALL SCREAMING) 17 00:00:56,432 --> 00:00:58,621 Did they get a picture? 18 00:01:05,295 --> 00:01:09,010 Welcome to our first-ever night of dramatic scenes 19 00:01:09,019 --> 00:01:11,133 written by our students. 20 00:01:11,134 --> 00:01:14,386 Should we silence our cell phones and pagers? 21 00:01:14,387 --> 00:01:15,979 No, no, no, please, I beg you, leave them on. 22 00:01:15,980 --> 00:01:18,139 An-And here-here's some candy to unwrap. 23 00:01:18,140 --> 00:01:20,269 (AUDIENCE EXCLAIMING) 24 00:01:20,270 --> 00:01:24,059 And now, an new scene from the CW's Riverdale. 25 00:01:24,060 --> 00:01:25,809 (STUDENTS CHEER) 26 00:01:25,810 --> 00:01:29,039 Jughead, there's been a murder at Pop's Chock'lit Shoppe 27 00:01:29,040 --> 00:01:31,339 and it's up to us kids to solve it. 28 00:01:31,340 --> 00:01:33,479 I can't deal with that right now. 29 00:01:33,480 --> 00:01:36,242 My dad's in jail and the only way to get him out 30 00:01:36,243 --> 00:01:37,739 is to try drugs. 31 00:01:37,740 --> 00:01:40,910 We're both pregnant with Big Moose's babies. 32 00:01:43,540 --> 00:01:47,179 Wait. So this is a play based on a YouTube 33 00:01:47,180 --> 00:01:49,519 of kids playing a video game? 34 00:01:49,520 --> 00:01:51,879 - That's right. - (SCOFFS) It's about time. 35 00:01:51,880 --> 00:01:53,639 Okay, to get their chug jugs, 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,919 I could snipe these guys out one by one, 37 00:01:55,920 --> 00:01:58,019 but the smarter move is to plant a charge 38 00:01:58,020 --> 00:01:59,779 at the base of their attack platform 39 00:01:59,780 --> 00:02:01,599 and skull-splat 'em when they land. 40 00:02:01,600 --> 00:02:03,989 Hey, guys, if you want more game hacks like this, 41 00:02:03,990 --> 00:02:05,619 be sure to smash our like button 42 00:02:05,620 --> 00:02:07,740 and subscribe to our channel. 43 00:02:07,744 --> 00:02:10,399 Up next, night vision fails. 44 00:02:10,400 --> 00:02:11,799 How is this a play? 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,459 Well, sir, video game walk-throughs 46 00:02:13,460 --> 00:02:15,340 are the only narrative most of these kids 47 00:02:15,350 --> 00:02:16,360 have been exposed to. 48 00:02:16,370 --> 00:02:18,826 - This is their Becket. - BOTH: Who? 49 00:02:18,827 --> 00:02:20,989 Are you Terry Bradshaw? 50 00:02:20,990 --> 00:02:23,919 No. It's, uh, Donny Osmond. 51 00:02:23,920 --> 00:02:26,333 Boner. Boner from Growing Pains. 52 00:02:26,334 --> 00:02:29,189 (DISTORTED): You're all wrong. My real identity is... 53 00:02:29,190 --> 00:02:31,039 Flavor Flav! 54 00:02:31,040 --> 00:02:33,539 Flavor Flav? I've heard of you. 55 00:02:33,540 --> 00:02:35,419 I've heard of you so much. 56 00:02:35,420 --> 00:02:38,849 I am such a huge fan of your movies, books, or music. 57 00:02:38,850 --> 00:02:41,279 I can also pretend to be impressed. 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,519 ALL: The end. 59 00:02:42,520 --> 00:02:43,726 (SCATTERED APPLAUSE) 60 00:02:43,727 --> 00:02:46,319 Wake up. Lisa's next. 61 00:02:46,320 --> 00:02:49,659 Oh, no, please. I'm having the best dream. 62 00:02:49,660 --> 00:02:52,439 I was in my warm, cozy grave. 63 00:02:52,440 --> 00:02:55,919 Well, I'm gonna dream about me in a soft, cuddly crypt. 64 00:02:55,920 --> 00:02:59,449 - Yeah... - Ah... 65 00:02:59,450 --> 00:03:02,419 Amazingly, this next piece is not based on something 66 00:03:02,420 --> 00:03:04,179 you watch on your phone or a gas pump, 67 00:03:04,180 --> 00:03:06,239 but is actually an honest-to-goodness play, 68 00:03:06,240 --> 00:03:08,879 by Lisa "Thank God You're a Throwback" Simpson. 69 00:03:08,880 --> 00:03:10,419 And so I give you 70 00:03:10,420 --> 00:03:13,299 Long Day's Journey Into Light Beer. 71 00:03:13,300 --> 00:03:15,619 Where's my beer, Marjorie? 72 00:03:15,620 --> 00:03:19,959 I spent all day making sure this beer was cold. 73 00:03:19,960 --> 00:03:23,339 Aah! I make bad choices. 74 00:03:23,340 --> 00:03:25,579 Lisa's really nailed the Hibberts. 75 00:03:25,580 --> 00:03:26,601 (CHUCKLES) 76 00:03:26,602 --> 00:03:29,219 Uh, yo, dude, my catchphrases 77 00:03:29,220 --> 00:03:32,060 are as outdated as my slingshot. 78 00:03:32,066 --> 00:03:33,483 Ay, caramba! 79 00:03:33,484 --> 00:03:36,739 Oh, Mom, it's so hard being a straight-A student 80 00:03:36,740 --> 00:03:40,139 with a social conscience who writes amazing plays. 81 00:03:40,140 --> 00:03:42,599 The only stable thing in this house is you, 82 00:03:42,600 --> 00:03:45,039 making every day the same as the last. 83 00:03:45,040 --> 00:03:46,919 Exactly the same. 84 00:03:46,920 --> 00:03:48,959 Like the coffee maker says, 85 00:03:48,960 --> 00:03:50,739 things will perk up. 86 00:03:50,740 --> 00:03:53,079 I thought you were the coffee maker. 87 00:03:53,080 --> 00:03:55,299 You can learn a lot from percolators. 88 00:03:55,300 --> 00:03:58,091 Make the most of the daily grind. 89 00:03:58,092 --> 00:04:01,039 The mother character is such a snooze. 90 00:04:01,040 --> 00:04:03,220 Ralph has nothing to play against. 91 00:04:03,222 --> 00:04:05,307 (GASPS) They think I'm boring. 92 00:04:05,308 --> 00:04:07,350 (GASPS) This play is about us! 93 00:04:07,351 --> 00:04:10,519 Today I decided to be a race car driver, 94 00:04:10,520 --> 00:04:12,559 so I was, then I quit. 95 00:04:12,560 --> 00:04:14,790 I also have exciting news. 96 00:04:14,797 --> 00:04:17,399 I converted four soap slivers 97 00:04:17,400 --> 00:04:19,360 into practically a new bar. 98 00:04:19,363 --> 00:04:22,319 Is this how the world sees me... as a... 99 00:04:22,320 --> 00:04:24,640 How do the kids say lame-o these days? 100 00:04:24,650 --> 00:04:26,709 We say lame-o, you lame-o. 101 00:04:26,710 --> 00:04:29,879 Suck, suck. And I felt like the ghost 102 00:04:29,880 --> 00:04:31,460 belonging to the fog. 103 00:04:31,463 --> 00:04:33,980 And the fog was the ghost of the sea. 104 00:04:33,983 --> 00:04:35,649 Suck, suck. 105 00:04:35,650 --> 00:04:39,120 (CHEERING) 106 00:04:39,137 --> 00:04:40,468 (INDISTINCT CHATTER) 107 00:04:41,490 --> 00:04:43,640 You really think I'm that boring? 108 00:04:43,650 --> 00:04:45,970 Lisa, you made someone feel sad, 109 00:04:45,977 --> 00:04:49,350 which is not what a drama about a family is supposed to do. 110 00:04:49,356 --> 00:04:51,119 Marge, could we get a picture? 111 00:04:51,120 --> 00:04:52,900 Okay. 112 00:04:52,909 --> 00:04:55,059 - (YAWNS) - (SHUTTER CLICKS) 113 00:04:55,060 --> 00:04:57,442 _ 114 00:04:57,443 --> 00:04:58,840 So all the generations... 115 00:04:58,841 --> 00:05:01,112 Boring. They think I'm boring. 116 00:05:01,113 --> 00:05:02,822 I'll show them who's boring. 117 00:05:02,823 --> 00:05:06,299 Now, this morning, Marge Simpson has insistently volunteered 118 00:05:06,300 --> 00:05:07,650 to read a passage. 119 00:05:07,660 --> 00:05:10,789 She says she's gonna bring her own spin to it. 120 00:05:10,790 --> 00:05:11,799 (HUMMING A TUNE) 121 00:05:11,800 --> 00:05:14,830 Now, a reading from John, 18:38, 122 00:05:14,839 --> 00:05:17,462 between Pontius Pilate and Jesus. 123 00:05:17,463 --> 00:05:18,964 (QUIETLY): Marge! Marge! Marge! 124 00:05:18,965 --> 00:05:20,879 (EXAGGERATED ITALIAN ACCENT): Hey-a Jesus, 125 00:05:20,880 --> 00:05:22,119 what's a matter for you? 126 00:05:22,120 --> 00:05:23,819 You saying youse a king? 127 00:05:23,820 --> 00:05:25,060 (NORMAL VOICE) He was Roman, 128 00:05:25,070 --> 00:05:27,180 that's why I'm doing the accent. 129 00:05:27,181 --> 00:05:29,015 (MAN COUGHS) 130 00:05:29,016 --> 00:05:32,959 Anyhoo, Jesus answered, and I think it might have gone 131 00:05:32,960 --> 00:05:34,439 something like this. 132 00:05:34,440 --> 00:05:36,780 (IMITATING JACKIE MASON): I'm not a king, I'm a carpenter. 133 00:05:36,787 --> 00:05:38,299 A Jewish carpenter. 134 00:05:38,300 --> 00:05:40,879 The only thing I nail are my SATs. 135 00:05:40,880 --> 00:05:43,560 So then, Pontius says to the elders, 136 00:05:43,570 --> 00:05:47,117 "This-a Jesus, he-a look like a nice-a guy." 137 00:05:47,118 --> 00:05:48,759 Nobody talk-a like-a that. 138 00:05:48,760 --> 00:05:50,259 I make a nice-a sentence. 139 00:05:50,260 --> 00:05:52,619 Just like-a Mama used to construct. 140 00:05:52,620 --> 00:05:54,599 - Oh... - Can we just hear 141 00:05:54,600 --> 00:05:56,119 Lovejoy's sermon, please? 142 00:05:56,120 --> 00:05:57,544 Yeah, Marge, read the room. 143 00:05:57,545 --> 00:05:59,213 Mm... 144 00:06:00,730 --> 00:06:03,260 You need this more than we do, lady. 145 00:06:13,978 --> 00:06:17,119 Boring. That's what this straight-A Girl Scout 146 00:06:17,120 --> 00:06:18,980 has become... boring. 147 00:06:18,983 --> 00:06:21,459 (THUNDER CRASHES) 148 00:06:21,460 --> 00:06:23,659 (SCREAMING) 149 00:06:23,660 --> 00:06:26,099 (GASPS) You just had a near-death experience. 150 00:06:26,100 --> 00:06:27,319 That's exciting. 151 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 Whoo! What a rich life you lead, Mom. 152 00:06:31,266 --> 00:06:33,079 I'm going to bed. 153 00:06:33,080 --> 00:06:36,579 That will really turn around your boring reputation. 154 00:06:36,580 --> 00:06:38,579 Shh. 155 00:06:38,580 --> 00:06:42,340 (GRUNTING) 156 00:06:51,520 --> 00:06:53,770 (SNORING) 157 00:06:59,460 --> 00:07:02,460 (SIGHS) Don't worry, Homer, I'll chop the wood. 158 00:07:02,470 --> 00:07:03,526 Like always. 159 00:07:03,527 --> 00:07:05,780 I have to do everything. (GRUNTS) 160 00:07:05,783 --> 00:07:07,197 Even chop the trees. 161 00:07:07,198 --> 00:07:09,819 (GRUNTING) 162 00:07:09,820 --> 00:07:11,299 - Hyah! - Whoa! 163 00:07:11,300 --> 00:07:12,710 - Hyah! - (CHUCKLES) 164 00:07:12,716 --> 00:07:14,579 Hyah! 165 00:07:14,580 --> 00:07:18,439 Mmm. I know where she can put that chopping to good use. 166 00:07:18,440 --> 00:07:20,319 - Homer's neck? - No. 167 00:07:20,320 --> 00:07:22,713 He doesn't have one. Something better. 168 00:07:24,540 --> 00:07:27,300 Lower your right hand. Gives you more power. 169 00:07:27,305 --> 00:07:29,649 Hmm. 170 00:07:29,650 --> 00:07:31,319 Thanks, um... 171 00:07:31,320 --> 00:07:33,139 Paula. Friend of Patty's. 172 00:07:33,140 --> 00:07:34,739 We met at Burning Woman. 173 00:07:34,740 --> 00:07:36,179 Nice job on that wood. 174 00:07:36,180 --> 00:07:38,039 HOMER (WEAKLY): I helped. 175 00:07:38,040 --> 00:07:39,579 Yeah, you helped, all right. 176 00:07:39,580 --> 00:07:41,669 You helped that hammock kiss the ground. 177 00:07:41,670 --> 00:07:43,316 (WEAKLY): D'oh. 178 00:07:43,317 --> 00:07:44,980 Marge, I don't know if you know this, 179 00:07:44,989 --> 00:07:47,655 but I'm a top-level contender at Timbersports. 180 00:07:47,656 --> 00:07:49,219 That's so interesting. 181 00:07:49,220 --> 00:07:51,658 How does it feel to be magnificent? 182 00:07:51,659 --> 00:07:52,742 I'll show you. 183 00:07:52,743 --> 00:07:55,829 ♪ The only card I need is the ace of spades ♪ 184 00:07:55,830 --> 00:07:58,081 ♪ The ace of spades. ♪ 185 00:07:58,082 --> 00:08:00,834 (CHAIN SAW BUZZING) 186 00:08:00,835 --> 00:08:03,079 That is a fascinating hobby. 187 00:08:03,080 --> 00:08:05,699 (SIGHS) Timbersports is more than a hobby. 188 00:08:05,700 --> 00:08:08,430 It's an unpaid passion that you do in your spare time. 189 00:08:08,438 --> 00:08:10,678 Now, we're going to the woods. 190 00:08:12,596 --> 00:08:14,439 (BREATHES DEEPLY) Ah. 191 00:08:14,440 --> 00:08:16,299 - What are you doing? - Breathing. 192 00:08:16,300 --> 00:08:18,602 Breathing for the first time in my life. 193 00:08:19,800 --> 00:08:21,310 Ah. 194 00:08:22,420 --> 00:08:24,400 Can I do one thing 195 00:08:24,404 --> 00:08:26,029 for the knots in your shoulders? 196 00:08:26,030 --> 00:08:27,030 Sure. 197 00:08:27,031 --> 00:08:29,379 Aah... Ooh, ooh! Ooh! 198 00:08:29,380 --> 00:08:32,449 Not so... Oh. 199 00:08:32,450 --> 00:08:35,119 Now, to motivate your chopping, 200 00:08:35,120 --> 00:08:38,449 think of things that make you mad. 201 00:08:38,450 --> 00:08:41,159 Oh, nothing really makes me mad. 202 00:08:41,160 --> 00:08:44,519 Mom, Lisa won't stay on her side of the thought bubble. 203 00:08:44,520 --> 00:08:46,709 (BOTH GRUNTING) 204 00:08:46,710 --> 00:08:49,640 You have five seconds to live. (GRUNTS) 205 00:08:49,650 --> 00:08:52,560 So do you, idiot. We're in the same bubble. 206 00:08:52,570 --> 00:08:54,387 My final words are Lisa sucks! 207 00:08:54,388 --> 00:08:56,139 (GRUNTING) 208 00:08:56,140 --> 00:08:59,229 She's a natural. 209 00:08:59,230 --> 00:09:02,896 ♪ ♪ 210 00:09:02,897 --> 00:09:05,270 ♪ I walked into the forest ♪ 211 00:09:05,278 --> 00:09:07,779 ♪ So beautiful and green ♪ 212 00:09:07,780 --> 00:09:09,990 ♪ And there I saw a woman ♪ 213 00:09:10,000 --> 00:09:12,879 ♪ Who was chopping down a tree ♪ 214 00:09:12,880 --> 00:09:15,099 ♪ The sawdust was flyin' ♪ 215 00:09:15,100 --> 00:09:17,580 ♪ She was spinnin' on a log ♪ 216 00:09:17,582 --> 00:09:20,319 ♪ On her waist was strapped a tool belt ♪ 217 00:09:20,320 --> 00:09:23,169 ♪ With a Black & Decker saw ♪ 218 00:09:23,170 --> 00:09:25,940 ♪ Vroom, vroom, pull the cord ♪ 219 00:09:25,950 --> 00:09:28,510 ♪ Buzz, buzz, just one more ♪ 220 00:09:28,518 --> 00:09:31,159 ♪ Roar, roar, what a thrill ♪ 221 00:09:31,160 --> 00:09:33,469 ♪ With Lumberjill ♪ 222 00:09:33,470 --> 00:09:36,199 ♪ Vroom, vroom, pull the cord ♪ 223 00:09:36,200 --> 00:09:38,619 ♪ Buzz, buzz, just one more ♪ 224 00:09:38,620 --> 00:09:41,310 ♪ Roar, roar, what a thrill ♪ 225 00:09:41,314 --> 00:09:45,270 ♪ With Lumberjill. ♪ 226 00:09:47,108 --> 00:09:49,530 Ooh, ooh... 227 00:09:49,550 --> 00:09:52,529 Ooh, ooh... 228 00:09:52,530 --> 00:09:55,060 _ 229 00:09:58,200 --> 00:10:00,079 I'm Chip Bunyan, eh, and welcome 230 00:10:00,080 --> 00:10:02,509 to the Springfield Timbersports Pro-Am. 231 00:10:02,510 --> 00:10:05,999 I'm here with former NBA analyst Anger Watkins. 232 00:10:06,000 --> 00:10:09,499 Timbersports. Timber sports? 233 00:10:09,500 --> 00:10:13,259 I snap one P.A.'s bra strap, and this is where I land? 234 00:10:13,260 --> 00:10:16,099 Who is the Lebron of this thing? No one will tell me. 235 00:10:16,100 --> 00:10:17,779 His name is Matt Cogar. 236 00:10:17,780 --> 00:10:19,579 Is his nickname The Cougar? 237 00:10:19,580 --> 00:10:21,540 No, his nickname is Matt. 238 00:10:21,550 --> 00:10:23,279 Matt isn't a nickname. 239 00:10:23,280 --> 00:10:24,699 It's a name name. 240 00:10:24,700 --> 00:10:26,759 (STAMMERS) I'd storm out of here right now 241 00:10:26,760 --> 00:10:28,939 if I weren't so terrified of squirrels. 242 00:10:28,940 --> 00:10:30,520 Take my money! Take it! 243 00:10:30,526 --> 00:10:32,939 I'm glad Mom's found a passion, 244 00:10:32,940 --> 00:10:35,620 but I wish she didn't have to kill all those trees. 245 00:10:35,630 --> 00:10:38,719 I read that trees are the cause of global warming. 246 00:10:38,720 --> 00:10:39,989 Where'd you read that? 247 00:10:39,990 --> 00:10:41,639 My new fourth grade science book. 248 00:10:41,640 --> 00:10:43,038 (GRUMBLES) 249 00:10:45,082 --> 00:10:46,416 (WHISTLES) 250 00:10:46,417 --> 00:10:49,079 (ALL GRUNTING) 251 00:10:49,080 --> 00:10:52,719 And they're off, displaying lots of forest gumption, eh? 252 00:10:52,720 --> 00:10:54,479 First we have Nelson Muntz. 253 00:10:54,480 --> 00:10:57,679 He's ten years old, but, man, is it a hard ten. 254 00:10:57,680 --> 00:11:00,010 (GRUNTING) 255 00:11:01,680 --> 00:11:04,239 (SLURRING): Hey. That's my boy. 256 00:11:04,240 --> 00:11:07,271 He gets his pole skills from his mama. 257 00:11:11,817 --> 00:11:15,419 Oh! Marge Simpson takes the lead! 258 00:11:15,420 --> 00:11:17,258 No one saw this coming, 259 00:11:17,259 --> 00:11:19,320 because no one was watching. 260 00:11:19,325 --> 00:11:22,953 (STAMMERS) What could possibly be her motivation? 261 00:11:24,083 --> 00:11:26,498 I'm not boring! 262 00:11:27,390 --> 00:11:30,376 (GROWLS) 263 00:11:30,377 --> 00:11:32,129 - Woo-hoo! - Yay! 264 00:11:33,030 --> 00:11:36,699 You magnificent she-beast. 265 00:11:36,700 --> 00:11:38,840 All our sweaty passion 266 00:11:38,850 --> 00:11:40,929 and grunting paid off. 267 00:11:40,930 --> 00:11:42,439 Now's the time I should tell you. 268 00:11:42,440 --> 00:11:44,139 Paula is gay. 269 00:11:44,140 --> 00:11:46,601 Aw. She made a friend. 270 00:11:46,602 --> 00:11:49,020 You've made me a new woman. 271 00:11:49,021 --> 00:11:51,219 Oh. Should I be concerned? 272 00:11:51,220 --> 00:11:54,840 It's no weirder than that time our knees touched under the bar. 273 00:11:54,850 --> 00:11:56,499 You still think about that? 274 00:11:56,500 --> 00:11:58,363 Every day. 275 00:11:58,364 --> 00:11:59,697 (HUMMING A TUNE) 276 00:11:59,698 --> 00:12:03,579 Aw. I haven't been this happy in a long time. 277 00:12:03,580 --> 00:12:07,019 You were great, but I have a question. 278 00:12:07,020 --> 00:12:08,819 Do you want to take it to the next level? 279 00:12:08,820 --> 00:12:09,879 What do you mean? 280 00:12:09,880 --> 00:12:11,919 Will you ride the blade with me? 281 00:12:11,920 --> 00:12:15,119 You know, help me bow the jagged-toothed fiddle? 282 00:12:15,120 --> 00:12:16,539 I don't understand. 283 00:12:16,540 --> 00:12:18,549 Draw and drag the sequoia widow-maker. 284 00:12:18,550 --> 00:12:20,969 You're gonna have to tell me what you're talking about. 285 00:12:20,970 --> 00:12:24,555 Will you be my partner on the double-ended bucksaw? 286 00:12:24,556 --> 00:12:27,226 You really think that I have what it takes? 287 00:12:27,227 --> 00:12:28,619 I know you do. 288 00:12:28,620 --> 00:12:30,699 But if we do this, 289 00:12:30,700 --> 00:12:33,679 you'll have to train with me for a month, in Portland. 290 00:12:33,680 --> 00:12:37,068 A month? Oh, no, I can't leave Homer that long. 291 00:12:37,069 --> 00:12:38,480 ♪ ♪ 292 00:12:41,100 --> 00:12:43,379 (THUNDER CRASHES) 293 00:12:43,380 --> 00:12:45,320 (SCREAMING) 294 00:12:48,900 --> 00:12:50,650 _ 295 00:12:54,336 --> 00:12:57,329 Oh. Fantasies can be good? 296 00:12:57,330 --> 00:12:59,979 (HUMMING A TUNE) 297 00:12:59,980 --> 00:13:02,139 Good to have you back. 298 00:13:02,140 --> 00:13:03,879 (HUMMING) 299 00:13:03,880 --> 00:13:07,439 (YAWNS) Boy, am I beat. 300 00:13:07,440 --> 00:13:08,999 Homie, I feel like 301 00:13:09,000 --> 00:13:11,959 I'm my very best self in these competitions. 302 00:13:11,960 --> 00:13:13,219 You are, honey. 303 00:13:13,220 --> 00:13:17,059 In a way I could never make you feel or comprehend. 304 00:13:17,060 --> 00:13:18,639 Paula wants me to train with her. 305 00:13:18,640 --> 00:13:20,199 If I do, I'll be gone for a month. 306 00:13:20,200 --> 00:13:22,903 A month? We've never been apart that long. 307 00:13:22,904 --> 00:13:25,659 I miss you when we're separated in a revolving door. 308 00:13:25,660 --> 00:13:27,979 I miss you when I'm putting a sweater over my head. 309 00:13:27,980 --> 00:13:30,560 I miss you when I close my eyes during a sneeze. 310 00:13:30,570 --> 00:13:33,199 I miss you when the clock springs ahead an hour. 311 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 We'll never get that time back. 312 00:13:35,002 --> 00:13:37,739 Homer, do you really want me to stay, 313 00:13:37,740 --> 00:13:39,959 knowing how much I need this 314 00:13:39,960 --> 00:13:41,919 to feel good about myself? 315 00:13:41,920 --> 00:13:43,479 Yes, I do. 316 00:13:43,480 --> 00:13:45,379 - (GRUMBLES) - What? What? 317 00:13:45,380 --> 00:13:46,559 Where you going? 318 00:13:46,560 --> 00:13:48,479 She might leave and never come back. 319 00:13:48,480 --> 00:13:50,419 Just like the McRib. 320 00:13:50,420 --> 00:13:52,310 (CRYING) 321 00:13:53,130 --> 00:13:56,880 _ 322 00:13:59,550 --> 00:14:02,070 - _ - ♪ You feel it all ♪ 323 00:14:02,074 --> 00:14:04,739 ♪ Around yourself. ♪ 324 00:14:04,740 --> 00:14:05,749 _ 325 00:14:05,750 --> 00:14:07,242 - _ - (THUNDER CRASHES) 326 00:14:07,243 --> 00:14:09,730 _ 327 00:14:09,745 --> 00:14:10,749 _ 328 00:14:10,750 --> 00:14:13,059 Oh. I forgot to unlock the door. 329 00:14:13,060 --> 00:14:15,079 God, how insulting to people. 330 00:14:15,080 --> 00:14:17,399 So nervous about seeing your mother. 331 00:14:17,400 --> 00:14:19,019 Let's just enjoy Portland. 332 00:14:19,020 --> 00:14:21,329 I mean, I can't believe we've never been here before. 333 00:14:21,330 --> 00:14:24,019 Indigenous artworks, craft breweries, 334 00:14:24,020 --> 00:14:25,519 independent movie theaters... 335 00:14:25,520 --> 00:14:27,679 and that's just in one coffee shop. 336 00:14:31,010 --> 00:14:33,039 (GASPS) Comic Book Guy? 337 00:14:33,040 --> 00:14:34,999 Yes, I often come here to recharge. 338 00:14:35,000 --> 00:14:37,850 In Portland I'm quirky, rather than objectionable. 339 00:14:37,856 --> 00:14:39,274 Do you sell comic books here? 340 00:14:39,275 --> 00:14:42,039 No. Marijuana. And artisanal salami. 341 00:14:42,040 --> 00:14:44,109 Laced with marijuana. 342 00:14:44,110 --> 00:14:47,366 (ACOUSTIC SIMPSONS THEME PLAYING) 343 00:14:54,790 --> 00:14:57,289 Stupid Flanders Street. 344 00:14:57,290 --> 00:15:00,120 Okay, this is where your mom is. 345 00:15:00,129 --> 00:15:01,399 Help me get her back. 346 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Please help me get her back. 347 00:15:04,940 --> 00:15:07,679 Ooh. Hello, Nicolas Cage. 348 00:15:07,680 --> 00:15:08,840 (GROWLS) 349 00:15:08,850 --> 00:15:11,699 Dad, she's gonna know that's not your real hair. 350 00:15:11,700 --> 00:15:14,779 You've got to have a modicum of faith in who you are. 351 00:15:14,780 --> 00:15:16,180 It's a snap. 352 00:15:17,441 --> 00:15:19,649 Cool. 353 00:15:19,650 --> 00:15:22,179 - (KNOCKING ON DOOR) - Welcome, new friend, 354 00:15:22,180 --> 00:15:23,359 whoever you are. 355 00:15:23,360 --> 00:15:25,419 Homie! 356 00:15:25,420 --> 00:15:27,071 You're here a day early. 357 00:15:27,072 --> 00:15:29,099 BOTH: Mom! 358 00:15:29,100 --> 00:15:32,699 Mm. Oh, I've missed you all so much. 359 00:15:32,700 --> 00:15:34,179 How are you guys? 360 00:15:34,180 --> 00:15:36,989 Oh! We were, of course, unraveling. 361 00:15:36,990 --> 00:15:40,399 Bart, Lisa, your grampa is taking good care of you. 362 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 - (MEOWS) - Now where's the baby? 363 00:15:43,318 --> 00:15:45,840 Aw. Good girl. 364 00:15:45,841 --> 00:15:48,426 Um, I like what you're wearing. 365 00:15:48,427 --> 00:15:51,239 Thank you. These are locally-sourced dungarees 366 00:15:51,240 --> 00:15:52,619 and Pendleton flannel. 367 00:15:52,620 --> 00:15:54,119 It's what Jill Sobule wore 368 00:15:54,120 --> 00:15:55,979 when she played the Crystal Ballroom. 369 00:15:55,980 --> 00:15:57,919 (GASPS) Jill Sobule? 370 00:15:57,920 --> 00:16:01,419 Like every other place we go, I love Portland. 371 00:16:01,420 --> 00:16:03,659 So much, I want to leave Springfield 372 00:16:03,660 --> 00:16:06,559 until I find out something bad that makes me realize 373 00:16:06,560 --> 00:16:08,199 that there's no place like home. 374 00:16:08,200 --> 00:16:11,359 Now, now, your mother has not settled in here. 375 00:16:11,360 --> 00:16:12,439 PAULA: Welcome. 376 00:16:12,440 --> 00:16:15,453 These are our pugs: Nike and Swoosh. 377 00:16:15,454 --> 00:16:16,790 BOTH: Mwah. 378 00:16:17,873 --> 00:16:19,541 _ 379 00:16:20,190 --> 00:16:21,877 _ 380 00:16:31,220 --> 00:16:34,889 Marjorie, could you and I have a word in the backyard? 381 00:16:34,890 --> 00:16:36,807 Don't you see what's happening here? 382 00:16:36,808 --> 00:16:39,699 - You're married. - Yes, I know. 383 00:16:39,700 --> 00:16:42,779 - To you. - No, to her. Look around. 384 00:16:42,780 --> 00:16:45,619 You're married in the two most important ways there are: 385 00:16:45,620 --> 00:16:48,059 emotionally and cooking. 386 00:16:48,060 --> 00:16:50,479 (CHUCKLES): Oh. That's ridiculous. 387 00:16:50,480 --> 00:16:52,999 (QUIETLY): You're fostering pugs. 388 00:16:53,000 --> 00:16:55,034 - They remind me of you. - Aw. 389 00:16:55,035 --> 00:16:58,039 But I am upset. I'm finally good at something 390 00:16:58,040 --> 00:16:59,789 and you have to be jealous. 391 00:16:59,790 --> 00:17:02,219 Marge, sweetie, I'm really proud of you. 392 00:17:02,220 --> 00:17:03,760 I'm not jealous or mad. 393 00:17:03,770 --> 00:17:06,499 It's just... when are you coming home? 394 00:17:06,500 --> 00:17:08,900 Tomorrow, after the competition. 395 00:17:08,903 --> 00:17:10,900 Woo-hoo! I win. 396 00:17:10,905 --> 00:17:13,220 - Not that I was nervous. - (PHONE VIBRATING) 397 00:17:15,100 --> 00:17:17,549 _ 398 00:17:17,550 --> 00:17:20,199 Unless we win, in which case, 399 00:17:20,200 --> 00:17:22,699 I might stay and prep for the finals. 400 00:17:22,700 --> 00:17:25,419 Marge, I've backed you in this from day one. 401 00:17:25,420 --> 00:17:27,099 No, you haven't. Not a bit. 402 00:17:27,100 --> 00:17:29,480 Then it's too late to start now. 403 00:17:34,825 --> 00:17:36,879 Oh, I'm sitting in a bar 404 00:17:36,880 --> 00:17:39,699 and my wife's in love with a female lumberjack. 405 00:17:39,700 --> 00:17:41,699 Classic Portland. Where are you from? 406 00:17:41,700 --> 00:17:42,859 Springfield. 407 00:17:42,860 --> 00:17:45,569 - Which one? Oregon? - I don't know. 408 00:17:45,570 --> 00:17:47,739 ANNOUNCER: Welcome back to the Grizzly Timbersports 409 00:17:47,740 --> 00:17:49,879 Northwest Championship Finals, 410 00:17:49,880 --> 00:17:51,899 brought to you by no one. 411 00:17:51,900 --> 00:17:53,093 Still looking. 412 00:17:54,428 --> 00:17:56,929 Marge and Paula are in control. 413 00:17:56,930 --> 00:17:59,307 I am falling in love with this sport. 414 00:17:59,308 --> 00:18:01,769 And when I fall, I fall hard. 415 00:18:01,770 --> 00:18:03,819 I'm taking you home with me. 416 00:18:03,820 --> 00:18:05,105 (CHITTERS) 417 00:18:06,440 --> 00:18:07,769 Hold the Stella, fella. 418 00:18:07,770 --> 00:18:11,319 Carol "Oak" Connor and Rachel "The Pine" Cohen 419 00:18:11,320 --> 00:18:12,862 have taken command. 420 00:18:12,863 --> 00:18:15,039 ♪ ♪ 421 00:18:15,040 --> 00:18:17,959 I can't be silent anymore. Let me through. 422 00:18:17,960 --> 00:18:19,449 - Eh. - There's plenty of room. 423 00:18:19,450 --> 00:18:21,839 - Marge, I was a lumber-jerk. - (GRUNTING) 424 00:18:21,840 --> 00:18:23,799 I'm only happy if you're happy. 425 00:18:23,800 --> 00:18:25,799 Our love is like an old tree. 426 00:18:25,800 --> 00:18:29,369 If you cut it down, it grows back stronger. 427 00:18:29,370 --> 00:18:31,199 (QUIETLY): Um, that's not how trees work. 428 00:18:31,200 --> 00:18:33,119 Well, according to my book, it is. 429 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 _ 430 00:18:34,471 --> 00:18:36,010 (GRUNTING) 431 00:18:37,429 --> 00:18:40,179 - Yay! All right. - (CHEERING) 432 00:18:40,180 --> 00:18:42,159 I love this sport! 433 00:18:42,160 --> 00:18:45,859 And maybe now I can love my lumberjack son. 434 00:18:45,860 --> 00:18:47,689 (CRYING) 435 00:18:47,690 --> 00:18:50,179 Ladies and gentlemen, our grand champion 436 00:18:50,180 --> 00:18:53,899 and winner of a Bass Pro Shops $50 gift card, 437 00:18:53,900 --> 00:18:55,159 Marge Simpson. 438 00:18:55,160 --> 00:18:57,820 - (EXCLAIMS) - All right, champ! 439 00:18:58,620 --> 00:19:00,199 See you in the showers. 440 00:19:00,200 --> 00:19:02,199 Congratulations, Paula. 441 00:19:02,200 --> 00:19:05,529 You won. Enjoy the hell out of her. 442 00:19:05,530 --> 00:19:08,539 Homer, what is it you think that I've won? 443 00:19:08,540 --> 00:19:10,479 With me, Marge is a good woman. 444 00:19:10,480 --> 00:19:12,499 With you, Marge is a great woman 445 00:19:12,500 --> 00:19:13,882 with two awesome dogs. 446 00:19:13,883 --> 00:19:15,919 I'm not interested in Marge. 447 00:19:15,920 --> 00:19:18,799 - I have a wife and a kid. - You have a wife? 448 00:19:18,800 --> 00:19:20,939 She's in Tokyo, training for the Olympics. 449 00:19:20,940 --> 00:19:24,499 She dances... with the ribbons? 450 00:19:24,500 --> 00:19:25,579 I don't know what it's called. 451 00:19:25,580 --> 00:19:27,719 So you're not breaking us up? 452 00:19:27,720 --> 00:19:30,799 No. I mean, I'll miss her on the other end of the bucksaw, 453 00:19:30,800 --> 00:19:34,179 and I'll really miss that $80 grand prize money, 454 00:19:34,180 --> 00:19:37,071 but she's welcome to come up here and train any time. 455 00:19:37,072 --> 00:19:40,099 I am so grateful. I want to do something for you. 456 00:19:40,100 --> 00:19:41,359 If you'd like another kid, 457 00:19:41,360 --> 00:19:44,039 I am more than happy to offer up my sperm. 458 00:19:44,040 --> 00:19:46,079 That's very kind, but... 459 00:19:46,080 --> 00:19:48,279 No really, I've always wanted to have a kid 460 00:19:48,280 --> 00:19:50,079 with no responsibilities. 461 00:19:50,080 --> 00:19:51,919 All right. You're in the top three. 462 00:19:51,920 --> 00:19:54,756 It's you, the track star or the Harvard professor. 463 00:19:54,757 --> 00:19:56,139 Oh, I get it. 464 00:19:56,140 --> 00:19:58,199 Instead of sperm, would you like semen? 465 00:19:58,200 --> 00:20:01,139 - They're the same thing. - They are? Uh-oh. 466 00:20:01,140 --> 00:20:03,499 Oh, it still feels weird. 467 00:20:03,500 --> 00:20:04,959 I don't know what to say to her. 468 00:20:04,960 --> 00:20:06,419 (WHISPERS INDISTINCTLY) 469 00:20:06,420 --> 00:20:09,059 I never would've thought of that. 470 00:20:09,060 --> 00:20:11,399 Honey, would you like to come home? 471 00:20:11,400 --> 00:20:13,700 Aw. Okay. 472 00:20:16,640 --> 00:20:18,519 Your daddy loves you, sweetie. 473 00:20:18,520 --> 00:20:19,739 He wants to make sure 474 00:20:19,740 --> 00:20:22,616 you're always a strong, confident little lady. 475 00:20:22,617 --> 00:20:25,030 So I went out and got you this. 476 00:20:26,070 --> 00:20:27,860 Mwah. 477 00:20:28,919 --> 00:20:30,749 (BUZZES) 478 00:20:30,750 --> 00:20:33,899 Aw, her baby head fell out. 479 00:20:33,900 --> 00:20:37,100 You'll be getting a visit from the Head Fairy. 480 00:20:38,700 --> 00:20:41,386 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 481 00:20:41,387 --> 00:20:44,659 ♪ I walked out of the forest ♪ 482 00:20:44,660 --> 00:20:47,099 ♪ Before we said goodbye ♪ 483 00:20:47,100 --> 00:20:49,239 ♪ The birds were all a-singing ♪ 484 00:20:49,240 --> 00:20:51,679 ♪ As she pointed to the sky ♪ 485 00:20:51,680 --> 00:20:54,659 ♪ She said, "Can't you see the rainbow? ♪ 486 00:20:54,660 --> 00:20:57,029 ♪ They made it just for you" ♪ 487 00:20:57,030 --> 00:20:59,359 ♪ She handed me her toolbox ♪ 488 00:20:59,360 --> 00:21:02,069 ♪ Said, "Now you know what to do" ♪ 489 00:21:02,070 --> 00:21:05,159 ♪ Vroom, vroom, pull the cord ♪ 490 00:21:05,160 --> 00:21:07,659 ♪ Buzz, buzz, just one more ♪ 491 00:21:07,660 --> 00:21:10,331 ♪ Roar, roar, what a thrill ♪ 492 00:21:10,332 --> 00:21:12,809 ♪ With Lumberjill ♪ 493 00:21:12,810 --> 00:21:15,319 ♪ Vroom, vroom, pull the cord ♪ 494 00:21:15,320 --> 00:21:17,879 ♪ Buzz, buzz, just one more ♪ 495 00:21:17,880 --> 00:21:20,819 ♪ Roar, roar, what a thrill ♪ 496 00:21:20,820 --> 00:21:24,090 ♪ With Lumberjill. ♪ 34963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.