All language subtitles for The.Mangler.1995.REMASTERED.720p.BluRay.x264-PHASE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,575 --> 00:00:33,493
What are you doing?
2
00:00:33,494 --> 00:00:34,326
Not up here.
3
00:00:34,327 --> 00:00:35,912
Get back down there.
4
00:00:35,913 --> 00:00:36,829
Jesus.
5
00:00:36,830 --> 00:00:37,746
Morons.
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,584
Hey, do you think you could speed it up?
7
00:00:42,585 --> 00:00:45,880
I got another load of sheets
coming from county hospital
8
00:00:45,881 --> 00:00:47,382
in one hour.
9
00:00:47,383 --> 00:00:48,215
You!
10
00:00:48,216 --> 00:00:49,759
I'm talking to you!
11
00:00:49,760 --> 00:00:50,759
You, come on!
12
00:00:51,553 --> 00:00:52,553
Jesus.
13
00:00:59,602 --> 00:01:00,437
Hey, move it!
14
00:01:00,438 --> 00:01:01,437
Move it!
15
00:01:03,690 --> 00:01:05,233
Yes, sir.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,789
I want that yesterday.
17
00:01:38,641 --> 00:01:40,727
Good morning, Mrs. Frawley.
18
00:01:40,728 --> 00:01:41,728
Good morning, dear.
19
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
You're looking good today, Sherry.
20
00:01:45,691 --> 00:01:46,690
Hi.
21
00:01:50,695 --> 00:01:51,738
Good morning.
22
00:01:54,824 --> 00:01:55,824
Good morning.
23
00:01:57,202 --> 00:01:58,745
You ought to watch yourself, dear.
24
00:01:58,746 --> 00:02:00,476
Let me help you with that.
25
00:02:00,477 --> 00:02:02,206
Take care of number one.
26
00:02:02,207 --> 00:02:04,416
Don't let the pressure get to you.
27
00:02:04,417 --> 00:02:06,336
What do you think about the new girl?
28
00:02:07,921 --> 00:02:09,254
Lin Sue?
29
00:02:09,255 --> 00:02:10,672
Oh, she's okay.
30
00:02:10,673 --> 00:02:12,634
If you're not careful,
you'll end up like me.
31
00:02:12,635 --> 00:02:14,094
I'll keep that in mind.
32
00:02:15,845 --> 00:02:17,429
I wonder where
the boss found her.
33
00:02:17,430 --> 00:02:21,643
I wish she'd go back to
whatever sewer she crawled out of.
34
00:02:24,562 --> 00:02:26,564
Let's get that
second boiler working.
35
00:02:26,565 --> 00:02:27,982
I don't ever wanna see that needle
36
00:02:27,983 --> 00:02:29,629
drop below standard.
37
00:02:29,630 --> 00:02:31,277
Do you understand me?
38
00:02:37,742 --> 00:02:39,869
Watch that pressure gauge!
39
00:02:44,165 --> 00:02:45,311
Max.
40
00:02:45,312 --> 00:02:46,458
Max!
41
00:02:46,459 --> 00:02:47,794
Where are you?
42
00:02:47,795 --> 00:02:48,627
Max!
43
00:02:48,628 --> 00:02:49,503
Yeah.
44
00:02:49,504 --> 00:02:50,504
What are you doing?
45
00:02:50,505 --> 00:02:52,131
I'm fixing the boiler!
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,758
Coming through!
47
00:02:53,759 --> 00:02:54,821
Coming through!
48
00:02:54,822 --> 00:02:55,884
Back off now.
49
00:02:55,885 --> 00:02:57,073
We're coming through.
50
00:02:57,074 --> 00:02:58,262
Steady now, steady now.
51
00:02:58,263 --> 00:03:00,181
You better tighten the belts.
52
00:03:00,182 --> 00:03:01,014
What?
53
00:03:01,015 --> 00:03:02,829
The belts tighten them with clamps
54
00:03:02,830 --> 00:03:04,644
so we can get a bigger load in.
55
00:03:07,730 --> 00:03:09,732
Now, steady.
56
00:03:09,733 --> 00:03:10,566
Come on.
57
00:03:10,567 --> 00:03:12,068
We're way behind.
58
00:03:12,069 --> 00:03:13,610
Ow!
59
00:03:15,113 --> 00:03:16,635
What are you doing?
60
00:03:16,636 --> 00:03:18,158
Watch out!
61
00:03:22,349 --> 00:03:24,006
Stanner!
62
00:03:24,007 --> 00:03:25,665
Sherry!
63
00:03:25,666 --> 00:03:26,957
Stanner!
64
00:03:26,958 --> 00:03:27,792
Sir!
65
00:03:27,793 --> 00:03:28,792
Yes, sir!
66
00:03:28,793 --> 00:03:29,793
Ow!
67
00:03:30,962 --> 00:03:34,924
Holy shit, what was that about?
68
00:03:34,925 --> 00:03:36,425
Goddamn sons of bitches.
69
00:03:36,426 --> 00:03:38,803
These two idiots almost killed Sherry.
70
00:03:38,804 --> 00:03:39,887
Damn it!
71
00:03:39,888 --> 00:03:40,722
Jeez, I'm sorry.
72
00:03:40,723 --> 00:03:41,556
Are you okay?
73
00:03:41,557 --> 00:03:42,389
Moron!
74
00:03:42,390 --> 00:03:43,224
You could have killed her!
75
00:03:43,225 --> 00:03:44,141
It's nothing.
76
00:03:44,142 --> 00:03:45,100
I'm okay.
77
00:03:45,101 --> 00:03:46,059
Sherry.
78
00:03:47,854 --> 00:03:49,022
You may need stitches.
79
00:03:49,023 --> 00:03:50,023
No,
80
00:03:50,024 --> 00:03:51,023
I'm okay now.
81
00:03:51,024 --> 00:03:52,024
Mr. Gartley, sir.
82
00:03:53,401 --> 00:03:54,985
Do something.
83
00:03:54,986 --> 00:03:56,778
Get 'em back to work!
84
00:03:56,779 --> 00:03:59,365
Work 'em like there's no tomorrow.
85
00:03:59,366 --> 00:04:00,490
You asshole.
86
00:04:00,491 --> 00:04:02,368
You boys with that piece-of-shit icebox,
87
00:04:02,369 --> 00:04:03,745
get it out of here!
88
00:04:03,746 --> 00:04:04,578
Move!
89
00:04:04,579 --> 00:04:05,454
Pick it up.
90
00:04:05,455 --> 00:04:07,207
Deliver on time, or
you'll lose our business.
91
00:04:07,208 --> 00:04:08,207
Move it!
92
00:04:10,960 --> 00:04:12,754
Stanner, time's a-wasting.
93
00:04:14,547 --> 00:04:15,757
Ticktock, ticktock, tick.
94
00:04:19,260 --> 00:04:22,075
It's all right, George.
95
00:04:22,076 --> 00:04:24,891
You know, life's a bitch,
96
00:04:24,892 --> 00:04:26,099
then you die.
97
00:04:26,100 --> 00:04:27,477
Get 'em back to work.
98
00:04:27,478 --> 00:04:28,685
Yes, sir.
99
00:04:28,686 --> 00:04:30,647
We're behind schedule
as it is, goddamn it.
100
00:04:30,648 --> 00:04:32,522
I got deadlines, George.
101
00:04:32,523 --> 00:04:34,192
Never enough time around here, never.
102
00:04:34,193 --> 00:04:36,444
You heard the man!
103
00:04:36,445 --> 00:04:37,278
Let's go!
104
00:04:37,279 --> 00:04:38,111
Move it!
105
00:04:38,112 --> 00:04:39,112
Don't look at me!
106
00:04:39,113 --> 00:04:41,156
You, get back to work.
107
00:04:41,157 --> 00:04:43,201
Come on, get back to work.
108
00:04:43,202 --> 00:04:45,160
Get back to work.
109
00:04:45,161 --> 00:04:47,830
Come on, work with me, ladies.
110
00:05:41,968 --> 00:05:42,801
Good morning.
111
00:05:42,802 --> 00:05:44,012
Good morning, officer.
112
00:05:44,013 --> 00:05:44,950
How are you?
113
00:05:44,951 --> 00:05:45,888
Have a nice day.
114
00:05:49,142 --> 00:05:51,497
Shit shit shit.
115
00:05:51,498 --> 00:05:53,854
Got the address?
116
00:05:57,358 --> 00:05:59,277
It's 1216 Lake,
117
00:06:00,862 --> 00:06:01,988
or is it 1218?
118
00:06:19,464 --> 00:06:20,757
It's over there.
119
00:06:24,677 --> 00:06:26,261
Oh, fuck!
120
00:06:26,262 --> 00:06:27,847
What did I miss?
121
00:06:30,016 --> 00:06:31,016
Shit!
122
00:06:36,814 --> 00:06:37,814
Hey!
123
00:06:38,900 --> 00:06:40,610
Idiot, what was that?
124
00:06:41,861 --> 00:06:44,071
Hey, what was that?
125
00:06:44,072 --> 00:06:45,782
Hey, idiot, I'm talking to you.
126
00:06:45,783 --> 00:06:47,240
Hey, hey, hey!
127
00:06:47,241 --> 00:06:49,118
No, I'm talking to the other idiot.
128
00:06:49,119 --> 00:06:49,952
What was that?
129
00:06:49,953 --> 00:06:50,827
What?
130
00:06:50,828 --> 00:06:51,662
Can't you drive?
131
00:06:51,663 --> 00:06:52,496
Move the truck.
132
00:06:52,497 --> 00:06:53,330
Sir, we're just delivering an icebox.
133
00:06:53,331 --> 00:06:54,791
I don't give a fuck if you're delivering
134
00:06:54,792 --> 00:06:55,812
a pizza to the pope.
135
00:06:55,813 --> 00:06:56,833
Move the fucking truck.
136
00:06:56,834 --> 00:06:58,919
You looking for trouble, asshole?
137
00:06:58,920 --> 00:07:01,005
That's officer asshole to you.
138
00:07:02,715 --> 00:07:05,259
Move the truck, and then we'll talk, okay?
139
00:07:05,260 --> 00:07:06,259
Okay.
140
00:07:18,815 --> 00:07:21,192
Sorry about your hand, Sherry.
141
00:07:57,395 --> 00:07:58,354
Boss, you're not kidding.
142
00:07:58,355 --> 00:08:00,605
This icebox is hot.
143
00:08:00,606 --> 00:08:03,693
All right, Mr. Gates, it's time to talk.
144
00:08:05,319 --> 00:08:07,613
It seems that your driver's
license has expired.
145
00:08:07,614 --> 00:08:08,448
Watch out!
146
00:08:08,449 --> 00:08:09,448
Shit!
147
00:08:10,158 --> 00:08:10,991
Uh!
148
00:08:10,992 --> 00:08:12,075
Oh, I'm really sorry, officer.
149
00:08:12,076 --> 00:08:13,828
Get this goddamn thing off of me!
150
00:08:17,498 --> 00:08:18,498
Shit!
151
00:08:21,878 --> 00:08:23,044
Numbnuts!
152
00:08:23,045 --> 00:08:24,212
Jesus!
153
00:08:45,943 --> 00:08:46,943
Ow!
154
00:08:54,035 --> 00:08:55,723
Are you okay?
155
00:08:55,724 --> 00:08:57,412
Frawley!
156
00:08:57,413 --> 00:08:59,081
There's no time for daydreaming.
157
00:08:59,082 --> 00:09:01,187
I've got another load coming in.
158
00:09:01,188 --> 00:09:03,294
Now, both of you, back to work!
159
00:09:04,712 --> 00:09:05,712
Ow!
160
00:09:10,468 --> 00:09:12,094
Bring the ratchet.
161
00:09:24,982 --> 00:09:25,982
Oh!
162
00:09:28,027 --> 00:09:29,027
Aah!
163
00:09:35,618 --> 00:09:36,555
Oh, god!
164
00:09:36,556 --> 00:09:37,494
Help me!
165
00:09:38,913 --> 00:09:39,913
Oh God.
166
00:09:39,914 --> 00:09:41,207
Help me, please!
167
00:09:44,670 --> 00:09:46,462
No!
168
00:09:49,466 --> 00:09:50,298
Aah!
169
00:09:55,263 --> 00:09:57,515
Hell's bells, Adelle!
170
00:09:57,516 --> 00:09:58,641
Shut it off!
171
00:09:59,600 --> 00:10:01,143
I don't know how!
172
00:10:01,144 --> 00:10:02,143
Aah!
173
00:10:03,646 --> 00:10:05,273
It won't shut off!
174
00:10:07,984 --> 00:10:09,110
Shut it off!
175
00:10:10,319 --> 00:10:11,946
It won't shut off!
176
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
Goddamn!
177
00:10:26,919 --> 00:10:28,045
Get back, get back!
178
00:10:28,046 --> 00:10:28,879
Mrs. Frawley!
179
00:10:28,880 --> 00:10:29,714
Oh, my god!
180
00:10:29,715 --> 00:10:30,548
Jesus!
181
00:10:30,549 --> 00:10:31,507
Oh, god!
182
00:10:32,551 --> 00:10:33,593
Out of my way!
183
00:10:40,266 --> 00:10:41,266
Oh, oh, oh!
184
00:10:52,069 --> 00:10:53,195
Oh, Frawley!
185
00:10:54,363 --> 00:10:56,157
You stupid old bitch!
186
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Always getting in the way.
187
00:10:59,327 --> 00:11:01,454
Goddamn it, goddamn it!
188
00:11:01,455 --> 00:11:02,495
Goddamn it!
189
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
Now, what's that for?
190
00:11:04,290 --> 00:11:06,459
Reckless driving, illegal parking,
191
00:11:06,460 --> 00:11:08,294
blocking of a public street.
192
00:11:08,295 --> 00:11:09,128
Come on, pal.
193
00:11:09,129 --> 00:11:09,962
Give me a break.
194
00:11:09,963 --> 00:11:10,963
What do you want?
195
00:11:10,964 --> 00:11:11,963
Insulting an officer?
196
00:11:11,964 --> 00:11:14,800
Or being an arrogant,
ignorant son of a bitch?
197
00:11:14,801 --> 00:11:16,218
Since when is that a crime?
198
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Help me, boss!
199
00:11:18,763 --> 00:11:20,973
Aw, you broke my damn watch.
200
00:11:20,974 --> 00:11:21,806
I'm all pooped out.
201
00:11:21,807 --> 00:11:22,767
Officer Hunton, come in.
202
00:11:22,768 --> 00:11:23,600
Damn it.
203
00:11:23,601 --> 00:11:24,643
You're a moron.
204
00:11:24,644 --> 00:11:27,063
Officer Hunton, come in.
205
00:11:30,107 --> 00:11:31,107
Officer Hunton.
206
00:11:32,360 --> 00:11:33,402
Yeah, yeah.
207
00:11:34,695 --> 00:11:35,904
Yeah, Molly, what have you got?
208
00:11:35,905 --> 00:11:37,114
Good morning, Johnny.
209
00:11:37,115 --> 00:11:38,448
How's your day so far?
210
00:11:38,449 --> 00:11:39,950
Oh, my day's peachy, Molly.
211
00:11:39,951 --> 00:11:40,909
What's up?
212
00:11:40,910 --> 00:11:43,162
We've got a death
at the Blue Ribbon Laundry.
213
00:11:43,163 --> 00:11:44,246
It's a bad one.
214
00:11:45,873 --> 00:11:48,751
Sheriff Hughes got called
away to an urgent meeting.
215
00:11:48,752 --> 00:11:50,795
I need some help.
216
00:11:51,837 --> 00:11:53,129
What's going on,
217
00:11:53,130 --> 00:11:55,383
and how many did you take this time?
218
00:11:57,009 --> 00:11:58,302
Right side up.
219
00:11:58,303 --> 00:11:59,135
Come on.
220
00:11:59,136 --> 00:12:00,513
All right, Molly, I'm on the way.
221
00:12:00,514 --> 00:12:01,555
Thanks a lot.
222
00:12:30,334 --> 00:12:31,377
Oh, my god!
223
00:12:33,379 --> 00:12:34,379
Oh, my god!
224
00:12:35,798 --> 00:12:36,798
No!
225
00:12:38,676 --> 00:12:39,676
No!
226
00:12:44,014 --> 00:12:45,306
Sherry, it's okay.
227
00:12:45,307 --> 00:12:46,599
Get away from me!
228
00:12:46,600 --> 00:12:47,872
Her worries are over.
229
00:12:47,873 --> 00:12:49,145
Get away from me!
230
00:13:11,917 --> 00:13:12,917
Holy shit.
231
00:13:24,638 --> 00:13:25,638
Hello.
232
00:13:27,308 --> 00:13:29,559
Is Mr. Gartley here?
233
00:13:29,560 --> 00:13:32,396
Mr. Gartley is unavailable.
234
00:13:32,397 --> 00:13:33,396
I'm Stanner.
235
00:13:34,398 --> 00:13:35,795
I'm the foreman.
236
00:13:35,796 --> 00:13:37,192
Mr. Stanner,
237
00:13:37,193 --> 00:13:38,944
I'm, uh I'm officer Hunton.
238
00:13:40,696 --> 00:13:43,115
Can you show me what
happened, Mr. Stanner?
239
00:13:44,825 --> 00:13:45,826
Do I have to?
240
00:13:46,994 --> 00:13:48,078
Yeah, you have to.
241
00:13:49,205 --> 00:13:50,038
She's down there.
242
00:13:50,039 --> 00:13:52,541
I, I can't look at it again.
243
00:13:52,542 --> 00:13:54,126
It makes me sick.
244
00:13:55,211 --> 00:13:56,045
She's down there.
245
00:13:56,046 --> 00:13:57,004
I can't.
246
00:13:57,005 --> 00:13:57,962
I'm sorry.
247
00:13:57,963 --> 00:13:58,755
I can't look at it.
248
00:13:58,756 --> 00:14:00,216
Yeah, right, you can't look.
249
00:14:07,097 --> 00:14:09,975
Run a loose shop, cut
corners what do you expect?
250
00:14:09,976 --> 00:14:12,728
People get hurt or killed, right?
251
00:14:12,729 --> 00:14:14,917
And then he can't look.
252
00:14:14,918 --> 00:14:17,107
No, he can't look at it.
253
00:14:19,277 --> 00:14:20,527
Oh.
254
00:14:20,528 --> 00:14:22,863
Hell of a mess, huh, Johnny?
255
00:14:24,365 --> 00:14:26,282
You know, me and my old camera
256
00:14:26,283 --> 00:14:30,079
were doing this long before
you even came to this town.
257
00:14:30,080 --> 00:14:31,497
Never did get used to it.
258
00:14:34,208 --> 00:14:35,334
Yeah, right.
259
00:14:38,547 --> 00:14:39,546
Oh.
260
00:14:42,258 --> 00:14:43,467
Um, pictureman,
261
00:14:45,135 --> 00:14:48,430
make sure I get some copies of that.
262
00:14:48,431 --> 00:14:50,306
Like always.
263
00:14:50,307 --> 00:14:51,892
Have I ever let you down?
264
00:14:53,853 --> 00:14:54,853
Yes.
265
00:15:20,254 --> 00:15:21,504
I feel like it's all my fault.
266
00:15:21,505 --> 00:15:22,756
I just wasn't strong enough.
267
00:15:22,757 --> 00:15:23,591
I tried to help her.
268
00:15:23,592 --> 00:15:24,507
I tried...
269
00:15:24,508 --> 00:15:25,593
Okay, it's all right.
270
00:15:25,594 --> 00:15:26,426
It's all right.
271
00:15:26,427 --> 00:15:30,347
Excuse me, excuse me.
272
00:15:30,348 --> 00:15:31,347
It's okay.
273
00:15:35,477 --> 00:15:36,477
Excuse me.
274
00:15:39,356 --> 00:15:40,399
I know how you feel.
275
00:15:42,109 --> 00:15:43,193
Have you seen that machine?
276
00:15:44,612 --> 00:15:46,697
It makes me sick to my stomach.
277
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
These will help.
278
00:15:53,621 --> 00:15:55,247
Mrs. Frawley used to take 'em.
279
00:16:03,839 --> 00:16:04,965
Oh, keep the bottle.
280
00:16:07,676 --> 00:16:08,676
Thank you.
281
00:16:11,764 --> 00:16:13,223
Annette Gillian.
282
00:16:14,808 --> 00:16:15,975
Uh, John Hunton.
283
00:16:15,976 --> 00:16:17,144
How do you do?
284
00:16:17,145 --> 00:16:20,188
Hi.
285
00:16:20,189 --> 00:16:22,816
Oh, poor Mrs. Frawley.
286
00:16:22,817 --> 00:16:23,816
Oh, god!
287
00:16:43,671 --> 00:16:44,921
Hey, what's going on?
288
00:16:44,922 --> 00:16:46,172
Nothing, Johnny.
289
00:16:46,173 --> 00:16:47,967
We're here to settle a safety issue.
290
00:16:47,968 --> 00:16:50,301
What's the emergency, anyway?
291
00:16:50,302 --> 00:16:51,303
There's been an
accident with a speed ironer.
292
00:16:51,304 --> 00:16:52,303
Let's go in.
293
00:17:27,506 --> 00:17:29,008
If the safety features on this machine
294
00:17:29,009 --> 00:17:30,926
meet state and local standards,
295
00:17:30,927 --> 00:17:32,844
then you may resume operation.
296
00:17:32,845 --> 00:17:34,638
Yes, thank you, Judge Bishop.
297
00:17:34,639 --> 00:17:36,452
Okay, Martin, start her up.
298
00:17:36,453 --> 00:17:38,267
Stand clear, boys.
299
00:17:45,232 --> 00:17:47,400
Let's start with the safety bar.
300
00:17:47,401 --> 00:17:49,653
When I lift this up,
the machine should stop.
301
00:17:53,323 --> 00:17:56,284
Put it down, it should start.
302
00:17:56,285 --> 00:17:58,746
What is your
conclusion, Mr. Martin?
303
00:17:58,747 --> 00:17:59,620
Well, I'll tell you, Judge Bishop,
304
00:17:59,621 --> 00:18:01,665
the safety bar seems to be working fine.
305
00:18:01,666 --> 00:18:03,667
Then I declare that this
306
00:18:03,668 --> 00:18:05,669
was a case of accidental death.
307
00:18:05,670 --> 00:18:07,379
This inquest is closed.
308
00:18:08,756 --> 00:18:09,965
I know what you think of my work.
309
00:18:09,966 --> 00:18:10,965
Look, there's no such thing
310
00:18:10,966 --> 00:18:13,885
as empirical truth in
theoretical parapsychology.
311
00:18:13,886 --> 00:18:16,680
If you saw Seraphims and
Cherubims falling out of the sky,
312
00:18:16,681 --> 00:18:19,475
singing hallelujah, you
wouldn't believe it.
313
00:18:19,476 --> 00:18:21,518
You want proof, right?
314
00:18:21,519 --> 00:18:23,562
Oh, you'll never change.
315
00:18:31,612 --> 00:18:32,696
You haven't eaten much.
316
00:18:34,448 --> 00:18:35,281
Why?
317
00:18:35,282 --> 00:18:36,283
You're not feeling well?
318
00:18:37,701 --> 00:18:39,515
There was an accident today,
319
00:18:39,516 --> 00:18:41,330
the worst one I've ever seen.
320
00:18:41,331 --> 00:18:42,330
Messy?
321
00:18:52,174 --> 00:18:55,302
So how long is it now
you've been chasing corpses?
322
00:18:56,553 --> 00:18:57,804
14 years.
323
00:18:57,805 --> 00:19:00,765
Oh, man, 14 years.
324
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
Ha, you know, you need to spend some
325
00:19:02,227 --> 00:19:04,520
more time with the living.
326
00:19:06,647 --> 00:19:08,440
Jesus, you sound just like Sandy.
327
00:19:12,778 --> 00:19:14,071
Sandra really loved you.
328
00:19:14,072 --> 00:19:14,946
Whatever.
329
00:19:14,947 --> 00:19:18,658
Uh, I just I just got to hang in there
330
00:19:18,659 --> 00:19:22,371
and get my 20 years in so I can retire
331
00:19:22,372 --> 00:19:24,331
and get the fuck out of this town
332
00:19:24,332 --> 00:19:26,290
before I turn completely numb.
333
00:19:26,291 --> 00:19:28,689
Yeah, well, uh, you know, Johnny,
334
00:19:28,690 --> 00:19:31,088
you really do need to get a life.
335
00:19:35,884 --> 00:19:37,219
I got a life.
336
00:19:40,305 --> 00:19:41,723
What I need is a beer.
337
00:19:43,517 --> 00:19:45,601
Come over if you want.
338
00:19:45,602 --> 00:19:46,979
I don't suppose you know anything
339
00:19:46,980 --> 00:19:48,104
about industrial laundries?
340
00:19:48,105 --> 00:19:50,274
You know, I used to work
in an industrial laundry
341
00:19:50,275 --> 00:19:52,234
when I was an undergraduate at Berkeley.
342
00:19:53,277 --> 00:19:54,131
Get out of here.
343
00:19:54,132 --> 00:19:54,976
I did, man.
344
00:19:54,977 --> 00:19:55,820
Really?
345
00:19:55,821 --> 00:19:56,946
Yeah, sure.
346
00:19:56,947 --> 00:20:00,576
Well, look, do you know that machine
347
00:20:00,577 --> 00:20:02,202
they call the speed ironer?
348
00:20:02,203 --> 00:20:03,035
Oh, man, yeah.
349
00:20:03,036 --> 00:20:05,080
It's called a mangle.
350
00:20:05,081 --> 00:20:06,081
A mangler?
351
00:20:06,082 --> 00:20:07,081
Mangle.
352
00:20:07,082 --> 00:20:08,645
That's the one.
353
00:20:08,646 --> 00:20:10,209
That's the one.
354
00:20:12,713 --> 00:20:14,464
It mangled a woman this morning.
355
00:20:14,465 --> 00:20:15,298
Oh!
356
00:20:15,299 --> 00:20:17,467
Over at Mr. Gartley's
Blue Ribbon Laundry.
357
00:20:19,469 --> 00:20:22,471
It...
358
00:20:22,472 --> 00:20:24,641
There was hardly anything left of her.
359
00:20:24,642 --> 00:20:25,474
No way.
360
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
No way, man.
361
00:20:26,310 --> 00:20:27,268
That can't happen.
362
00:20:27,269 --> 00:20:28,102
You've got a safety bar.
363
00:20:28,103 --> 00:20:30,042
If someone's feeding the machine
364
00:20:30,043 --> 00:20:31,981
and get their hand underneath,
365
00:20:31,982 --> 00:20:34,401
the bar snaps up and
turns the damn thing off.
366
00:20:34,402 --> 00:20:35,234
Right.
367
00:20:35,235 --> 00:20:36,652
Well, that's how I remember it.
368
00:20:36,653 --> 00:20:38,071
Yeah, it's got a safety bar,
369
00:20:38,072 --> 00:20:39,489
but it happened anyhow.
370
00:20:40,574 --> 00:20:41,783
Oh, god.
371
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Man, what a way to go.
372
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
I hated that machine.
373
00:21:04,556 --> 00:21:05,953
Oh, fuck me!
374
00:21:05,954 --> 00:21:07,350
I can't do this!
375
00:21:07,351 --> 00:21:08,810
Well, it is what it is, right?
376
00:21:08,811 --> 00:21:09,936
Johnny, don't.
377
00:21:09,937 --> 00:21:11,063
I mean, you can't-
378
00:21:11,064 --> 00:21:12,146
What?
379
00:21:12,147 --> 00:21:13,482
A woman's dead, Mark.
380
00:21:15,525 --> 00:21:17,319
It folded her like a sheet.
381
00:21:20,822 --> 00:21:22,449
They carried her out in a basket.
382
00:21:25,285 --> 00:21:26,410
Whose ass is on the line?
383
00:21:26,411 --> 00:21:28,183
Nobody's ass is on the line.
384
00:21:28,184 --> 00:21:29,945
Gartley owns Judge Bishop.
385
00:21:29,946 --> 00:21:31,708
Judge Bishop owns the sheriff.
386
00:21:31,709 --> 00:21:33,919
I mean, it's all dirty.
387
00:21:33,920 --> 00:21:34,752
It's all dirty.
388
00:21:34,753 --> 00:21:36,213
Yeah, but why are you fighting it, man?
389
00:21:36,214 --> 00:21:38,089
I mean, wake up.
390
00:21:38,090 --> 00:21:39,548
I've been in this town long enough
391
00:21:39,549 --> 00:21:41,385
to know that there's some
strange shit going on.
392
00:21:41,386 --> 00:21:44,220
It's always been
narrow-minded and corrupt.
393
00:21:44,221 --> 00:21:48,308
Hell, they used to burn witches
just 10 miles from here.
394
00:21:48,309 --> 00:21:50,978
This puritanical ethic
is still hanging over...
395
00:21:50,979 --> 00:21:53,814
Look, don't start with the sprout-breath
396
00:21:53,815 --> 00:21:55,774
political mystical bullshit, Mark.
397
00:21:55,775 --> 00:21:57,734
I'm not in the mood this evening.
398
00:21:57,735 --> 00:21:58,734
Thank you.
399
00:22:01,321 --> 00:22:02,780
The woman's dead,
400
00:22:02,781 --> 00:22:05,992
and that machine is running right now,
401
00:22:05,993 --> 00:22:08,870
all right, like nothing
happened business as usual.
402
00:22:10,372 --> 00:22:13,375
Six miles from here, six miles.
403
00:22:14,459 --> 00:22:15,293
Oh, whatever.
404
00:22:15,294 --> 00:22:17,587
What are you supposed
to do about it, huh?
405
00:22:17,588 --> 00:22:18,505
Have a beer.
406
00:22:18,506 --> 00:22:19,381
That's what I'll do.
407
00:22:19,382 --> 00:22:20,256
Then what?
408
00:22:20,257 --> 00:22:21,091
You're going to take the sins of the world
409
00:22:21,092 --> 00:22:21,925
on your shoulders?
410
00:22:21,926 --> 00:22:22,758
It's your fault?
411
00:22:22,759 --> 00:22:24,218
I mean, you have to live a little.
412
00:22:24,219 --> 00:22:25,679
You can't just take everything in.
413
00:22:25,680 --> 00:22:26,763
Yeah, you're right.
414
00:22:26,764 --> 00:22:27,618
Come on.
415
00:22:27,619 --> 00:22:28,472
Just live a little.
416
00:22:28,473 --> 00:22:31,435
You're going to get a
goddamn nervous breakdown.
417
00:22:31,436 --> 00:22:32,852
I'm worried about you.
418
00:22:32,853 --> 00:22:34,479
You want some yogurt?
419
00:22:34,480 --> 00:22:35,354
I got some yogurt.
420
00:22:35,355 --> 00:22:36,648
Is it whole-wheat?
421
00:22:36,649 --> 00:22:37,607
Granola?
422
00:22:37,608 --> 00:22:38,566
I got granola.
423
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
Yeah, is it organic?
424
00:22:40,278 --> 00:22:41,277
No.
425
00:22:47,492 --> 00:22:48,326
Are you okay?
426
00:22:48,327 --> 00:22:50,370
I wish I could go home.
427
00:23:05,761 --> 00:23:07,220
Move away!
428
00:23:07,221 --> 00:23:08,680
Move away from there!
429
00:23:12,309 --> 00:23:13,351
Move away!
430
00:23:13,352 --> 00:23:15,437
Move away from there!
431
00:23:15,438 --> 00:23:16,646
Do something!
432
00:23:19,775 --> 00:23:22,444
Shut that damn thing off!
433
00:23:23,362 --> 00:23:24,362
Inside.
434
00:23:50,889 --> 00:23:52,682
I'm sorry.
435
00:23:57,521 --> 00:23:59,564
Chaos abounds, my dear.
436
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
You'd better get used to it.
437
00:24:03,652 --> 00:24:06,863
Like I told you, there's no free lunch,
438
00:24:06,864 --> 00:24:10,075
no sirree, Bob, not in this lifetime.
439
00:24:10,076 --> 00:24:11,075
Uh-uh.
440
00:24:12,160 --> 00:24:16,998
Still, life must be better
here than on the streets, hmm?
441
00:24:18,291 --> 00:24:20,001
Here, the predators are few.
442
00:24:21,128 --> 00:24:24,381
The benefits are many, hmm?
443
00:24:24,382 --> 00:24:25,653
Hmm?
444
00:24:25,654 --> 00:24:26,924
Mmm.
445
00:24:26,925 --> 00:24:29,428
For I am a generous man.
446
00:24:31,221 --> 00:24:35,183
I am a man of my word.
447
00:24:41,189 --> 00:24:42,189
Now, then,
448
00:24:47,821 --> 00:24:49,823
why don't you go in there
449
00:24:51,908 --> 00:24:53,660
and freshen up for your uncle Billy?
450
00:24:55,912 --> 00:24:57,246
Go on now.
451
00:24:57,247 --> 00:24:58,457
Draw your bath.
452
00:24:58,458 --> 00:24:59,687
Skedaddle.
453
00:24:59,688 --> 00:25:00,916
Okay.
454
00:25:00,917 --> 00:25:02,563
Shoo, shoo.
455
00:25:02,564 --> 00:25:04,211
Shoo fly.
456
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
Mmmm.
457
00:25:21,229 --> 00:25:22,229
Mmm.
458
00:25:30,113 --> 00:25:34,493
Would you like to come in
here and keep me company?
459
00:26:16,993 --> 00:26:18,537
Lin Sue, Lin sue,
460
00:26:20,830 --> 00:26:22,832
you sweet young woman.
461
00:26:26,795 --> 00:26:28,379
I'll tell you,
462
00:26:28,380 --> 00:26:31,174
the one thing worse than the devil within
463
00:26:34,636 --> 00:26:35,637
is the devil without.
464
00:26:46,189 --> 00:26:47,274
Save my seat.
465
00:26:51,528 --> 00:26:52,528
Hello.
466
00:26:54,322 --> 00:26:55,322
Yeah.
467
00:26:57,200 --> 00:27:02,163
What?
468
00:27:02,414 --> 00:27:03,247
What?
469
00:27:03,248 --> 00:27:04,081
What is it?
470
00:27:04,082 --> 00:27:06,835
There's been another
accident at the laundry.
471
00:27:06,836 --> 00:27:08,712
A steam hose broke loose on that machine,
472
00:27:08,713 --> 00:27:09,920
burned three women.
473
00:27:09,921 --> 00:27:11,172
One of them is at the hospital.
474
00:27:11,173 --> 00:27:12,256
Shit.
475
00:27:12,257 --> 00:27:13,550
Hey, can I come with?
476
00:27:27,439 --> 00:27:28,272
Hey, Pascal,
477
00:27:28,273 --> 00:27:29,816
how you liking public service?
478
00:27:29,817 --> 00:27:31,776
Oh, you know.
479
00:27:32,986 --> 00:27:34,070
Can you tell me what room
480
00:27:34,071 --> 00:27:35,155
Annette Gillian is in, please?
481
00:27:35,156 --> 00:27:36,323
Room 132.
482
00:27:36,324 --> 00:27:37,323
Thank you.
483
00:27:40,619 --> 00:27:42,162
Annette, Annette!
484
00:27:43,372 --> 00:27:44,580
Remember me?
485
00:27:44,581 --> 00:27:45,414
I'm officer Hunton.
486
00:27:45,415 --> 00:27:46,811
Oh, I thought you were the doctor.
487
00:27:46,812 --> 00:27:48,209
Well, go get a goddamn doctor!
488
00:27:49,419 --> 00:27:50,419
Where is he?
489
00:27:51,588 --> 00:27:53,131
Where's the doctor?
490
00:27:54,382 --> 00:27:55,382
Oh, god!
491
00:27:56,635 --> 00:27:57,969
What took you so long?
492
00:27:57,970 --> 00:27:58,802
That's it.
493
00:27:58,803 --> 00:27:59,929
Take it easy, Annette.
494
00:27:59,930 --> 00:28:01,639
Take it easy.
495
00:28:01,640 --> 00:28:05,351
Annette, Annette, take it easy.
496
00:28:05,352 --> 00:28:07,354
This is going to take the pain away, huh?
497
00:28:10,023 --> 00:28:12,692
No pain allowed in this hospital.
498
00:28:16,363 --> 00:28:17,363
There.
499
00:28:19,741 --> 00:28:20,741
There we go.
500
00:28:24,037 --> 00:28:25,037
That's it.
501
00:28:29,834 --> 00:28:30,834
What do you want?
502
00:28:31,711 --> 00:28:32,670
I'm officer Hunton.
503
00:28:32,671 --> 00:28:34,756
I'm here to ask Annette
about the accident.
504
00:28:34,757 --> 00:28:36,340
I don't think she's up to it.
505
00:28:36,341 --> 00:28:38,093
I don't think I want a second opinion.
506
00:28:38,094 --> 00:28:40,929
Annette, what happened?
507
00:28:42,472 --> 00:28:43,807
We was running sheets,
508
00:28:45,183 --> 00:28:47,976
and the ironer just blew up.
509
00:28:47,977 --> 00:28:50,208
Mr. Stanner said there must have been
510
00:28:50,209 --> 00:28:52,440
a surge from the boiler or something.
511
00:28:52,441 --> 00:28:53,483
I don't know.
512
00:28:56,069 --> 00:28:58,279
Has anything like this
ever happened before?
513
00:29:00,407 --> 00:29:01,949
It all started happening
514
00:29:01,950 --> 00:29:05,328
when Sherry cut her hand
on one of the clamps.
515
00:29:05,329 --> 00:29:06,600
On the mangler?
516
00:29:06,601 --> 00:29:07,653
Yeah.
517
00:29:07,654 --> 00:29:08,706
Was there blood?
518
00:29:08,707 --> 00:29:10,500
Well, I mean, did she
bleed on the mangler?
519
00:29:10,501 --> 00:29:12,961
There was blood everywhere,
520
00:29:14,879 --> 00:29:16,381
and then later
521
00:29:18,258 --> 00:29:19,675
Mrs. Frawley...
522
00:29:19,676 --> 00:29:20,719
I think she's had enough.
523
00:29:20,720 --> 00:29:21,845
She needs some rest.
524
00:29:23,054 --> 00:29:24,514
Annette, thank you very much.
525
00:29:26,808 --> 00:29:27,808
Sherry Ouelette
526
00:29:29,936 --> 00:29:31,541
Mr. Gartley's niece,
527
00:29:31,542 --> 00:29:33,148
just out of high school.
528
00:29:34,566 --> 00:29:38,528
Mr. Gartley watches her like a hawk,
529
00:29:38,529 --> 00:29:40,320
has all her life.
530
00:29:40,321 --> 00:29:42,115
Won't let her have any boyfriends
531
00:29:43,742 --> 00:29:45,410
or go on dates.
532
00:29:48,913 --> 00:29:52,541
You know, it's almost like that machine
533
00:29:52,542 --> 00:29:56,171
had tasted blood and found it liked it.
534
00:29:58,757 --> 00:30:01,760
Don't women get funny ideas sometimes?
535
00:30:03,052 --> 00:30:04,929
Thank you very much, Annette.
536
00:30:04,930 --> 00:30:05,929
You'll be fine.
537
00:30:06,723 --> 00:30:07,619
Bye-bye.
538
00:30:07,620 --> 00:30:08,567
Thanks.
539
00:30:08,568 --> 00:30:09,516
Come on.
540
00:30:10,852 --> 00:30:11,978
Annette, I just wanted to ask...
541
00:30:11,979 --> 00:30:13,021
Mark, come.
542
00:30:22,030 --> 00:30:23,740
Safety inspector barely had time
543
00:30:23,741 --> 00:30:24,698
to check the machine.
544
00:30:24,699 --> 00:30:27,494
They railroaded that inquest through.
545
00:30:27,495 --> 00:30:28,766
Said, "Everything's okay."
546
00:30:28,767 --> 00:30:30,037
"Put those kids back to work."
547
00:30:30,038 --> 00:30:33,958
And then, kapoom, three women burned,
548
00:30:33,959 --> 00:30:35,542
one kid's disfigured for life.
549
00:30:35,543 --> 00:30:37,420
Now, that's against the law in my book.
550
00:30:39,297 --> 00:30:41,716
So, what do you think?
551
00:30:41,717 --> 00:30:42,717
Mark?
552
00:30:42,718 --> 00:30:43,717
What?
553
00:30:43,718 --> 00:30:46,763
What's going on in that
jelly-roll head of yours?
554
00:30:46,764 --> 00:30:47,763
Nothing.
555
00:30:48,723 --> 00:30:49,765
Right.
556
00:30:49,766 --> 00:30:52,101
That would be a first.
557
00:30:52,102 --> 00:30:53,101
Barry!
558
00:30:54,604 --> 00:30:55,604
Barry!
559
00:31:02,529 --> 00:31:04,030
Was that Mrs. Ellenshaw?
560
00:31:04,031 --> 00:31:05,156
Yeah.
561
00:31:08,284 --> 00:31:10,370
Take it easy, man.
562
00:31:10,371 --> 00:31:11,287
Right.
563
00:31:11,288 --> 00:31:12,204
You, too.
564
00:31:19,003 --> 00:31:20,003
Hey man,
565
00:31:22,090 --> 00:31:24,132
why don't you come on over?
566
00:31:24,133 --> 00:31:26,719
There's something important
I want to show you.
567
00:31:26,720 --> 00:31:27,971
Six-pack of beer?
568
00:31:27,972 --> 00:31:29,137
No.
569
00:31:29,138 --> 00:31:29,972
Come on.
570
00:31:29,973 --> 00:31:30,806
Are you hungry?
571
00:31:30,807 --> 00:31:31,640
No.
572
00:31:31,641 --> 00:31:32,475
I'm going to bed.
573
00:31:32,476 --> 00:31:33,308
Come on.
574
00:31:33,309 --> 00:31:34,143
It's really important.
575
00:31:34,144 --> 00:31:35,143
Come on.
576
00:31:36,145 --> 00:31:37,564
Ah, what the fuck.
577
00:31:37,565 --> 00:31:38,397
Cold beer?
578
00:31:38,398 --> 00:31:39,731
Is that all I'm good for?
579
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
You really know how to hurt a guy.
580
00:31:41,234 --> 00:31:43,277
That's no way to treat
your brother-in-law.
581
00:31:43,278 --> 00:31:45,154
I suppose you'd follow me
to the ends of the earth
582
00:31:45,155 --> 00:31:46,071
if I asked.
583
00:31:46,072 --> 00:31:46,905
That's right, man.
584
00:31:46,906 --> 00:31:49,576
I'd follow you to the
ends of the earth, man.
585
00:31:52,453 --> 00:31:53,370
Come.
586
00:31:53,371 --> 00:31:54,288
What?
587
00:31:55,123 --> 00:31:57,292
Frazer's Golden Bough.
588
00:31:57,293 --> 00:31:58,083
Check it out.
589
00:31:58,084 --> 00:31:59,522
You might learn something.
590
00:31:59,523 --> 00:32:00,961
Frazer's Golden Bough,
591
00:32:00,962 --> 00:32:04,507
the definitive work on
magic and the occult.
592
00:32:04,508 --> 00:32:06,092
Check it out, check it out.
593
00:32:08,511 --> 00:32:10,366
Have you considered the possibility
594
00:32:10,367 --> 00:32:12,223
that the machine might be haunted?
595
00:32:14,392 --> 00:32:15,392
Oh, yeah.
596
00:32:16,436 --> 00:32:17,604
Oh, yes, Mark.
597
00:32:17,605 --> 00:32:18,437
Yes.
598
00:32:18,438 --> 00:32:20,189
That's the first thing
that popped into my mind.
599
00:32:20,190 --> 00:32:21,023
No.
600
00:32:21,024 --> 00:32:22,232
Play along with me.
601
00:32:22,233 --> 00:32:24,193
Maybe haunted is not a good word.
602
00:32:24,194 --> 00:32:25,403
Let's say possessed.
603
00:32:27,739 --> 00:32:28,906
Possessed.
604
00:32:28,907 --> 00:32:30,116
Yeah.
605
00:32:30,117 --> 00:32:31,555
Yeah, man.
606
00:32:31,556 --> 00:32:32,993
Possessed.
607
00:32:32,994 --> 00:32:33,828
Possessed?
608
00:32:33,829 --> 00:32:34,661
Yeah!
609
00:32:34,662 --> 00:32:35,662
Possessed.
610
00:32:36,372 --> 00:32:37,749
By the parrot demon, right?
611
00:32:37,750 --> 00:32:39,666
Okay, okay,
612
00:32:39,667 --> 00:32:40,959
I'll tell you what we're gonna do, Mark,
613
00:32:40,960 --> 00:32:42,920
we're gonna grab that
bad boy by the throat,
614
00:32:42,921 --> 00:32:44,881
shove a couple cloves
of garlic up his butt,
615
00:32:44,882 --> 00:32:46,257
and that'll be the end of it, right?
616
00:32:46,258 --> 00:32:47,592
Man, this stuff's for real.
617
00:32:47,593 --> 00:32:48,676
I'm serious about this.
618
00:32:48,677 --> 00:32:49,635
I mean, check it out.
619
00:32:49,636 --> 00:32:50,594
This stuff is for real.
620
00:32:50,595 --> 00:32:52,930
Look, if you just look in here,
621
00:32:52,931 --> 00:32:55,266
I mean, everything is pointing...
622
00:32:55,267 --> 00:32:58,102
Mark, check it out.
623
00:32:59,103 --> 00:33:01,021
First there is god,
624
00:33:01,022 --> 00:33:03,524
then there's country,
and then there's the law.
625
00:33:04,484 --> 00:33:05,901
All right?
626
00:33:05,902 --> 00:33:07,195
The rest is bullshit.
627
00:33:08,571 --> 00:33:09,571
Okay?
628
00:33:11,324 --> 00:33:12,659
This is bullshit, Mark.
629
00:33:13,785 --> 00:33:15,536
Reality, bullshit.
630
00:33:15,537 --> 00:33:17,288
Bullshit, reality.
631
00:33:18,873 --> 00:33:19,873
This is bullshit.
632
00:33:25,005 --> 00:33:26,359
Goodnight.
633
00:33:26,360 --> 00:33:28,351
Later.
634
00:34:20,143 --> 00:34:21,039
Help!
635
00:34:21,040 --> 00:34:21,935
Whoa!
636
00:34:21,936 --> 00:34:23,896
I got you, I got you.
637
00:34:26,941 --> 00:34:28,401
It's okay, it's okay.
638
00:34:28,402 --> 00:34:29,860
Shh.
639
00:34:29,861 --> 00:34:31,570
It's all right, it's all right.
640
00:34:31,571 --> 00:34:33,384
You'll be okay, you'll be okay.
641
00:34:33,385 --> 00:34:35,198
Bring her up here, George.
642
00:34:35,199 --> 00:34:37,743
But, Mr. Gartley, she's hurt, sir.
643
00:34:37,744 --> 00:34:40,288
Mr. Gartley, she needs a doctor.
644
00:34:40,289 --> 00:34:41,246
She needs help.
645
00:34:41,247 --> 00:34:42,290
My finger!
646
00:34:43,666 --> 00:34:46,293
Bring her to me.
647
00:34:46,294 --> 00:34:48,107
All spells can be reduced
648
00:34:48,108 --> 00:34:49,921
to simple common denominators.
649
00:34:49,922 --> 00:34:52,425
European spells mention the Hand of Glory,
650
00:34:52,426 --> 00:34:53,926
and that's real trouble.
651
00:34:53,927 --> 00:34:55,761
Look, spells need a catalyst
652
00:34:55,762 --> 00:34:57,367
Either herbal or human or both.
653
00:34:57,368 --> 00:34:58,973
The answer is in that book.
654
00:34:58,974 --> 00:34:59,995
Just go for it!
655
00:34:59,996 --> 00:35:00,923
Uh-huh.
656
00:35:00,924 --> 00:35:01,850
Carry on.
657
00:35:01,851 --> 00:35:02,767
Come on, come on.
658
00:35:02,768 --> 00:35:03,685
Read on, man.
659
00:35:04,645 --> 00:35:07,565
Belladonna, Hand of Glory.
660
00:35:09,025 --> 00:35:10,213
Blood of a virgin!
661
00:35:10,214 --> 00:35:11,401
Ha ha.
662
00:35:11,402 --> 00:35:12,527
Now, that's supernatural.
663
00:35:12,528 --> 00:35:15,782
Supernatural is a really
misleading word, man.
664
00:35:15,783 --> 00:35:19,202
Witches, demons, spirits,
665
00:35:19,203 --> 00:35:20,953
all part of nature.
666
00:35:20,954 --> 00:35:22,704
Like, um, okay,
667
00:35:22,705 --> 00:35:27,668
a demon is a kind of energy
like electricity or fire.
668
00:35:28,711 --> 00:35:31,923
Sometimes it gets out of
control, and people get hurt.
669
00:35:33,257 --> 00:35:34,967
Thought you might want something to eat.
670
00:35:35,885 --> 00:35:37,677
Thank you.
671
00:35:37,678 --> 00:35:41,224
The most powerful spells
always incorporate belladonna.
672
00:35:41,225 --> 00:35:42,390
What is belladonna?
673
00:35:42,391 --> 00:35:44,602
The Hand of Glory,
or deadly nightshade.
674
00:35:44,603 --> 00:35:45,498
The plant?
675
00:35:45,499 --> 00:35:46,394
Yeah.
676
00:35:46,395 --> 00:35:49,899
And the most common
ingredient in all these spells
677
00:35:49,900 --> 00:35:52,819
is, uh, the blood of a virgin.
678
00:35:58,533 --> 00:36:01,410
You must admit the way
Annette describes Sherry,
679
00:36:01,411 --> 00:36:02,537
she sounds the type.
680
00:36:05,456 --> 00:36:06,769
Oh, come on.
681
00:36:06,770 --> 00:36:08,083
Come on.
682
00:36:08,084 --> 00:36:08,917
Go with the flow.
683
00:36:08,918 --> 00:36:10,253
Think of the possibilities.
684
00:36:10,254 --> 00:36:11,253
Could be fun, huh?
685
00:36:12,171 --> 00:36:12,963
All right.
686
00:36:12,964 --> 00:36:15,069
Hey, Mark, tell you what.
687
00:36:15,070 --> 00:36:17,175
I'll run right on over
688
00:36:17,176 --> 00:36:19,095
to Sherry Ouelette's house, okay?
689
00:36:19,096 --> 00:36:19,971
Knock on the door.
690
00:36:20,848 --> 00:36:21,827
"Sherry?"
691
00:36:21,828 --> 00:36:22,806
"Hi."
692
00:36:22,807 --> 00:36:24,391
"My name is officer John Hunton."
693
00:36:24,392 --> 00:36:26,873
"I'm with the police department here,"
694
00:36:26,874 --> 00:36:29,177
"and I am investigating a laundry machine"
695
00:36:29,178 --> 00:36:31,482
"with a bad case of demon possession,"
696
00:36:31,483 --> 00:36:33,692
"and I need to examine you"
697
00:36:33,693 --> 00:36:35,945
"to determine whether
or not you're a virgin."
698
00:36:37,321 --> 00:36:38,321
Right?
699
00:36:40,199 --> 00:36:41,409
Mmm, mm-hmm.
700
00:36:41,410 --> 00:36:42,409
Huh?
701
00:36:44,620 --> 00:36:46,163
Mark, I could just see my report.
702
00:36:46,164 --> 00:36:47,706
They would tar and feather me
703
00:36:47,707 --> 00:36:49,917
and run me out of this town on a rail.
704
00:36:51,002 --> 00:36:52,002
You think so?
705
00:36:54,005 --> 00:36:56,382
That sounds like a
whole lot of fun to me.
706
00:36:56,383 --> 00:36:57,404
Oh, yeah!
707
00:36:57,405 --> 00:36:58,425
Oh, boy!
708
00:36:58,426 --> 00:37:01,137
Why don't we just go
there and talk to her?
709
00:37:01,138 --> 00:37:02,221
Do it for me.
710
00:37:02,222 --> 00:37:03,889
Come on.
711
00:37:03,890 --> 00:37:05,098
Johnny?
712
00:37:05,099 --> 00:37:07,101
Johnny, I got that info for you.
713
00:37:07,102 --> 00:37:08,498
Yeah, Molly, go ahead.
714
00:37:08,499 --> 00:37:09,801
Let's see.
715
00:37:09,802 --> 00:37:11,104
Sherry Ouelette.
716
00:37:11,105 --> 00:37:14,567
Parents died in a car
accident on 7/10/83.
717
00:37:14,568 --> 00:37:17,153
William Gartley is her legal guardian.
718
00:37:17,154 --> 00:37:18,425
Is that it?
719
00:37:18,426 --> 00:37:19,696
Yeah.
720
00:37:19,697 --> 00:37:22,491
Who's picking up the tab for my overtime?
721
00:37:22,492 --> 00:37:23,742
Take it out of my pension.
722
00:37:23,743 --> 00:37:24,993
You're the best, Molly.
723
00:37:24,994 --> 00:37:26,787
You got that right.
724
00:37:47,350 --> 00:37:48,350
Oh, man.
725
00:37:49,477 --> 00:37:51,812
So who's going to pop the ques...
726
00:37:51,813 --> 00:37:53,648
You don't say a word.
727
00:37:53,649 --> 00:37:54,481
Right?
728
00:37:54,482 --> 00:37:55,482
Not a word.
729
00:38:00,238 --> 00:38:01,279
Far out.
730
00:38:01,280 --> 00:38:02,322
Gothic.
731
00:38:11,499 --> 00:38:12,437
Who is it?
732
00:38:12,438 --> 00:38:13,376
Sherry?
733
00:38:13,377 --> 00:38:14,209
Hi.
734
00:38:14,210 --> 00:38:16,250
It's officer John Hunton
from the police department.
735
00:38:18,839 --> 00:38:19,673
Hi.
736
00:38:19,674 --> 00:38:20,507
Hi.
737
00:38:20,508 --> 00:38:21,342
Remember me?
738
00:38:21,343 --> 00:38:22,300
Mm-hmm.
739
00:38:22,301 --> 00:38:24,094
I'm here to ask you some questions
740
00:38:24,095 --> 00:38:25,721
about the accidents
that have been happening
741
00:38:25,722 --> 00:38:27,431
at the Blue Ribbon Laundry.
742
00:38:27,432 --> 00:38:29,141
Are you a policeman, too?
743
00:38:29,142 --> 00:38:30,392
No.
744
00:38:30,393 --> 00:38:31,269
I'm a theoretical...
745
00:38:32,895 --> 00:38:35,021
Um, this is Mark Jackson.
746
00:38:35,022 --> 00:38:37,149
He's a student, an observer.
747
00:38:39,193 --> 00:38:40,653
Then I guess it's all right.
748
00:38:44,573 --> 00:38:46,073
Thank you.
749
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
It won't take long.
750
00:38:52,957 --> 00:38:54,000
Is your uncle here?
751
00:38:56,752 --> 00:38:57,752
I'm alone.
752
00:39:02,633 --> 00:39:04,385
Oh, hey, look at those.
753
00:39:05,511 --> 00:39:06,971
They're beautiful.
754
00:39:08,014 --> 00:39:09,515
Look at that little face!
755
00:39:10,766 --> 00:39:11,766
Are they yours?
756
00:39:11,767 --> 00:39:13,935
No, they're not really mine.
757
00:39:13,936 --> 00:39:16,272
My uncle says they'll be mine someday.
758
00:39:18,316 --> 00:39:19,524
Um, Sherry, I'm really sorry
759
00:39:19,525 --> 00:39:21,110
to disturb you at a time like this.
760
00:39:21,111 --> 00:39:22,403
I just have a few questions.
761
00:39:22,404 --> 00:39:23,800
Okay?
762
00:39:23,801 --> 00:39:25,196
Okay.
763
00:39:25,197 --> 00:39:26,240
It's okay?
764
00:39:26,241 --> 00:39:27,407
Mm-hmm.
765
00:39:27,408 --> 00:39:28,700
All right.
766
00:39:28,701 --> 00:39:32,455
Now, Annette said that you
cut your hand on a clamp.
767
00:39:32,456 --> 00:39:33,789
How did that happen?
768
00:39:35,333 --> 00:39:37,418
Getting out of the way of that icebox.
769
00:39:39,233 --> 00:39:41,046
These two guys lost control.
770
00:39:41,047 --> 00:39:45,259
I guess it, it hit the feed belt.
771
00:39:45,260 --> 00:39:46,302
On the mangler?
772
00:39:46,303 --> 00:39:47,344
Yeah.
773
00:39:47,345 --> 00:39:49,388
Then it bounced off and almost hit me.
774
00:39:51,349 --> 00:39:53,851
Did this icebox hit the safety bar?
775
00:39:53,852 --> 00:39:54,851
I think it did.
776
00:39:55,686 --> 00:39:57,855
There were bright sparks everywhere.
777
00:39:57,856 --> 00:39:58,688
What?
778
00:39:58,689 --> 00:39:59,898
Sparks like a wire had been cut?
779
00:39:59,899 --> 00:40:02,985
I saw a big flash
like lightning or something.
780
00:40:04,653 --> 00:40:05,799
That's it, then.
781
00:40:05,800 --> 00:40:07,395
There it is.
782
00:40:12,036 --> 00:40:13,913
I really loved Mrs. Frawley.
783
00:40:17,833 --> 00:40:18,666
Shh.
784
00:40:18,667 --> 00:40:21,420
She was like a mother to me.
785
00:40:21,421 --> 00:40:23,463
I tried to help her.
786
00:40:23,464 --> 00:40:24,840
I pulled as hard as I could,
787
00:40:24,841 --> 00:40:26,092
but I was too weak.
788
00:40:26,093 --> 00:40:26,925
Shh.
789
00:40:26,926 --> 00:40:27,759
It's okay.
790
00:40:27,760 --> 00:40:28,928
Sherry, Sherry.
791
00:40:28,929 --> 00:40:30,178
Sherry.
792
00:40:30,179 --> 00:40:32,431
Sherry, you're a very brave young woman.
793
00:40:32,432 --> 00:40:33,431
Okay?
794
00:40:34,225 --> 00:40:35,393
Sherry I just want...
795
00:40:35,394 --> 00:40:36,644
Mark!
796
00:40:38,020 --> 00:40:39,855
The icebox hit the safety bar.
797
00:40:39,856 --> 00:40:40,688
That's it.
798
00:40:40,689 --> 00:40:41,607
Thank you very much.
799
00:40:41,608 --> 00:40:42,690
Bye-bye.
800
00:40:42,691 --> 00:40:44,255
It was a short circuit.
801
00:40:44,256 --> 00:40:45,820
That's all there is to it.
802
00:40:45,821 --> 00:40:46,654
Let's go.
803
00:40:46,655 --> 00:40:47,487
Mark, Mark!
804
00:40:47,488 --> 00:40:48,572
Sherry, are you a virgin?
805
00:40:48,573 --> 00:40:49,948
Excuse me?
806
00:40:49,949 --> 00:40:51,304
What is this?
807
00:40:51,305 --> 00:40:52,660
Just get out!
808
00:40:53,702 --> 00:40:55,496
Just get the hell out!
809
00:40:57,415 --> 00:40:58,373
What did I tell you?
810
00:40:58,374 --> 00:40:59,875
What did I tell you?
811
00:40:59,876 --> 00:41:01,376
I'm right, I'm right.
812
00:41:01,377 --> 00:41:02,878
She's definitely a virgin.
813
00:41:02,879 --> 00:41:03,711
Jesus Christ!
814
00:41:03,712 --> 00:41:05,484
I can't believe you did that,
815
00:41:05,485 --> 00:41:07,258
talk to a little girl like that.
816
00:41:07,259 --> 00:41:08,091
God!
817
00:41:08,092 --> 00:41:08,925
Have fun?
818
00:41:08,926 --> 00:41:09,905
Shit, I hope you had fun.
819
00:41:09,906 --> 00:41:10,886
It's not a question of fun.
820
00:41:10,887 --> 00:41:11,803
I know I'm right.
821
00:41:11,804 --> 00:41:12,992
Shut up, goddamn it.
822
00:41:12,993 --> 00:41:14,180
What more do you want?
823
00:41:14,181 --> 00:41:16,475
No more about virgins, all right?
824
00:41:16,476 --> 00:41:17,308
I'm right.
825
00:41:17,309 --> 00:41:19,373
What are you some kind of pervert?
826
00:41:19,374 --> 00:41:21,439
Doesn't matter whether I'm a pervert
827
00:41:25,985 --> 00:41:26,985
What is this?
828
00:41:27,862 --> 00:41:28,695
Oh, Christ.
829
00:41:28,696 --> 00:41:31,323
What the hell is
going on at Mrs. Smith's house?
830
00:41:31,324 --> 00:41:32,157
I don't know.
831
00:41:32,158 --> 00:41:34,318
Whatever it is, you stay the
hell out of it, all right?
832
00:41:36,662 --> 00:41:37,955
There he is, there he is!
833
00:41:37,956 --> 00:41:39,539
Stop him!
834
00:41:39,540 --> 00:41:41,708
Give me a hand.
835
00:41:44,837 --> 00:41:46,463
Mark, Mark!
836
00:41:46,464 --> 00:41:47,860
Stay in the car.
837
00:41:47,861 --> 00:41:49,257
All right.
838
00:41:50,009 --> 00:41:50,884
You stay in the car!
839
00:41:50,885 --> 00:41:52,427
All right, all right!
840
00:41:52,428 --> 00:41:54,095
Suffocating to death here.
841
00:41:54,096 --> 00:41:55,764
Hey, Steele, what is this?
842
00:41:55,765 --> 00:41:56,598
Hi, Johnny.
843
00:41:56,599 --> 00:41:57,515
It's really bad.
844
00:41:57,516 --> 00:41:58,433
The boy suffocated.
845
00:41:59,894 --> 00:42:01,123
It's Barry Ellenshaw.
846
00:42:01,124 --> 00:42:02,353
Been missing all day.
847
00:42:02,354 --> 00:42:03,188
Mrs. Smith just learned 10 minutes ago.
848
00:42:03,189 --> 00:42:04,940
I found that icebox when
I got here this morning.
849
00:42:04,941 --> 00:42:05,773
Shh.
850
00:42:05,774 --> 00:42:06,608
It's all right.
851
00:42:06,609 --> 00:42:07,442
He such a smart kid.
852
00:42:07,443 --> 00:42:08,818
He never got in any trouble.
853
00:42:08,819 --> 00:42:11,030
He'd no more play in
a refrigerator than...
854
00:42:11,031 --> 00:42:12,071
All right.
855
00:42:12,072 --> 00:42:15,493
The boy's dog was
barking outside the icebox.
856
00:42:15,494 --> 00:42:17,828
That's why I had a look inside.
857
00:42:17,829 --> 00:42:18,661
Oh, Barry.
858
00:42:19,997 --> 00:42:22,624
Suffocated, poor kid.
859
00:42:22,625 --> 00:42:25,085
He's been missing since
11 o'clock this morning.
860
00:42:25,086 --> 00:42:26,170
Come on, honey.
861
00:42:27,838 --> 00:42:29,298
Rest in peace, Barry.
862
00:42:31,509 --> 00:42:33,531
My baby.
863
00:42:33,532 --> 00:42:35,554
Barry Ellenshaw.
864
00:42:35,555 --> 00:42:36,930
Oh, man.
865
00:42:36,931 --> 00:42:38,306
Poor kid.
866
00:42:46,315 --> 00:42:49,026
Hell of a shame, huh, Johnny?
867
00:42:52,696 --> 00:42:53,530
Get him out of here.
868
00:42:53,531 --> 00:42:54,990
Stand back there.
869
00:42:59,620 --> 00:43:00,620
Stand back.
870
00:43:04,959 --> 00:43:05,792
No, no!
871
00:43:05,793 --> 00:43:06,897
No, no, Maryanne, no!
872
00:43:06,898 --> 00:43:08,003
Stop.
873
00:43:08,004 --> 00:43:08,837
Barry!
874
00:43:08,838 --> 00:43:09,671
Stop!
875
00:43:09,672 --> 00:43:11,819
Oh, my baby!
876
00:43:31,777 --> 00:43:32,610
No!
877
00:43:32,611 --> 00:43:34,154
Barry!
878
00:43:40,578 --> 00:43:41,452
It's not my fault.
879
00:43:41,453 --> 00:43:44,914
I had nothing to do with it.
880
00:43:44,915 --> 00:43:46,542
It was here when I came home from work.
881
00:43:46,543 --> 00:43:47,667
What?
882
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
It's not yours?
883
00:43:48,503 --> 00:43:49,335
No.
884
00:43:49,336 --> 00:43:50,169
I don't know where it came from.
885
00:43:50,170 --> 00:43:52,298
Hey, Johnny, come have a look at this.
886
00:44:10,608 --> 00:44:11,608
Wait a minute.
887
00:44:12,943 --> 00:44:13,776
What?
888
00:44:13,777 --> 00:44:16,822
This is the son of a bitch
that almost hit Sherry?
889
00:44:16,823 --> 00:44:18,240
After it hit the mangler.
890
00:44:22,245 --> 00:44:24,204
Transference.
891
00:44:25,831 --> 00:44:27,833
It's transference of evil.
892
00:44:29,251 --> 00:44:30,753
Oh, bullshit.
893
00:44:30,754 --> 00:44:31,753
Evil.
894
00:44:31,754 --> 00:44:32,754
Bullshit.
895
00:44:34,673 --> 00:44:35,673
Easy.
896
00:44:38,677 --> 00:44:39,677
What?
897
00:44:40,554 --> 00:44:41,554
Shit.
898
00:44:42,556 --> 00:44:43,556
It's all right.
899
00:44:45,059 --> 00:44:46,393
It's all right, little baby.
900
00:44:49,897 --> 00:44:50,981
It's all right, baby.
901
00:44:50,982 --> 00:44:52,273
Come on.
902
00:44:54,631 --> 00:44:55,642
Oh, jeez!
903
00:44:55,643 --> 00:44:57,274
Let go!
904
00:45:04,370 --> 00:45:05,204
Are you all right?
905
00:45:05,205 --> 00:45:06,351
Yeah.
906
00:45:06,352 --> 00:45:07,445
I think so.
907
00:45:07,446 --> 00:45:08,540
Oh, shit.
908
00:45:09,667 --> 00:45:10,876
Jesus H. Christ.
909
00:45:13,253 --> 00:45:14,755
A hammer, you got a hammer?
910
00:45:14,756 --> 00:45:16,465
It's in the garage.
911
00:45:18,342 --> 00:45:19,342
Ow!
912
00:45:26,308 --> 00:45:27,935
Miserable piece of dogfuck!
913
00:45:46,036 --> 00:45:47,036
Goddamn you!
914
00:45:58,048 --> 00:45:59,633
Oh, oh, god.
915
00:45:59,634 --> 00:46:00,633
God!
916
00:46:02,761 --> 00:46:04,555
Jesus Christ!
917
00:46:06,515 --> 00:46:07,682
God!
918
00:46:07,683 --> 00:46:09,705
Lend not thy sight to idols
919
00:46:09,706 --> 00:46:11,729
nor make gods of thyself!
920
00:46:29,538 --> 00:46:30,538
Oh, oh.
921
00:46:39,256 --> 00:46:40,299
Nice work, Johnny.
922
00:46:41,633 --> 00:46:43,760
I always knew you had it in you.
923
00:46:43,761 --> 00:46:45,721
Where did you learn to do magic tricks?
924
00:46:47,681 --> 00:46:51,769
That was the first ghost I have ever seen.
925
00:46:51,770 --> 00:46:53,478
Thank you, my boy.
926
00:46:53,479 --> 00:46:54,855
Just when you thought you'd seen it all,
927
00:46:54,856 --> 00:46:56,982
life bites you in the ass.
928
00:46:58,525 --> 00:47:00,110
See you later, Johnny.
929
00:47:01,403 --> 00:47:02,571
I'll be waiting for you.
930
00:47:09,828 --> 00:47:11,872
What the fuck was that?
931
00:47:12,873 --> 00:47:16,835
Jesus Christ.
932
00:47:33,811 --> 00:47:35,729
Get that thing out of my sight!
933
00:47:35,730 --> 00:47:36,729
And burn it
934
00:47:39,441 --> 00:47:41,108
Then bury it.
935
00:47:41,109 --> 00:47:43,153
Drive a fucking stake through its heart.
936
00:47:56,959 --> 00:47:59,064
So, what do you think now?
937
00:47:59,065 --> 00:48:01,171
Do you know any priests?
938
00:48:01,172 --> 00:48:02,005
No, man.
939
00:48:02,006 --> 00:48:03,297
Do you?
940
00:48:03,298 --> 00:48:04,131
No.
941
00:48:04,132 --> 00:48:05,300
I knew a rabbi one time.
942
00:48:06,468 --> 00:48:08,053
They'd think we're nuts.
943
00:48:09,054 --> 00:48:10,763
We are nuts.
944
00:48:10,764 --> 00:48:11,807
It's our play, Johnny.
945
00:48:11,808 --> 00:48:12,808
It's up to us.
946
00:48:18,146 --> 00:48:20,106
Why don't we just get some dynamite
947
00:48:20,107 --> 00:48:22,067
and blow the shit out of the pig?
948
00:48:23,151 --> 00:48:25,361
Brute force isn't the answer, man.
949
00:48:25,362 --> 00:48:29,449
I mean, a demon may be trapped
in that piece of machinery.
950
00:48:29,450 --> 00:48:30,658
There's a chance it could get out,
951
00:48:30,659 --> 00:48:33,161
it would love to get out, love to kill.
952
00:48:33,162 --> 00:48:34,266
Oh, good.
953
00:48:34,267 --> 00:48:35,371
Good.
954
00:48:35,372 --> 00:48:36,372
Virgin blood.
955
00:48:36,373 --> 00:48:37,582
That's the key.
956
00:48:37,583 --> 00:48:38,729
It's got to be.
957
00:48:38,730 --> 00:48:39,876
The trouble is
958
00:48:39,877 --> 00:48:41,503
there's many different kinds of demons.
959
00:48:41,504 --> 00:48:43,380
I don't know what we're dealing with.
960
00:48:43,381 --> 00:48:45,257
It could be in the cycle of Bubastis,
961
00:48:45,258 --> 00:48:46,967
Pan, Dionysius.
962
00:48:48,927 --> 00:48:49,927
You following me?
963
00:48:50,888 --> 00:48:52,514
No, but go on.
964
00:48:55,934 --> 00:48:57,895
I have to isolate the exact cause.
965
00:49:00,397 --> 00:49:02,691
We have to make sure that
we use the right ritual
966
00:49:02,692 --> 00:49:04,171
because the rites of exorcism,
967
00:49:04,172 --> 00:49:05,651
I don't know if you understand,
968
00:49:05,652 --> 00:49:07,905
but the rites of exorcism,
that's really heavy stuff.
969
00:49:07,906 --> 00:49:10,699
That's like controlled nuclear fission.
970
00:49:10,700 --> 00:49:12,618
We make one mistake, that's it.
971
00:49:12,619 --> 00:49:13,451
We're dead.
972
00:49:13,452 --> 00:49:14,494
We're destroyed.
973
00:49:16,330 --> 00:49:20,709
If you ask me, this is just
an act of random possession.
974
00:49:21,585 --> 00:49:22,794
It's got to be.
975
00:49:26,966 --> 00:49:28,258
Hey, Mark.
976
00:49:30,093 --> 00:49:31,428
I got to do some thinking.
977
00:49:35,933 --> 00:49:37,475
Oh, Johnny,
978
00:49:37,476 --> 00:49:39,748
listen, man, don't worry, okay?
979
00:49:39,749 --> 00:49:41,719
I'm with you 100%, man, okay?
980
00:49:41,720 --> 00:49:43,413
All right, Mark.
981
00:49:43,414 --> 00:49:45,108
That's a relief, man.
982
00:49:45,109 --> 00:49:46,525
100%.
983
00:49:46,526 --> 00:49:47,611
That's real reassuring.
984
00:49:59,831 --> 00:50:04,044
Voodoo, belladonna, demonic possessions.
985
00:50:06,213 --> 00:50:08,005
Oh, I'm having fun.
986
00:50:08,006 --> 00:50:10,007
Hey, I'm with you, man.
987
00:50:10,008 --> 00:50:12,093
There are stranger
things in heaven and earth,
988
00:50:12,094 --> 00:50:15,555
John Hunton, than are dreamt
of in your philosophy.
989
00:50:44,001 --> 00:50:49,006
Hey, Johnny, what do you know?
990
00:50:49,007 --> 00:50:50,381
Not much, Tyrone.
991
00:50:50,382 --> 00:50:52,217
Just going to the morgue.
992
00:50:54,469 --> 00:50:55,406
Whew.
993
00:50:55,407 --> 00:50:56,345
Not much.
994
00:51:25,250 --> 00:51:28,003
Barry, Barry, Barry,
it's been a hell of a day.
995
00:51:28,004 --> 00:51:29,254
Fix you up in the morning.
996
00:51:36,887 --> 00:51:38,889
He's a brave kid, he put
up a hell of a fight,
997
00:51:38,890 --> 00:51:40,474
broke his arm in six places.
998
00:51:41,767 --> 00:51:43,167
It was suffocation, right?
999
00:51:44,603 --> 00:51:45,603
Mr. Hunton,
1000
00:51:46,688 --> 00:51:47,898
we've been expecting you.
1001
00:51:48,857 --> 00:51:49,816
You've come to see Mrs. Frawley.
1002
00:51:49,817 --> 00:51:51,317
Yep.
1003
00:51:51,318 --> 00:51:53,736
She was a real challenge.
1004
00:51:53,737 --> 00:51:55,905
I had practically nothing to go on.
1005
00:51:55,906 --> 00:51:58,950
Hardly recognized the parts
the ones that came in.
1006
00:51:58,951 --> 00:52:00,368
You look at her now.
1007
00:52:02,537 --> 00:52:04,580
I think I did a pretty damn good job,
1008
00:52:04,581 --> 00:52:08,001
considering the raw
materials I had to work with.
1009
00:52:08,002 --> 00:52:09,543
Can you keep a secret?
1010
00:52:09,544 --> 00:52:10,754
I had to fill up her body with...
1011
00:52:10,755 --> 00:52:12,881
I hate secrets, okay?
1012
00:52:12,882 --> 00:52:13,839
Okay, yeah.
1013
00:52:13,840 --> 00:52:14,883
You need to be alone.
1014
00:52:14,884 --> 00:52:15,716
Right, I do.
1015
00:52:15,717 --> 00:52:17,072
You've come to do some thinking.
1016
00:52:17,073 --> 00:52:18,427
Okay, I'll be in my office.
1017
00:52:18,428 --> 00:52:20,429
Okay, I'll call you if I need anything.
1018
00:52:20,430 --> 00:52:22,641
She's headed to the
cemetery in the morning.
1019
00:52:22,642 --> 00:52:24,434
Until then, she's all yours.
1020
00:52:24,435 --> 00:52:25,267
Great, thank you.
1021
00:52:25,268 --> 00:52:27,019
Oh, her personal possessions.
1022
00:52:27,020 --> 00:52:28,772
Oh, they're right here.
1023
00:52:29,898 --> 00:52:30,731
Great.
1024
00:52:30,732 --> 00:52:31,566
That's all they brought in.
1025
00:52:31,567 --> 00:52:32,399
Thanks.
1026
00:52:32,400 --> 00:52:33,317
Cherry tomato?
1027
00:52:33,318 --> 00:52:34,423
No, thank you.
1028
00:52:34,424 --> 00:52:35,393
Thank you.
1029
00:52:35,394 --> 00:52:36,378
Bye-bye, now.
1030
00:52:36,379 --> 00:52:37,363
Bye,
1031
00:52:41,785 --> 00:52:42,785
Oh, Jesus.
1032
00:53:19,573 --> 00:53:20,782
You won't mind, will you?
1033
00:53:41,720 --> 00:53:44,181
Jesus, I got to get a life.
1034
00:53:45,641 --> 00:53:46,953
Boo.
1035
00:53:46,954 --> 00:53:48,267
Got you.
1036
00:53:49,561 --> 00:53:50,561
Very funny.
1037
00:53:54,816 --> 00:53:59,029
She looks pretty good, don't she?
1038
00:53:59,030 --> 00:53:59,904
Oh, yeah.
1039
00:53:59,905 --> 00:54:01,280
She looks great.
1040
00:54:05,119 --> 00:54:06,265
Johnny.
1041
00:54:06,266 --> 00:54:07,411
Johnny!
1042
00:54:07,412 --> 00:54:08,663
You want to come downstairs?
1043
00:54:08,664 --> 00:54:10,498
We'll finish off that gin game
1044
00:54:10,499 --> 00:54:12,333
we started three years ago.
1045
00:54:12,334 --> 00:54:14,793
I've still got a drop
of that Irish whiskey.
1046
00:54:14,794 --> 00:54:18,632
You know, I get the feeling
you don't like me anymore.
1047
00:54:18,633 --> 00:54:19,633
No.
1048
00:54:20,800 --> 00:54:22,761
It's my job I don't like anymore.
1049
00:54:25,388 --> 00:54:26,388
Oh.
1050
00:54:27,098 --> 00:54:28,934
Well, it doesn't matter much anyway.
1051
00:54:31,186 --> 00:54:32,312
You won't have to look at my ugly mug
1052
00:54:32,313 --> 00:54:33,688
around here much longer.
1053
00:54:36,900 --> 00:54:37,900
Why?
1054
00:54:38,568 --> 00:54:41,279
Don't tell me you're moving
out of this hellhole.
1055
00:54:41,280 --> 00:54:42,989
Oh, something like that.
1056
00:54:43,949 --> 00:54:46,326
The doc says I'm going fast.
1057
00:54:47,577 --> 00:54:50,580
I'm being eaten up inside.
1058
00:55:06,972 --> 00:55:08,807
I'm sorry to hear that.
1059
00:55:08,808 --> 00:55:10,016
Ah, don't be.
1060
00:55:10,934 --> 00:55:12,519
We all have to go sometime.
1061
00:55:15,939 --> 00:55:20,485
Johnny, you and I, we
share the same ghosts.
1062
00:55:23,697 --> 00:55:26,491
To forgive is divine,
1063
00:55:29,369 --> 00:55:31,246
especially if you can forgive yourself.
1064
00:55:37,377 --> 00:55:40,463
Oh, did you get pictures of that icebox?
1065
00:55:40,464 --> 00:55:41,922
Oh, yeah.
1066
00:55:41,923 --> 00:55:43,842
Yeah, I'm off down to the darkroom now.
1067
00:55:45,885 --> 00:55:46,802
What was that?
1068
00:55:46,803 --> 00:55:48,388
What?
1069
00:55:48,389 --> 00:55:49,743
That ghost.
1070
00:55:51,099 --> 00:55:53,727
We live
in strange times, Johnny,
1071
00:55:53,728 --> 00:55:55,228
very strange times.
1072
00:55:56,146 --> 00:55:58,857
I'll have the photos ready later tonight.
1073
00:55:59,733 --> 00:56:01,358
Come on by.
1074
00:56:01,359 --> 00:56:04,695
I'll be waiting for you.
1075
00:56:04,696 --> 00:56:07,177
You know, I'm 50 points
up on you in that game.
1076
00:56:07,178 --> 00:56:09,659
I've got an ace up my
sleeve I'm dying to play.
1077
00:56:11,119 --> 00:56:12,453
You know where to find me.
1078
00:56:12,454 --> 00:56:14,414
You're going to lose
to an old hack like me.
1079
00:57:26,277 --> 00:57:27,277
Shit.
1080
00:57:33,993 --> 00:57:34,993
Fuck.
1081
00:58:47,609 --> 00:58:48,442
What are you doing?
1082
00:58:48,443 --> 00:58:49,903
Where the hell is Gartley?
1083
00:58:49,904 --> 00:58:51,112
He's out of town.
1084
00:58:51,113 --> 00:58:52,342
Yeah, right.
1085
00:58:52,343 --> 00:58:53,625
Hey, hey, hey, hey!
1086
00:58:53,626 --> 00:58:54,908
Come back here!
1087
00:58:56,556 --> 00:58:58,202
Hey, stop!
1088
00:58:58,203 --> 00:58:59,621
Goddamn it, he's out of town.
1089
00:59:04,417 --> 00:59:07,170
Get your hands off of
me, you lying sack of shit.
1090
00:59:07,171 --> 00:59:09,380
You want to go downtown?
1091
00:59:09,381 --> 00:59:10,380
Boys, boys!
1092
00:59:11,674 --> 00:59:12,674
All right.
1093
00:59:13,426 --> 00:59:14,426
Knock it off.
1094
00:59:15,762 --> 00:59:17,638
Get out, George.
1095
00:59:17,639 --> 00:59:18,848
I'll deal with you later.
1096
00:59:19,724 --> 00:59:21,204
Come in, Mr. Hunton.
1097
00:59:21,205 --> 00:59:22,685
I've been expecting you.
1098
00:59:24,771 --> 00:59:27,357
So sorry I missed you earlier.
1099
00:59:28,608 --> 00:59:31,236
You know, Stanner tells me
you're quite the detective.
1100
00:59:32,195 --> 00:59:36,074
A regular Sherlock
Holmes of the dead, hmm?
1101
00:59:37,200 --> 00:59:39,076
Why don't you shut that thing down
1102
00:59:39,077 --> 00:59:40,954
before somebody else gets hurt?
1103
00:59:42,580 --> 00:59:44,624
What, am I going to have to shut you down?
1104
00:59:46,417 --> 00:59:48,545
I wouldn't do that if I were you.
1105
00:59:48,546 --> 00:59:49,628
Mmm.
1106
00:59:49,629 --> 00:59:50,922
Bad career move.
1107
00:59:55,134 --> 00:59:57,136
Are you threatening me?
1108
00:59:57,137 --> 00:59:58,471
Is that a threat?
1109
00:59:59,764 --> 01:00:00,597
Go on, threaten me.
1110
01:00:00,598 --> 01:00:02,225
I'll shove them crutches
up your moldy ass,
1111
01:00:02,226 --> 01:00:03,226
you fucking clown.
1112
01:00:10,024 --> 01:00:11,233
I like that.
1113
01:00:11,234 --> 01:00:12,359
Threaten?
1114
01:00:12,360 --> 01:00:13,485
Uh-huh.
1115
01:00:13,486 --> 01:00:14,444
No, no, no.
1116
01:00:14,445 --> 01:00:18,740
Threaten is far too kind a word.
1117
01:00:18,741 --> 01:00:21,536
This goddamn machine tried to kill me!
1118
01:00:24,622 --> 01:00:27,667
Breaking and entering is
a serious crime, officer.
1119
01:00:28,751 --> 01:00:30,795
Perhaps I should have you arrested, hmm?
1120
01:00:30,796 --> 01:00:31,754
Yeah, okay, okay.
1121
01:00:31,755 --> 01:00:32,588
Hey, yeah.
1122
01:00:32,589 --> 01:00:33,589
Have me arrested.
1123
01:00:33,590 --> 01:00:36,301
I'm going to shut you down,
you sick son of a bitch.
1124
01:00:42,348 --> 01:00:46,019
I will not have you
tamper with my affairs.
1125
01:00:46,020 --> 01:00:47,436
I'll have you suspended!
1126
01:00:47,437 --> 01:00:50,231
Hey, all your powerful
friends and all your money
1127
01:00:50,232 --> 01:00:52,775
don't mean shit to me, Gartley.
1128
01:00:54,110 --> 01:00:57,196
My power has nothing to do with money.
1129
01:00:58,281 --> 01:01:00,032
Power is energy.
1130
01:01:00,033 --> 01:01:01,783
Power is motivation.
1131
01:01:01,784 --> 01:01:03,536
Power is what holds things together
1132
01:01:04,704 --> 01:01:06,372
when they would rather fly apart.
1133
01:01:07,915 --> 01:01:10,835
It's a complex world out there, sporty.
1134
01:01:11,711 --> 01:01:13,630
Many things you do not understand.
1135
01:01:14,714 --> 01:01:18,176
But understand this.
1136
01:01:19,427 --> 01:01:21,554
There's a little bit of me in that machine
1137
01:01:21,555 --> 01:01:25,058
and a little bit of it in me.
1138
01:01:25,933 --> 01:01:28,936
We are the lifeblood of this town.
1139
01:01:32,899 --> 01:01:34,734
Gartley, what are you talking about?
1140
01:01:37,028 --> 01:01:39,822
We all have to make sacrifices.
1141
01:01:44,744 --> 01:01:45,744
You're right.
1142
01:01:47,288 --> 01:01:48,498
Everything has its price.
1143
01:01:50,083 --> 01:01:51,541
Yeah.
1144
01:01:51,542 --> 01:01:53,001
Yes, it does.
1145
01:01:53,002 --> 01:01:54,795
Well, do come again.
1146
01:01:54,796 --> 01:01:56,172
This has been delightful.
1147
01:01:58,549 --> 01:02:01,969
And, uh drive carefully, won't you?
1148
01:02:07,559 --> 01:02:08,558
Fuck you!
1149
01:02:13,523 --> 01:02:14,523
What?
1150
01:02:59,777 --> 01:03:01,194
That S.O.B.
1151
01:03:01,195 --> 01:03:03,573
He thinks he's going to
shut down our machine.
1152
01:03:05,241 --> 01:03:07,576
Well, sir, I've been thinking
1153
01:03:07,577 --> 01:03:09,912
maybe it should be shut down.
1154
01:03:12,665 --> 01:03:16,252
Yeah, how long you worked here, George?
1155
01:03:18,463 --> 01:03:22,215
15 years.
1156
01:03:22,216 --> 01:03:25,428
Well, you're practically
part of our little family,
1157
01:03:25,429 --> 01:03:26,512
then, aren't you, hmm?
1158
01:03:27,472 --> 01:03:30,850
I assume you'll be helping
us run this town, hmm?
1159
01:03:33,644 --> 01:03:37,315
I've known that machine
since I was a little boy.
1160
01:03:38,232 --> 01:03:39,233
My daddy bought it.
1161
01:03:40,610 --> 01:03:43,112
Best business decision he
ever made, I'll tell you.
1162
01:03:44,113 --> 01:03:47,115
My god, Mr. Gartley, sir.
1163
01:03:47,116 --> 01:03:50,203
That that machine killed your daughter.
1164
01:03:52,371 --> 01:03:53,706
Look what it's done to you.
1165
01:03:56,709 --> 01:03:57,542
Yeah.
1166
01:03:57,543 --> 01:03:59,086
Sacrifices, George.
1167
01:04:00,171 --> 01:04:02,089
We all have to make them.
1168
01:04:02,090 --> 01:04:03,340
Hell, boy.
1169
01:04:03,341 --> 01:04:06,052
You could say that machine
out there made me what I am.
1170
01:04:07,136 --> 01:04:08,971
Mr. Gartley, if you're
not going to deal with it,
1171
01:04:08,972 --> 01:04:13,059
then maybe I should.
1172
01:04:14,227 --> 01:04:16,771
Oh, don't be a fool, George.
1173
01:04:18,147 --> 01:04:20,316
Don't throw away a bright future here.
1174
01:04:22,693 --> 01:04:23,693
I'm worried.
1175
01:04:24,529 --> 01:04:28,115
Worried, uh, it's been troubling me.
1176
01:04:29,951 --> 01:04:34,413
Well, George, let your own
conscience be your guide.
1177
01:05:12,326 --> 01:05:13,953
Good evening, Martha.
1178
01:05:13,954 --> 01:05:15,078
Bill.
1179
01:05:15,079 --> 01:05:16,162
Bill Gartley.
1180
01:05:16,163 --> 01:05:17,956
Sorry to call so late.
1181
01:05:17,957 --> 01:05:20,668
Let me speak to the good
sheriff, won't you, Martha?
1182
01:05:22,169 --> 01:05:23,169
Thank you.
1183
01:05:24,380 --> 01:05:25,506
Evening, Hughes.
1184
01:05:25,507 --> 01:05:26,506
Now listen,
1185
01:05:26,507 --> 01:05:29,343
I'm having a little problem
with one of the boys.
1186
01:05:29,344 --> 01:05:30,176
Yeah.
1187
01:05:30,177 --> 01:05:31,721
That's the fellow.
1188
01:05:31,722 --> 01:05:32,679
That's right.
1189
01:05:32,680 --> 01:05:34,473
Now you deal with him.
1190
01:05:35,933 --> 01:05:37,476
Okay, nighty-night.
1191
01:05:40,771 --> 01:05:42,188
Fuck him.
1192
01:05:42,189 --> 01:05:43,189
John?
1193
01:05:45,484 --> 01:05:46,735
What?
1194
01:05:46,736 --> 01:05:48,362
Take some time off.
1195
01:05:48,363 --> 01:05:49,989
There's no case here, son.
1196
01:05:49,990 --> 01:05:51,761
Take a vacation!
1197
01:05:51,762 --> 01:05:53,534
Okay, Mr. Gartley.
1198
01:05:54,577 --> 01:05:57,663
Now you're
suspended, officer Hunton.
1199
01:05:57,664 --> 01:06:00,333
Hey, how much is he paying you, Hughes?
1200
01:06:00,334 --> 01:06:01,313
Okay, pal.
1201
01:06:01,314 --> 01:06:02,292
You're terminated!
1202
01:06:02,293 --> 01:06:04,545
And kiss that pension good-bye.
1203
01:06:30,947 --> 01:06:33,449
How are we feeling, my dear, hmm?
1204
01:06:33,450 --> 01:06:34,449
Strange.
1205
01:06:35,326 --> 01:06:36,452
I'm getting sick.
1206
01:06:42,500 --> 01:06:43,751
Are you ready for bed?
1207
01:06:47,839 --> 01:06:49,130
Yes.
1208
01:06:49,131 --> 01:06:50,423
No!
1209
01:06:51,092 --> 01:06:52,092
No.
1210
01:06:54,637 --> 01:06:56,347
There's something I must show you.
1211
01:06:57,932 --> 01:06:58,932
Come.
1212
01:07:04,793 --> 01:07:06,273
Must be here somewhere.
1213
01:07:08,359 --> 01:07:09,359
A-ha, yeah.
1214
01:07:17,243 --> 01:07:19,412
My baby daughter's death certificate.
1215
01:07:20,579 --> 01:07:21,580
Her passport to hell.
1216
01:07:22,957 --> 01:07:24,959
She was only 16.
1217
01:07:24,960 --> 01:07:25,917
Hmm.
1218
01:07:25,918 --> 01:07:29,213
Well, survival of the
fittest is the way of things.
1219
01:07:31,048 --> 01:07:33,466
I mean, surely, my child,
1220
01:07:33,467 --> 01:07:35,636
you must have noticed how Riker's valley
1221
01:07:35,637 --> 01:07:37,930
is so ideally perfect, hmm?
1222
01:07:39,056 --> 01:07:40,307
There's something I want to show you.
1223
01:07:40,308 --> 01:07:41,307
Just a moment here.
1224
01:07:45,855 --> 01:07:46,855
Ah!
1225
01:07:55,114 --> 01:07:59,263
This is my contract,
1226
01:07:59,264 --> 01:08:03,414
my deal With The Beast,
1227
01:08:03,581 --> 01:08:04,790
the beast in the machine.
1228
01:08:10,463 --> 01:08:12,381
What's happening to me?
1229
01:08:12,382 --> 01:08:13,381
My child,
1230
01:08:14,967 --> 01:08:18,012
there's a little piece
of you in the mangler
1231
01:08:19,013 --> 01:08:21,682
and the essence of it in you.
1232
01:08:24,018 --> 01:08:25,728
You're one of us now.
1233
01:08:28,606 --> 01:08:29,606
My signature.
1234
01:08:30,900 --> 01:08:32,088
See?
1235
01:08:32,089 --> 01:08:33,183
Hmm?
1236
01:08:33,184 --> 01:08:34,277
Oh.
1237
01:08:34,278 --> 01:08:36,030
Understand now?
1238
01:08:36,031 --> 01:08:37,030
Do we?
1239
01:08:39,033 --> 01:08:40,033
Hmm?
1240
01:08:41,911 --> 01:08:42,911
See?
1241
01:08:48,292 --> 01:08:49,960
Welcome to the club.
1242
01:08:52,463 --> 01:08:53,506
Oh, precious.
1243
01:09:20,950 --> 01:09:21,950
Fuck!
1244
01:09:22,660 --> 01:09:23,994
I've been studying, man.
1245
01:09:23,995 --> 01:09:24,953
Virgin's blood.
1246
01:09:24,954 --> 01:09:26,163
Definitely virgin's blood.
1247
01:09:26,164 --> 01:09:27,748
It's got to be.
1248
01:09:27,749 --> 01:09:28,957
Now, look.
1249
01:09:28,958 --> 01:09:33,379
A little holy water,
a smidgen of Eucharist
1250
01:09:33,380 --> 01:09:34,838
That ought to do it.
1251
01:09:34,839 --> 01:09:36,464
We'll read some Leviticus.
1252
01:09:36,465 --> 01:09:38,154
Strictly Christian white magic.
1253
01:09:38,155 --> 01:09:39,843
Listen, I'll tell you the truth.
1254
01:09:39,844 --> 01:09:43,347
I was really worried about
that Hand of Glory, belladonna.
1255
01:09:43,348 --> 01:09:44,473
That's black juju.
1256
01:09:44,474 --> 01:09:45,766
Strong magic.
1257
01:09:45,767 --> 01:09:47,058
Hey, Mark?
1258
01:09:47,059 --> 01:09:49,186
I looked down this son
of a bitch's throat.
1259
01:09:50,271 --> 01:09:52,439
Holy water ain't gonna do it.
1260
01:09:52,440 --> 01:09:54,607
Yeah, well, a demon conjured up
1261
01:09:54,608 --> 01:09:57,068
in conjunction with the Hand of Glory can,
1262
01:09:57,069 --> 01:10:01,198
I mean, that could eat a
stack of bibles for breakfast,
1263
01:10:01,199 --> 01:10:04,493
but we don't have to worry about that.
1264
01:10:04,494 --> 01:10:05,493
Thank god.
1265
01:10:06,203 --> 01:10:07,662
All right.
1266
01:10:07,663 --> 01:10:09,707
You know, I hope you're right.
1267
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
I know I'm right.
1268
01:10:11,376 --> 01:10:12,375
I don't.
1269
01:10:14,837 --> 01:10:16,964
We got to go talk to somebody.
1270
01:10:16,965 --> 01:10:17,881
Come on.
1271
01:10:17,882 --> 01:10:18,798
Hold up!
1272
01:10:20,050 --> 01:10:22,072
Damn it, hold up!
1273
01:10:46,577 --> 01:10:48,328
I don't know about this, George.
1274
01:10:48,329 --> 01:10:50,080
What the hell took you so long?
1275
01:10:51,332 --> 01:10:52,332
I'm sorry.
1276
01:10:53,792 --> 01:10:55,628
Are you sure we're doing the right thing?
1277
01:10:55,629 --> 01:10:56,461
Yeah.
1278
01:10:56,462 --> 01:10:57,670
Now, don't start arguing with me now.
1279
01:10:57,671 --> 01:10:59,715
Go over there, cut all
power, and pull the breakers.
1280
01:10:59,716 --> 01:11:01,258
I'll start on the feeder.
1281
01:11:22,238 --> 01:11:23,154
Sherry?
1282
01:11:23,155 --> 01:11:24,635
What are you doing here?
1283
01:11:24,636 --> 01:11:25,897
I have to see my uncle.
1284
01:11:25,898 --> 01:11:27,159
That's not a good idea.
1285
01:11:27,160 --> 01:11:28,326
He's very upset.
1286
01:11:28,327 --> 01:11:30,703
I can't work here anymore.
1287
01:11:30,704 --> 01:11:32,081
The police came and asked me questions.
1288
01:11:32,082 --> 01:11:33,999
I gotta speak to him.
1289
01:11:34,000 --> 01:11:35,166
Police.
1290
01:11:35,167 --> 01:11:36,167
That figures.
1291
01:11:37,503 --> 01:11:39,338
Just don't go up there.
1292
01:11:39,339 --> 01:11:40,964
He's busy.
1293
01:11:40,965 --> 01:11:42,549
Lin Sue's with him, isn't she?
1294
01:11:44,093 --> 01:11:46,428
Sherry, go on home now.
1295
01:11:47,930 --> 01:11:49,348
I have to talk to him.
1296
01:11:53,999 --> 01:11:54,968
Oh, oh, oh.
1297
01:11:54,969 --> 01:11:55,974
I'm caught!
1298
01:11:55,975 --> 01:11:57,082
Mr. Stanner!
1299
01:11:57,083 --> 01:11:58,074
I'm caught!
1300
01:11:58,075 --> 01:11:59,216
Help me!
1301
01:11:59,217 --> 01:12:00,358
Aah!
1302
01:12:00,359 --> 01:12:02,820
Mr. Stanner!
1303
01:12:02,821 --> 01:12:04,217
The fuses!
1304
01:12:04,218 --> 01:12:05,613
Jesus!
1305
01:12:13,999 --> 01:12:15,499
Turn it off!
1306
01:12:15,500 --> 01:12:17,000
Oh, God, oh God!
1307
01:12:23,090 --> 01:12:23,923
Turn it off!
1308
01:12:23,924 --> 01:12:24,757
Mr. Gartley!
1309
01:12:24,758 --> 01:12:26,135
Aah, oh, help me!
1310
01:12:27,761 --> 01:12:28,824
Help me!
1311
01:12:28,825 --> 01:12:29,773
Oh, please!
1312
01:12:29,774 --> 01:12:30,722
Please!
1313
01:12:30,723 --> 01:12:31,952
Do something!
1314
01:12:31,953 --> 01:12:33,339
Do something?
1315
01:12:33,340 --> 01:12:34,726
Do something?
1316
01:12:34,727 --> 01:12:35,852
I'll do something.
1317
01:12:35,853 --> 01:12:37,645
I'll dance, that's what I'll do.
1318
01:12:37,646 --> 01:12:40,441
I'll do a little dance for you, Sherry.
1319
01:12:40,442 --> 01:12:41,692
Oh, god.
1320
01:12:41,693 --> 01:12:42,734
Mr. Gartley!
1321
01:12:42,735 --> 01:12:44,653
A little jig.
1322
01:12:46,572 --> 01:12:48,948
I need your help now.
1323
01:12:48,949 --> 01:12:51,368
We're running out of time.
1324
01:12:51,369 --> 01:12:52,368
Come on.
1325
01:12:57,541 --> 01:12:58,354
Please!
1326
01:12:58,355 --> 01:12:59,449
Please!
1327
01:12:59,450 --> 01:13:00,543
Aah!
1328
01:13:00,544 --> 01:13:01,836
Uncle Bill, please!
1329
01:13:01,837 --> 01:13:03,464
Move like there's no tomorrow.
1330
01:13:03,465 --> 01:13:04,965
We're on the clock.
1331
01:13:07,072 --> 01:13:08,177
Do it, do it!
1332
01:13:09,094 --> 01:13:10,428
I can't!
1333
01:13:10,429 --> 01:13:11,783
Do it, do it!
1334
01:13:11,784 --> 01:13:13,139
Do it now!
1335
01:13:15,392 --> 01:13:16,267
Oh, Christ.
1336
01:13:16,268 --> 01:13:17,519
I can't, George.
1337
01:13:17,520 --> 01:13:18,519
Do it!
1338
01:13:19,480 --> 01:13:21,106
Do it, do it, do it!
1339
01:13:22,274 --> 01:13:23,316
Christ!
1340
01:13:23,317 --> 01:13:25,297
Do it, do it!
1341
01:13:35,746 --> 01:13:37,623
Come here, child.
1342
01:13:37,624 --> 01:13:38,623
Come here.
1343
01:13:40,959 --> 01:13:43,462
Come here to your uncle bill.
1344
01:13:43,463 --> 01:13:44,671
Sherry, Sherry!
1345
01:13:55,724 --> 01:13:59,520
I used to have all the time in the world.
1346
01:14:06,944 --> 01:14:08,487
Damn her, damn her.
1347
01:14:38,392 --> 01:14:39,225
Hey, hey.
1348
01:14:39,226 --> 01:14:41,102
Hey, man, where the hell we going?
1349
01:14:41,103 --> 01:14:42,980
We're gonna go talk to an old man.
1350
01:14:49,194 --> 01:14:50,736
Oh, no.
1351
01:14:50,737 --> 01:14:51,822
What the hell was this?
1352
01:15:08,047 --> 01:15:09,506
No.
1353
01:15:09,507 --> 01:15:10,340
Take me back.
1354
01:15:10,341 --> 01:15:11,174
Johnny.
1355
01:15:11,175 --> 01:15:12,154
Stop!
1356
01:15:12,155 --> 01:15:13,144
Don't argue.
1357
01:15:13,145 --> 01:15:14,135
Just do it.
1358
01:15:21,351 --> 01:15:24,229
I was just drinking my tea, and...
1359
01:15:30,277 --> 01:15:32,778
Hey, you'll be okay.
1360
01:15:32,779 --> 01:15:34,072
You're gonna be all right.
1361
01:15:35,365 --> 01:15:36,575
You'll be okay.
1362
01:15:38,785 --> 01:15:41,413
Thanks for coming and
visiting me, Johnny.
1363
01:15:42,789 --> 01:15:45,042
You made an old man very happy.
1364
01:15:51,298 --> 01:15:52,214
Just breathe.
1365
01:15:52,215 --> 01:15:53,132
Just breathe.
1366
01:15:57,721 --> 01:16:00,974
Downstairs in my office.
1367
01:16:02,768 --> 01:16:03,894
Present for you.
1368
01:16:06,230 --> 01:16:08,607
You have to exorcize your demon.
1369
01:16:12,236 --> 01:16:14,029
Don't let it possess your soul.
1370
01:16:22,372 --> 01:16:27,334
Oh.
1371
01:16:49,523 --> 01:16:50,523
Shit!
1372
01:18:02,804 --> 01:18:03,930
Jeez.
1373
01:18:42,052 --> 01:18:43,052
Oh, man.
1374
01:18:48,975 --> 01:18:50,102
It wasn't your fault.
1375
01:18:52,562 --> 01:18:54,459
I was driving the car.
1376
01:18:54,460 --> 01:18:56,357
Accidents happen.
1377
01:18:56,358 --> 01:18:58,777
People make mistakes, but they carry on.
1378
01:19:21,049 --> 01:19:22,049
Johnny.
1379
01:19:24,553 --> 01:19:25,929
Take a look at this.
1380
01:19:28,598 --> 01:19:29,599
This is my present.
1381
01:19:45,699 --> 01:19:47,930
"Maryanne Gartley, daughter
of William Gartley,"
1382
01:19:47,931 --> 01:19:50,276
"was killed at the Blue
Ribbon Laundry yesterday"
1383
01:19:50,277 --> 01:19:52,622
"when she apparently fell
into the new speed ironer."
1384
01:19:52,623 --> 01:19:54,269
"She died on her birthday."
1385
01:19:54,270 --> 01:19:55,917
"She was 16 years old."
1386
01:19:58,962 --> 01:19:59,962
There's Maryanne.
1387
01:20:03,675 --> 01:20:06,469
"Sarah Krandel was
reported missing yesterday"
1388
01:20:06,470 --> 01:20:09,306
"when she failed to show up
at her 16th birthday party."
1389
01:20:11,099 --> 01:20:12,099
That's Sarah.
1390
01:20:13,852 --> 01:20:15,436
"Suzanne Bishop still missing."
1391
01:20:15,437 --> 01:20:17,564
"Suzanne Bishop, daughter of Judge Bishop,"
1392
01:20:17,565 --> 01:20:19,815
"was reported missing yesterday."
1393
01:20:19,816 --> 01:20:22,444
"She was last seen at
her 16th birthday party."
1394
01:20:27,157 --> 01:20:29,117
"Lois Hughes, Chatterton"
1395
01:20:32,287 --> 01:20:34,539
Well, these are all the rich people,
1396
01:20:34,540 --> 01:20:35,539
the old money,
1397
01:20:38,043 --> 01:20:40,962
The people who want
nothing, need nothing more.
1398
01:20:43,757 --> 01:20:45,008
Power, power.
1399
01:20:47,511 --> 01:20:48,553
What is this?
1400
01:20:51,181 --> 01:20:52,307
Wait a minute.
1401
01:20:54,100 --> 01:20:54,935
Everything has its price.
1402
01:20:54,936 --> 01:20:55,935
The price of power
1403
01:20:56,812 --> 01:20:58,522
Gartley said something about...
1404
01:21:00,190 --> 01:21:01,233
No, Gartley said
1405
01:21:02,400 --> 01:21:04,194
that we all have to make sacrifices.
1406
01:21:06,238 --> 01:21:07,781
Human sacrifices.
1407
01:21:09,616 --> 01:21:10,616
Sherry?
1408
01:21:13,161 --> 01:21:14,204
Jesus Christ.
1409
01:21:33,098 --> 01:21:34,348
Hi, Sherry?
1410
01:21:34,349 --> 01:21:36,079
This is officer Hunton.
1411
01:21:36,080 --> 01:21:37,811
Mr. Stanner's dead.
1412
01:21:41,314 --> 01:21:43,024
I just went to see my uncle.
1413
01:21:44,526 --> 01:21:45,819
Um, listen, Sherry.
1414
01:21:46,862 --> 01:21:48,320
I want you to stay inside.
1415
01:21:48,321 --> 01:21:50,115
I want you to stay in the house.
1416
01:21:50,116 --> 01:21:50,949
Lock the doors.
1417
01:21:50,950 --> 01:21:51,782
Stay in the house.
1418
01:21:51,783 --> 01:21:53,703
You'll be safe as long as you stay in the house.
1419
01:21:54,578 --> 01:21:55,578
What's going on?
1420
01:21:57,455 --> 01:21:58,290
How old are you, Sherry?
1421
01:21:58,291 --> 01:21:59,290
16?
1422
01:22:01,793 --> 01:22:03,252
Really?
1423
01:22:03,253 --> 01:22:04,712
Okay, stay inside.
1424
01:22:04,713 --> 01:22:06,213
Do what I told you, okay?
1425
01:22:06,214 --> 01:22:08,278
I'll explain everything when I get there.
1426
01:22:08,279 --> 01:22:10,343
I'll be there as soon as I can, okay?
1427
01:22:14,806 --> 01:22:16,975
The mangler got the foreman.
1428
01:22:16,976 --> 01:22:18,226
Today's her birthday.
1429
01:22:18,227 --> 01:22:19,227
She's 16.
1430
01:22:20,353 --> 01:22:21,353
It's her birthday?
1431
01:22:23,064 --> 01:22:24,316
We're running out of time.
1432
01:22:41,750 --> 01:22:43,168
Happy birthday, my child.
1433
01:22:44,628 --> 01:22:46,880
Surprised to see your Uncle Bill?
1434
01:22:46,881 --> 01:22:48,089
What do you want?
1435
01:22:48,090 --> 01:22:49,299
Why, you, of course.
1436
01:22:51,718 --> 01:22:52,969
Leave me alone.
1437
01:22:55,472 --> 01:22:56,472
Oh.
1438
01:22:57,766 --> 01:22:59,935
Aren't you going to blow out your candles?
1439
01:23:02,437 --> 01:23:03,938
Come on.
1440
01:23:03,939 --> 01:23:05,899
Go ahead, Sherry.
1441
01:23:05,900 --> 01:23:07,192
Make a wish.
1442
01:23:08,318 --> 01:23:09,778
I wish you were dead.
1443
01:23:10,612 --> 01:23:11,612
No doubt about it,
1444
01:23:11,613 --> 01:23:14,157
girl's got true Gartley spirit.
1445
01:23:18,454 --> 01:23:19,663
Oh, what a waste,
1446
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
but then,
1447
01:23:22,540 --> 01:23:26,169
we all have to make sacrifices.
1448
01:23:29,131 --> 01:23:31,716
Now, now, now.
1449
01:23:38,556 --> 01:23:39,723
Uh, no!
1450
01:23:39,724 --> 01:23:42,435
Oh, I'm so sorry it had to be you,
1451
01:23:42,436 --> 01:23:44,604
but I must not be selfish
1452
01:23:44,605 --> 01:23:46,772
when I make my decision,
1453
01:23:46,773 --> 01:23:50,735
so it's time to turn in your dance card.
1454
01:23:52,028 --> 01:23:54,884
I do hope you'll accept my apology,
1455
01:23:54,885 --> 01:23:57,742
but I must choose between you and me,
1456
01:23:59,119 --> 01:24:03,248
and of course, I choose me.
1457
01:24:13,842 --> 01:24:14,926
Come, darling.
1458
01:24:15,927 --> 01:24:20,890
We're running out of time.
1459
01:24:21,349 --> 01:24:22,392
Stop, stop!
1460
01:24:23,518 --> 01:24:25,123
We haven't got time, Mark.
1461
01:24:25,124 --> 01:24:26,385
I have to rehearse.
1462
01:24:26,386 --> 01:24:27,579
We haven't got time!
1463
01:24:27,580 --> 01:24:28,773
I have to rehearse.
1464
01:24:30,233 --> 01:24:31,108
All right, fuck!
1465
01:24:31,109 --> 01:24:32,860
Okay, I'm gonna read.
1466
01:24:32,861 --> 01:24:35,113
I might read from the Latin,
I might read from the English,
1467
01:24:35,114 --> 01:24:36,489
but I'm going to read anyway.
1468
01:24:36,490 --> 01:24:37,949
Okay, this, this,
1469
01:24:38,867 --> 01:24:41,745
this, my friend, is holy water.
1470
01:24:41,746 --> 01:24:43,412
Holy water, fine.
1471
01:24:43,413 --> 01:24:46,249
When I give you the
signal, you take this,
1472
01:24:46,250 --> 01:24:48,000
and you sprinkle it on the machine,
1473
01:24:48,001 --> 01:24:50,753
and you say, "In the name of The Father,
1474
01:24:50,754 --> 01:24:53,506
"The Son, and the Holy Ghost,
get thee from this place.
1475
01:24:53,507 --> 01:24:54,382
"Thou art unclean."
1476
01:24:54,383 --> 01:24:55,237
Okay, okay.
1477
01:24:55,238 --> 01:24:56,091
This is the host.
1478
01:24:56,092 --> 01:24:56,988
The host, all right.
1479
01:24:56,989 --> 01:24:57,885
You break the host.
1480
01:24:57,886 --> 01:24:59,533
You put it on the machine.
1481
01:24:59,534 --> 01:25:01,181
You repeat the incantation.
1482
01:25:01,182 --> 01:25:02,181
Oh!
1483
01:25:02,182 --> 01:25:03,015
The Hand of Glory,
1484
01:25:03,016 --> 01:25:04,350
we don't have to worry about that.
1485
01:25:04,351 --> 01:25:05,267
Get in the car.
1486
01:25:05,268 --> 01:25:06,665
Get in the goddamn car!
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,063
You always do this to me!
1488
01:25:09,105 --> 01:25:10,105
Wait up!
1489
01:25:35,131 --> 01:25:37,967
God of all machines,
1490
01:25:39,094 --> 01:25:42,806
God that meshes good and evil,
1491
01:25:45,266 --> 01:25:50,021
accept this blood of my blood,
1492
01:25:50,022 --> 01:25:52,732
because I am signing off.
1493
01:25:53,900 --> 01:25:55,193
Payment in full!
1494
01:26:21,719 --> 01:26:23,513
See you later, Sherry.
1495
01:26:38,027 --> 01:26:39,237
- Sherry!
- No!
1496
01:26:40,738 --> 01:26:41,738
Piss off!
1497
01:26:45,451 --> 01:26:46,702
You've got no right!
1498
01:26:46,703 --> 01:26:47,954
You have no right!
1499
01:26:50,353 --> 01:26:51,583
You have no right!
1500
01:26:52,417 --> 01:26:54,502
No right, no right!
1501
01:26:54,503 --> 01:26:55,586
No.
1502
01:27:00,467 --> 01:27:01,466
God!
1503
01:27:06,848 --> 01:27:07,974
Goddamn you!
1504
01:27:12,020 --> 01:27:13,897
You miserable piece of dogfuck!
1505
01:27:13,898 --> 01:27:15,961
How dare you!
1506
01:27:21,196 --> 01:27:22,739
Let me go!
1507
01:27:23,907 --> 01:27:25,450
So this is the price of power?
1508
01:27:25,451 --> 01:27:27,702
This is the price of power?
1509
01:27:34,292 --> 01:27:35,418
Here's the truth, Gartley.
1510
01:27:35,419 --> 01:27:36,418
It's done.
1511
01:27:48,474 --> 01:27:49,473
Lin Sue.
1512
01:28:04,364 --> 01:28:05,740
Lin Sue, Lin Sue!
1513
01:28:08,368 --> 01:28:09,326
Lin Sue!
1514
01:28:09,327 --> 01:28:11,037
Okay, stay with me.
1515
01:28:12,330 --> 01:28:13,456
Trespassers!
1516
01:28:19,545 --> 01:28:20,545
Lin Sue!
1517
01:28:22,090 --> 01:28:23,090
My Lin Sue!
1518
01:28:30,431 --> 01:28:31,557
Off the clock.
1519
01:28:35,895 --> 01:28:36,895
Out of time?
1520
01:29:19,314 --> 01:29:20,314
Oh.
1521
01:29:25,278 --> 01:29:26,945
Oh.
1522
01:29:34,787 --> 01:29:36,914
My god, who art in hell,
1523
01:29:38,124 --> 01:29:39,584
cursed be thy name
1524
01:29:42,545 --> 01:29:44,589
Why, you lying son of a...
1525
01:29:52,055 --> 01:29:53,055
Fuck you.
1526
01:29:59,709 --> 01:30:02,564
Stay back, stay back!
1527
01:30:02,565 --> 01:30:03,900
What do you want me to do?
1528
01:30:03,901 --> 01:30:04,816
Help me.
1529
01:30:04,817 --> 01:30:06,151
Okay, when I point to you,
1530
01:30:06,152 --> 01:30:08,529
you take the holy water,
sprinkle it in the machine,
1531
01:30:08,530 --> 01:30:09,696
and you say,
1532
01:30:11,533 --> 01:30:13,576
Okay, all right.
1533
01:30:15,037 --> 01:30:16,621
Then I will show you again.
1534
01:30:16,622 --> 01:30:18,060
Then you put the host in.
1535
01:30:18,061 --> 01:30:20,593
Repeat the incantation.
1536
01:30:37,725 --> 01:30:39,622
In the host!
1537
01:30:43,731 --> 01:30:46,526
In the name of The Father,
The Son, and the Holy Ghost,
1538
01:30:46,527 --> 01:30:47,944
get thee from this place!
1539
01:30:47,945 --> 01:30:49,319
Thou art unclean!
1540
01:30:54,033 --> 01:30:54,866
Holy shit!
1541
01:30:54,867 --> 01:30:55,867
This ain't working!
1542
01:30:56,786 --> 01:30:58,203
Shit.
1543
01:31:10,883 --> 01:31:12,760
Our father, who art in heaven,
1544
01:31:12,761 --> 01:31:14,594
hallowed be thy name.
1545
01:31:14,595 --> 01:31:16,431
Thy kingdom come, thy will be done
1546
01:31:16,432 --> 01:31:18,099
on earth as it is in heaven.
1547
01:31:18,100 --> 01:31:20,205
Give us this day our daily bread
1548
01:31:20,206 --> 01:31:22,311
and forgive us our trespasses
1549
01:31:22,312 --> 01:31:23,895
Trespass against us,
1550
01:31:23,896 --> 01:31:25,982
and lead us not into temptation,
1551
01:31:25,983 --> 01:31:28,150
but deliver us from evil,
1552
01:31:28,151 --> 01:31:30,695
for thine is the power, the goodness,
1553
01:31:30,696 --> 01:31:32,447
and the glory forever.
1554
01:31:32,448 --> 01:31:34,448
Sight to idols,
1555
01:31:34,449 --> 01:31:37,242
nor make gods of thyself,
1556
01:31:37,243 --> 01:31:41,122
for the land will vomit you up,
1557
01:31:41,123 --> 01:31:43,248
for defiling it,
1558
01:31:43,249 --> 01:31:46,961
as it vomited up nations before thee!
1559
01:31:46,962 --> 01:31:48,963
Amen, goddamn it!
1560
01:32:11,360 --> 01:32:12,465
Look!
1561
01:32:12,466 --> 01:32:13,570
Yeah!
1562
01:32:13,571 --> 01:32:14,571
We did it!
1563
01:32:15,364 --> 01:32:16,531
Huh?
1564
01:32:16,532 --> 01:32:18,326
We did it!
1565
01:32:20,453 --> 01:32:21,746
We did it, we did it.
1566
01:32:25,500 --> 01:32:26,500
It's dead!
1567
01:32:38,721 --> 01:32:39,554
Oh, man.
1568
01:32:39,555 --> 01:32:41,933
Now I know where you get
your flaky stomach from.
1569
01:32:44,727 --> 01:32:46,311
Let me take one of those.
1570
01:32:46,312 --> 01:32:47,438
I don't do drugs, but I need this.
1571
01:32:47,439 --> 01:32:48,355
You okay?
1572
01:32:48,356 --> 01:32:49,272
Really?
1573
01:32:50,233 --> 01:32:51,316
What's in this?
1574
01:32:51,317 --> 01:32:52,296
I don't know.
1575
01:32:52,297 --> 01:32:53,276
They're antacids.
1576
01:32:53,277 --> 01:32:54,654
I got them from Mrs. Frawley.
1577
01:33:00,201 --> 01:33:01,201
Belladonna?
1578
01:33:02,161 --> 01:33:03,746
You got these from Mrs. Frawley?
1579
01:33:06,374 --> 01:33:07,374
The Hand of Glory?
1580
01:33:08,501 --> 01:33:10,169
I think we may be fucked.
1581
01:33:16,447 --> 01:33:17,884
Oh, god!
1582
01:33:17,885 --> 01:33:18,885
Shit.
1583
01:33:31,732 --> 01:33:32,732
Oh, shit!
1584
01:33:37,655 --> 01:33:39,510
Oh, god!
1585
01:33:59,218 --> 01:34:00,886
Do you know a way out of here?
1586
01:34:00,887 --> 01:34:01,886
No, no!
1587
01:34:14,108 --> 01:34:15,401
Run, run, run!
1588
01:34:23,826 --> 01:34:25,620
We're fucked!
1589
01:34:31,584 --> 01:34:32,752
We're fucked!
1590
01:34:32,753 --> 01:34:33,752
Oh, god!
1591
01:34:35,129 --> 01:34:36,504
No!
1592
01:34:38,634 --> 01:34:39,633
John!
1593
01:34:40,426 --> 01:34:41,426
Mark!
1594
01:34:43,971 --> 01:34:46,015
It won't open!
1595
01:34:50,019 --> 01:34:51,019
If I walk through the valley
1596
01:34:51,020 --> 01:34:52,271
of the shadow of death, I fear no evil.
1597
01:34:57,986 --> 01:34:58,923
Johnny!
1598
01:34:58,924 --> 01:34:59,861
Mark!
1599
01:35:01,906 --> 01:35:02,906
No!
1600
01:35:03,658 --> 01:35:04,658
Mark!
1601
01:35:43,364 --> 01:35:44,197
Come here!
1602
01:35:44,198 --> 01:35:45,116
What are you doing?
1603
01:35:45,117 --> 01:35:45,949
Let go!
1604
01:35:45,950 --> 01:35:46,783
Save yourself!
1605
01:35:46,784 --> 01:35:47,617
It wants me!
1606
01:35:47,618 --> 01:35:48,493
Over my dead body!
1607
01:35:48,494 --> 01:35:49,369
Are you crazy?
1608
01:35:49,370 --> 01:35:50,516
No, I'm a policeman.
1609
01:35:50,517 --> 01:35:51,664
But it wants me!
1610
01:35:51,665 --> 01:35:52,664
It wants me!
1611
01:35:58,525 --> 01:36:00,965
Sherry!
1612
01:36:00,966 --> 01:36:01,965
Sherry!
1613
01:36:02,883 --> 01:36:03,717
Sherry!
1614
01:36:16,356 --> 01:36:17,188
Jump!
1615
01:36:28,784 --> 01:36:31,203
Leave her alone, goddamn you!
1616
01:36:31,204 --> 01:36:32,496
Leave her alone!
1617
01:36:39,962 --> 01:36:40,795
No!
1618
01:36:40,796 --> 01:36:41,796
Goddamn you!
1619
01:36:43,174 --> 01:36:45,613
Leave her alone!
1620
01:38:12,721 --> 01:38:14,556
Sherry's all right.
1621
01:38:14,557 --> 01:38:15,850
She's lost a lot of blood,
1622
01:38:15,851 --> 01:38:16,809
but she'll recover.
1623
01:38:18,374 --> 01:38:19,936
Thank god.
1624
01:38:19,937 --> 01:38:21,522
Mind telling me what happened?
1625
01:38:27,820 --> 01:38:29,071
Yeah, I do mind.
1626
01:38:33,325 --> 01:38:34,451
Can I go see her?
1627
01:38:34,452 --> 01:38:35,869
No.
1628
01:38:35,870 --> 01:38:36,870
She's resting.
1629
01:38:37,955 --> 01:38:39,123
Maybe tomorrow.
1630
01:38:47,214 --> 01:38:48,506
Okay.
1631
01:38:48,507 --> 01:38:50,050
Thank you, doctor.
1632
01:38:50,051 --> 01:38:51,050
Thank you.
1633
01:38:52,761 --> 01:38:54,388
Tomorrow.
1634
01:40:05,793 --> 01:40:07,336
Morning, officer.
1635
01:40:09,421 --> 01:40:10,881
Have a nice day.
1636
01:40:15,469 --> 01:40:17,679
Dearest Johnny,
1637
01:40:17,680 --> 01:40:20,599
in this envelope you'll
find vital information
1638
01:40:20,600 --> 01:40:22,101
that may save your life.
1639
01:40:23,143 --> 01:40:26,563
The old-timers in Riker's
valley had a saying
1640
01:40:26,564 --> 01:40:29,983
"Beware of people with missing parts.
1641
01:40:29,984 --> 01:40:32,987
"There's a piece of each
of them in the demon"
1642
01:40:32,988 --> 01:40:37,095
"and a dose of the demon in each of them."
1643
01:40:37,096 --> 01:40:41,203
"Faithfully yours, J.J.J. Pictureman."
1644
01:41:13,527 --> 01:41:14,360
Herb!
1645
01:41:14,361 --> 01:41:16,196
I've got a big load of sheets
coming within the hour!
1646
01:41:16,197 --> 01:41:17,614
Now, get a move on!
1647
01:41:17,615 --> 01:41:19,033
Come on, ladies!
1648
01:41:19,034 --> 01:41:20,033
Move it up!
1649
01:41:22,786 --> 01:41:24,746
There's never enough time around here!
1650
01:41:24,747 --> 01:41:26,706
I'm not running a charity here, Herb!
1651
01:41:26,707 --> 01:41:30,044
Tell them to get their lazy asses in gear!
1652
01:41:30,045 --> 01:41:30,877
Sherry?
1653
01:41:30,878 --> 01:41:32,296
You heard the boss!
1654
01:41:32,297 --> 01:41:33,296
Keep moving!
101974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.