Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:16,846 --> 00:00:17,975
�Eh, Sandhu!
3
00:00:19,196 --> 00:00:21,747
�Sandhu, mira, nos traen la comida!
4
00:00:22,841 --> 00:00:23,789
Dejame probar!
5
00:00:25,725 --> 00:00:26,631
�Mirad, traen la comida!
6
00:00:27,810 --> 00:00:29,464
�Rahfi, buen chico!
7
00:00:30,709 --> 00:00:32,350
�Nunca vas a dejar de bailar?
8
00:00:43,199 --> 00:00:45,045
�Le siento moverse!
9
00:00:45,436 --> 00:00:46,353
�Ser� un muchacho!
10
00:01:04,337 --> 00:01:06,366
�Tu mujer tendr� un hijo
fuerte y sano!
11
00:01:06,913 --> 00:01:08,762
Tr�emelo cuando llegue el momento.
12
00:01:38,295 --> 00:01:42,070
LA LEYENDA DE UN VALIENTE
13
00:03:32,292 --> 00:03:33,436
Padre, �qu� ha pasado?
14
00:03:49,563 --> 00:03:50,192
�D�nde est�n todos?Ad�nde han ido?
15
00:03:52,213 --> 00:03:53,378
�La polic�a se los ha llevado!
16
00:03:53,752 --> 00:03:57,881
- Ha sido por los robos de ovejas.
- Cuida del ni�o.
17
00:04:00,538 --> 00:04:02,444
�Has o�do lo que ha dicho tu padre?
Qu�date aqu�.
18
00:04:23,485 --> 00:04:25,179
�Izquierda, derecha!
19
00:04:52,539 --> 00:04:53,659
�Vamos!
20
00:04:54,557 --> 00:04:55,693
�R�pido!
21
00:04:58,695 --> 00:05:00,383
Por este lado! R�pido!
22
00:05:11,542 --> 00:05:12,662
Esto parece un bazar.
23
00:05:13,742 --> 00:05:14,761
�Ten�a que traer las cabras?
24
00:05:15,157 --> 00:05:17,433
Los ni�os necesitan leche.
�Puedo soltarlas?
25
00:05:17,887 --> 00:05:19,259
No mientras yo est� aqu�.
26
00:05:20,297 --> 00:05:21,250
Que coman todos.
27
00:05:22,532 --> 00:05:23,946
- �Los Bhantas?
- S�.
28
00:05:24,605 --> 00:05:26,982
- Pero...
- Est�n arrestados, Sahib.
29
00:05:27,606 --> 00:05:29,314
Me lo ha dicho la mujer de Jamadar.
30
00:05:32,487 --> 00:05:33,768
Abdul...Acaba de meterlo todo en las cajas.
31
00:05:34,001 --> 00:05:35,132
S�, Sahib.
32
00:05:38,280 --> 00:05:40,998
Esas tribus n�madas no dan m�s
que problemas.
33
00:05:41,715 --> 00:05:44,331
Caza furtiva, invasiones...
Espero que...
34
00:05:44,624 --> 00:05:46,834
Le aseguro que no volver�n
a molestarle.
35
00:05:47,523 --> 00:05:49,313
- �Podemos hablar?
- �Conoces a Ram Chand?
36
00:05:49,879 --> 00:05:51,439
�Stafford, est� cometiendo un error!
37
00:05:52,126 --> 00:05:54,314
Espere en mi despacho, quiero
que firme la denuncia.
38
00:05:56,912 --> 00:06:00,432
�No puedes detener a toda una
tribu por cazar a un par de animales!
39
00:06:01,257 --> 00:06:03,630
Young, esto ya no es asunto tuyo.
40
00:06:03,926 --> 00:06:07,842
- Son gente sencilla, monta�eros.
- �Son un pu�ado de gitanos!
41
00:06:09,157 --> 00:06:11,399
�Es hora de que les ense�en
a comportarse!
42
00:06:12,554 --> 00:06:13,506
�Abajo!
43
00:06:14,667 --> 00:06:16,105
�Est�bamos deseando atraparte!
44
00:06:17,247 --> 00:06:18,842
�Ser�n bien tratados en un campo
de reeducaci�n!
45
00:06:19,440 --> 00:06:22,815
�Estar�n confinados!
�Es el peor castigo para ellos!
46
00:06:25,074 --> 00:06:28,787
Menos mal que pediste el traslado.
Si no, lo hubiera pedido yo.
47
00:06:31,042 --> 00:06:31,981
�Basta ya!
48
00:06:33,921 --> 00:06:34,783
�Qui�n es ese?
49
00:06:35,763 --> 00:06:36,670
El jefe.
50
00:06:39,298 --> 00:06:39,983
�Tu nombre?
51
00:06:42,425 --> 00:06:44,550
Sult�n, apodado "El pr�ncipe".
52
00:06:45,311 --> 00:06:46,518
�Soltadles!
53
00:06:47,728 --> 00:06:48,801
�Son unos ladrones!
54
00:06:49,110 --> 00:06:51,385
Nosotros no robamos,
cazamos para comer.
55
00:06:51,971 --> 00:06:55,040
Para el Gobierno, tus Banthas
son ahora una tribu criminal.
56
00:06:55,617 --> 00:06:56,457
�Criminales?
57
00:06:57,269 --> 00:07:00,450
�Mi esposa? �Las mujeres y los ni�os,
criminales?
58
00:07:01,043 --> 00:07:03,921
Lo que significa es que a partir
de ahora vivir�is bajo vigilancia.
59
00:07:04,824 --> 00:07:07,497
Se os dar� comida
y atenciones m�dicas.
60
00:07:08,212 --> 00:07:10,462
Una jaula... en lugar de libertad.
61
00:07:17,234 --> 00:07:20,786
Vuestra libertad depender�
de vuestro comportamiento.
62
00:07:21,704 --> 00:07:22,922
�D�selo a tu gente!
63
00:07:26,204 --> 00:07:27,069
�Sult�n!
64
00:07:28,017 --> 00:07:29,422
�Qu� le ha ocurrido a Munnu?
65
00:07:32,286 --> 00:07:33,237
Est� escondido.
66
00:07:33,864 --> 00:07:35,315
Sult�n , �Qu� vamos a hacer?
67
00:07:38,829 --> 00:07:41,196
- Vas a tener problemas.
- No lo creo.
68
00:07:41,684 --> 00:07:45,682
Los viejos, las mujeres y los
ni�os pueden quedarse en el recinto.
69
00:07:46,469 --> 00:07:47,684
Los hombres en las celdas.// Si, shahib!
70
00:07:49,407 --> 00:07:51,108
Eso les calmar�.
71
00:07:52,160 --> 00:07:54,060
Por cierto, Young...
72
00:07:54,768 --> 00:07:56,435
�Buena suerte y buen viaje!
73
00:07:58,551 --> 00:07:59,031
Gracias.
74
00:08:11,616 --> 00:08:12,242
�Esta noche?
75
00:08:16,693 --> 00:08:17,523
�Y las mujeres y los ni�os?
76
00:08:17,881 --> 00:08:20,372
�Que decida cada uno!
77
00:08:28,338 --> 00:08:29,089
Yo voy.
78
00:08:29,623 --> 00:08:30,529
Bien.
79
00:08:31,363 --> 00:08:32,213
�Qui�n m�s?
80
00:08:32,831 --> 00:08:33,967
Las mujeres no est�n aqu�.
81
00:08:35,030 --> 00:08:36,748
Ya lo s�, �siempre pienso en ellas!
82
00:08:37,313 --> 00:08:38,207
�Y si fallamos?
83
00:08:38,986 --> 00:08:40,124
Hay que intentarlo.
84
00:08:43,029 --> 00:08:43,999
De acuerdo.
85
00:08:50,148 --> 00:08:52,689
Alg�n d�a volveremos...
para liberaros.
86
00:08:54,579 --> 00:08:55,647
A los que no sois de nuestra tribu...
87
00:08:56,688 --> 00:08:57,847
Lo siento, no puedo llevaros.
88
00:08:59,070 --> 00:09:01,805
Sois simples criminales.
No es culpa nuestra que est�is aqu�.
89
00:09:03,834 --> 00:09:06,757
Los que ten�is responsabilidades,
quedaos aqu� en paz.
90
00:09:07,723 --> 00:09:10,416
�Una palabra suya y las puertas
del fuerte se abrir�n!
91
00:09:11,978 --> 00:09:13,319
�Pero no sin nosotros!
92
00:09:16,591 --> 00:09:17,593
�No sin nosotros!
93
00:09:27,432 --> 00:09:28,086
�Salid!
94
00:09:36,615 --> 00:09:37,278
Gracias, Yacob.
95
00:09:37,770 --> 00:09:39,091
�Adi�s!
96
00:09:42,779 --> 00:09:43,700
�Te vuelven a trasladar?
97
00:09:44,655 --> 00:09:47,216
S�. �Me necesitan para el
equipo de polo!
98
00:09:48,060 --> 00:09:49,438
�Juegas al polo?
99
00:09:50,409 --> 00:09:52,159
�Francamente, mi coronel, no!
100
00:09:54,867 --> 00:09:55,642
�Young!
101
00:09:56,877 --> 00:09:57,845
Se�or Administrador.
102
00:09:59,001 --> 00:10:00,411
�Buena suerte en Gora Khpur!
103
00:10:03,003 --> 00:10:04,445
Espero que consiga adaptarse.
104
00:10:05,497 --> 00:10:06,851
Lo intent� aqu�, se�or.
105
00:10:08,067 --> 00:10:09,726
No creo que merezca la
calificaci�n de inadaptado.
106
00:10:10,098 --> 00:10:11,318
Esa no es la palabra.
107
00:10:12,432 --> 00:10:13,654
Es sobre todo una cuesti�n...
108
00:10:15,060 --> 00:10:17,835
...de incompatibilidad entre
usted y el superintendente Stafford.
109
00:10:18,967 --> 00:10:22,011
Sin hombres tan valientes como �l
no podr�amos gobernar la India.
110
00:10:23,322 --> 00:10:26,884
Le echar� de menos.
Usted conoce bien a las tribus n�madas.
111
00:10:27,315 --> 00:10:28,189
�A los Bhantas?
112
00:10:29,578 --> 00:10:32,636
No se puede civilizar a las
tribus n�madas.
113
00:10:33,942 --> 00:10:35,859
S�lo se les embrutece.
114
00:10:37,407 --> 00:10:40,830
Cada vez que lo hemos intentado,
se ha acabado con la tribu.
115
00:10:42,326 --> 00:10:45,501
Como antrop�logo es usted
realmente brillante.
116
00:10:46,048 --> 00:10:47,663
Es una pena que no pueda venir
en tal calidad en lugar...
117
00:10:49,364 --> 00:10:50,798
...de como polic�a.
118
00:10:52,173 --> 00:10:53,487
�Al menos en eso estamos de acuerdo!
119
00:10:54,642 --> 00:10:55,785
�Buena suerte!// Gracias...
120
00:10:59,767 --> 00:11:00,786
No me gusta ese tipo.
121
00:11:05,415 --> 00:11:07,701
�Ya lo ha visto!
�Parece un indio!
122
00:11:09,452 --> 00:11:10,324
�Qu� grosero!
123
00:11:11,697 --> 00:11:13,564
�S�... pero...
124
00:11:14,263 --> 00:11:15,722
hace bien su trabajo, mi coronel!
125
00:11:45,412 --> 00:11:46,740
�Basta o disparo!
126
00:11:54,586 --> 00:11:55,357
�Pod�is llev�roslo!
127
00:11:56,588 --> 00:11:57,494
�Est� muerto!
128
00:11:58,985 --> 00:12:00,683
�Todos contra la pared!
129
00:12:13,872 --> 00:12:17,751
- Vamos, m�tales, Gungaram.
- No.
130
00:12:18,584 --> 00:12:19,781
�No quiero muertes!
131
00:12:21,900 --> 00:12:23,687
�Hab�is o�do a nuestro jefe?
132
00:12:24,375 --> 00:12:25,471
T� oc�pate de los guardias.
133
00:12:26,126 --> 00:12:27,932
T� ve a los establos. T� c�brelos.
134
00:12:28,750 --> 00:12:29,630
�R�pido y en silencio!
135
00:12:52,533 --> 00:12:53,510
�Qu� hacemos con ellos?
136
00:12:54,574 --> 00:12:56,387
�tales para que no les culpen
y les castiguen.
137
00:14:08,207 --> 00:14:09,105
�Y las otras?
138
00:14:09,644 --> 00:14:11,367
No vienen, tienen demasiado
miedo.
139
00:14:13,426 --> 00:14:14,510
Entonces no puedo llevarte.
140
00:14:15,678 --> 00:14:16,520
Pero Sult�n...
141
00:14:18,274 --> 00:14:20,852
Debes quedarte hasta que nazca el ni�o.
Es la �nica forma.
142
00:14:21,386 --> 00:14:22,371
�Oh, no!
143
00:14:44,403 --> 00:14:45,214
�Idiota!
144
00:15:50,267 --> 00:15:51,175
�Un fusil!
145
00:15:58,878 --> 00:16:00,362
�Tocad la alarma!
146
00:16:03,281 --> 00:16:06,032
�La guardia! �Todo el mundo a sus puestos!
�R�pido!
147
00:16:19,286 --> 00:16:20,319
�Qu� ocurre?
148
00:16:21,944 --> 00:16:22,663
�A formar!
149
00:16:22,995 --> 00:16:25,312
�Todos los hombres a sus
compa��as!
150
00:16:37,436 --> 00:16:39,230
�Daos prisa, no tenemos toda la noche!
151
00:16:44,287 --> 00:16:45,512
�Deja de tocar esa campana!
152
00:16:48,722 --> 00:16:49,482
�Daos prisa!
153
00:16:49,830 --> 00:16:51,390
- �Qu� es lo que pasa?
- �Los prisioneros se han escapado!
154
00:16:52,079 --> 00:16:54,516
- �Qu� demonios estaban haciendo?
- Nos sorprendieron.
155
00:16:55,407 --> 00:16:57,565
�Sahib, han matado a un guardia!
156
00:17:26,025 --> 00:17:26,838
�Tara!
157
00:17:27,088 --> 00:17:28,196
�Perd�name!
158
00:17:29,183 --> 00:17:30,931
Quiero que nuestro hijo nazca libre.
159
00:17:32,123 --> 00:17:33,025
�Podr�s seguir?
160
00:17:34,667 --> 00:17:37,967
Debo hacerlo.
No se puede hacer otra cosa.
161
00:18:01,088 --> 00:18:02,846
Descansaremos aqu�.
No vendr�n esta noche.
162
00:18:03,903 --> 00:18:04,591
Lo har�n al amanecer.
163
00:18:06,457 --> 00:18:07,487
Cuando tu hombre lanz� ese cuchillo...
164
00:18:08,076 --> 00:18:09,720
- ... nos conden�.
- Hab�a que hacerlo.
165
00:18:10,498 --> 00:18:12,189
�Acaso quer�as pudrirte all�?
166
00:18:12,843 --> 00:18:14,189
Tampoco quiero morir aqu�.
167
00:18:15,405 --> 00:18:16,468
Ll�valos al viejo Sara�.
168
00:18:19,335 --> 00:18:21,178
�C�mo vamos a seguir a un jefe
que se trae a su mujer?
169
00:18:22,101 --> 00:18:23,110
�No hace falta que nos sigas!
170
00:18:24,705 --> 00:18:25,913
Nos veremos en las monta�as.
171
00:18:26,688 --> 00:18:27,597
Ella necesita ayuda.
172
00:18:29,424 --> 00:18:30,315
Ya la encontrar�...Ahora, vayan!
173
00:18:39,436 --> 00:18:40,251
No deb� venir....
174
00:18:41,404 --> 00:18:42,531
�Est� cerca!
175
00:18:46,861 --> 00:18:48,222
�Al menos nacer� libre!... Vamos!
176
00:19:00,906 --> 00:19:02,034
�Mam�, r�pido!
177
00:19:03,534 --> 00:19:04,843
- �Es Sult�n!
- �Echa le�a al fuego!
178
00:19:08,969 --> 00:19:10,581
- �R�pido!
- Necesita ayuda.
179
00:19:11,219 --> 00:19:12,988
Yo me encargar�.
Tranquil�zate.
180
00:19:13,618 --> 00:19:15,663
- �D�nde est� mi hijo?
- Ha salido con las cabras.
181
00:19:17,646 --> 00:19:18,724
Vamos, Tara.
182
00:19:21,590 --> 00:19:22,277
�Vete!
183
00:19:24,059 --> 00:19:25,756
M�tela en la cama.
184
00:19:37,103 --> 00:19:38,043
Han estado aqu�.
185
00:19:40,140 --> 00:19:40,717
�Dispersaos!
186
00:19:49,169 --> 00:19:49,847
Munnu.
187
00:19:52,655 --> 00:19:53,984
�Padre!
188
00:20:00,270 --> 00:20:01,081
�Y el ni�o?
189
00:20:12,636 --> 00:20:14,520
�Y el muchacho?
190
00:20:14,947 --> 00:20:16,071
�Querr�s cuidar de �l?
191
00:20:16,679 --> 00:20:18,481
Soy muy vieja.
192
00:20:18,481 --> 00:20:21,106
Padre, d�jame ir contigo.
S� cazar y montar.
193
00:20:22,077 --> 00:20:23,513
Es demasiado peligroso.
194
00:20:23,963 --> 00:20:24,912
Le cuidar� yo.
195
00:20:25,384 --> 00:20:28,058
�Imposible! �Una mujer joven
sin marido y con un ni�o!
196
00:20:38,836 --> 00:20:41,357
Anciana...�Ha pasado un grupo de
hombres por aqu�?
197
00:20:41,959 --> 00:20:42,963
No hemos visto a nadie.
198
00:20:43,369 --> 00:20:46,461
Escaparon del fuerte y
mataron a uno de mis hombres.
199
00:20:48,024 --> 00:20:49,610
Por aqu� no hemos visto
a desconocidos.
200
00:20:50,213 --> 00:20:51,233
Estamos solos.
201
00:20:52,087 --> 00:20:53,987
- �Y el ni�o?
- Es mi hijo.
202
00:20:56,628 --> 00:20:59,432
Mis hombres est�n cansados y sedientos.
Permitidnos beber de vuestro pozo.
203
00:21:00,712 --> 00:21:05,339
No tenemos agua...El pozo se sec� el a�o pasado.
204
00:21:05,930 --> 00:21:07,577
Pero hay un r�o detr�s de la colina.
205
00:21:13,364 --> 00:21:15,591
�V�monos!
206
00:21:30,125 --> 00:21:33,002
Ten cuidado, podr�an volver.
No han ido lejos.
207
00:21:33,712 --> 00:21:34,991
Est�n detr�s de la colina.
208
00:21:38,506 --> 00:21:39,487
Te debo la vida.
209
00:21:40,304 --> 00:21:42,442
Vete antes de que vuelvan.
210
00:21:42,803 --> 00:21:43,647
�Y Munnu?
211
00:21:45,302 --> 00:21:46,226
Yo le cuidar�.// Gracias!
212
00:21:48,778 --> 00:21:49,784
Aqu� estar�s a salvo.
213
00:21:50,474 --> 00:21:52,253
�Volver�! Entiendes
214
00:21:54,120 --> 00:21:55,809
Har� que no os falte de nada.
215
00:22:09,971 --> 00:22:12,534
�A qu� estamos esperando?
�Hay que atacar!
216
00:22:13,662 --> 00:22:15,867
M�rale.
�Qui�n se creer� que es?
217
00:22:17,752 --> 00:22:19,243
Habla y dinos que debemos hacer.
218
00:22:22,941 --> 00:22:23,708
�Necesitamos un jefe!
219
00:22:24,335 --> 00:22:27,294
�Le haremos una herida al viejo
le�n que le sangrar� hasta Londres!
220
00:22:30,068 --> 00:22:31,211
�Hay botines en cada pueblo!
221
00:22:31,476 --> 00:22:32,304
�Y chicas para escoger!
222
00:22:32,651 --> 00:22:33,638
�Pero necesitamos un jefe!
223
00:22:37,994 --> 00:22:39,618
�Coge a tus hombres y vete!
224
00:22:40,300 --> 00:22:41,640
�Nos dices que nos vayamos?
225
00:22:42,229 --> 00:22:46,244
Os digo que donde yo est� no habr�
muertes, ni saqueos, ni violaciones.
226
00:22:47,215 --> 00:22:48,207
Ya tenemos bastantes enemigos.
227
00:22:49,403 --> 00:22:50,184
Necesitamos...
228
00:22:50,184 --> 00:22:53,498
- a la gente de los pueblos como amigos.
- �Por qu� tenemos que escucharte?
229
00:22:55,156 --> 00:22:56,815
Porque nadie conoce estas monta�as
como yo.
230
00:22:58,143 --> 00:22:59,957
�No durariais ni una semana!
231
00:23:00,407 --> 00:23:01,624
Sobrevivir es una de mis aficiones.
232
00:23:02,938 --> 00:23:04,344
Escuchar� lo que tengas que decir.
233
00:23:05,344 --> 00:23:07,796
Ser� preciso movernos continuamente.
234
00:23:08,860 --> 00:23:13,815
Necesitamos m�s hombres, m�s armas
y m�s v�veres.
235
00:23:15,128 --> 00:23:16,273
Buscaremos eso.
236
00:23:16,628 --> 00:23:17,621
Parece razonable.
237
00:23:18,163 --> 00:23:20,414
Creceremos, nos haremos fuertes.
238
00:23:21,255 --> 00:23:25,257
Y, cuando llegue ese d�a, liberar�
a mi tribu y recuperar� sus pertenencias.
239
00:23:25,935 --> 00:23:27,666
Tu tribu no es nuestro problema.
240
00:23:28,343 --> 00:23:30,368
Llegar� un d�a en que nos separaremos.
241
00:23:31,790 --> 00:23:32,697
Hasta entonces,
242
00:23:34,216 --> 00:23:35,398
nos necesitamos mutuamente.
243
00:23:40,184 --> 00:23:41,074
De acuerdo.
244
00:23:49,234 --> 00:23:50,828
�Quien no est� dispuesto a obedecer
245
00:23:51,702 --> 00:23:52,575
que se vaya ahora!
246
00:24:03,832 --> 00:24:05,489
�Paciencia,hermanito, te daremos tu arma!
247
00:24:54,155 --> 00:24:54,878
�Mi capit�n!
248
00:25:02,095 --> 00:25:03,015
Perdone un momento.
249
00:25:07,658 --> 00:25:08,282
�Jamadar!
250
00:25:09,097 --> 00:25:11,721
Dobla las patrullas. Hay que frenar esto
antes de que sea tarde.
251
00:25:12,161 --> 00:25:15,787
- Pero, capit�n...
- Quiero a Sult�n. Eso es todo.
252
00:25:49,535 --> 00:25:53,299
Han sido vistos en el bosque
de Ramnager. �Pero est�n por todas partes!
253
00:25:54,327 --> 00:25:57,348
Le pido permiso para doblar
la recompensa a 500 rupias.
254
00:25:59,192 --> 00:26:03,320
Cada vez que aumentamos la recompensa
aumentamos tambi�n el prestigio de Sult�n.
255
00:26:03,768 --> 00:26:05,851
Cuando le haya capturado,
se habr� acabado su prestigio.
256
00:26:07,798 --> 00:26:09,818
De acuerdo. Hablar� con la oficina
del contable general.
257
00:26:11,980 --> 00:26:14,834
Quiero que se coloquen carteles
en todos los pueblos de la provincia.
258
00:26:15,847 --> 00:26:18,179
Tendremos muchos informadores
si el precio es correcto.
259
00:26:18,888 --> 00:26:21,537
500 rupias de recompensa por
la captura de Sult�n.
260
00:26:27,346 --> 00:26:28,221
�Abajo la Reina!
261
00:26:38,044 --> 00:26:41,109
NUEVA DELHI - CASA DEL GOBERNADOR
262
00:26:42,884 --> 00:26:44,661
��l no est� solo!
263
00:26:45,880 --> 00:26:48,675
En nueve meses, ha reunido
cerca de 50 hombres.
264
00:26:50,799 --> 00:26:53,978
A veces, reclutados a menos
de 10 km de nuestras casas.
265
00:26:54,611 --> 00:26:57,292
Stafford ha hecho lo posible,
dentro del reglamento.
266
00:26:58,020 --> 00:26:59,116
Es muy minucioso.
267
00:27:01,087 --> 00:27:03,838
Intente ver esto como se ve
desde mi puesto.
268
00:27:04,209 --> 00:27:05,304
Hay mucha agitaci�n pol�tica.
269
00:27:06,024 --> 00:27:10,275
No podemos tolerar a esos jefes locales,
especialmente si nos hacen quedar en rid�culo.
270
00:27:10,517 --> 00:27:14,711
- Con m�s hombres...
- Todo un ej�rcito no ser�a suficiente...
271
00:27:15,433 --> 00:27:19,268
Sin un jefe competente, estaremos
simplemente perdiendo el tiempo.
272
00:27:20,619 --> 00:27:23,717
Sult�n conoce esas colinas como
la palma de su mano.
273
00:27:24,682 --> 00:27:26,950
Y, adem�s, cuenta con la lealtad del pueblo.
274
00:27:29,562 --> 00:27:31,022
Entonces tendremos que seguirle el juego.
275
00:27:31,866 --> 00:27:32,707
No le entiendo, se�or.
276
00:27:34,124 --> 00:27:37,561
Una fuerza especial entrenada
en t�cticas de jungla,
277
00:27:38,593 --> 00:27:40,905
dirigida por alguien que conozca
ese territorio realmente bien.
278
00:27:41,690 --> 00:27:43,245
Quiero que tomemos la iniciativa.
279
00:27:44,336 --> 00:27:46,901
- �Una unidad m�vil?
- Exacto.
280
00:27:47,806 --> 00:27:50,848
No sustituiremos a Stafford,
sino que le ayudaremos.
281
00:27:52,194 --> 00:27:53,347
Buena t�ctica, se�or.
282
00:27:54,083 --> 00:27:56,030
Stafford notar� la sutileza.
283
00:27:57,995 --> 00:28:01,632
Por si no la notara, el oficial
que la dirija tendr� el mismo rango,
284
00:28:02,696 --> 00:28:03,904
y depender� de m�.
285
00:28:04,911 --> 00:28:05,819
�A pensado en alguien?
286
00:28:07,477 --> 00:28:10,169
Tenemos una lista.
�Y usted?
287
00:28:11,844 --> 00:28:13,595
S�. Estaba pensando en un hombre.
288
00:28:14,906 --> 00:28:17,781
Conoce la zona y entiende a las
tribus de las monta�as.
289
00:28:19,026 --> 00:28:20,046
�Por qu� no �l?
290
00:28:22,075 --> 00:28:25,108
Por razones que no merecen ser mencionadas,
Excelencia.
291
00:28:27,123 --> 00:28:30,873
Pero desde el punto de vista de su capacidad,
creo que es el hombre que necesitamos.
292
00:29:01,857 --> 00:29:03,805
�Jane! �Qu� alegr�a!
293
00:29:14,402 --> 00:29:15,713
Adelante, Gyan Singh.// Si, sahib
294
00:29:26,070 --> 00:29:26,720
Bienvenido, Sahib.
295
00:29:36,261 --> 00:29:38,935
En cuanto anochezca, cortaremos
el cable y nos ocuparemos de los guardias.
296
00:29:40,402 --> 00:29:41,374
�Que est�n todos preparados!
297
00:29:42,258 --> 00:29:44,352
- �Pero ad�nde iremos?
- A las monta�as.
298
00:29:45,822 --> 00:29:47,011
Promet� que os liberar�a.
299
00:29:48,280 --> 00:29:49,136
Pero nos perseguir�n.
300
00:29:51,511 --> 00:29:52,280
�Tienes miedo?
301
00:29:54,168 --> 00:29:55,415
Estamos acostumbrados a esta vida.
302
00:29:56,574 --> 00:29:59,168
Nos hacen trabajar, pero tenemos
comida y una casa para vivir.
303
00:30:00,750 --> 00:30:02,659
�Os conformais con vivir en una jaula...
304
00:30:03,892 --> 00:30:05,734
...lejos de nuestras monta�as?
305
00:30:06,140 --> 00:30:07,159
Sin poder cazar ciervos...
306
00:30:09,547 --> 00:30:10,351
Hemos aprendido otras cosas.
307
00:30:13,343 --> 00:30:15,237
Ahora debemos volver antes
de que nos llamen.
308
00:30:16,924 --> 00:30:18,334
Que Bagwan te proteja.
309
00:30:31,262 --> 00:30:32,792
Estaba equivocado.
310
00:30:33,293 --> 00:30:36,731
A partir de ahora, s�lo estamos obligados
a nosotros mismos.
311
00:30:37,436 --> 00:30:38,547
Quiz� sea mucho mejor.
312
00:30:40,731 --> 00:30:41,950
�Qu� has averiguado en la ciudad?
313
00:30:42,585 --> 00:30:47,804
Es verdad..,han hecho venir al
Capit�n Young para capturarnos.
314
00:30:48,266 --> 00:30:49,295
Bien.
315
00:30:49,824 --> 00:30:51,112
Le haremos un recibimiento especial.
316
00:31:02,437 --> 00:31:04,489
- �Aqu� otra vez?
- Eso me temo.
317
00:31:05,312 --> 00:31:06,815
Un whisky doble.
318
00:31:18,211 --> 00:31:20,284
Enhorabuena por el ascenso.
319
00:31:21,367 --> 00:31:23,623
- �Llegaron bien los hombres?
- S�, han acampado fuera del fuerte.
320
00:31:24,321 --> 00:31:25,663
Necesito ver a Stafford.
321
00:31:26,663 --> 00:31:29,067
- Cre� que le hab�a visto.
- A�n no he podido hablar con �l.
322
00:31:30,246 --> 00:31:32,477
Perm�tame darle un peque�o consejo.
323
00:31:34,211 --> 00:31:35,351
Ser� franco.
324
00:31:36,604 --> 00:31:38,905
Stafford se encuentra ante un
mal asunto.
325
00:31:39,163 --> 00:31:41,353
- Supongo que esa es la opini�n general.
- No me comprenda mal.
326
00:31:41,954 --> 00:31:43,751
El gobernador cree que usted es
el hombre adecuado.
327
00:31:44,668 --> 00:31:45,763
Puede contar con mi apoyo.
328
00:31:46,842 --> 00:31:49,950
Pero cuide de que Stafford
no se sienta... desplazado.
329
00:31:51,231 --> 00:31:53,453
�No habr� disputas en nuestro Club!
330
00:31:54,841 --> 00:31:57,203
- No es eso lo que quer�a decir.
- No se preocupe.
331
00:31:57,848 --> 00:32:01,378
Yo estar� en las monta�as. No creo que
se pueda atrapar a Sult�n aqu�.
332
00:32:21,971 --> 00:32:23,110
�Una limosna!..Dame algo
333
00:32:24,017 --> 00:32:25,893
�L�rgate!
334
00:32:26,414 --> 00:32:30,015
- �Una limosna!Por Favor
- �Toma!
335
00:32:32,018 --> 00:32:33,353
�C�gelo!
336
00:32:36,518 --> 00:32:37,332
�Maldito!
337
00:32:39,052 --> 00:32:39,919
Muevete!
338
00:32:41,898 --> 00:32:42,572
�Espera!
339
00:32:42,931 --> 00:32:44,241
�Qu� llevas en el carro?
340
00:32:44,731 --> 00:32:45,743
�Vamos a comprobarlo!
341
00:32:48,025 --> 00:32:49,058
Ser�a m�s prudente no hacerlo.
342
00:33:13,220 --> 00:33:15,865
�Es cierto que el a�o que
viene se acortar�n las faldas?
343
00:33:16,688 --> 00:33:18,112
Me temo que no tengo
tiempo para la moda.
344
00:33:18,908 --> 00:33:20,070
Su vestido es encantador.
345
00:33:20,679 --> 00:33:22,305
Jane ha estado muy ocupada.
346
00:33:23,096 --> 00:33:24,823
Acaba de pasar 3 a�os en Cambridge.
347
00:33:25,567 --> 00:33:28,005
- �En Cambridge! Una mujer!
- Los tiempos han cambiado.
348
00:33:28,535 --> 00:33:30,723
�Buena idea!
�Se alegrar� un poco la cosa!
349
00:33:31,350 --> 00:33:32,507
�Y qu� hac�a all�?
350
00:33:32,994 --> 00:33:34,134
Estudiar Bioqu�mica.
351
00:33:35,035 --> 00:33:37,415
- �Y eso qu� es?
- Stafford, perd�n.
352
00:33:38,413 --> 00:33:41,536
Creo que no conoce a mi hija, �verdad?
Jane... el Sr. Young.
353
00:33:41,787 --> 00:33:42,806
- Encantada.
- Lo mismo digo.
354
00:33:43,273 --> 00:33:45,882
Partimos ma�ana. Pero antes
de irme, querr�a saber...
355
00:33:46,157 --> 00:33:47,668
Jane acaba de llegar de Inglaterra.
356
00:33:48,105 --> 00:33:49,281
Bienvenida a la India.
357
00:33:49,950 --> 00:33:53,066
Me gustar�a conocer d�nde
y cu�ndo ha sido visto Sult�n...
358
00:33:53,511 --> 00:33:56,127
Ya hablaremos de eso ma�ana.
Vamos a cenar.
359
00:33:57,261 --> 00:33:59,639
- �Vamos a cabalgar a las 8h, Se�orita?
- Me encantar�a.
360
00:34:00,199 --> 00:34:01,128
�El primer baile?
361
00:34:01,782 --> 00:34:04,360
Prometido.
Y gracias a todos.
362
00:34:06,283 --> 00:34:09,297
Young, quiz� no te lleves bien
con Stafford,
363
00:34:09,734 --> 00:34:11,452
pero no hace falta que seas
grosero con su hija.
364
00:34:11,988 --> 00:34:14,765
- �Si no he hablado con ella!
- �Precisamente!Viejo amigo
365
00:35:31,290 --> 00:35:33,512
�Fuego!
�Llamad a la guardia!
366
00:35:34,482 --> 00:35:35,723
�Est� todo incendiado!
367
00:37:38,894 --> 00:37:40,487
Levantad esas tiendas urgentemente.
368
00:37:42,063 --> 00:37:43,643
Quiero todo el material
dentro de esa tienda.
369
00:37:43,991 --> 00:37:44,759
- �Todo, se�or?
- S�.
370
00:37:45,353 --> 00:37:46,978
�Y r�pido!
371
00:37:48,000 --> 00:37:52,202
- Haga una lista de los da�os.
- �Quiero ver esas tiendas!
372
00:37:52,620 --> 00:37:54,575
Dile a los hombres que la jungla ser� m�s dura.
373
00:37:55,153 --> 00:37:56,341
Prefieren estar all�,
374
00:37:56,811 --> 00:37:58,499
no est�n acostumbrados a la comodidad.
375
00:37:59,750 --> 00:38:01,240
Bueno, pronto nos iremos.
376
00:38:02,626 --> 00:38:03,969
Gracias por las tiendas.
377
00:38:04,864 --> 00:38:06,365
Siento haber tenido que
quitarle algunas.
378
00:38:08,817 --> 00:38:09,658
Nos arreglaremos.
379
00:38:10,377 --> 00:38:12,925
Sabe que si me hubiera dado
los hombres que ped�...
380
00:38:14,097 --> 00:38:15,961
hubiera resuelto esto yo solo.
381
00:38:17,024 --> 00:38:18,255
Yo no ped� el trabajo.
382
00:38:19,099 --> 00:38:20,318
�Pero se lo han dado!
383
00:38:26,350 --> 00:38:28,525
�Qu� desorden!
Buenos d�as, Sr. Young.
384
00:38:30,161 --> 00:38:32,531
- �Qu� tal el paseo?
- Yo ya me marcho.
385
00:38:33,156 --> 00:38:34,872
Perdone,
�ha muerto alguien?
386
00:38:35,417 --> 00:38:36,321
�Por fortuna, no!
387
00:38:37,137 --> 00:38:38,747
�Te vienes a comer a casa?
388
00:38:40,188 --> 00:38:43,076
Tengo mucho trabajo. Gracias.
Coge el coche.
389
00:38:45,233 --> 00:38:47,482
Uno de los hombres ha
encontrado esto aqu�.
390
00:38:48,674 --> 00:38:50,220
- �El qu�?
- Va dirigido a usted,
391
00:38:50,653 --> 00:38:51,878
en esta caja.
392
00:39:01,358 --> 00:39:03,790
"Capit�n Young, creo que ha sido una
c�lida bienvenida. Espero volvamos a encontrarnos"
393
00:39:04,518 --> 00:39:07,378
Firmado "Sult�n".
�Pero qu� es esto?
394
00:39:08,111 --> 00:39:09,221
Tiene sentido del humor.
395
00:39:09,584 --> 00:39:11,622
�Demasiado! �Podr�amos habernos
quemado vivos!
396
00:39:12,487 --> 00:39:14,767
M�s vale que le coja antes
de que nos gaste otra broma.
397
00:39:16,683 --> 00:39:18,432
�Querr�a llevarme a casa, miss Stafford?
398
00:39:37,622 --> 00:39:39,527
�Cu�nto hace que abandon� la India?
399
00:39:40,091 --> 00:39:42,823
Hace 12 a�os, desde la muerte de
mi madre.
400
00:39:44,373 --> 00:39:46,278
- �Ad�nde ha estado?
- Cambridge.
401
00:39:47,314 --> 00:39:49,779
�Venga! B�rlese de m� como
todo el mundo.
402
00:39:52,218 --> 00:39:53,377
Susceptible, �eh?
403
00:39:54,844 --> 00:39:58,251
La esclavitud ya fue abolida.
�Ahora os toca a las mujeres!
404
00:40:01,493 --> 00:40:02,274
Me sorprende usted.
405
00:40:03,471 --> 00:40:05,992
Pero imagino que aqu� la emancipaci�n
de la mujer es todav�a un chiste.
406
00:40:06,783 --> 00:40:08,994
�No juzgue al pa�s por nosotros!Es una broma en s� mismo
407
00:40:26,455 --> 00:40:27,675
Es un pa�s fascinante,
408
00:40:28,696 --> 00:40:30,813
pero no est� hecho para los coches.
409
00:40:31,706 --> 00:40:32,532
Cierto.
410
00:40:46,319 --> 00:40:47,444
Quiero hacerle una pregunta personal...
411
00:40:49,357 --> 00:40:50,992
�Por qu� no se agradan usted
y mi padre?
412
00:40:52,666 --> 00:40:54,514
No tengo nada contra su padre.
413
00:40:55,585 --> 00:40:57,358
S�lo creo que se equivoca en
algunas actitudes.
414
00:40:58,956 --> 00:41:01,340
Como muchos otros ingleses
que llevan a�os aqu�...
415
00:41:03,838 --> 00:41:05,003
Llenos de buenas intenciones,
416
00:41:05,674 --> 00:41:08,183
han estabilizado el pa�s hasta ahora
417
00:41:09,373 --> 00:41:13,216
pero desprecian a los ind�genas.
418
00:41:13,841 --> 00:41:14,998
�Eso es injusto!
419
00:41:16,064 --> 00:41:18,374
Mi padre ha dado casi
toda su vida a este pa�s.
420
00:41:19,500 --> 00:41:23,126
Lo siento. �Habr�a preferido
una respuesta evasiva?
421
00:41:32,487 --> 00:41:33,912
Todos tenemos nuestros prejuicios.
422
00:41:34,912 --> 00:41:37,007
La m�a es esa mentalidad inglesa
423
00:41:38,569 --> 00:41:42,682
de querer hacer de todo una
mala r�plica de Inglaterra.
424
00:41:44,592 --> 00:41:45,540
Jardines llenos de rosas.
425
00:41:46,538 --> 00:41:47,885
Y t� a las cuatro y media.
426
00:41:50,748 --> 00:41:54,155
No aceptamos sus costumbres y damos
por sentado que aceptar�n las nuestras.
427
00:41:54,981 --> 00:41:57,543
�Tan mala es nuestra idea
de la civilizaci�n?
428
00:41:58,573 --> 00:42:01,168
No, es estupenda...
en Inglaterra.
429
00:42:08,977 --> 00:42:11,467
Su actitud es poco com�n...con mi padre y los otros
430
00:42:11,716 --> 00:42:13,883
- Eso me temo.
- �Es la correcta?
431
00:42:14,136 --> 00:42:14,915
Ya se ver�.
432
00:42:15,320 --> 00:42:17,962
�Y es usted quien va a atrapar a Sult�n?
433
00:42:18,510 --> 00:42:20,933
Puede ser...
Gracias por el paseo.
434
00:42:22,260 --> 00:42:23,388
�Ha sido un placer! cuando quiera
435
00:42:42,552 --> 00:42:43,318
�Hay noticias?
436
00:42:43,865 --> 00:42:44,594
�Muchas!
437
00:42:46,757 --> 00:42:48,255
Est� montando un espect�culo
para nosotros.
438
00:42:49,467 --> 00:42:51,102
Tres incursiones a lo largo
del r�o Jumna.
439
00:42:52,342 --> 00:42:55,155
Se equivoca si cree que vamos a
seguirle el juego.
440
00:42:56,562 --> 00:42:57,339
�Has traido algo m�s?
441
00:42:58,279 --> 00:42:59,135
Una bailarina.
442
00:43:00,906 --> 00:43:02,886
- �Ning�n recluta?
- Ninguno, capit�n.
443
00:43:04,604 --> 00:43:06,255
Va a celebrarse una fiesta.
444
00:43:06,989 --> 00:43:09,074
Ram Chand se la ofrecer� a
algunos de sus ricos amigos.
445
00:43:10,482 --> 00:43:11,326
�Ram Chand?
446
00:43:13,106 --> 00:43:13,786
�El traficante?
447
00:43:18,007 --> 00:43:19,909
�Podemos creer en la palabra de
una bailarina?
448
00:43:20,359 --> 00:43:21,592
Babu dice que s�.
449
00:43:21,910 --> 00:43:24,767
Ella dice que s�lo quiere servir
al Gran Sult�n.
450
00:43:25,423 --> 00:43:27,413
�O tenderle una trampa?
451
00:43:28,376 --> 00:43:31,365
Tengo cuentas que ajustar
con Ram Chand.
452
00:43:55,649 --> 00:43:56,915
�Qui�n interrumpe la fiesta?
453
00:44:01,984 --> 00:44:02,483
�Echadles!
454
00:44:03,358 --> 00:44:05,154
Es Sult�n, el pr�ncipe.
455
00:44:08,779 --> 00:44:09,801
Venimos a unirnos a tu fiesta.
456
00:44:10,814 --> 00:44:11,482
Por supuesto.
457
00:44:13,719 --> 00:44:14,765
�Por qu� no ha sido invitado?
458
00:44:16,317 --> 00:44:18,717
Sois bienvenidos.
459
00:44:19,658 --> 00:44:23,032
Entonces, en se�al de hospitalidad,
entr�ganos las armas.
460
00:44:24,804 --> 00:44:26,597
�Las armas?
461
00:44:27,398 --> 00:44:29,460
Enseguida.
462
00:44:30,254 --> 00:44:32,409
Traed las armas y d�dselas
a nuestros amigos.
463
00:44:35,226 --> 00:44:37,037
A Sult�n no le niego nada.
464
00:44:37,789 --> 00:44:39,491
Si�ntate. Come y bebe.
465
00:44:40,365 --> 00:44:41,787
�Y mis hombres?
466
00:44:42,683 --> 00:44:45,840
Por supuesto, tus amigos son
mis amigos.
467
00:44:53,936 --> 00:44:54,761
�Que continue el baile!
468
00:46:18,309 --> 00:46:19,246
�D�nde est� tu amo?
469
00:46:19,745 --> 00:46:21,143
En el palacio de verano.
470
00:46:21,891 --> 00:46:22,620
�Maldici�n!
471
00:46:23,768 --> 00:46:26,015
�Si te hubieras quedado con
la bailarina hasta tener toda la informaci�n!
472
00:46:35,812 --> 00:46:36,721
�Baila maravillosamente!
473
00:46:37,914 --> 00:46:40,087
- Deber�as recompensarla.
- Con mucho gusto.
474
00:46:45,475 --> 00:46:46,392
Esa es para m�.
475
00:46:47,553 --> 00:46:50,067
Pero puedes escoger las que quieras
para ti y tus hombres.
476
00:46:50,774 --> 00:46:52,022
�Llevas una fortuna en los dedos!
477
00:46:53,052 --> 00:46:54,213
�Qu�tate los anillos!
478
00:46:55,569 --> 00:46:56,507
�Bromeas?
479
00:46:57,082 --> 00:46:59,007
�Pahlewan! �Babu! Registradlos.
480
00:47:09,924 --> 00:47:11,407
Separ�monos, Gyan Syngh.
481
00:47:12,261 --> 00:47:13,074
C�brenos.
482
00:47:14,669 --> 00:47:15,495
�Adelante!
483
00:47:29,908 --> 00:47:31,828
�As� es como pagas mi hospitalidad!
484
00:47:32,737 --> 00:47:34,800
�Hiciste que encarcelaran a mi tribu!
485
00:47:36,377 --> 00:47:37,550
Da gracias por seguir vivo.
486
00:47:39,117 --> 00:47:42,223
�Comed y bebed!
�Decid a vuestros amigos que no teman!
487
00:47:43,104 --> 00:47:44,020
Salvo si son gordos y ricos.
488
00:47:48,412 --> 00:47:49,741
�Sult�n! �Sult�n! �La polic�a!
489
00:47:50,554 --> 00:47:51,536
�Young y 20 hombres!
490
00:47:52,927 --> 00:47:53,926
�Estamos rodeados! vienen del bosque
491
00:48:18,943 --> 00:48:20,600
�D�jame! Bajame!
492
00:48:25,194 --> 00:48:26,587
�La polic�a siempre llega tarde!
493
00:48:28,556 --> 00:48:31,424
- �Buscadles!
- �D�nde?
494
00:48:32,683 --> 00:48:33,525
Ya es demasiado tarde.
495
00:48:34,090 --> 00:48:36,237
�Se han llevado todo!
�Me han robado!
496
00:49:04,603 --> 00:49:05,940
- D�jame a la chica.
- �No!
497
00:49:14,477 --> 00:49:15,568
�Bonita trampa!
498
00:49:18,818 --> 00:49:19,668
No era una trampa.
499
00:49:24,343 --> 00:49:25,915
- �Suelta los caballos!
- �Sult�n, est�s loco!
500
00:49:26,698 --> 00:49:27,509
�Haz lo que te digo!
501
00:49:45,722 --> 00:49:49,454
Nos has traicionado. Cuando acabe
esto, averiguar� por qu�.
502
00:50:13,586 --> 00:50:15,544
�No te he traicionado!
503
00:50:16,108 --> 00:50:17,117
T� diste la informaci�n a Babu.
504
00:50:18,017 --> 00:50:19,312
S�, pero no a la polic�a.
505
00:50:21,997 --> 00:50:22,870
�Y c�mo lo sab�an?
506
00:50:23,714 --> 00:50:26,682
Cualquier chica pudo haber hablado.
La fiesta no era un secreto.
507
00:50:27,213 --> 00:50:28,151
�Por qu� deber�a creerte?
508
00:50:28,861 --> 00:50:32,341
Yo tambi�n soy una Bhanta,
como t�.
509
00:52:34,158 --> 00:52:34,719
�T�rala!
510
00:53:37,390 --> 00:53:38,763
�Una bailarina! �Una Bhanta!
511
00:53:40,191 --> 00:53:42,673
Mi padre era Bhanta.
Mi madre, bailarina.
512
00:53:43,578 --> 00:53:45,017
Entonces te vendiste.
513
00:53:51,638 --> 00:53:53,856
Cada uno hace lo que puede
para ser libre.
514
00:53:55,356 --> 00:53:58,828
Yo bailo.
T� matas y robas.
515
00:53:59,387 --> 00:54:00,546
Yo no mato.
516
00:54:01,565 --> 00:54:04,203
Acabar�s haci�ndolo.
517
00:54:04,795 --> 00:54:05,418
Puede que s�.
518
00:54:06,800 --> 00:54:09,517
Ese capit�n Young est� muy decidido
a cogerme.
519
00:54:10,894 --> 00:54:12,612
Llegar� un d�a en que
tendr� que matarle.
520
00:54:16,332 --> 00:54:17,941
�Por qu� nos hiciste ir
a la fiesta?
521
00:54:21,772 --> 00:54:25,428
Todos conocemos la leyenda
de Sult�n. Me interesaba el hombre.
522
00:54:26,076 --> 00:54:27,135
�Y ahora que le conoces?
523
00:54:28,421 --> 00:54:30,242
Veo a un hombre fuerte,
524
00:54:30,522 --> 00:54:31,295
valiente...
525
00:54:32,213 --> 00:54:35,141
y susceptible.
526
00:54:36,639 --> 00:54:38,737
�Susceptible?
527
00:54:39,588 --> 00:54:40,681
Un hombre,
528
00:54:41,205 --> 00:54:43,215
no una leyenda ni un dios.
529
00:54:56,874 --> 00:54:58,030
Estamos rodeados...
530
00:55:00,127 --> 00:55:01,219
pero juntos.
531
00:55:02,095 --> 00:55:03,284
No hablemos de amor.
532
00:55:04,837 --> 00:55:05,567
T� lo has dicho,
533
00:55:06,680 --> 00:55:08,268
s�lo soy una bailarina.
534
00:55:35,603 --> 00:55:39,825
Me sorprende encontrarle aqu�,
Sr. Young.
535
00:55:41,482 --> 00:55:42,514
�Qu� est� haciendo?
536
00:55:43,408 --> 00:55:46,232
Tom� Anotaciones. Un hobby
537
00:55:48,589 --> 00:55:51,042
Estudio los restos de una gran civilizaci�n.
538
00:55:52,310 --> 00:55:53,526
�Y Sult�n?
539
00:55:55,218 --> 00:55:58,066
Estan tablas cuentan la
historia de la diosa Parvati
540
00:55:59,000 --> 00:56:02,240
y de sus amores con Shiva
en estas cimas.
541
00:56:03,491 --> 00:56:04,533
�Una historia de amor?
542
00:56:05,218 --> 00:56:06,927
Si,�Por qu� no?
543
00:56:07,864 --> 00:56:09,243
No lo hubiera imaginado.
544
00:56:09,818 --> 00:56:11,209
Los indios son un pueblo rom�ntico.
545
00:56:12,160 --> 00:56:14,595
Pero la miseria destruye las leyendas.
546
00:56:16,128 --> 00:56:18,120
�Ama mucho a este pa�s!
547
00:56:20,940 --> 00:56:23,947
Me han dicho que era antrop�logo.
�Por qu� lo abandon�?
548
00:56:24,348 --> 00:56:28,974
Por dinero...
Hay que ser muy bueno o ser muy rico.
549
00:56:29,928 --> 00:56:31,085
�Pero por qu� hacerse polic�a?
550
00:56:32,727 --> 00:56:34,320
Me interesa la India,
551
00:56:34,874 --> 00:56:36,069
las tribus n�madas.
552
00:56:36,790 --> 00:56:40,228
Y mientras las persigo,
trato de seguir con mis estudios.
553
00:56:43,687 --> 00:56:44,698
�Est�s listo?
554
00:56:45,947 --> 00:56:47,468
Est�bamos charlando.
555
00:56:48,040 --> 00:56:48,966
Ah s�, ya veo.
556
00:56:49,940 --> 00:56:51,440
Tenemos que regresar.
557
00:56:52,419 --> 00:56:54,686
El rebelde del Sr. Young todav�a
anda suelto.
558
00:56:55,661 --> 00:56:58,422
En un templo no hay nada
que temer.El sult�n no ataca aqu�...
559
00:56:59,404 --> 00:57:01,444
Siente mucha admiraci�n por �l, �verdad?
560
00:57:02,830 --> 00:57:04,941
- �Nos vamos?
- Gracias, Sr. Young.
561
00:57:27,017 --> 00:57:27,842
Ahora..�Puedo quedarme?
562
00:57:28,441 --> 00:57:29,529
No, vuelve a casa.
563
00:57:31,345 --> 00:57:32,498
Es un buen chico.
564
00:57:35,605 --> 00:57:36,814
�Qui�n es �se?
565
00:57:37,706 --> 00:57:39,082
Merodeaba por las colinas.
566
00:57:40,459 --> 00:57:41,893
Te andaba buscando.
567
00:57:42,503 --> 00:57:43,630
Vengo de Nimli.
568
00:57:44,647 --> 00:57:46,792
Qu�tale la venda.
Es un amigo.
569
00:57:51,510 --> 00:57:54,306
Hace m�s de un a�o nos diste dinero
para restaurar nuestro templo.
570
00:57:55,556 --> 00:57:56,495
S�, lo recuerdo.
571
00:57:56,981 --> 00:57:57,807
Hemos terminado.
572
00:57:58,307 --> 00:58:01,339
Queremos invitarte a las
ceremonias de consagraci�n.
573
00:58:03,688 --> 00:58:04,605
Ser� un honor.
574
00:58:05,383 --> 00:58:06,407
Ati�ndele.
575
00:58:06,949 --> 00:58:08,384
Dale comida y tr�tale bien.
576
00:58:12,667 --> 00:58:15,298
Es peligroso ir all�.
Lo sabr� demasiada gente.
577
00:58:16,042 --> 00:58:18,670
�Vivir siempre escondidos
y luchando?
578
00:58:19,638 --> 00:58:20,670
No ir�n mal unas plegarias.
579
00:58:21,452 --> 00:58:24,266
Bloquearemos los caminos
para protegerte.
580
00:58:25,879 --> 00:58:29,192
No quiero que se derrame sangre
en un d�a de culto.
581
00:58:29,879 --> 00:58:30,820
Debo ir solo.
582
00:58:37,466 --> 00:58:38,457
Han estado aqu�.
583
00:58:39,705 --> 00:58:41,247
S�, hace meses.
584
00:58:42,530 --> 00:58:45,123
La noticia importante est� en Nimli.
Hoy se reabre el templo.
585
00:58:46,467 --> 00:58:47,987
Con tantos peregrinos,
�cree que se atrever�?
586
00:58:49,221 --> 00:58:50,438
Sult�n no podr� resistirse.
587
00:58:51,928 --> 00:58:53,046
- Vamos.
- �A caballo!
588
00:59:41,231 --> 00:59:42,276
�Vamos a acercarnos cerca de la gente!
589
01:00:01,012 --> 01:00:02,463
�Qu� hermosas son estas chicas!
590
01:00:03,373 --> 01:00:04,281
Necesita una mujer.
591
01:00:04,996 --> 01:00:07,276
- S�, su vida est� vac�a.
- Deja que vaya.
592
01:00:08,917 --> 01:00:09,678
�Mira, Gungaram!
593
01:00:17,455 --> 01:00:18,929
�El capit�n Young y el inspector!
594
01:00:20,358 --> 01:00:21,096
Esperad.
595
01:00:22,845 --> 01:00:25,443
Los buitres siempre van en bandada.
596
01:00:49,565 --> 01:00:51,656
S� bienvenido, hijo m�o,
en nombre de nuestro pueblo.
597
01:00:54,074 --> 01:00:56,168
Que los dioses te bendigan.
598
01:01:01,761 --> 01:01:02,608
Mis prism�ticos.
599
01:01:09,763 --> 01:01:10,506
�Alerto a los hombres?
600
01:01:19,518 --> 01:01:21,707
Hay m�s polic�as.
Detr�s del muro.
601
01:01:26,977 --> 01:01:28,082
�Qu� hacemos Sahib?
602
01:01:32,927 --> 01:01:33,492
Nada.
603
01:01:36,428 --> 01:01:37,414
Me equivoqu�.
604
01:01:38,959 --> 01:01:39,836
No ha venido.
605
01:01:45,145 --> 01:01:46,076
Se marchan.
606
01:02:12,394 --> 01:02:13,062
�A caballo!
607
01:02:33,878 --> 01:02:36,538
Me hab�is seguido por nada.
La polic�a no ha venido.
608
01:02:37,191 --> 01:02:39,573
Young estaba all� con sus hombres.
609
01:02:40,508 --> 01:02:42,444
Demasiados para impedir
que te mataran.
610
01:02:44,883 --> 01:02:45,779
�Lo jurar�ais?
611
01:02:46,450 --> 01:02:48,852
S�lo ten�a que levantar el
arma y habr�as muerto.
612
01:02:53,657 --> 01:02:58,260
Si hubiera hecho lo que se espera de la polic�a
ahora Sult�n estar�a preso o muerto.
613
01:02:59,220 --> 01:03:02,194
�Ordenar a los indios disparar
en un culto religioso!
614
01:03:02,888 --> 01:03:05,795
�Habr�an convertido a Sult�n
en m�rtir!
615
01:03:06,637 --> 01:03:08,701
La India entera se hubiera
sublevado.
616
01:03:09,091 --> 01:03:12,201
Un disparo y todo hubiera acabado
si usted hubiera cumplido con su deber.
617
01:03:13,362 --> 01:03:14,955
�Sult�n es un asesino!
618
01:03:15,581 --> 01:03:18,864
�No cometa el error de
confundirlo con un estrangulador!
619
01:03:19,268 --> 01:03:21,057
�Eso es precisamente lo que es!
Lo demostrar�.
620
01:03:21,635 --> 01:03:24,194
- Caballeros, por favor.
- Quiero mostrarle algo, Sr. Administrador.
621
01:03:31,739 --> 01:03:33,334
D�gales cuando ha ocurrido.
622
01:03:33,648 --> 01:03:34,802
Hoy.
623
01:03:35,255 --> 01:03:36,773
Mientras Sult�n rezaba.
624
01:03:38,148 --> 01:03:39,006
�Cu�nteselo!
625
01:03:40,054 --> 01:03:41,764
Est�bamos patrullando.
626
01:03:43,148 --> 01:03:45,392
Veinte Dacoits nos atacaron.
627
01:03:45,749 --> 01:03:48,465
Pero esta vez ha sido m�s grave.
628
01:03:48,839 --> 01:03:50,650
Este hombre es el �nico superviviente.
629
01:03:51,127 --> 01:03:52,717
Diez hombres han sido asesinados. Gracias...
630
01:04:00,437 --> 01:04:02,416
Sult�n no pudo tomar parte.
Estaba en el templo.
631
01:04:03,095 --> 01:04:05,356
�Es el jefe de esa banda de asesinos!
632
01:04:05,965 --> 01:04:08,981
�Esto ha sido una masacre contra
mis hombres y se la devolver�!
633
01:04:09,578 --> 01:04:12,609
�No es el momento de airear
las diferencias personales!
634
01:04:15,266 --> 01:04:16,972
Nuestro objetivo es agarrar a el Sult�n.
635
01:04:19,660 --> 01:04:20,272
Muy bien.
636
01:04:21,754 --> 01:04:23,181
Le dir� c�mo hacerlo.
637
01:04:27,028 --> 01:04:28,996
Creo que tiene un �ltimo prop�sito.
638
01:04:30,915 --> 01:04:33,198
Todo este pillaje es algo secundario.
639
01:04:34,307 --> 01:04:37,037
Su verdadera meta es volver a llevar
a su pueblo a las monta�as.
640
01:04:37,763 --> 01:04:39,388
- �Un Mois�s moderno!
- Si usted quiere...
641
01:04:39,726 --> 01:04:41,886
Un hombre as� se ve a s� mismo
como algo m�s que un bandido.
642
01:04:43,373 --> 01:04:44,543
S�, puede que tenga raz�n.
643
01:04:45,010 --> 01:04:48,917
El resto de los Bhantas
est�n en una reserva en Mohan Barri.
644
01:04:50,723 --> 01:04:54,436
Si hacemos correr la noticia de
que los enviamos en tren hacia Delhi,
645
01:04:55,172 --> 01:04:59,564
�l parar� ese tren o lo intentar�.
646
01:05:00,208 --> 01:05:01,670
Y caer� en nuestra trampa.
647
01:05:02,142 --> 01:05:04,850
S�, Young. Podr�a funcionar.
648
01:05:06,643 --> 01:05:07,983
Pero... mujeres, ni�os y ancianos...
649
01:05:09,104 --> 01:05:11,443
Si quieren a su bandido,
ese ser� el cebo.
650
01:06:19,655 --> 01:06:21,913
�Abdul, mi valiente guerrero!
651
01:06:22,679 --> 01:06:24,340
�Suspiro por ti, reina de mi coraz�n!
652
01:06:25,022 --> 01:06:29,025
�Por qu� perseguir a Sult�n?
�Prefiero perseguirte a ti!
653
01:06:30,343 --> 01:06:33,906
Este hombre es importante,
lo sabe todo.
654
01:06:34,827 --> 01:06:37,290
No s� decir una mentira.
Y lo s� todo.
655
01:06:40,126 --> 01:06:41,390
Ven aqu�, peque�a Champa.
656
01:06:43,045 --> 01:06:45,231
Que te cuente las �ltimas noticias.
657
01:06:47,077 --> 01:06:48,420
Vamos a ver...
658
01:06:55,987 --> 01:06:59,395
Anoche vieron a la mujer del mayor
bes�ndose con un sargento detr�s del club.
659
01:07:00,352 --> 01:07:01,570
�No te creo!
660
01:07:03,521 --> 01:07:07,584
Y mem-sahib Stafford es...
muy bonita.
661
01:07:09,691 --> 01:07:11,399
Mira dulcemente a mi amo...
662
01:07:11,992 --> 01:07:14,426
pero a �l le obsesionan los problemas.
663
01:07:14,926 --> 01:07:16,106
�Sigue buscando a Sult�n?
664
01:07:17,367 --> 01:07:21,774
No. Stafford env�a a los Bhantas
por tren a Delhi.
665
01:07:22,616 --> 01:07:25,970
Young piensa que eso pondr�
furioso a Sult�n.
666
01:07:26,452 --> 01:07:27,612
Es posible.
667
01:07:28,511 --> 01:07:31,267
�Y d�nde estar� Young mientras tanto?
668
01:07:32,795 --> 01:07:35,654
Por desgracia, nos vamos de maniobras.
669
01:07:36,456 --> 01:07:42,206
R�o abajo.
�Cinco d�as sin ver tus bellos ojos!
670
01:07:43,935 --> 01:07:44,937
�Vamos, daos prisa!
671
01:07:54,970 --> 01:07:56,001
�Tienes todo lo necesario?
672
01:07:59,006 --> 01:08:00,317
�Sabe alguien que va la ametralladora
a bordo?
673
01:08:00,317 --> 01:08:02,162
No, la desembalamos ayer.
674
01:08:03,223 --> 01:08:05,538
Muy bien. Seguid escondidos.�Buena suerte!
675
01:09:04,785 --> 01:09:06,924
�Son los nuestros!en el tren
676
01:09:07,372 --> 01:09:10,379
�Cu�ntos polic�as?
677
01:09:10,910 --> 01:09:12,567
Diez hombres, no m�s
678
01:09:14,208 --> 01:09:16,495
Esto no te concierne, Gungaram.
Se trata de nuestra tribu.
679
01:09:16,974 --> 01:09:18,385
Si quieres �chate atr�s.
680
01:09:19,930 --> 01:09:20,992
Iremos contigo.
681
01:09:53,031 --> 01:09:55,908
�l seguramente vendr�, pero �c�mo
llegaremos nosotros al tren?
682
01:09:56,315 --> 01:09:58,471
Bajaremos por el r�o.
�Adelante!
683
01:09:58,844 --> 01:10:01,226
Pero el r�o va hacia el sur,
se aleja de la v�a f�rrea.
684
01:10:01,505 --> 01:10:02,740
No se preocupe.
685
01:10:06,098 --> 01:10:08,161
La chica ha visto a Young y a Stafford.
686
01:10:08,510 --> 01:10:09,478
�D�nde est�n?
687
01:10:10,619 --> 01:10:12,037
Donde nos dijiste que
estar�an.
688
01:10:13,321 --> 01:10:14,274
�Descienden por el r�o!
689
01:10:16,718 --> 01:10:17,509
�El tren es nuestro!
690
01:10:52,470 --> 01:10:54,084
�Hasta d�nde tendremos que
transportar esas barcas?
691
01:10:55,255 --> 01:10:57,991
Unos 400 m. Luego el nivel del
agua ser� m�s profundo.
692
01:10:59,175 --> 01:11:00,243
�Bonita forma de coger el tren!
693
01:11:01,887 --> 01:11:05,053
El terreno es favorable a Sult�n.
Esto les sorprender�.
694
01:11:27,581 --> 01:11:29,182
�nimo.
Nos queda lo peor.
695
01:12:01,622 --> 01:12:02,912
�Formad filas!
696
01:12:07,546 --> 01:12:08,414
�D�nde est� la v�a f�rrea?
697
01:12:09,351 --> 01:12:10,170
�All�!
698
01:12:11,288 --> 01:12:12,492
�Nos dirigimos hacia ella!
699
01:12:12,979 --> 01:12:14,262
�M�s deprisa!
700
01:13:06,651 --> 01:13:10,214
Hay algo que no le dije.
Intentar� cogerle vivo.
701
01:13:12,201 --> 01:13:14,676
�Est� usted loco!
�No podr� hacerlo!
702
01:14:18,046 --> 01:14:19,693
Jamalar, que se preparen los hombres.
703
01:14:35,211 --> 01:14:35,967
�Sult�n!
704
01:14:44,571 --> 01:14:50,002
Sult�n!!....Si atacas,
705
01:14:51,863 --> 01:14:53,972
morir�n muchos de los vuestros.
706
01:14:55,358 --> 01:14:57,235
�Os superamos en n�mero,
707
01:14:59,940 --> 01:15:04,765
entregad las armas y liberaremos
a vuestra tribu!
708
01:15:05,913 --> 01:15:06,891
�No puede prometerle eso!
709
01:15:07,426 --> 01:15:09,082
�Te doy mi palabra!
710
01:15:12,142 --> 01:15:13,144
�Sult�n!
711
01:15:13,769 --> 01:15:15,939
�Mi palabra de honor!
712
01:15:20,584 --> 01:15:21,206
�Est� bien?
713
01:17:45,843 --> 01:17:48,335
�Pon el tren en marcha!
714
01:17:57,533 --> 01:17:58,609
�Pero qu� demonios hace?
715
01:18:18,678 --> 01:18:22,510
- �Idiota! �Los ten�amos!
- �No pare!
716
01:19:26,691 --> 01:19:27,764
�Un desastre, Sr. Young?
717
01:19:29,017 --> 01:19:30,193
No es as� como lo llamamos nosotros.
718
01:19:31,263 --> 01:19:32,125
Una masacre.
719
01:19:32,811 --> 01:19:34,036
Yo lo considerar�a una victoria.
720
01:19:35,110 --> 01:19:38,018
Sus p�rdidas han sido mayores
que las nuestras.
721
01:19:39,266 --> 01:19:41,203
�Y las v�ctimas inocentes?
722
01:19:41,923 --> 01:19:44,457
Est� usted poniendo muy dif�cil
su defensa, Sr. Young.
723
01:19:45,142 --> 01:19:46,832
�No quiero ser defendido!
724
01:19:47,829 --> 01:19:49,829
Pero esperaba una lucha justa.
725
01:19:50,382 --> 01:19:52,535
�Esa ametralladora fue una maldita
estupidez!
726
01:19:53,104 --> 01:19:56,146
�Pero al fin y al cabo ha ganado!
727
01:19:56,367 --> 01:19:57,899
Cierto, pero hemos sembrado el odio
728
01:19:58,209 --> 01:20:01,495
y habr� repercusiones pol�ticas.
729
01:20:03,432 --> 01:20:04,959
Creo que entiendo su problema.
730
01:20:05,900 --> 01:20:09,227
Va a ser impopular. No entre su gente,
como siempre,
731
01:20:10,149 --> 01:20:11,621
sino entre los indios.
732
01:20:13,983 --> 01:20:18,715
No me importa c�mo se sienta,
pero vuelva a terminar el trabajo.
733
01:20:19,888 --> 01:20:21,237
�O es demasiado para usted?
734
01:20:22,951 --> 01:20:24,342
Acabar� el trabajo.
735
01:20:25,763 --> 01:20:27,903
Regrese a Najibadad
lo antes posible.// Si Sr!
736
01:20:33,835 --> 01:20:36,525
Me parece que me equivoqu� con �l.
737
01:20:37,424 --> 01:20:38,870
No lo sabemos. Esperemos.
738
01:20:41,153 --> 01:20:42,588
He conocido algunos hombres como �l...
739
01:20:43,465 --> 01:20:46,109
T.E. Lawrence(de Arabia), por ejemplo,
740
01:20:46,652 --> 01:20:49,497
�tiles pero dif�ciles de tratar.
741
01:21:26,226 --> 01:21:28,856
Me dijeron que hab�a vuelto
usted... �de Lucknow?
742
01:21:29,758 --> 01:21:31,774
Mala temporada para cazar rebeldes,
�eh?
743
01:21:33,512 --> 01:21:35,542
Tendremos que esperar a que
pase el monz�n.
744
01:21:38,636 --> 01:21:41,891
�Podr�amos haber acabado con ellos!
�Eso es lo que me crispa!
745
01:21:42,965 --> 01:21:46,201
Me sorprende que no haya informado
de que le ataqu�.
746
01:21:46,702 --> 01:21:49,499
Usted no me conoce bien.
Ese no es mi estilo.
747
01:21:50,452 --> 01:21:53,436
�Es su estilo sacrificar gente mujeres y ni�os?
748
01:21:54,829 --> 01:21:57,319
Yo mismo coger� a Sult�n.
749
01:21:58,205 --> 01:21:59,145
Antes de que se acabe el a�o,
750
01:21:59,474 --> 01:22:04,955
probar� que usted no es m�s
que un "amante de los hind�es"
751
01:22:05,269 --> 01:22:06,066
...y un cobarde.
752
01:22:10,136 --> 01:22:10,858
Lo siento.
753
01:22:15,763 --> 01:22:16,798
Lo he o�do.
754
01:22:17,514 --> 01:22:19,060
- Quiz� tenga raz�n.
- �No la tiene!
755
01:22:23,140 --> 01:22:26,503
Usted intenta hacer un trabajo
repugnante con humanidad.
756
01:22:27,626 --> 01:22:29,805
�Usando mujeres y ni�os como cebo?
757
01:22:30,223 --> 01:22:31,548
Y sin violar un templo.
758
01:22:36,959 --> 01:22:38,767
En cierto modo se parece a Sult�n.
759
01:22:40,427 --> 01:22:41,666
Creo que exagera.
760
01:22:43,323 --> 01:22:45,243
La misma mezcla de rebelde
y caballero.
761
01:22:51,883 --> 01:22:54,523
Me pregunto qu� pasar� el d�a
que se encuentren.
762
01:22:56,867 --> 01:22:58,860
Intentaremos matarnos el
uno al otro.
763
01:23:07,925 --> 01:23:09,218
Jane..Tengo que irme.
764
01:23:10,505 --> 01:23:12,268
Si no, acabar�a cont�ndole
la historia de mi vida.
765
01:23:15,206 --> 01:23:16,939
Me gusta escuchar.
766
01:23:18,159 --> 01:23:20,179
Podr�a ser la �nica persona
que la entender�a.
767
01:23:23,987 --> 01:23:27,802
Muy pronto,
cuando haya atrapado a Sult�n.
768
01:23:29,114 --> 01:23:29,950
Pronto...
769
01:23:55,874 --> 01:23:58,402
Perdone que le moleste.
770
01:23:59,679 --> 01:24:00,822
�Podr�amos hablar en privado?
771
01:24:10,510 --> 01:24:12,763
�Podr�a ayudarme a enviar un
mensaje a Sult�n?
772
01:24:15,015 --> 01:24:17,827
No soy m�s que una bailarina.
�Qu� s� yo de rebeldes?
773
01:24:18,380 --> 01:24:21,986
Me gustar�a verle. Si usted me
dice cu�ndo y d�nde...
774
01:24:23,098 --> 01:24:24,828
para hablar con �l de rendici�n.
775
01:24:25,641 --> 01:24:28,890
Sult�n nunca se rendir�...
o eso dicen.
776
01:24:30,595 --> 01:24:33,578
Debo hablar con �l antes de
que le cojan y le ahorquen.
777
01:24:37,026 --> 01:24:38,756
Har� que se corra la voz,
778
01:24:39,270 --> 01:24:40,696
quiz� le llegue la noticia.
779
01:24:41,570 --> 01:24:44,322
D�gale que ir� solo y desarmado.
780
01:24:45,541 --> 01:24:48,026
�l tambi�n lo har� si es el
hombre que pienso.
781
01:24:48,850 --> 01:24:52,072
S�lo acepto propinas de los hombres
para los que bailo.
782
01:24:52,414 --> 01:24:54,417
Lo siento.
No quer�a ofenderla.
783
01:25:11,328 --> 01:25:14,612
Abdul! Ser� mejor que no vuelvas m�s
por aqu�.
784
01:25:16,884 --> 01:25:19,648
S�, yo tambi�n lo hab�a pensado, Sahib.
785
01:25:39,016 --> 01:25:42,873
Siga la ribera unos 8 km.
Hasta el monte Guru.
786
01:25:43,516 --> 01:25:44,582
All� ser�.
787
01:25:45,060 --> 01:25:46,032
�Me esperar� aqu�?
788
01:25:46,467 --> 01:25:47,957
No, Sahib, debo regresar.
789
01:25:48,466 --> 01:25:50,967
Si usted me traiciona,
jurar� que no sab�a nada.
790
01:25:52,033 --> 01:25:53,563
Ni Sult�n ni yo luchamos as�...Por qu� lo har�a!
791
01:26:56,237 --> 01:26:57,469
�Has venido solo?
792
01:27:01,688 --> 01:27:02,238
�Y t�?
793
01:27:04,565 --> 01:27:05,333
�Te acompa�an polic�as?
794
01:27:06,960 --> 01:27:08,364
Hace tiempo que nos conocimos.
795
01:27:09,635 --> 01:27:11,394
El d�a que tu tribu fue
llevada al fuerte.
796
01:27:12,845 --> 01:27:14,942
Entonces eras el l�der de una
tribu pac�fica.
797
01:27:16,033 --> 01:27:17,126
�Pero nos dejaron vivir en paz?
798
01:27:19,974 --> 01:27:21,252
�Nos encarcelaron a todos!
799
01:27:22,285 --> 01:27:24,723
�Eso es lo que llam�is "justicia
brit�nica"?
800
01:27:26,472 --> 01:27:28,208
Fue un error. Pero lo tuyo tambi�n.
801
01:27:28,694 --> 01:27:31,539
- �Bucar la libertad?
- �Robando y matando?
802
01:27:34,434 --> 01:27:35,354
S� que no me creer�s,
803
01:27:37,226 --> 01:27:38,825
pero nunca fue mi intenci�n matar.
804
01:27:39,386 --> 01:27:40,197
S� te creo.
805
01:27:41,885 --> 01:27:43,527
Pero era un sue�o imposible.
806
01:27:45,040 --> 01:27:48,002
Los dos sabemos que tu tribu
no quiere esa clase de libertad.
807
01:27:49,594 --> 01:27:51,198
Algunos de tus mejores
hombres han muerto.
808
01:27:52,599 --> 01:27:54,380
�Cu�ntos de los que quedan
morir�an por ti?
809
01:27:57,015 --> 01:27:58,734
Pronto te encontrar�s solo.
810
01:28:00,321 --> 01:28:01,411
No creo.
811
01:28:02,320 --> 01:28:03,505
Tengo un hijo.
812
01:28:03,955 --> 01:28:05,351
Raz�n de m�s para que te rindas.
813
01:28:07,766 --> 01:28:09,172
Es tarde para eso.
814
01:28:12,079 --> 01:28:13,488
�Para qu� este encuentro?
815
01:28:14,114 --> 01:28:15,738
Pens� que podr�amos entendernos.
816
01:28:17,836 --> 01:28:19,020
Creo que s�.
817
01:28:19,742 --> 01:28:22,730
En otra situaci�n, hubi�ramos sido amigos.
818
01:28:24,677 --> 01:28:25,952
�Esc�chame!
819
01:28:28,405 --> 01:28:30,671
Las matanzas deben cesar en
alg�n momento.
820
01:28:31,930 --> 01:28:33,634
Y ese momento ha llegado.
821
01:28:36,406 --> 01:28:38,782
�Nos ofreces el perd�n, la libertad?
822
01:28:39,868 --> 01:28:41,747
No puedo prometer eso.
823
01:28:44,750 --> 01:28:46,262
Sabes que no podr�s ganar, deb�s saberlo
824
01:28:49,442 --> 01:28:51,881
�Quieres que tu hijo crezca
sabiendo que su padre fue ahorcado?
825
01:28:52,409 --> 01:28:54,535
�Entonces qu� me ofrece, capit�n?
826
01:28:56,599 --> 01:28:57,848
Lo mejor que puedo ofrecer.
827
01:28:59,097 --> 01:29:00,036
Te prometo...
828
01:29:00,694 --> 01:29:03,398
que intentar� que salves la vida.
829
01:29:04,529 --> 01:29:07,062
�Para morir a fuego lento en una
celda brit�nica!
830
01:29:09,103 --> 01:29:11,054
Si esa es tu respuesta,
�por qu� has venido?
831
01:29:13,264 --> 01:29:14,772
Para volver a verte.
832
01:29:16,062 --> 01:29:17,635
Un hombre debe conocer a su enemigo.
833
01:29:18,636 --> 01:29:20,314
O el enemigo podr�a matarte.
834
01:29:22,200 --> 01:29:25,982
La pr�xima vez te prometo que
lo har�.
835
01:29:49,298 --> 01:29:50,115
Lo siento.
836
01:29:52,927 --> 01:29:55,026
Nunca bastan las precauciones.
837
01:29:57,398 --> 01:29:59,837
En el templo de Nimli,
pod�as haberme matado.
838
01:30:01,761 --> 01:30:03,430
Ahora estamos en paz.
839
01:30:05,088 --> 01:30:06,610
Ten cuidado, amigo.
840
01:30:19,589 --> 01:30:21,780
�No ten�a ninguna autorizaci�n
para lo que ha hecho!
841
01:30:23,143 --> 01:30:23,958
Lo siento, Young.
842
01:30:25,155 --> 01:30:26,645
Hemos tenido mucha paciencia
con usted,
843
01:30:26,905 --> 01:30:28,873
pero se ha terminado.
844
01:30:29,858 --> 01:30:31,532
S�lo estaba haciendo mi trabajo.
845
01:30:31,875 --> 01:30:33,112
Pues ya no tiene trabajo.
846
01:30:34,395 --> 01:30:35,626
Ha tenido dos oportunidades de matarle.
847
01:30:37,865 --> 01:30:39,843
No podemos tolerar su inoportuna
caballerosidad.
848
01:30:44,925 --> 01:30:46,674
Quiero hablar de ello con el Gobernador.
849
01:30:46,996 --> 01:30:48,220
He hablado con �l por tel�fono.
850
01:30:50,255 --> 01:30:53,036
Queda suspendido.
Stafford le sustituir�.
851
01:30:53,536 --> 01:30:55,067
Ya veo...
852
01:30:55,308 --> 01:30:58,531
...el viejo esp�ritu de casta.
853
01:30:59,528 --> 01:31:01,229
Me siento muy ofendido.
854
01:31:02,508 --> 01:31:04,780
Esa frase me parece est�pida
e injusta.
855
01:31:05,245 --> 01:31:12,345
Adi�s, Young. Quiz� quiera disculparse
cuando se calme.
856
01:31:23,069 --> 01:31:24,485
- �D�nde est� su padre?
- En el fuerte.
857
01:31:24,920 --> 01:31:26,859
Freddy, lo siento mucho.
858
01:31:27,424 --> 01:31:29,671
Todo el mundo lo sabe y era
un encuentro secreto.
859
01:31:30,218 --> 01:31:33,907
La bailarina lo confes� todo.
860
01:31:34,814 --> 01:31:36,987
Parece ser que hac�a meses que
llevaba mensajes a Sult�n.
861
01:31:37,518 --> 01:31:38,642
Mi padre lo sospechaba.
862
01:31:44,237 --> 01:31:45,534
�Me importa un cuerno el superintendente!
863
01:31:46,555 --> 01:31:47,366
Pero capit�n Young...
864
01:31:47,795 --> 01:31:49,241
�Abra la puerta!
865
01:31:50,227 --> 01:31:51,513
�Quiero verla!
866
01:31:52,274 --> 01:31:53,170
�Quiero verla!
867
01:32:02,423 --> 01:32:03,589
�Qui�n te ha traido aqu�?
868
01:32:06,571 --> 01:32:08,027
D�melo, no tengas miedo.
869
01:32:10,093 --> 01:32:11,112
�V�yase!
870
01:32:12,739 --> 01:32:14,372
- �Qui�n ha hecho esto?
- Yo no s� nada.
871
01:32:15,626 --> 01:32:17,276
�Qui�n ha hecho esto?
872
01:32:22,816 --> 01:32:23,741
�V�yase!
873
01:32:24,706 --> 01:32:26,141
Se lo ruego.
874
01:32:29,627 --> 01:32:31,347
�No ten�a derecho a hacerlo!
875
01:32:32,033 --> 01:32:34,368
�La ha visto?
�La han torturado!
876
01:32:35,127 --> 01:32:36,519
No tengo que darle explicaciones.
877
01:32:37,255 --> 01:32:38,270
Y mucho menos ahora.
878
01:32:39,244 --> 01:32:41,567
Orden� que se la interrogara.
879
01:32:42,507 --> 01:32:43,351
Si se han excedido...
880
01:32:43,772 --> 01:32:44,694
...ser�n castigados.
881
01:32:45,069 --> 01:32:47,747
Las pruebas est�n en la celda.
�Vaya a verla!
882
01:32:48,538 --> 01:32:51,351
Cuando haya cogido a Sult�n.
883
01:32:52,310 --> 01:32:53,585
Nos ha dicho d�nde est�.
884
01:32:55,250 --> 01:32:57,352
En el valle de Kharal.
885
01:33:14,027 --> 01:33:15,322
Stafford se llev� a todos los hombres.
886
01:33:16,181 --> 01:33:17,768
Dijo que a m� no me necesitaba.
887
01:33:18,215 --> 01:33:19,153
�Pues yo s�!
888
01:33:56,443 --> 01:33:58,350
La polic�a, Sirdar.
�Est�n llegando!
889
01:34:01,053 --> 01:34:01,944
�Da la alarma!
890
01:34:05,758 --> 01:34:08,105
Todos a sus puestos.
Pahlewan, sabes qu� hacer.
891
01:34:09,196 --> 01:34:10,914
�Hace tiempo que esperaba este
momento!
892
01:34:12,433 --> 01:34:13,982
Venga, accionad la trampa.
893
01:34:27,096 --> 01:34:27,860
�Mire!
894
01:34:30,631 --> 01:34:31,889
�Detenedlos antes de que den
la alarma!
895
01:35:05,056 --> 01:35:06,398
�D�nde demonios est�n?
896
01:35:09,074 --> 01:35:10,435
Podr�a ser una trampa.// No tengo elecci�n!
897
01:35:50,834 --> 01:35:52,024
�Espera mi orden!
898
01:36:22,810 --> 01:36:23,874
�R�pido, a cubierto!
899
01:37:05,949 --> 01:37:06,796
�Adelante!
900
01:38:25,057 --> 01:38:25,939
�Por aqu�!
901
01:41:42,020 --> 01:41:42,637
�Bien!
902
01:41:44,855 --> 01:41:45,803
Hemos vencido.
903
01:41:50,733 --> 01:41:51,856
S�.
904
01:41:52,919 --> 01:41:53,585
�Y Sult�n?
905
01:41:54,526 --> 01:41:55,556
Escap�.
906
01:41:58,337 --> 01:42:00,304
Pero ahora est� solo,
�verdad?
907
01:42:16,700 --> 01:42:18,918
�Padre! �Es mi padre!
908
01:42:24,809 --> 01:42:26,598
S�lvate. Te buscan en todos
los pueblos.
909
01:42:28,575 --> 01:42:30,985
Vengo a por mi hijo.
Munnu.
910
01:42:39,100 --> 01:42:40,694
�Buscad en todas las casas!
�Cogedle vivo!
911
01:42:51,835 --> 01:42:53,114
Jane!...�Qu� haces aqu�?
912
01:42:55,106 --> 01:42:56,104
�No ha vuelto tu padre?
913
01:42:57,084 --> 01:42:57,930
A�n no.
914
01:43:00,326 --> 01:43:01,980
No vendr� hasta que le encuentre.
915
01:43:02,873 --> 01:43:04,743
�Que vas a hacer t�?
916
01:43:06,368 --> 01:43:07,923
No soy un buen polic�a.
917
01:43:09,049 --> 01:43:11,025
Creo que dimitir� antes de que
me echen.
918
01:43:15,485 --> 01:43:17,611
- Ll�vame contigo.
- �Ad�nde?
919
01:43:18,642 --> 01:43:20,011
Donde t� vayas.
920
01:43:30,436 --> 01:43:32,335
No es posible.
921
01:43:34,117 --> 01:43:36,628
Alguien tiene que quedarse con
esta gente y comprenderla.
922
01:43:37,613 --> 01:43:39,660
De lo contrario, todo seguir� mal.
923
01:43:40,945 --> 01:43:42,649
Has hecho lo que has podido.
924
01:43:43,095 --> 01:43:44,132
No era suficiente.
925
01:43:45,504 --> 01:43:46,782
Quiz� en otra ocasi�n.
926
01:43:47,521 --> 01:43:49,838
�No puede ayudarte estar conmigo?
927
01:43:51,821 --> 01:43:53,973
No ser� una vida f�cil, Jane.
928
01:43:58,510 --> 01:44:02,264
Si renuncias a todo por esto,
�crees que le importar� a alguien?
929
01:44:05,511 --> 01:44:06,342
Lo dudo.
930
01:44:07,789 --> 01:44:09,625
Pero eso no importa.
931
01:44:13,669 --> 01:44:15,201
Adi�s Freddy.
Dios te bendiga.
932
01:44:19,544 --> 01:44:20,903
Dios te bendiga!
933
01:44:33,282 --> 01:44:34,034
�Qui�n eres t�?
934
01:44:35,843 --> 01:44:37,784
Munnu. Mi padre quiere verle.
935
01:44:41,878 --> 01:44:44,848
El templo est� en la monta�a...
�R�pido, capit�n Sahib!
936
01:44:54,851 --> 01:44:57,255
Estamos llegando.
937
01:45:03,742 --> 01:45:04,978
�All�, r�pido!
938
01:45:26,751 --> 01:45:28,391
Llegas con retraso, mi amigo
939
01:45:30,109 --> 01:45:31,391
Te esperaba ayer.
940
01:45:33,006 --> 01:45:34,316
He dimitido.
941
01:45:35,770 --> 01:45:38,928
Y a decir verdad, ya no me interesa.
942
01:45:40,931 --> 01:45:41,935
Munnu,
943
01:45:42,525 --> 01:45:43,589
...vigila la monta�a.
944
01:45:50,718 --> 01:45:52,092
�Por qu� le has enviado?
945
01:45:53,716 --> 01:45:56,967
Para demostrarte que conf�o
en ti m�s que en nadie.
946
01:45:59,156 --> 01:46:00,329
Es un buen chico.
947
01:46:02,281 --> 01:46:04,031
Pero eso no lo har� m�s f�cil...
948
01:46:07,400 --> 01:46:09,033
...tengo que entregarte.
949
01:46:11,286 --> 01:46:12,462
Soy tu prisionero.
950
01:46:13,662 --> 01:46:15,097
Mejor tuyo que de otros.
951
01:46:18,432 --> 01:46:19,944
Pero haz algo por m�.
952
01:46:22,182 --> 01:46:23,133
Si puedo...
953
01:46:24,414 --> 01:46:26,351
Oc�pate de mi hijo.
954
01:46:29,182 --> 01:46:35,326
T� mismo lo dijiste:
mi nombre es su condena.
955
01:46:36,011 --> 01:46:38,843
Ay�dale.
956
01:46:40,562 --> 01:46:41,357
Ver�s...
957
01:46:42,918 --> 01:46:44,129
Conozco a mi enemigo.
958
01:46:46,013 --> 01:46:48,065
S� que mi hijo est� en buenas manos.
959
01:47:02,172 --> 01:47:03,166
�Pido demasiado?
960
01:47:07,861 --> 01:47:10,081
No. Yo me ocupar� de �l.
961
01:47:12,459 --> 01:47:15,646
�No a un orfelinato!
962
01:47:15,981 --> 01:47:18,041
Ed�cale como si fuera tu propio hijo.
963
01:47:19,888 --> 01:47:21,292
Te lo prometo.
964
01:47:22,104 --> 01:47:23,700
�Padre! �La polic�a!
965
01:47:27,493 --> 01:47:32,299
Este hombre es mi amigo.
966
01:47:34,729 --> 01:47:35,893
Ve con �l.
967
01:47:36,496 --> 01:47:37,558
Pero la polic�a est� aqu�.
968
01:47:38,173 --> 01:47:40,931
No tengas miedo.
Ve con �l. R�pido.
969
01:48:25,339 --> 01:48:26,009
�Padre!
970
01:48:31,899 --> 01:48:33,650
Munnu...Esc�chame.
971
01:48:34,500 --> 01:48:37,689
Ahora es libre.
972
01:48:38,305 --> 01:48:44,745
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
71944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.