Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,546 --> 00:05:12,289
- Guarda un po' chi c'�?
- Chi �?
2
00:05:12,423 --> 00:05:16,800
- Non lo riconosci? � Alex!
- Sveglia, Alex. Sveglia!
3
00:05:41,827 --> 00:05:45,659
Ehi, come ti permetti?
Tu a me non mi parli cos�!
4
00:05:45,789 --> 00:05:49,918
Ah, no! Non va bene!
Con me non si scherza mica!
5
00:05:50,044 --> 00:05:52,617
Non mi chiamo mica
Maria Cretina, io, eh?
6
00:05:52,755 --> 00:05:58,093
Io sono la signora Jeanne.
S�, signore! S�, signore!
7
00:05:59,261 --> 00:06:02,346
- Ti sei messo l� a prendere aria?
- Eh, con 'sta puzza...
8
00:06:07,686 --> 00:06:09,644
Basta cantare!
9
00:06:40,761 --> 00:06:43,548
Ah, mi fa male la testa!
10
00:07:00,322 --> 00:07:04,106
Allora, Alex... Alex! Ci sei?
11
00:07:04,243 --> 00:07:07,742
Cercate di raccogliere tutti
quelli che sono rimasti per terra.
12
00:07:07,872 --> 00:07:09,122
I cadaveri?
13
00:07:09,123 --> 00:07:11,199
Ma che cadaveri!
I vuoti, volevo dire.
14
00:07:11,333 --> 00:07:15,165
- Ah, ecco...
- Si scende.
15
00:07:25,556 --> 00:07:28,261
Datemi una mano. Aiutatemi!
16
00:07:28,934 --> 00:07:33,513
Gi�, questo si sbronza...
Forza, dai! Maledetto!
17
00:07:34,481 --> 00:07:39,903
Ma aiutateci, no? Ma cazzo,
devo sempre aiutare io gli altri?
18
00:07:40,696 --> 00:07:42,854
Aiutateci!
19
00:07:59,340 --> 00:08:01,213
Il nome, Armand.
20
00:08:01,342 --> 00:08:03,915
- Che arrondissement?
- Ventiduesimo.
21
00:08:04,053 --> 00:08:05,796
Ecco, signora, faccia una firma.
22
00:08:05,930 --> 00:08:07,887
Voil�, madame.
23
00:08:12,520 --> 00:08:14,678
Bravo. La firma.
24
00:08:16,065 --> 00:08:18,188
Ehi, che, facciamo i furbi?
25
00:08:52,935 --> 00:08:56,553
Se n'� andato! Se n'� andato!
26
00:08:56,689 --> 00:08:59,262
� il terzo schiaffo
che mi dai, stasera.
27
00:08:59,400 --> 00:09:02,235
- La devi smettere!
- Faccio come voglio, capito?
28
00:09:02,361 --> 00:09:04,603
- Zozzone che non sei altro!
- lo ti rompo!
29
00:09:04,738 --> 00:09:07,526
Stronzo! Sei uno stronzo!
30
00:09:07,658 --> 00:09:11,276
Basta! Basta far casino!
Vieni. Ma che cos'hai fatto?
31
00:09:21,547 --> 00:09:23,586
Se devi fare la doccia,
la maglietta te la devi togliere.
32
00:09:23,716 --> 00:09:24,632
No, non voglio!
33
00:09:24,633 --> 00:09:26,009
Forza, toglitela
e va' a fare la doccia.
34
00:09:26,135 --> 00:09:27,468
- Non me ne frega.
- Avanti!
35
00:09:27,469 --> 00:09:28,945
No.
36
00:10:19,146 --> 00:10:20,771
Alex...
37
00:10:21,398 --> 00:10:25,266
Alex, non vuoi parlare
un po' con me, eh?
38
00:10:26,487 --> 00:10:29,986
Ti fa bene parlare con me. Eh?
39
00:10:31,033 --> 00:10:33,239
Non mi dici niente?
40
00:10:34,578 --> 00:10:37,330
Dai, dimmi qualcosa.
41
00:10:37,915 --> 00:10:43,336
Io ti voglio portare nel sud,
perch� sai, nel sud, l�,
42
00:10:43,462 --> 00:10:47,542
c'� mia moglie, e poi ci sono
le mie bambine, Laura e Muriel.
43
00:10:47,675 --> 00:10:51,340
L� staremo molto meglio che
a Parigi, perch� qua a Parigi...
44
00:10:52,471 --> 00:10:55,555
Io devo tornare sul ponte.
45
00:10:56,517 --> 00:10:59,434
Senti, io sono come te.
46
00:10:59,562 --> 00:11:02,017
Uno ha solo una vita.
47
00:11:05,609 --> 00:11:07,401
Capito?
48
00:11:07,945 --> 00:11:10,068
Ho solo una vita,
e me la voglio vivere.
49
00:11:10,197 --> 00:11:12,439
Bisogna approfittarne.
50
00:11:14,451 --> 00:11:17,405
Io voglio scegliere la mia vita.
51
00:11:20,916 --> 00:11:24,083
- lo devo tornare sul ponte.
- Alex...
52
00:11:24,545 --> 00:11:27,000
Sta' a sentire, Alex.
53
00:11:28,757 --> 00:11:31,083
Ci devi pensare.
54
00:11:32,970 --> 00:11:38,213
Scusa, pensaci almeno un secondo,
solo un secondo, cosa ti costa?
55
00:11:40,102 --> 00:11:43,388
Pensaci,
prima che sia troppo tardi.
56
00:12:29,026 --> 00:12:32,525
A PARTIRE DALL'INIZIO DEL 1990,
RISTRUTTUREREMO IL PONT-NEUF,
57
00:12:32,655 --> 00:12:35,228
I CUI PILONI STANNO CEDENDO.
58
00:12:35,366 --> 00:12:38,283
PER LA VOSTRA SlCUREZZA,
59
00:12:38,410 --> 00:12:43,322
L'ACCESSO � VIETATO
AI VEICOLI E AI PEDONI.
60
00:12:43,457 --> 00:12:47,621
RIAPERTURA AL PUBBLICO:
ESTATE 1991.
61
00:13:08,858 --> 00:13:10,684
Hans...
62
00:13:10,818 --> 00:13:12,727
Hans!
63
00:13:13,904 --> 00:13:16,193
Sono io.
64
00:13:26,917 --> 00:13:28,874
Sono io!
65
00:13:30,129 --> 00:13:32,038
Te l'ho detto...
66
00:13:33,173 --> 00:13:35,961
che quando ti gira storto...
67
00:13:37,136 --> 00:13:41,881
devi chiedere aiuto a me,
non alla bottiglia!
68
00:13:45,686 --> 00:13:46,895
Che cos'hai?
69
00:13:46,896 --> 00:13:50,181
Niente. � la caviglia,
ma s'aggiusta.
70
00:13:50,316 --> 00:13:54,016
- Come hai fatto?
- Sono caduto.
71
00:13:55,863 --> 00:13:58,235
Me lo dai un sonnifero?
72
00:14:07,166 --> 00:14:09,573
D� un po',
ti hanno raccolto i poliziotti?
73
00:14:09,710 --> 00:14:11,252
S�.
74
00:14:12,838 --> 00:14:15,756
- Sei rimasto a Nanterre?
- S�.
75
00:14:22,264 --> 00:14:24,221
Scemo...
76
00:14:24,516 --> 00:14:26,889
To', va' a dormire.
77
00:14:30,231 --> 00:14:34,727
L� c'� uno che dorme,
vicino a dove stai tu.
78
00:14:34,860 --> 00:14:39,321
Non so com'� entrato.
Domani lo butto fuori.
79
00:18:18,751 --> 00:18:24,623
Adesso se ne va, se ne deve andare.
Se ne vanno tutti. Vanno tutti via.
80
00:18:28,344 --> 00:18:30,004
Oh...
81
00:18:30,846 --> 00:18:35,592
Alzati... Alzati! Ho detto alzati!
82
00:18:35,851 --> 00:18:37,345
Oh!
83
00:18:51,450 --> 00:18:55,578
Prendi le tue cose, e sparisci!
84
00:18:57,331 --> 00:19:02,491
Non ci tornare pi�, qui.
Mai pi�. Via!
85
00:19:11,262 --> 00:19:13,005
Via!
86
00:19:42,543 --> 00:19:44,002
Ehi...
87
00:19:45,838 --> 00:19:47,914
Signorina...
88
00:20:03,522 --> 00:20:05,147
Cazzo!
89
00:20:15,201 --> 00:20:17,158
Sono io quello l�?
90
00:20:17,745 --> 00:20:20,699
- Sono io?
- S�.
91
00:20:20,956 --> 00:20:23,032
A memoria.
92
00:20:23,250 --> 00:20:27,793
- Dov'� che mi hai visto?
- Credevo che fossi morto.
93
00:20:30,883 --> 00:20:32,922
Me lo regali?
94
00:20:33,552 --> 00:20:35,426
Eh, no.
95
00:20:47,691 --> 00:20:51,392
Lo vuoi davvero, il disegno? S�?
96
00:20:51,528 --> 00:20:56,985
Se posi per me adesso,
poi te lo regalo. Un ritratto.
97
00:21:41,328 --> 00:21:43,285
Non guardare me.
98
00:21:46,125 --> 00:21:48,117
Guarda di l�.
99
00:22:19,158 --> 00:22:20,901
Julien...
100
00:22:21,035 --> 00:22:23,074
Julien!
101
00:22:23,204 --> 00:22:25,445
- Julien!
- Non sono io.
102
00:22:47,228 --> 00:22:49,019
Cara Mich�le...
103
00:22:49,146 --> 00:22:52,230
Cara Mich�le,
quanta inquietudine, quanti incubi
104
00:22:52,358 --> 00:22:55,643
e presentimenti. Come vivi?
Dove, e di cosa?
105
00:22:56,528 --> 00:22:58,901
I ritratti di Julien
sono sempre in camera mia.
106
00:22:59,031 --> 00:23:01,154
Tutte le sere li guardo
e penso a te.
107
00:23:01,283 --> 00:23:04,070
Ti prego, Mich�le,
non lasciarmi senza tue notizie.
108
00:23:04,203 --> 00:23:07,287
Ti abbraccio con tanto affetto,
tua Marion.
109
00:24:22,031 --> 00:24:24,604
Cazzo, s'� fatta notte!
110
00:24:29,246 --> 00:24:31,535
Sono svenuta, eh?
111
00:24:32,750 --> 00:24:35,953
- Stavo disegnando?
- S�.
112
00:24:40,716 --> 00:24:42,792
Louisiane.
113
00:24:45,304 --> 00:24:48,803
- Mi ci hai riportato tu, qui?
- S�.
114
00:24:49,558 --> 00:24:51,883
E quel vecchio che non vuole
che ci resto qui?
115
00:24:52,019 --> 00:24:54,225
No, tutto a posto.
116
00:25:03,280 --> 00:25:05,273
Puoi mangiare.
117
00:25:05,658 --> 00:25:07,816
Pesce crudo?
118
00:25:08,619 --> 00:25:10,695
Come in Giappone!
119
00:25:10,829 --> 00:25:13,285
- Fresco?
- Mm-hm.
120
00:25:14,750 --> 00:25:17,502
I giapponesi lo chiamano sushi.
121
00:25:20,214 --> 00:25:23,334
Dice che il sushi
fa bene al cervello.
122
00:25:31,183 --> 00:25:34,517
- Tu come ti chiami?
- Alex.
123
00:25:36,105 --> 00:25:39,640
Un giorno, forse,
te lo faccio, il ritratto.
124
00:25:44,905 --> 00:25:47,361
Adesso devo dormire.
125
00:25:51,453 --> 00:25:53,779
Sicuro che posso dormire
tranquilla?
126
00:25:53,914 --> 00:25:55,823
S�.
127
00:26:02,006 --> 00:26:03,749
Grazie.
128
00:26:15,686 --> 00:26:19,933
- Domani la butto fuori.
- Tieni.
129
00:26:20,065 --> 00:26:22,188
Ancora pesce...
130
00:26:22,318 --> 00:26:26,267
- Dov'� Saint-Cloud?
- Saint-Cloud?
131
00:26:26,405 --> 00:26:30,403
Dopo il Bois de Boulogne,
Chez Rene...
132
00:26:32,328 --> 00:26:35,115
- Perch� lo chiedi?
- Cos�.
133
00:26:37,041 --> 00:26:39,876
Quella ragazza deve restare qui
qualche giorno.
134
00:26:40,002 --> 00:26:42,160
- Eh?
- Deve restare qui qualche giorno.
135
00:26:42,296 --> 00:26:46,294
- Per niente!
- Dai! Qualche giorno. � malata.
136
00:26:46,425 --> 00:26:49,177
Non voglio vederla qui.
137
00:26:49,887 --> 00:26:53,801
- E perch�?
- Non voglio vederla, hai capito?
138
00:26:55,768 --> 00:26:58,934
- To', va' a dormire.
- No.
139
00:26:59,355 --> 00:27:01,264
Oh, Alex...
140
00:27:01,398 --> 00:27:03,225
Alex!
141
00:27:09,365 --> 00:27:11,571
Dammi la mano.
142
00:27:12,451 --> 00:27:16,745
La ragazza... Solo qualche giorno.
143
00:27:17,957 --> 00:27:22,334
Per� non deve bere,
neanche un goccio.
144
00:27:23,212 --> 00:27:27,459
E tu fa' che non me la ritrovi mai
davanti agli occhi.
145
00:27:28,008 --> 00:27:30,048
Ho detto mai.
146
00:27:30,844 --> 00:27:32,636
Vai.
147
00:27:35,432 --> 00:27:38,054
Solamente qualche giorno.
148
00:27:38,936 --> 00:27:40,893
Qualche giorno.
149
00:28:59,829 --> 00:29:05,408
MlCH�LE E JULIEN, OVVERO L'AMORE
DI UNA RAGAZZA E UN RAGAZZO - NOTE
150
00:29:05,439 --> 00:29:07,313
Mich�le?
151
00:29:10,027 --> 00:29:12,067
Ma chi �?
152
00:29:40,891 --> 00:29:45,767
Cosa vuol dire "primo amore"?
153
00:29:52,278 --> 00:29:56,489
Julien... Julien...
154
00:30:00,077 --> 00:30:02,995
Lei ha amato solo lui.
155
00:30:04,999 --> 00:30:07,537
Amato a lungo.
156
00:30:09,295 --> 00:30:11,453
Non capisco.
157
00:30:13,132 --> 00:30:15,171
Non capisco.
158
00:30:18,387 --> 00:30:21,092
Primo amore.
159
00:30:26,270 --> 00:30:30,517
E lei lo disegnava. Solo lui.
160
00:30:31,317 --> 00:30:34,271
Lui suonava il... Faceva musica.
161
00:30:34,945 --> 00:30:37,152
Solo per lei.
162
00:30:38,616 --> 00:30:41,486
E poi � successo qualcosa.
163
00:30:42,620 --> 00:30:44,743
Non capisco.
164
00:30:46,749 --> 00:30:50,165
Delle litigate... Brutte.
165
00:30:53,088 --> 00:30:55,544
A un certo punto, lui se ne va.
166
00:30:56,258 --> 00:30:58,583
Lei l'aspetta.
167
00:30:58,719 --> 00:31:00,213
Tanto.
168
00:31:00,346 --> 00:31:03,797
� per questo
che si � rovinata gli occhi.
169
00:31:06,310 --> 00:31:09,145
Non se lo pu� dimenticare.
170
00:31:09,271 --> 00:31:12,640
� per questo che lo ama.
171
00:31:13,734 --> 00:31:16,652
� per questo che � sempre in giro.
172
00:31:17,404 --> 00:31:19,777
Forse lo cerca.
173
00:31:36,549 --> 00:31:39,633
Hai fatto una buona spesa!
174
00:31:46,350 --> 00:31:48,224
To'...
175
00:32:12,710 --> 00:32:14,453
Tieni.
176
00:32:17,298 --> 00:32:19,504
Vado a lavorare.
177
00:32:28,559 --> 00:32:34,265
Ecco qua, Lucien. Un po'
di pazienza, no? E che cazzo!
178
00:32:39,987 --> 00:32:43,735
To'. L'ho comprato per te.
179
00:32:44,700 --> 00:32:45,950
Ah, grazie.
180
00:32:45,951 --> 00:32:49,866
Cos� puoi sentire le notizie
senza andar via dal ponte.
181
00:32:51,040 --> 00:32:53,116
Vado a lavorare.
182
00:32:53,751 --> 00:32:56,123
La capitale si appresta
a festeggiare il bicentenario
183
00:32:56,253 --> 00:32:58,045
della Rivoluzione.
Le celebrazioni saranno...
184
00:37:35,908 --> 00:37:37,283
Questo � il mio corridoio.
185
00:37:37,409 --> 00:37:41,110
Se ti ritrovo qui sotto,
te lo rompo, quest'affare! Vattene!
186
00:38:03,060 --> 00:38:04,803
Ciao.
187
00:38:05,521 --> 00:38:08,142
Per caso hai visto uno
che suonava il violoncello?
188
00:38:08,274 --> 00:38:12,852
Non era uno, era una donna.
Ha preso il metr�.
189
00:38:13,821 --> 00:38:16,359
Non pu� essere.
190
00:38:17,741 --> 00:38:19,864
Una donna grassa.
191
00:39:49,792 --> 00:39:51,416
Chi �?
192
00:39:51,585 --> 00:39:53,874
Mich�le.
193
00:39:54,421 --> 00:39:57,755
Che ci fai qui, Mich�le?
Come hai fatto a trovarmi?
194
00:39:57,883 --> 00:40:02,130
- Aprimi, Julien.
- Togli il dito. Non ti vedo.
195
00:40:02,263 --> 00:40:04,718
- Aprimi.
- No, Mich�le.
196
00:40:04,848 --> 00:40:07,174
Non dobbiamo pi� vederci.
Dobbiamo dimenticarci.
197
00:40:07,309 --> 00:40:08,720
Ma non sono venuta
a chiederti amore!
198
00:40:08,852 --> 00:40:10,477
No!
199
00:40:11,105 --> 00:40:13,393
C'� una cosa
che tu non sai, Julien.
200
00:40:13,524 --> 00:40:15,315
Su di me.
201
00:40:15,776 --> 00:40:18,397
Ti prego, non essere crudele.
202
00:40:19,405 --> 00:40:21,444
Togli quel dito!
203
00:40:21,907 --> 00:40:24,279
Ho bisogno di vederti!
204
00:40:24,410 --> 00:40:26,486
Un'ultima volta, che ti costa?
205
00:40:26,620 --> 00:40:28,696
- Ho bisogno di dipingerti.
- No!
206
00:40:28,831 --> 00:40:31,369
- Non hai il diritto di rifiutare!
- lnvece s�!
207
00:40:31,500 --> 00:40:35,165
Amore... Amore...
208
00:40:35,713 --> 00:40:38,714
Se ti rifiuti, vedrai, vedrai...
209
00:42:09,598 --> 00:42:12,303
Ho sete anch'io, una sete boia!
210
00:42:20,609 --> 00:42:22,732
La bottiglia...
211
00:42:22,861 --> 00:42:24,439
La rovina!
212
00:42:24,780 --> 00:42:28,481
- Le donne con la bottiglia.
- Ma cos'ha?
213
00:42:28,909 --> 00:42:30,569
Lo sai?
214
00:42:30,703 --> 00:42:34,652
- Boh, non lo so.
- "Boh, non lo so"...
215
00:42:41,922 --> 00:42:44,876
Anche se a lui non va,
beviamo insieme.
216
00:42:45,801 --> 00:42:48,090
Ma non come bevi tu.
217
00:42:48,220 --> 00:42:53,760
Ti ho guardato, sei un lavandino,
con gli occhi da coma.
218
00:42:56,228 --> 00:42:58,435
Ho voglia di ubriacarmi forte
con te,
219
00:42:58,564 --> 00:43:03,724
ma per vederti ridere,
non per rincoglionirci come vecchi.
220
00:44:29,780 --> 00:44:32,734
Fuochi! Fuochi d'artificio!
221
00:44:34,243 --> 00:44:36,816
Aspetta! Aspetta...
222
00:44:37,788 --> 00:44:39,496
Aspetta...
223
00:44:46,672 --> 00:44:48,380
Quella da dove viene?
224
00:44:48,507 --> 00:44:51,841
� di mio padre,
il colonnello d'aviazione.
225
00:44:54,138 --> 00:44:57,423
Porca troia! Guarda!
226
00:44:57,683 --> 00:45:00,470
- Dimmi se mancano dei colpi.
- S�.
227
00:45:00,603 --> 00:45:02,595
- S� cosa?
- No, nessuno.
228
00:45:02,730 --> 00:45:05,849
Sono tutti l�? Sei sicuro?
Sono sempre 15?
229
00:45:05,983 --> 00:45:08,272
15, s�.
230
00:45:09,153 --> 00:45:11,988
Allora meglio cos�!
231
00:45:13,282 --> 00:45:16,651
Voglio sparare anch'io
qualche botto!
232
00:45:17,077 --> 00:45:19,747
Voglio mandare tutto per aria.
233
00:45:20,289 --> 00:45:23,989
Facciamo cos�, 7 colpi per te
e 7 colpi per me.
234
00:45:24,126 --> 00:45:26,913
Uno ce lo teniamo per il futuro.
235
00:45:27,796 --> 00:45:29,421
Prendila.
236
00:45:30,382 --> 00:45:32,422
Spara, dai!
237
00:45:54,323 --> 00:45:56,814
Fanno musica da tutte le parti!
238
00:45:56,951 --> 00:45:58,694
Non ti va di andare
alla Bastiglia?
239
00:45:59,453 --> 00:46:01,410
No, � meglio qui.
240
00:50:21,173 --> 00:50:23,130
Vado pi� forte?
241
00:50:23,926 --> 00:50:27,876
Non ti sento! Ma sei bellissimo!
242
00:52:23,289 --> 00:52:25,199
Stai bene, Louisiana?
243
00:52:29,881 --> 00:52:30,711
Gatto Egiziano?
244
00:52:31,466 --> 00:52:33,091
Abissino.
245
00:52:34,971 --> 00:52:36,347
Un regalo.
246
00:52:38,643 --> 00:52:40,600
Asciugami, ragazzo.
247
00:52:53,996 --> 00:52:55,906
� un bene che tu sia qui.
248
00:53:04,801 --> 00:53:06,795
Sono pronta per dormire.
249
00:53:11,018 --> 00:53:13,427
Mai addormentarsi con i capelli umidi.
250
00:53:21,198 --> 00:53:22,479
Tieni...
251
00:53:26,205 --> 00:53:27,865
buttala in acqua.
252
00:53:30,002 --> 00:53:32,672
Mi d� i brividi.
253
00:53:36,427 --> 00:53:37,802
Buttala.
254
00:53:52,114 --> 00:53:53,739
Sono cotta...
255
00:53:54,951 --> 00:53:56,327
Aspettami...
256
00:54:07,801 --> 00:54:09,878
Svegliati, mi serve da dormire.
257
00:54:16,813 --> 00:54:18,723
Mi dai la mia fiala?
258
00:54:19,066 --> 00:54:20,477
Una fiala!
259
00:54:24,866 --> 00:54:26,360
Non hai trovato la tua misura, eh?
260
00:54:27,910 --> 00:54:29,240
Svelto, mi serve una fiala.
261
00:54:29,455 --> 00:54:31,828
No, hai bevuto troppo.
Non puoi mischiare.
262
00:54:32,042 --> 00:54:35,577
S�... svelto... non voglio
restare sveglio da solo.
263
00:54:39,092 --> 00:54:40,255
No!
264
00:54:41,303 --> 00:54:42,419
Vai via!
265
00:54:44,766 --> 00:54:46,142
Vattene!
266
00:55:31,337 --> 00:55:34,872
Qualcuno vi ama.
Se amate qualcuno,
267
00:55:35,008 --> 00:55:38,922
domani gli direte:
"ll cielo � bianco, oggi".
268
00:55:39,053 --> 00:55:42,387
Se sono io risponder�:
"Ma le nuvole sono nere",
269
00:55:42,515 --> 00:55:45,302
cos� sapremo che ci si ama.
270
00:56:26,184 --> 00:56:28,889
Mich�le. Mich�le. Mich�le.
Mich�le. Mich�le. Mich�le.
271
00:56:29,020 --> 00:56:32,389
Mich�le. Mich�le.
Mich�le. Mich�le.
272
00:56:47,413 --> 00:56:53,203
- Torna su. Cerca di dormire.
- No, non mi viene.
273
00:56:54,045 --> 00:56:57,710
- Vuoi una fiala?
- � troppo tardi.
274
00:56:57,841 --> 00:56:59,999
Va bene.
275
00:57:02,720 --> 00:57:06,765
- Mi sa che lei non mi ama.
- Che lei cosa?
276
00:57:10,270 --> 00:57:14,054
Perch� anche tu cerchi l'amore, eh?
277
00:57:14,190 --> 00:57:16,266
Come gli altri?
278
00:57:16,401 --> 00:57:19,770
Tenerezza, come gli altri?
279
00:57:20,363 --> 00:57:24,692
Ma guardati un po' intorno.
L'amore non � qui.
280
00:57:26,286 --> 00:57:31,078
Ci vuole una camera da letto,
mica queste correnti d'aria.
281
00:57:31,374 --> 00:57:38,124
La tua vita non � per questo,
perci� dimenticalo. Dimenticalo!
282
00:57:40,884 --> 00:57:43,505
E lei non pu� restare.
283
00:57:43,678 --> 00:57:46,169
Se ne deve andare!
284
00:59:07,303 --> 00:59:09,592
Lasciami in pace.
285
00:59:10,265 --> 00:59:12,803
Ho ancora la sbronza.
286
01:00:01,816 --> 01:00:05,399
Se ne deve andare. La caccio via.
287
01:00:12,118 --> 01:00:13,826
Ehi...
288
01:00:17,624 --> 01:00:19,949
Te ne devi andare.
289
01:00:22,420 --> 01:00:26,548
Sai dire soltanto questo:
"Vai via."
290
01:00:27,050 --> 01:00:29,755
Se sto su questo ponte � perch�...
291
01:00:30,136 --> 01:00:33,754
Ho le mie ragioni. E poi dove vado?
292
01:00:34,182 --> 01:00:37,017
Gli occhi non mi funzionano pi�.
293
01:00:37,143 --> 01:00:41,770
- Ascoltami.
- Se cerco di dipingere...
294
01:00:41,898 --> 01:00:48,351
quest'occhio qui esce fuori
dalla testa, come una lumaca.
295
01:00:53,827 --> 01:00:57,871
A mezzogiorno sono andata l�,
al museo, al secondo piano,
296
01:00:57,997 --> 01:01:01,034
a vedere un quadro.
Volevo vederlo un'ultima volta,
297
01:01:01,167 --> 01:01:03,243
prima di non vedere pi� niente,
298
01:01:03,378 --> 01:01:06,295
ma ci avevano messo
un cazzo di tubo al neon,
299
01:01:06,423 --> 01:01:08,545
che mi brucia l'occhio.
300
01:01:08,675 --> 01:01:12,293
Faceva troppo male,
non ho potuto guardare.
301
01:01:12,429 --> 01:01:16,129
Stammi a sentire.
Posso proporti una cosa.
302
01:01:16,266 --> 01:01:20,098
S�, di andarmene.
Mi hai rotto con questa storia!
303
01:01:24,691 --> 01:01:26,434
Guarda...
304
01:01:36,077 --> 01:01:38,034
Le vedi queste?
305
01:01:40,707 --> 01:01:45,084
Trent'anni della mia vita.
Facevo il guardiano.
306
01:01:45,879 --> 01:01:51,300
Di palazzi, di fabbriche,
di fari, di cimiteri...
307
01:01:51,426 --> 01:01:54,095
Adesso � tutto qui.
308
01:02:00,018 --> 01:02:04,098
Una notte, noi due,
andiamo al museo.
309
01:02:07,150 --> 01:02:11,017
Ci ho lavorato.
Guardiano capo, ho le chiavi.
310
01:02:14,783 --> 01:02:19,160
E cos� potrai vedere il tuo quadro.
311
01:02:19,996 --> 01:02:22,452
Al lume di candela.
312
01:02:25,376 --> 01:02:28,792
Quindi tu non sei sempre stato...
cos�.
313
01:02:31,758 --> 01:02:33,300
No.
314
01:02:35,470 --> 01:02:38,839
Avevo un lavoro, avevo una casa.
315
01:02:39,599 --> 01:02:41,757
Mica ero brutto!
316
01:02:42,852 --> 01:02:45,972
Le donne mi chiamavano Camembert.
317
01:02:46,106 --> 01:02:48,145
Camembert?
318
01:02:48,566 --> 01:02:50,773
Perch� puzzavi?
319
01:02:53,154 --> 01:02:54,648
No.
320
01:02:54,781 --> 01:02:57,901
Perch� ero ben fatto.
321
01:03:31,317 --> 01:03:36,110
- Lei come si chiamava?
- Florence.
322
01:03:37,157 --> 01:03:39,363
Era giovane e bella.
323
01:03:40,034 --> 01:03:43,285
Vivere con lei era bello.
324
01:03:43,997 --> 01:03:48,374
E le � sempre piaciuto tanto bere,
in allegria, con gioia.
325
01:03:52,547 --> 01:03:55,750
Ma dopo che � morta
la nostra povera bambina,
326
01:03:55,884 --> 01:03:59,335
beveva sempre di pi�,
e senza gioia.
327
01:04:01,431 --> 01:04:04,598
Cosa si pu� fare per impedirlo?
328
01:04:07,562 --> 01:04:10,135
Non � che non mi amasse pi�.
329
01:04:10,940 --> 01:04:14,025
Ma il dolore si era infilato
fra lei e me.
330
01:04:14,444 --> 01:04:18,489
Non poteva pi� guardarmi in faccia
senza piangere.
331
01:04:23,411 --> 01:04:27,539
Alla fine, se n'� andata via
di casa.
332
01:04:28,291 --> 01:04:30,616
L'ho cercata per settimane...
333
01:04:31,169 --> 01:04:33,707
finch� l'ho trovata.
334
01:04:33,838 --> 01:04:36,412
Un relitto.
335
01:04:37,509 --> 01:04:43,095
Passava le sue giornate per strada,
e le notti alla Gare du Nord.
336
01:04:45,600 --> 01:04:48,352
Sono rimasto con lei.
337
01:04:48,937 --> 01:04:51,225
L'ho seguita.
338
01:04:52,065 --> 01:04:55,101
� morta a 33 anni.
339
01:04:55,610 --> 01:04:58,730
Sembrava che ne avesse 50.
340
01:05:00,323 --> 01:05:03,490
Ho buttato il suo corpo nel fiume.
341
01:05:04,452 --> 01:05:09,695
S�, signor giudice, nel fiume.
342
01:05:10,583 --> 01:05:14,035
Tra le chiatte
che le piacevano tanto.
343
01:05:17,465 --> 01:05:20,039
Ti somigliava un po'.
344
01:05:21,177 --> 01:05:23,502
A parte il naso.
345
01:05:24,681 --> 01:05:27,717
� per questo
che non mi puoi soffrire?
346
01:05:28,810 --> 01:05:30,637
Ascoltami...
347
01:05:31,146 --> 01:05:35,226
Una donna che vive per strada,
la picchiano...
348
01:05:35,358 --> 01:05:37,149
La violentano...
349
01:05:37,277 --> 01:05:38,735
Beve...
350
01:05:38,862 --> 01:05:44,402
Non le vengono pi� le sue cose.
Si rincretinisce. Succede a tutte.
351
01:05:45,201 --> 01:05:50,159
Questa vita per strada
� giusta per me, per Alex.
352
01:05:50,623 --> 01:05:53,161
La vita � impossibile, per te.
353
01:05:53,293 --> 01:05:58,120
Tu devi andar via,
e soprattutto vivere.
354
01:06:25,825 --> 01:06:29,693
- ll cielo � bianco, oggi.
- Eh?
355
01:06:30,663 --> 01:06:33,154
Il cielo � bianco.
356
01:06:38,630 --> 01:06:41,963
- Ma le nuvole sono nere.
- Eh?
357
01:08:20,273 --> 01:08:25,065
Dimmi "Mich�le". Dimmi "Mich�le"!
358
01:08:25,445 --> 01:08:27,402
Mich�le...
359
01:08:27,530 --> 01:08:29,487
Mich�le...
360
01:08:31,075 --> 01:08:33,234
Resta con me.
361
01:08:46,633 --> 01:08:48,460
Aspetta!
362
01:08:53,431 --> 01:08:56,101
Devi avere pazienza, con me!
363
01:08:58,228 --> 01:09:02,391
Un giorno ti racconter�
certe cose, su di me.
364
01:09:06,069 --> 01:09:09,652
Quando faremo l'amore, stai sicuro.
Ma non ancora.
365
01:09:10,907 --> 01:09:12,734
Pi� in l�.
366
01:09:18,081 --> 01:09:19,540
Passeggiamo?
367
01:09:19,666 --> 01:09:24,541
S�, tutta la citt� � a letto.
Si pu� passeggiare.
368
01:11:04,437 --> 01:11:08,269
- Fa effetto presto?
- Prestissimo, � molto potente.
369
01:11:08,399 --> 01:11:11,566
- Lo prendi spesso?
- Senza non riesco a dormire.
370
01:11:12,237 --> 01:11:15,855
- Che sapore ha?
- Nessun sapore.
371
01:11:17,283 --> 01:11:19,110
Ho un'idea.
372
01:11:37,887 --> 01:11:41,007
� l'ultima volta
che prendi questo veleno.
373
01:11:41,808 --> 01:11:45,224
Imparerai a dormire senza niente.
374
01:11:45,353 --> 01:11:47,429
Con me.
375
01:12:35,236 --> 01:12:37,443
Mi dai qualcosa?
376
01:14:19,924 --> 01:14:21,751
Alex!
377
01:14:22,677 --> 01:14:25,464
Altri 900 Franchi!
378
01:14:26,014 --> 01:14:28,552
Vieni, andiamo a spenderli!
379
01:14:29,476 --> 01:14:31,848
L'hai mai visto il mare?
380
01:14:31,978 --> 01:14:34,267
- No, ma non...
- E l'orizzonte?
381
01:14:34,397 --> 01:14:37,398
- Non ce n'� bisogno.
- Vieni!
382
01:15:00,048 --> 01:15:03,499
- Mich�le!
- Alex! Alex!
383
01:15:05,470 --> 01:15:09,053
Il mare! Il mare!
384
01:15:16,189 --> 01:15:19,688
Mi ha bagnato! Mi ha bagnato!
385
01:15:28,785 --> 01:15:30,409
- Mich�le!
- Alex!
386
01:15:30,537 --> 01:15:31,995
- Mich�le!
- Alex!
387
01:15:32,122 --> 01:15:33,497
- Mich�le!
- Alex!
388
01:15:33,498 --> 01:15:34,873
- Mich�le!
- Alex!
389
01:15:34,874 --> 01:15:36,155
- Mich�le!
- Alex!
390
01:15:36,292 --> 01:15:37,917
- Mich�le! Mich�le!
- Alex!
391
01:15:38,253 --> 01:15:41,622
- Alex! Alex!
- Mich�le! Mich�le! Mich�le!
392
01:15:41,756 --> 01:15:44,330
- Alex!
- Mich�le!
393
01:15:52,725 --> 01:15:55,477
Sto per addormentarmi.
394
01:16:00,150 --> 01:16:01,976
- Ti dimentichi niente?
- Mmm?
395
01:16:02,110 --> 01:16:04,945
- Non ti scordi niente?
- Ah, s�.
396
01:16:34,350 --> 01:16:36,473
Buonanotte, amore.
397
01:16:40,899 --> 01:16:44,848
Sono molto fiera
di averti insegnato a dormire.
398
01:16:45,737 --> 01:16:48,109
Di essere stata io.
399
01:16:52,619 --> 01:16:54,944
Una prova d'amore.
400
01:17:32,492 --> 01:17:34,698
Io non posso vedere l'orizzonte.
401
01:17:34,828 --> 01:17:37,947
Il mio occhio non arriva pi�
cos� lontano.
402
01:17:38,289 --> 01:17:40,959
Ma tu, per la prima volta,
sei davanti al mare
403
01:17:41,084 --> 01:17:43,373
e ti guardi i piedi.
404
01:17:45,338 --> 01:17:47,331
Voglio tornare sul ponte.
405
01:17:47,465 --> 01:17:50,170
"Voglio tornare sul ponte"...
406
01:17:58,935 --> 01:18:01,971
- Dormi ancora?
- No.
407
01:18:13,241 --> 01:18:15,993
Ci vedo ancora meno di ieri.
408
01:18:17,996 --> 01:18:22,124
- Vuoi una mela?
- Mmm, non subito subito.
409
01:18:28,465 --> 01:18:30,022
Li hai contati?
410
01:18:36,139 --> 01:18:38,677
Sono tutta arrugginita.
411
01:18:41,060 --> 01:18:44,643
Se non sto attenta, fra un po'
divento peggio di una vecchia.
412
01:18:51,738 --> 01:18:54,193
Sono quasi 10.000.
413
01:18:55,116 --> 01:18:58,283
Ci pensi le cose che possiamo fare
con tutti questi soldi?
414
01:18:59,496 --> 01:19:02,069
Perch� stare qui sul ponte va bene
d'estate, ma d'inverno...
415
01:19:02,207 --> 01:19:04,448
D'inverno si va sotto.
416
01:19:04,584 --> 01:19:06,873
C'� puzza, sotto.
417
01:19:12,842 --> 01:19:14,253
Ce la faccio ancora.
418
01:19:22,894 --> 01:19:29,181
O-oh, coniglietto,
dove sei non lo so
419
01:19:33,655 --> 01:19:40,820
O-oh, coniglietto,
dove sei lo sapr�
420
01:19:40,954 --> 01:19:48,581
O-oh, cosa faccio, cosa faccio,
dove sei lo sapr�
421
01:19:49,963 --> 01:19:56,844
O-oh, coniglietto,
o-oh, non lo so
422
01:19:56,970 --> 01:20:03,304
O-oh, cosa faccio,
oh, non lo so
423
01:20:03,434 --> 01:20:04,845
Ah...
424
01:20:07,605 --> 01:20:09,397
I soldi!
425
01:20:11,192 --> 01:20:12,936
I soldi...
426
01:20:13,403 --> 01:20:15,194
No!
427
01:20:15,864 --> 01:20:17,524
No!
428
01:20:17,657 --> 01:20:21,607
Ma che stronza!
Che impedita di merda!
429
01:20:21,744 --> 01:20:23,155
Cieca!
430
01:20:30,879 --> 01:20:33,880
Non sono pi� buona a niente.
431
01:20:41,973 --> 01:20:43,930
Perdonami, Alex.
432
01:20:56,029 --> 01:20:59,528
- � al secondo piano.
- Shh... Lo so.
433
01:21:18,259 --> 01:21:20,133
- � di qua.
- Shh...
434
01:21:20,386 --> 01:21:23,423
- Piantala di fare "shh"...
- Shh!
435
01:21:23,556 --> 01:21:26,094
Basta! Shh!
436
01:21:32,482 --> 01:21:35,352
Hai le scarpe che scricchiolano.
437
01:21:45,328 --> 01:21:47,237
Che ci fai, qui?
438
01:21:47,580 --> 01:21:49,074
Vieni, su.
439
01:21:49,457 --> 01:21:51,664
Ti porto dalla padrona.
440
01:21:56,214 --> 01:21:57,756
Mich�le...
441
01:22:02,554 --> 01:22:04,297
Mich�le...
442
01:22:11,062 --> 01:22:12,770
� l�.
443
01:22:17,694 --> 01:22:19,485
Spegni.
444
01:22:30,415 --> 01:22:33,665
- Non vedo niente.
- Shh...
445
01:22:37,672 --> 01:22:39,629
Si va?
446
01:22:40,008 --> 01:22:43,792
Dove sei? Dove sei?
Dove sei? Dove sei?
447
01:22:43,928 --> 01:22:48,637
Dove sei? Dove sei?
Dove sei? Dove sei?
448
01:22:48,766 --> 01:22:54,472
Dove sei? Dove sei?
Dove sei? Dove sei?
449
01:22:57,108 --> 01:22:58,982
Ehi, tu!
450
01:23:16,294 --> 01:23:19,745
- Ce la fai?
- Non ti preoccupare per me.
451
01:23:20,381 --> 01:23:23,003
Guardati il quadro.
452
01:24:42,422 --> 01:24:44,913
Devo tornare sul ponte.
453
01:26:07,507 --> 01:26:11,255
Non devi... Non puoi soffrire cos�.
454
01:26:30,738 --> 01:26:34,950
Io ho voglia di vivere delle cose
con te. Ho molta voglia.
455
01:26:38,204 --> 01:26:40,493
Ma tu sei troppo chiuso!
456
01:26:44,919 --> 01:26:47,126
Devi aprirti un po'!
457
01:27:10,945 --> 01:27:13,353
Non farlo mai pi�!
458
01:28:09,254 --> 01:28:12,338
E poi resteremo sempre vicini.
459
01:28:13,466 --> 01:28:17,630
Il giorno che non vedr� pi� niente,
sai non ci manca molto...
460
01:28:17,762 --> 01:28:19,969
Ia mia ultima immagine sarai tu.
461
01:28:20,098 --> 01:28:22,933
Resterai per sempre nei miei occhi.
462
01:28:23,351 --> 01:28:26,471
E ci saranno anche altri,
nei tuoi occhi?
463
01:28:26,604 --> 01:28:29,771
- Non molti.
- Dimmeli.
464
01:28:31,359 --> 01:28:33,850
I volti di certi quadri.
465
01:28:34,195 --> 01:28:38,275
I miei genitori.
Marion, un'amica d'infanzia.
466
01:28:38,408 --> 01:28:40,614
La mia Louisiane.
467
01:28:42,829 --> 01:28:44,952
E poi Hans.
468
01:28:47,876 --> 01:28:52,253
E anche un ragazzo,
si chiamava Julien.
469
01:28:52,505 --> 01:28:54,913
Si chiama Julien.
470
01:28:55,967 --> 01:28:58,173
Bisogner� che ti racconti,
un giorno.
471
01:28:58,303 --> 01:29:00,710
S�, sarebbe bello.
472
01:29:06,060 --> 01:29:07,603
Sai...
473
01:29:08,771 --> 01:29:12,306
In fondo non vedo l'ora
che arrivi il buio completo.
474
01:29:12,984 --> 01:29:17,646
Perch� adesso le cose e le persone
sono come delle fiammelle sfocate,
475
01:29:17,780 --> 01:29:20,865
che mi si agitano
davanti all'occhio.
476
01:29:21,576 --> 01:29:24,197
E io sono stufa marcia.
477
01:29:31,961 --> 01:29:34,287
Ci sarai tu,
sarai il mio bastone bianco.
478
01:29:34,422 --> 01:29:35,797
S�.
479
01:29:35,924 --> 01:29:38,331
Il mio corrimano delle scale.
480
01:29:38,635 --> 01:29:40,711
Il mio cane lupo accompagnatore.
481
01:29:43,681 --> 01:29:45,259
Mi fai il cane?
482
01:29:50,772 --> 01:29:53,477
Ormai anche da vicino
non distinguo pi� le piccole cose,
483
01:29:53,608 --> 01:29:57,143
che poi sono le pi� belle,
le pi� eccitanti.
484
01:29:59,739 --> 01:30:02,230
Ecco, per esempio, se fai
un sorrisetto, non lo vedo.
485
01:30:03,910 --> 01:30:06,662
Devi fare un sorriso bello grande.
486
01:30:07,997 --> 01:30:10,868
Per me devi fare tutto in grande.
487
01:30:13,878 --> 01:30:15,503
Aspetta.
488
01:30:16,965 --> 01:30:18,922
Dove vai?
489
01:30:19,259 --> 01:30:21,500
Che cosa fai?
490
01:30:21,970 --> 01:30:23,843
Mi vedi?
491
01:30:24,430 --> 01:30:26,304
Mich�le...
492
01:30:26,432 --> 01:30:28,425
S�, ti vedo.
493
01:30:38,069 --> 01:30:39,860
Pagliaccio!
494
01:30:52,834 --> 01:30:55,040
Dove sei?
495
01:30:55,545 --> 01:30:58,830
Vieni, di l� ci sono i poliziotti.
Non mi piace.
496
01:30:58,965 --> 01:31:01,254
Ti riporto al ponte.
497
01:31:04,262 --> 01:31:07,845
Chi ti corre appresso?
Ci corre appresso qualcuno?
498
01:31:07,974 --> 01:31:09,801
Non si sa mai.
499
01:31:18,109 --> 01:31:22,855
Mich�le Stalens,
scomparsa da 6 mesi.
500
01:31:23,114 --> 01:31:26,281
Soffre di una rara malattia
agli occhi.
501
01:31:26,409 --> 01:31:31,036
Oggi un nuovo tipo d'operazione
pu� salvarle la vista.
502
01:34:34,514 --> 01:34:39,092
Vedi, Louisiane, fa contatto.
Cavolo!
503
01:34:41,396 --> 01:34:44,101
Alex ce la riparer�.
504
01:34:45,191 --> 01:34:47,398
Mich�le!
505
01:34:49,487 --> 01:34:53,402
Parli del diavolo,
e eccolo che arriva.
506
01:35:00,999 --> 01:35:03,038
Stringimi.
507
01:35:03,668 --> 01:35:05,542
Stringimi.
508
01:35:06,880 --> 01:35:09,371
La radio fa i capricci.
509
01:35:10,466 --> 01:35:15,045
- Ho messo il tuo cappotto.
- Ho paura, Mich�le.
510
01:35:16,639 --> 01:35:19,557
Correvo sotto l'acqua
e ho fatto un brutto sogno.
511
01:35:19,684 --> 01:35:21,427
Stringimi.
512
01:35:24,397 --> 01:35:28,015
Era notte, e tu, sul ponte,
non c'eri pi�.
513
01:35:29,569 --> 01:35:32,190
Eri sparita nel buio.
514
01:35:32,530 --> 01:35:35,448
Ti cercavo, non vedevo pi� niente.
515
01:35:37,202 --> 01:35:41,413
- Ma sono qui, dove vuoi che sia?
- S�, ma... Stringimi.
516
01:35:41,539 --> 01:35:43,164
... Su richiesta
del Colonnello Stalens,
517
01:35:43,291 --> 01:35:46,043
Ia cui figlia � scomparsa
da 6 mesi.
518
01:35:47,754 --> 01:35:50,671
Mich�le Stalens, 24 anni,
519
01:35:50,798 --> 01:35:53,468
capelli castano scuro,
certamente non sa
520
01:35:53,593 --> 01:35:56,547
che la sua vista pu� essere salvata
grazie al nuovo intervento
521
01:35:56,679 --> 01:35:59,005
messo a punto
dal professor Detuche,
522
01:35:59,140 --> 01:36:00,634
quindi se incontrate una ragazza...
523
01:36:00,767 --> 01:36:04,350
La radio, hai sentito? Hai sentito?
524
01:36:04,479 --> 01:36:06,306
Stanno parlando di me!
525
01:36:06,773 --> 01:36:08,931
I miei occhi!
526
01:36:17,826 --> 01:36:19,902
Una speranza...
527
01:36:21,329 --> 01:36:23,286
Se potesse...
528
01:36:24,749 --> 01:36:27,323
Se fosse vero...
529
01:36:27,460 --> 01:36:30,082
Sarebbe troppo bello!
530
01:36:31,005 --> 01:36:34,006
La fine dell'incubo.
531
01:36:37,011 --> 01:36:39,218
Ci pensi, Alex?
532
01:36:40,515 --> 01:36:42,673
I miei occhi!
533
01:37:11,296 --> 01:37:12,956
Vieni...
534
01:37:13,089 --> 01:37:17,039
Ci facciamo una bella bevuta. Dai.
535
01:37:39,491 --> 01:37:42,242
- Ne apro un'altra?
- S�.
536
01:39:06,035 --> 01:39:07,695
Alex...
537
01:41:27,802 --> 01:41:33,805
Non ti ho mai amato veramente.
Dimenticami. Mich�le.
538
01:41:58,583 --> 01:42:01,288
Non c'� nessuno...
539
01:42:02,295 --> 01:42:04,786
che pu� insegnarmi...
540
01:42:04,923 --> 01:42:07,129
a dimenticare.
541
01:42:23,024 --> 01:42:24,898
Svegliati.
542
01:42:25,109 --> 01:42:27,897
- Forza, svegliati!
- Oh...
543
01:42:32,033 --> 01:42:37,276
Sei tu Alex Vaugan?
Ti chiami Alex Vaugan o no?
544
01:42:37,413 --> 01:42:38,497
Vieni con noi.
545
01:42:38,498 --> 01:42:40,621
Andiamo a parlare di quello
che � bruciato a Rue du Coron.
546
01:42:40,750 --> 01:42:42,992
Confessa! Confessa!
547
01:42:44,212 --> 01:42:46,039
Il ragazzino t'ha visto.
548
01:42:47,924 --> 01:42:49,917
Pezzo di merda!
549
01:42:52,387 --> 01:42:53,964
Parla!
550
01:42:54,097 --> 01:42:55,721
L'imputato si alzi.
551
01:42:55,849 --> 01:42:58,803
Il tribunale la riconosce colpevole
di omicidio colposo
552
01:42:58,935 --> 01:43:00,928
in relazione ai fatti
di cui � imputato.
553
01:43:01,062 --> 01:43:05,523
Pertanto, la condanna alla pena
di tre anni di reclusione.
554
01:43:19,956 --> 01:43:22,529
Vaugan! Vaugan!
555
01:43:23,376 --> 01:43:24,918
Vaugan!
556
01:43:27,255 --> 01:43:29,497
Va' a chiamare Vaugan.
557
01:43:36,848 --> 01:43:39,718
Vaugan, c'� una visita per te.
558
01:43:40,059 --> 01:43:42,266
- Per me?
- S�, per te.
559
01:44:35,698 --> 01:44:38,403
Sono quasi due anni.
560
01:44:46,042 --> 01:44:48,414
Lo sapevi che ero io.
561
01:44:52,465 --> 01:44:54,707
Vuoi che me ne vada?
562
01:44:59,472 --> 01:45:01,880
Volevo vederti.
563
01:45:03,268 --> 01:45:06,387
Volevo che anche tu vedessi me.
564
01:45:07,146 --> 01:45:09,186
I miei occhi.
565
01:45:12,902 --> 01:45:15,109
Non dici niente?
566
01:45:18,992 --> 01:45:20,783
Stai bene?
567
01:45:22,662 --> 01:45:25,367
Sai, � strano vederti.
568
01:45:25,498 --> 01:45:28,416
Sei come nei miei...
569
01:45:30,712 --> 01:45:34,211
Pensavo di averti dimenticato,
alla fine.
570
01:45:34,340 --> 01:45:38,837
Ma... Ma da settimane,
tutte le notti, pi� o meno,
571
01:45:38,970 --> 01:45:41,639
nei miei sogni vedo te.
572
01:45:42,223 --> 01:45:44,975
� per questo che sono qui.
573
01:45:46,019 --> 01:45:48,806
Sono i sogni che mi mandano.
574
01:45:52,317 --> 01:45:55,353
Le persone che si sognano la notte
bisognerebbe chiamarle la mattina,
575
01:45:55,486 --> 01:45:59,270
al risveglio.
La vita sarebbe pi� semplice.
576
01:46:01,159 --> 01:46:07,031
"Ciao, ti ho sognato, stanotte.
� l'amore che mi ha svegliato."
577
01:46:11,377 --> 01:46:13,204
Mi guardi?
578
01:46:16,508 --> 01:46:19,592
Stai cercando di capire chi ero?
579
01:46:20,637 --> 01:46:23,128
Non mi riconosci pi�.
580
01:46:26,601 --> 01:46:30,136
Ma invece io t'immaginavo
esattamente come ti vedo adesso.
581
01:46:30,730 --> 01:46:32,888
I capelli, anche.
582
01:46:34,651 --> 01:46:37,568
Anche in quello che hai di diverso.
583
01:46:38,780 --> 01:46:42,445
I tuoi occhi, nei miei sogni,
brillavano come adesso.
584
01:46:42,700 --> 01:46:45,536
E noi due correvamo per delle...
585
01:46:45,954 --> 01:46:48,326
Delle citt�.
586
01:46:49,290 --> 01:46:53,952
Delle vallate, delle pianure,
con gli stivali delle Sette Leghe,
587
01:46:54,420 --> 01:46:56,828
e non zoppicavi pi�.
588
01:46:57,340 --> 01:46:59,913
- Non zoppico pi�.
- Come?
589
01:47:00,051 --> 01:47:02,624
Non zoppico pi�.
590
01:47:05,265 --> 01:47:07,138
Lo vedi?
591
01:47:07,392 --> 01:47:11,010
Non c'� niente di irrimediabile.
592
01:47:12,939 --> 01:47:14,647
Ieri sono andata sul ponte.
593
01:47:14,774 --> 01:47:17,016
I lavori sono finiti,
l'hanno aggiustato.
594
01:47:17,151 --> 01:47:19,821
� ritornato stabile, adesso.
595
01:47:21,990 --> 01:47:25,074
Perch� hai cercato
di dimenticarmi?
596
01:47:35,003 --> 01:47:38,004
Io non ti avevo mai parlato di me.
597
01:47:41,217 --> 01:47:44,254
Con la vita assurda che facevamo...
598
01:47:46,431 --> 01:47:49,432
Perch� non sei mai venuta
a trovarmi?
599
01:47:53,062 --> 01:47:55,269
Ti aspettavo.
600
01:48:00,320 --> 01:48:03,819
Ho avuto paura di noi due,
certe volte.
601
01:48:04,908 --> 01:48:07,315
Anzi, spesso.
602
01:48:09,245 --> 01:48:11,617
Sei una vigliacca.
603
01:48:13,666 --> 01:48:15,326
No.
604
01:48:17,795 --> 01:48:19,753
Mi amerai?
605
01:48:20,340 --> 01:48:24,669
S�. Come prima,
ma in un altro modo.
606
01:48:25,929 --> 01:48:27,506
Verr� a trovarti
tutte le settimane.
607
01:48:27,639 --> 01:48:29,049
No, per niente,
non devi tornare qui.
608
01:48:29,182 --> 01:48:30,182
Ma tu mi manchi.
609
01:48:30,183 --> 01:48:33,184
No, ho troppe cose
ancora da riparare. Qua dentro.
610
01:48:33,311 --> 01:48:36,762
Non mi sento pronto.
Devi scoprirmi tutto in una volta.
611
01:48:36,898 --> 01:48:38,392
- Un altro uomo!
- Quando uscir� di qua.
612
01:48:38,525 --> 01:48:39,935
- Ci sar�.
- Tra sei mesi, a Natale.
613
01:48:40,068 --> 01:48:41,318
Lo so! Ci sar�.
614
01:48:41,319 --> 01:48:43,857
Allora ci vediamo
a mezzanotte. Sul ponte.
615
01:48:43,988 --> 01:48:45,364
Finalmente ti far� il ritratto.
616
01:48:45,365 --> 01:48:46,942
- Porteremo del vino.
- Del buon vino!
617
01:48:47,075 --> 01:48:50,360
- Senza niente dentro.
- Andremo a dormire in albergo!
618
01:48:50,495 --> 01:48:53,531
Ho i soldi. Lavoro.
Faremo colazione a letto.
619
01:48:53,665 --> 01:48:56,156
Vedrai, avremo le cosce
piene di burro,
620
01:48:56,292 --> 01:48:58,534
e la marmellata nell'ombelico, e...
621
01:48:58,670 --> 01:48:59,795
E?
622
01:48:59,796 --> 01:49:02,583
Le briciole dei croissant
tra i peli del culo!
623
01:49:35,456 --> 01:49:42,704
DR. DESTOUCHES
CHIRURGIA OCULISTICA
624
01:49:59,147 --> 01:50:01,305
Louisiane...
625
01:52:34,093 --> 01:52:36,584
Sono nei tuoi occhi.
626
01:52:46,231 --> 01:52:48,769
Sono sulla tua bocca.
627
01:52:58,952 --> 01:53:01,028
Ecco, finito.
628
01:53:02,914 --> 01:53:05,487
Te ne far� di pi� belli.
629
01:53:14,384 --> 01:53:16,044
Ti piace?
630
01:53:18,012 --> 01:53:19,804
S�.
631
01:53:26,646 --> 01:53:29,137
"S�" s� o "s�" no?
632
01:53:29,440 --> 01:53:31,232
S�.
633
01:53:41,995 --> 01:53:44,912
- Oh, cavolo!
- Che impedito!
634
01:53:45,039 --> 01:53:47,910
- Togliti il guanto!
- No, no, ce la faccio.
635
01:53:49,294 --> 01:53:53,541
- Sembri felice.
- S�, sono ubriaco!
636
01:53:53,715 --> 01:53:55,506
D'amore!
637
01:54:00,054 --> 01:54:02,213
La sai la barzelletta
di quello che era felice?
638
01:54:02,348 --> 01:54:03,677
No.
639
01:54:04,851 --> 01:54:07,093
Ci sono due tizi in un bar.
640
01:54:07,520 --> 01:54:10,225
Sono tutti e due depressi
e si chiedono se scopano abbastanza
641
01:54:10,356 --> 01:54:12,183
per essere felici.
642
01:54:12,317 --> 01:54:14,393
E allora uno dei due dice:
643
01:54:14,527 --> 01:54:17,943
"Beh, io faccio l'amore
una volta ogni due settimane."
644
01:54:18,072 --> 01:54:22,366
E il secondo dice:
"lo lo faccio una volta al mese."
645
01:54:22,744 --> 01:54:25,116
E non gli sembra mica molto.
646
01:54:27,999 --> 01:54:31,783
E poi... E poi al bancone
vedono un altro uomo...
647
01:54:34,214 --> 01:54:36,123
che beve il suo caff�
tutto da solo,
648
01:54:36,257 --> 01:54:40,172
con un gran sorriso sulle labbra,
a 32 denti.
649
01:54:41,221 --> 01:54:45,218
Allora i due tizi si chiedono:
"Perch� sar� cos� felice?"
650
01:54:45,350 --> 01:54:47,010
E allora...
651
01:54:50,146 --> 01:54:52,815
Allora, un po' imbarazzati,
decidono di chiedergli
652
01:54:52,941 --> 01:54:56,226
quanto spesso fa l'amore.
E quest'altro qui, tutto contento,
653
01:54:56,361 --> 01:54:58,104
risponde: "Beh, io"...
654
01:54:59,697 --> 01:55:01,904
"lo faccio una volta
ogni 3 settimane"...
655
01:55:02,033 --> 01:55:04,405
Ah, no, no!
"Una volta ogni 3 anni."
656
01:55:06,996 --> 01:55:09,831
"Come? Cosa?
Una volta ogni 3 anni?
657
01:55:09,958 --> 01:55:12,994
Allora perch� ha un'aria
cos� felice? Non capiamo!"
658
01:55:13,127 --> 01:55:15,701
Allora l'uomo felice risponde:
659
01:55:18,258 --> 01:55:20,215
"Perch� � stasera!"
660
01:55:20,343 --> 01:55:22,170
Perch� � stasera!
661
01:55:25,849 --> 01:55:28,174
Perch� � stasera!
662
01:55:30,186 --> 01:55:33,638
Oddio, che male.
Ho sbattuto la testa.
663
01:55:36,234 --> 01:55:38,310
Perch� � stasera!
664
01:55:38,987 --> 01:55:40,979
Perch� � stasera!
665
01:55:51,416 --> 01:55:53,907
Perch� � stasera.
666
01:55:57,130 --> 01:56:00,830
- Perch� � stasera!
- Sono le 3.
667
01:56:01,676 --> 01:56:06,172
- Non ho sentito suonare le due.
- Perch� � stasera!
668
01:56:06,306 --> 01:56:08,713
Alex, devo andare.
669
01:56:09,642 --> 01:56:12,133
Sono stanca morta.
670
01:56:13,813 --> 01:56:16,304
Amore, che cosa c'�?
671
01:56:18,193 --> 01:56:20,648
- Non sei stanca, non � vero.
- Come?
672
01:56:20,778 --> 01:56:24,029
- Non sei stanca!
- S�, sono stanca.
673
01:56:26,451 --> 01:56:28,657
Qui vicino c'� un albergo,
piccolo.
674
01:56:28,786 --> 01:56:31,456
Si chiama Louisiane,
come la tua gatta.
675
01:56:31,581 --> 01:56:33,123
Mi sono informato.
676
01:56:33,583 --> 01:56:36,833
Servono la colazione a letto,
compresa nel prezzo.
677
01:56:37,212 --> 01:56:39,703
Amore, devo andare.
678
01:56:39,923 --> 01:56:41,256
Dove?
679
01:56:41,257 --> 01:56:45,041
- Non gridare, ti racconter�.
- Cosa?
680
01:56:46,137 --> 01:56:48,379
Non gridare!
681
01:56:48,932 --> 01:56:51,601
Ci sono delle cose
che ho lasciato incancrenire,
682
01:56:51,726 --> 01:56:53,517
ci vuole tempo.
683
01:56:53,811 --> 01:56:57,097
Non obbligarmi a dirtele
proprio stasera.
684
01:56:57,857 --> 01:57:00,099
Mi ammazzi, cos�.
685
01:57:00,360 --> 01:57:03,396
Alex, devi essere paziente,
con me.
686
01:57:04,072 --> 01:57:06,230
Eh, no...
687
01:57:10,870 --> 01:57:13,112
Bugie.
688
01:57:14,958 --> 01:57:17,034
Bugie.
689
01:57:19,045 --> 01:57:21,038
Bugie!
690
01:58:42,253 --> 01:58:44,127
Mich�le!
691
01:58:47,967 --> 01:58:49,711
- Ehi!
- Ehi!
692
01:59:18,498 --> 01:59:20,241
Commerciate sabbia?
693
01:59:20,375 --> 01:59:23,079
No, la trasportiamo solamente.
694
01:59:24,128 --> 01:59:26,880
Questo � il nostro ultimo viaggio.
695
01:59:41,563 --> 01:59:44,232
E dove andate con la chiatta?
696
01:59:44,357 --> 01:59:47,607
- Andiamo fin gi�.
- A Le Havre.
697
01:59:50,655 --> 01:59:52,648
L'Atlantico.
698
01:59:53,867 --> 01:59:55,740
Anche noi.
699
01:59:58,705 --> 02:00:00,697
Anche noi.
700
02:00:05,962 --> 02:00:09,129
Vi spiace se...
Possiamo fare il viaggio con voi?
701
02:00:09,257 --> 02:00:10,215
S�.
702
02:00:10,216 --> 02:00:11,924
In qualche modo ci sistemiamo.
703
02:00:12,051 --> 02:00:14,803
- S�.
- Ma certo.
704
02:01:33,299 --> 02:01:36,384
Sveglia, Parigi! In piedi!
48504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.