Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,208 --> 00:02:06,917
Don't worry. Don't worry,
ladies and gentlemen.
2
00:02:06,958 --> 00:02:09,458
That's just the Luftwaffe
giving us tonight's delivery.
3
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
But we'll keep on playing no
matter what those bastards do.
4
00:05:05,917 --> 00:05:07,125
Keep your eyes open!
5
00:05:07,833 --> 00:05:09,000
Over here!
6
00:05:15,208 --> 00:05:17,333
As long as you abide
by the camp rules
7
00:05:17,750 --> 00:05:19,375
you will be treated decently.
8
00:05:19,500 --> 00:05:21,875
Break the rules
and you will be punished
9
00:05:21,958 --> 00:05:23,750
in accordance
with the Geneva Convention.
10
00:05:32,667 --> 00:05:35,250
As long as you are here,
you will be put to work
11
00:05:35,583 --> 00:05:38,792
in the confines of the camp,
but also in local businesses
12
00:05:38,833 --> 00:05:41,958
to compensate for the harshness
and suffering caused by the war.
13
00:05:49,417 --> 00:05:50,500
Is that clear?
14
00:05:53,042 --> 00:05:54,167
Jawohl!
15
00:05:54,750 --> 00:05:55,792
"Jawohl"?
16
00:05:57,875 --> 00:05:59,500
What on Earth is jawohl?
17
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
On English soil,
we say "yes, sir."
18
00:06:05,042 --> 00:06:06,042
Yes, sir.
19
00:06:07,708 --> 00:06:10,167
Is that clear?
20
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
Yes, sir!
21
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Just in here.
22
00:06:41,750 --> 00:06:42,708
Heil Hitler.
23
00:06:45,167 --> 00:06:46,333
You're lucky.
24
00:06:47,292 --> 00:06:49,500
We have Nazi discipline
in this barrack.
25
00:06:56,292 --> 00:06:59,000
Appreciate how lucky you are.
26
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Why the grin?
27
00:07:08,917 --> 00:07:10,125
Because I'm so lucky.
28
00:07:12,667 --> 00:07:15,000
Toe the line or lose your luck.
29
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
Keep away from those arseholes.
30
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
Or are you one of them?
31
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
If you snore...
32
00:07:55,625 --> 00:07:57,375
I'll piss on you.
33
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
- Got a fag?
- Fuck off.
34
00:08:03,792 --> 00:08:06,625
I haven't got any. Honest.
35
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
A paratrooper
of the Odenwald Einheit.
36
00:08:43,875 --> 00:08:45,042
Now, which sort?
37
00:08:45,208 --> 00:08:49,000
"A", forced into jackboots
at gunpoint?
38
00:08:49,917 --> 00:08:52,333
"B", took a bit of persuading?
39
00:08:53,208 --> 00:08:56,667
Or, "C", couldn't get
enough of it?
40
00:08:57,375 --> 00:08:59,500
Are you a member of the NSDAP?
41
00:09:00,458 --> 00:09:01,333
Hmm?
42
00:09:03,000 --> 00:09:03,958
No?
43
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
What did you get this for?
44
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
I see.
45
00:09:22,542 --> 00:09:24,625
We know what your sort did.
46
00:09:28,833 --> 00:09:30,167
If it was up to me...
47
00:09:31,583 --> 00:09:34,500
there'd be a mass grave
for you bastards out there.
48
00:09:37,333 --> 00:09:40,083
Then I am happy
that it is not in your hands.
49
00:09:45,958 --> 00:09:49,833
We're going to have a lot of fun
with you, Mr Trautmann.
50
00:10:20,125 --> 00:10:22,375
Oi! Trautmann, get a move on!
51
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
I could help you
earn some fags, Holthaus.
52
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
Come a bit closer, guys.
53
00:10:44,667 --> 00:10:46,625
My buddy in goal...
54
00:10:46,708 --> 00:10:51,333
he's certain he can save
all your penalties.
55
00:10:51,417 --> 00:10:54,583
Anyone who scores...
56
00:10:54,750 --> 00:10:58,625
quadruples his fags!
57
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Don't light it.
I'll be winning it back.
58
00:11:06,750 --> 00:11:08,083
Over to you.
59
00:11:08,125 --> 00:11:10,167
Dad, I know,
you've already told me.
60
00:11:10,208 --> 00:11:12,500
Right, I'll go and sort
this out, you stay in the car.
61
00:11:16,958 --> 00:11:18,042
Ready?
62
00:11:19,167 --> 00:11:20,250
Ready?
63
00:11:20,333 --> 00:11:21,250
Go for it.
64
00:11:27,708 --> 00:11:28,583
Not bad!
65
00:11:36,458 --> 00:11:37,792
Fags, please.
66
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
- Alright, Stan?
- Hey, Jack.
67
00:11:41,167 --> 00:11:43,250
- How's it going?
- Can't complain.
68
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
These are for
the colonel's wife.
69
00:11:46,042 --> 00:11:47,875
- Make sure she gets 'em.
- Will do, will do.
70
00:11:49,417 --> 00:11:52,333
By the way, Jack, the colonel
says he'd love some cigars.
71
00:11:52,417 --> 00:11:54,583
Yeah, well, they're not
that easy to get hold of now.
72
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
I'll see what I can do.
73
00:12:10,625 --> 00:12:12,875
Hey. That blonde lad
in the goals
74
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
he's... he's not bad, is he?
75
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
He's not bad at all.
76
00:12:24,708 --> 00:12:26,208
He's a bloody nightmare.
77
00:12:26,500 --> 00:12:28,292
- Sergeant Smythe!
- Hello, Jack.
78
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Did you manage to get hold
of any sugar?
79
00:12:32,625 --> 00:12:34,333
The sugar... again?
80
00:12:47,083 --> 00:12:48,167
Excuse me!
81
00:12:49,458 --> 00:12:50,667
I want a go too.
82
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Of course.
83
00:12:56,292 --> 00:12:57,625
Ah, the ball!
84
00:13:00,750 --> 00:13:02,917
- Have a go with me.
- Shut your cake-hole.
85
00:13:04,917 --> 00:13:08,250
Please
show some respect for the lady.
86
00:13:08,292 --> 00:13:11,000
Hey!
87
00:13:13,333 --> 00:13:15,375
What on earth
is your daughter doing?
88
00:13:16,583 --> 00:13:17,667
Stop!
89
00:13:18,875 --> 00:13:20,667
Oi!
90
00:13:24,542 --> 00:13:25,917
- What you doing?
- What?
91
00:13:26,000 --> 00:13:28,917
Where do you think you are?
In a bloody holiday camp?
92
00:13:28,958 --> 00:13:30,042
Come on, we're leaving.
93
00:13:33,250 --> 00:13:36,000
Can't leave you alone for
a bleeding second, can I? Hey?
94
00:13:36,375 --> 00:13:38,333
You know you've cost me
a load of sugar.
95
00:13:38,458 --> 00:13:40,000
The camp's our bread and butter.
96
00:13:40,083 --> 00:13:41,625
We've got a good thing
going here, Margaret.
97
00:13:41,667 --> 00:13:43,458
Then don't drag me out
here in the first place.
98
00:13:43,500 --> 00:13:44,833
Bloody women.
You're just like your mother.
99
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
And you! Trautmann.
100
00:13:46,917 --> 00:13:48,958
If you wanna go back to
shovelling shit
101
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
you keep this up.
102
00:13:50,042 --> 00:13:51,792
Give me that fucking ball!
103
00:13:53,250 --> 00:13:54,458
Move! Go on!
104
00:13:55,625 --> 00:13:56,583
Move!
105
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
Back to work!
Let's get a move on, come on.
106
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
Move! Come on!
107
00:14:09,292 --> 00:14:10,708
What's going on?
108
00:14:15,333 --> 00:14:16,875
Someone's trying to escape!
109
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
Right, get a move on!
110
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Get dressed,
get your arses out here now!
111
00:14:26,250 --> 00:14:29,042
Now! Chop-chop!
112
00:14:30,958 --> 00:14:32,625
Get them out here right now!
113
00:14:32,792 --> 00:14:34,250
Line up! Get your arses up!
114
00:14:34,292 --> 00:14:35,500
Silence!
115
00:14:43,917 --> 00:14:46,000
You've surrendered.
116
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
Capitulated.
117
00:14:49,042 --> 00:14:52,625
Your 1,000-year-old Reich
118
00:14:53,417 --> 00:14:55,250
has ended a bit early.
119
00:14:57,875 --> 00:15:00,292
So have a drink on us.
120
00:15:00,667 --> 00:15:03,500
Wash the foulness
from your mouths.
121
00:15:05,000 --> 00:15:08,125
Now, don't start imagining
you're going home any time soon.
122
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
First, we have to identify
the war criminals amongst you.
123
00:15:13,958 --> 00:15:16,750
And then there'll be
a re-education programme
124
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
for the rest of you.
125
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
You'd better watch out.
126
00:15:24,042 --> 00:15:26,708
If it was up to me, gentlemen...
127
00:15:27,708 --> 00:15:31,417
I wouldn't give you the steam
off my own piss.
128
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
- Run! Square it!
- Come on, lad!
129
00:15:41,792 --> 00:15:42,833
To me feet!
130
00:15:43,083 --> 00:15:44,792
- Faster!
- Hit it! Hit it!
131
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Come on, Alf, you dozy bugger!
Shape up!
132
00:15:47,833 --> 00:15:48,708
Fuck off!
133
00:15:49,125 --> 00:15:50,417
You go in goal then!
134
00:15:50,458 --> 00:15:53,667
I might as well. You couldn't
catch a bloody cold, you.
135
00:15:55,625 --> 00:15:58,333
If we go down, Jack, I don't
think I can keep backing you.
136
00:15:58,708 --> 00:16:00,250
Oh, don't give up on us yet,
Mr Roberts.
137
00:16:00,792 --> 00:16:02,833
Don't worry,
it's not as bad as it looks.
138
00:16:03,042 --> 00:16:04,000
Come on, Alf!
139
00:16:04,042 --> 00:16:06,125
Looks bad enough
from where I'm standing.
140
00:16:09,125 --> 00:16:10,083
Margaret!
141
00:16:11,042 --> 00:16:12,000
See that then?
142
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
Bloody hell, I'd have stopped
that with me handbag.
143
00:16:15,750 --> 00:16:17,792
D'you want me to take over
for you, Alf?
144
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Get stuffed!
145
00:16:19,125 --> 00:16:21,917
- Go play with your dolls!
- Oh, leave him alone, will ya?
146
00:16:22,042 --> 00:16:23,458
He's got a cob on as it is.
147
00:16:23,792 --> 00:16:25,958
Alfie was playing at Boyle's
wedding yesterday.
148
00:16:26,000 --> 00:16:28,250
Aye, but he didn't get
his hangover playing trumpet.
149
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
Ryan!
150
00:16:29,583 --> 00:16:31,292
Have you got your boots
on the wrong feet?
151
00:16:31,833 --> 00:16:33,208
- Yes!
- Come on!
152
00:16:33,250 --> 00:16:35,542
Your Bill is only showing off
to impress ya.
153
00:16:35,750 --> 00:16:38,167
If you'd just flex your wrist
for him now and again
154
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
he'd leave my Alf alone.
155
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
That is, of course, if you
haven't already
156
00:16:41,583 --> 00:16:43,042
done the dirty deed?
157
00:16:43,833 --> 00:16:44,792
Betsy.
158
00:16:45,667 --> 00:16:46,917
You'll be the first to know.
159
00:16:46,958 --> 00:16:49,375
Oh, you puddin'!
Come on, hit the bloody thing!
160
00:16:59,292 --> 00:17:00,250
Ta, Dad.
161
00:17:01,000 --> 00:17:02,750
Night, night, love.
Have a good time.
162
00:17:06,292 --> 00:17:08,375
Margaret! Make sure the lads
are out of there
163
00:17:08,417 --> 00:17:09,333
for ten o'clock, will you?
164
00:17:09,458 --> 00:17:11,125
I want 'em nice and lively
in the morning.
165
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
Dad, I'm not their nanny.
166
00:17:12,667 --> 00:17:13,750
Tell 'em yourself.
167
00:17:17,417 --> 00:17:18,875
Oi, oi, Jack!
168
00:17:19,750 --> 00:17:21,292
- Good day.
- It was.
169
00:17:22,458 --> 00:17:24,000
What about them sheep then?
170
00:17:24,208 --> 00:17:26,083
- What about 'em?
- 30 quid.
171
00:17:26,958 --> 00:17:28,458
Are these them
with the golden fleece?
172
00:17:28,500 --> 00:17:29,667
Oh, come on, Jack.
I know you're sitting
173
00:17:29,750 --> 00:17:30,792
on the bones of your arse.
174
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
I'm doing you a favour.
175
00:17:32,042 --> 00:17:34,083
Look, that's worth 35 quid
of anyone's money.
176
00:17:34,250 --> 00:17:35,917
35 quid, Thornton?
177
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
I'll do 20 and that's doing
you a favour.
178
00:17:39,917 --> 00:17:41,375
I tell you what I'll do, Jack.
179
00:17:41,583 --> 00:17:44,417
If that bunch of clowns that you
call a team win tomorrow
180
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
I'll do the sheep for 20.
181
00:17:46,458 --> 00:17:48,542
But if they don't, it's 40.
182
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Forty?
183
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
? Bringing in the sheep ?
184
00:17:52,792 --> 00:17:54,625
? Bringing in the sheep ?
185
00:17:55,333 --> 00:17:57,167
Arsehole.
186
00:18:14,792 --> 00:18:16,125
Give us a minute, lads, will ya?
187
00:18:16,167 --> 00:18:18,000
Sorry, boys. Yeah, I won't
be long. Just give me a minute.
188
00:18:18,042 --> 00:18:19,750
Excuse me! Sorry.
189
00:18:19,875 --> 00:18:21,250
Don't wanna spoil
anybody's night
190
00:18:21,292 --> 00:18:23,125
but my lads need
to get home, now.
191
00:18:23,542 --> 00:18:25,000
I've only just got here, Jack!
192
00:18:25,042 --> 00:18:26,833
Yeah, well, save yourself
for next week, eh?
193
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
We've got a big match tomorrow,
a really important match.
194
00:18:29,292 --> 00:18:30,917
If we lose this,
we're gonna be in trouble.
195
00:18:31,000 --> 00:18:31,958
Give us a break, Jack!
196
00:18:32,000 --> 00:18:33,417
I hope you're gonna come
and support us, everybody
197
00:18:33,542 --> 00:18:34,667
but for now, lads
198
00:18:34,708 --> 00:18:36,625
get home and get
a good night's kip. Bill!
199
00:18:37,125 --> 00:18:39,292
Come on, you're the captain.
Take an example, get 'em out.
200
00:18:43,500 --> 00:18:44,667
Think I have to go.
201
00:18:44,875 --> 00:18:47,583
- I don't believe this...
- It's a big game, love, sorry.
202
00:18:49,083 --> 00:18:51,167
Right, lads, come on! Let's go!
Big game tomorrow!
203
00:18:51,292 --> 00:18:52,833
Alfie, come on.
204
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Nobody gives
a rat's arse whether
205
00:18:53,958 --> 00:18:55,042
you play the trumpet or not.
206
00:18:55,083 --> 00:18:56,208
- Get yourself home.
- Oi!
207
00:18:56,458 --> 00:18:58,833
The trumpet is the leading voice
in the orchestra!
208
00:18:58,917 --> 00:19:00,708
Yeah, Jack. Gig here to finish.
209
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
Kiss my arse.
210
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
I'll kick your arse in a minute,
you stump!
211
00:19:04,667 --> 00:19:06,000
I do this every Friday night.
212
00:19:06,042 --> 00:19:07,917
I know you do it every
Friday evening, Alfie
213
00:19:07,958 --> 00:19:09,458
because every Saturday
you've got an head full
214
00:19:09,542 --> 00:19:10,792
- of cotton wool!
- Sorry.
215
00:19:10,875 --> 00:19:12,792
For once in your life, think of
somebody else, will you?
216
00:19:12,833 --> 00:19:14,583
- And get the fuck home.
- Er, what?
217
00:19:14,625 --> 00:19:16,792
- Lads, we're waiting to play!
- Dad!
218
00:19:16,917 --> 00:19:19,125
- Play the bloody music!
- Get yourself home or else.
219
00:19:19,167 --> 00:19:21,542
Or you'll what? Today's today,
tomorrow's tomorrow.
220
00:19:21,583 --> 00:19:23,625
- Yeah? Got it?
- Turn the music on!
221
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
Dad.
222
00:19:26,500 --> 00:19:28,208
Dad, you're making a show
of yourself, come on!
223
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
What are you doing?
You can't just do that!
224
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Was hoping you'd do it
for me but obviously
225
00:19:36,333 --> 00:19:37,417
it was too much to ask.
226
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
What is wrong with you?
227
00:19:38,792 --> 00:19:41,208
You're so embarrassing!
228
00:19:48,292 --> 00:19:49,292
Come on!
229
00:19:50,583 --> 00:19:52,000
You bugger.
230
00:20:01,208 --> 00:20:02,083
Stan.
231
00:20:02,500 --> 00:20:04,167
- Jack?
- Any chance I can have a word
232
00:20:04,208 --> 00:20:05,292
with the colonel?
233
00:20:06,167 --> 00:20:08,458
I don't know what agreement
you came to with the colonel
234
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
but if this had been up to me
235
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
you would not have
got permission.
236
00:20:12,250 --> 00:20:14,208
Well, just let me have him
for a few days.
237
00:20:14,250 --> 00:20:16,208
By the time I'm finished with
him, he'll be crawling back here
238
00:20:16,292 --> 00:20:17,750
on his hands and knees.
239
00:20:20,042 --> 00:20:21,167
Trautmann!
240
00:20:22,833 --> 00:20:23,792
Come here.
241
00:20:28,458 --> 00:20:30,083
You lot carry on! Come on!
242
00:20:30,167 --> 00:20:31,875
Alright, you lot, back to work!
243
00:20:32,208 --> 00:20:33,292
Right, shall we?
244
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Now, whatever you do,
don't let him leave
245
00:20:44,208 --> 00:20:46,292
the shop unless he's under
your supervision.
246
00:20:47,500 --> 00:20:49,167
- Understood.
- And bring him back
247
00:20:49,250 --> 00:20:50,375
before sunset.
248
00:20:55,417 --> 00:20:56,417
Come on!
249
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Look, I'm not your mate.
250
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
To me and everyone round here,
you're still the enemy.
251
00:21:21,917 --> 00:21:23,375
You just do what you're told.
252
00:21:24,458 --> 00:21:25,375
D'you understand?
253
00:21:29,500 --> 00:21:32,167
Cos, tell you what, you fuck
about with me
254
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
and I will hang you out to dry!
255
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Have you got that, lad?
256
00:21:38,417 --> 00:21:39,458
Come on, get out.
257
00:21:40,625 --> 00:21:42,042
Out! Get out!
258
00:21:50,542 --> 00:21:52,333
Hey! Get that on your neck.
259
00:21:54,667 --> 00:21:56,500
You play football.
260
00:21:57,125 --> 00:21:58,417
Keep your gob shut.
261
00:21:58,708 --> 00:22:00,417
Schtum. OK?
262
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
No.
263
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
What do you mean, no?
264
00:22:10,292 --> 00:22:11,500
"What do you mean, no?"
265
00:22:12,292 --> 00:22:14,792
What does "no" in England mean?
In Germany, "no" means "no."
266
00:22:17,250 --> 00:22:18,208
Why should I?
267
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
Why should ya?
268
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Why should ya?
269
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
D'you know you stink?
270
00:22:25,583 --> 00:22:26,833
Do you like smelling of shite?
271
00:22:27,292 --> 00:22:29,083
Do you like being
on the latrine detail?
272
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Is that what you want?
273
00:22:31,375 --> 00:22:32,833
Or would you rather
play football?
274
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
It's up to you, Fritz.
It's no skin off my back.
275
00:22:40,208 --> 00:22:41,083
OK.
276
00:22:41,792 --> 00:22:43,458
I'll take you back
to the camp now.
277
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Get changed.
278
00:23:00,875 --> 00:23:02,917
- What we waiting for?
- He's on his way.
279
00:23:03,208 --> 00:23:04,333
At last.
280
00:23:05,833 --> 00:23:08,292
- Where's your Jack, Clarice?
- Isn't he in the changing room?
281
00:23:08,333 --> 00:23:09,708
He's probably crapping himself.
282
00:23:10,042 --> 00:23:12,708
No, he wanted to go back to camp
to fetch summat.
283
00:23:12,792 --> 00:23:14,417
Nana, you're mixing things up.
284
00:23:14,458 --> 00:23:17,625
No, he definitely wanted
to go back there.
285
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
Jack! We gonna
get started or what?
286
00:23:19,708 --> 00:23:21,708
- Paid good money for this!
- Come on!
287
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Hey! Hey, there he is! Dad!
288
00:23:24,250 --> 00:23:26,167
- Roberts is looking for ya!
- Yeah.
289
00:23:26,667 --> 00:23:28,500
Who's that he's dragging
along with him?
290
00:23:28,708 --> 00:23:29,875
Taking the piss!
291
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
Y'alright, lads?
292
00:23:33,042 --> 00:23:34,333
Big day today, we up for it?
293
00:23:34,958 --> 00:23:37,125
Bloody car. We'll have to get
rid of that bleeding car.
294
00:23:37,167 --> 00:23:38,750
Telling you, I've had nowt
but trouble with it.
295
00:23:38,792 --> 00:23:40,292
Right, lads! Er...
296
00:23:42,083 --> 00:23:43,250
This is Bert from Bradford.
297
00:23:43,708 --> 00:23:45,250
We're gonna
try him out in goals.
298
00:23:46,875 --> 00:23:48,708
What's up with Bert
from Bradford's neck?
299
00:23:49,583 --> 00:23:50,917
It's a war wound.
300
00:23:51,167 --> 00:23:52,625
Poor lad can hardly speak.
301
00:23:55,792 --> 00:23:57,333
And also I have a light cold.
302
00:23:59,667 --> 00:24:01,875
Have you gone mad?
He's a fucking German.
303
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
You're not, are ya?
304
00:24:05,708 --> 00:24:06,750
Yes, I am.
305
00:24:08,833 --> 00:24:11,375
Thought we said schtum!
What you playing at?
306
00:24:11,458 --> 00:24:14,083
Tell you what, I'm not playing
with no bleeding Kraut.
307
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Jack, what the fuck
is going on here?
308
00:24:16,375 --> 00:24:18,542
Oh, can you keep the noise down?
309
00:24:19,458 --> 00:24:20,375
Look...
310
00:24:21,042 --> 00:24:23,375
It's all or nothing, now.
It's shit or bust.
311
00:24:23,542 --> 00:24:25,208
We can't afford to lose
another game
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,208
so I want this Kraut
to play for us.
313
00:24:27,542 --> 00:24:29,292
I've seen him play
and I'm telling you, lads
314
00:24:29,375 --> 00:24:30,417
he's the best goalkeeper
315
00:24:30,458 --> 00:24:31,875
that'll ever stand between
them poles.
316
00:24:31,958 --> 00:24:33,333
What's that supposed to mean?
317
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
Gonna drop me
for the fucking Kraut?
318
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Eh, we are not his Kameraden.
319
00:24:37,917 --> 00:24:39,417
You don't have to be
his Kameraden.
320
00:24:40,042 --> 00:24:41,542
We're just trying him out
in the goals!
321
00:24:41,583 --> 00:24:43,000
No, not with me here, you don't!
322
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Where's your loyalty, Jack?
- Loyalty?
323
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
You talking about loyalty,
Mr Fucking Friday Night!
324
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
Hey, what we waiting for?
325
00:24:50,833 --> 00:24:52,542
You wanna concede the points,
then let me know.
326
00:24:52,583 --> 00:24:54,250
We're coming, Ref. We're right
behind ya, promise ya.
327
00:24:54,292 --> 00:24:55,333
Right behind you.
328
00:24:56,625 --> 00:24:57,917
Come on! Get on with it!
329
00:24:58,000 --> 00:24:59,792
What we waiting for, Ref?
330
00:25:00,750 --> 00:25:01,750
So, lads.
331
00:25:02,458 --> 00:25:03,542
What's it to be?
332
00:25:10,292 --> 00:25:11,708
He's a fucking German.
333
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
Oi, Ref! What bloody time
do you call this?
334
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
- Come on!
- Come on, Ref!
335
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
They haven't even got
a team out yet!
336
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Get a bloody move on!
337
00:25:32,083 --> 00:25:34,750
What's going on?
And why is my Alf not playing?
338
00:25:34,958 --> 00:25:36,833
Ref, start the game!
Get on with it!
339
00:25:38,333 --> 00:25:40,375
Is that Ian from Warrington?
340
00:25:40,792 --> 00:25:42,208
I thought Ian had been dropped?
341
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
No, no, that's not Ian,
that's, um...
342
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
I think that...
that could be, er...
343
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
Why is he waving at me?
344
00:25:51,625 --> 00:25:53,042
- No idea.
- Betsy!
345
00:25:53,708 --> 00:25:55,333
Come on! We're going!
346
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
Alfie? Alf...
347
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Where you going?
348
00:26:00,000 --> 00:26:01,417
- What's going on?
- Alfie!
349
00:26:01,458 --> 00:26:03,875
- I am going to kill Dad.
- Why?
350
00:26:04,125 --> 00:26:05,167
Well...
351
00:26:05,875 --> 00:26:06,875
never mind.
352
00:26:13,833 --> 00:26:15,042
Come on, spread out!
353
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
Tackle it! Come on,
get in there!
354
00:26:35,000 --> 00:26:36,542
Who's the bloody goalkeeper?
355
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, no, no...
356
00:26:55,208 --> 00:26:56,083
Yes!
357
00:26:59,833 --> 00:27:00,792
Spread out!
358
00:27:13,542 --> 00:27:15,125
Come on, lads! Same again!
359
00:27:22,500 --> 00:27:26,750
You see, in England,
a German "no" means "yes".
360
00:27:28,667 --> 00:27:30,375
Ja!
361
00:27:30,875 --> 00:27:31,833
Jawohl!
362
00:27:31,958 --> 00:27:34,708
- Your dad'll be pleased.
- Yeah, he will.
363
00:27:35,167 --> 00:27:37,250
Now then, Mr Thornton.
What did we say?
364
00:27:38,458 --> 00:27:43,125
Five sheep, �20.
Consider yourself fleeced.
365
00:27:57,625 --> 00:28:00,042
Attention!
366
00:28:01,667 --> 00:28:03,458
Right, lad. Off you go.
367
00:28:04,208 --> 00:28:05,667
In Germany, you say "thank you".
368
00:28:06,583 --> 00:28:08,792
Thank you? I should thank you?
369
00:28:09,458 --> 00:28:11,583
D'you know you nearly got me
lynched in there?
370
00:28:11,792 --> 00:28:14,208
Why didn't you keep
your gob shut for one minute?
371
00:28:14,375 --> 00:28:15,542
You know, you've got
two options.
372
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
It's either football
or hard labour.
373
00:28:19,750 --> 00:28:21,333
I'm doing you a favour, mate.
374
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
We should be clear.
375
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
The reason you brought me out
was to help yourself.
376
00:28:32,083 --> 00:28:33,500
And if you want me again playing
377
00:28:34,125 --> 00:28:35,875
then you take me out
of the camp more.
378
00:28:38,583 --> 00:28:40,000
You don't want much, do ya?
379
00:28:45,458 --> 00:28:49,250
? In the Blue
Ridge Mountains of Virginia ?
380
00:28:49,625 --> 00:28:53,458
? By the trail
of the lonesome pine ?
381
00:28:53,875 --> 00:28:55,042
? Ba, ba, di... ?
382
00:28:56,292 --> 00:28:57,542
? Ba, dum, bum, ba ?
383
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
? You carved your name
and I carved mine... ?
384
00:29:03,000 --> 00:29:04,250
You Kraut bastard.
385
00:29:07,000 --> 00:29:09,042
? Ba, ba, ba, bi, ba, bo ?
386
00:29:11,792 --> 00:29:12,875
Y'alright, love?
387
00:29:18,917 --> 00:29:19,917
How do?
388
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
I said how do, you lot.
389
00:29:26,375 --> 00:29:28,042
Drove Hitler home, did you?
390
00:29:28,833 --> 00:29:31,833
Hey. You was the one that wanted
to play football with him.
391
00:29:31,875 --> 00:29:33,708
I wanted to show
the arrogant tosser
392
00:29:33,792 --> 00:29:36,042
what's what,
not invite him to tea.
393
00:29:36,333 --> 00:29:38,917
Dad, do you have any idea how
much Bill put me on the spot?
394
00:29:39,167 --> 00:29:42,458
You could've said summat to us,
we could've discussed it.
395
00:29:42,500 --> 00:29:43,417
Well, I-I-I...
396
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Don't interrupt me, Jack Friar.
397
00:29:45,375 --> 00:29:47,625
You've no right making decisions
like that by yourself.
398
00:29:47,750 --> 00:29:49,958
How do you think that's made us
look in front of other people?
399
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Oh, come on, Clarice!
When was the last time
400
00:29:51,458 --> 00:29:52,792
- we discussed the team?
- Well, then from right
401
00:29:52,875 --> 00:29:54,375
- now we'll discuss it.
- You're not listening, Dad!
402
00:29:54,417 --> 00:29:56,500
- That's not the point.
- Spur of the moment thing!
403
00:29:56,542 --> 00:29:58,167
You're fibbing! You knew you
were going back to camp.
404
00:29:58,208 --> 00:30:00,042
- I had to do something!
- I heard that and all.
405
00:30:00,083 --> 00:30:01,458
Well, don't you chip in.
406
00:30:01,583 --> 00:30:03,500
Oh, thank you very much,
everybody, all of you
407
00:30:03,625 --> 00:30:04,708
for your support.
408
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
I mean, what do you lot know
about football anyway?
409
00:30:07,250 --> 00:30:09,125
Hey, when was the last time
we won 3-0?
410
00:30:09,167 --> 00:30:10,500
Tell me that, any of you.
411
00:30:11,875 --> 00:30:13,792
This lad could save us
from relegation.
412
00:30:13,833 --> 00:30:16,083
This is not about football, Dad,
and you know it.
413
00:30:16,625 --> 00:30:18,917
He's a German,
you can't just ignore that.
414
00:30:19,667 --> 00:30:21,250
He's a bloody Nazi.
415
00:30:21,292 --> 00:30:22,708
He raised his arm
like the others
416
00:30:22,792 --> 00:30:24,167
and shouted "Heil, Hitler!"
417
00:30:25,292 --> 00:30:27,042
But maybe you'd have
raised yours
418
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
if it'd stop the team
getting relegated.
419
00:30:29,208 --> 00:30:30,292
Margaret!
420
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
I've got some news
for you, lady!
421
00:30:31,917 --> 00:30:33,375
Not only is he playing
on the team
422
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
but starting Monday, he's gonna
be working in the shop!
423
00:30:36,958 --> 00:30:38,500
So how do you like them fish?
424
00:30:40,708 --> 00:30:42,250
Jawohl, mein F�hrer!
425
00:30:48,958 --> 00:30:51,250
You need to have a word
with her. She's getting too big
426
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
- for her boots, Clarice.
- Did I ever tell you, Barb
427
00:30:53,042 --> 00:30:56,375
I went to Germany once? It was
all sauerkraut and sausage.
428
00:30:56,542 --> 00:30:59,167
It made me fart
like a bloody brewer's horse.
429
00:30:59,208 --> 00:31:01,167
Did you hear that, Dad?
430
00:31:01,583 --> 00:31:03,333
You've been farting ever since!
431
00:31:17,208 --> 00:31:19,750
- Give my love to Maddie and Ben.
- Thank you, I will.
432
00:31:31,292 --> 00:31:32,333
Right, lad.
433
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
This is the Friary,
as I like to call it.
434
00:31:38,625 --> 00:31:39,875
That's the shop, there.
435
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
This is the entrance.
You can't go past there.
436
00:31:43,542 --> 00:31:45,125
You understand? Verboten.
437
00:31:45,375 --> 00:31:47,000
- Is that it? Verboten?
- Verboten.
438
00:31:47,042 --> 00:31:48,000
Verboten.
439
00:31:49,042 --> 00:31:50,250
This is my house.
440
00:31:50,583 --> 00:31:53,292
That is out of bounds.
Private, that, private.
441
00:31:53,625 --> 00:31:55,792
You go in there, there's a good
chance my Clarice will see you
442
00:31:55,833 --> 00:31:57,917
you'll get a frying pan
on your head. Alright?
443
00:31:58,000 --> 00:31:58,875
Come on.
444
00:32:00,750 --> 00:32:02,542
Over there, that used to be
the stables.
445
00:32:03,000 --> 00:32:04,500
And I keep petrol and oil
446
00:32:04,583 --> 00:32:06,292
and paraffin
and stuff like that in there.
447
00:32:07,625 --> 00:32:10,083
You'll not be going in there
for a sly smoke, OK?
448
00:32:12,625 --> 00:32:13,917
Get that into the shop.
449
00:32:24,625 --> 00:32:25,625
Hello.
450
00:32:26,375 --> 00:32:28,958
I am Bert. I'm helping you.
451
00:32:31,542 --> 00:32:33,250
- I know that, yeah, um...
- Um...
452
00:32:33,417 --> 00:32:34,583
- Your father...
- You know you're not supposed
453
00:32:34,708 --> 00:32:37,167
to come through here, that's
the entrance for the customers.
454
00:32:37,208 --> 00:32:39,000
So, you, as you're
not a customer
455
00:32:39,083 --> 00:32:40,083
you're not supposed
to come through
456
00:32:40,125 --> 00:32:41,083
the customers' door.
457
00:32:41,125 --> 00:32:43,625
So, if you need to put things
down in the cellar
458
00:32:45,583 --> 00:32:47,708
then you use this door here.
459
00:32:55,958 --> 00:32:58,250
We said not in the shop.
460
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
He's got to find his way
about the place, hasn't he?
461
00:33:01,708 --> 00:33:02,750
Well, now he has.
462
00:33:04,375 --> 00:33:05,708
What have you said to her?
463
00:33:13,708 --> 00:33:15,250
Sorry. Where's the light?
464
00:33:15,375 --> 00:33:17,208
It's on the left there,
above your head.
465
00:33:17,667 --> 00:33:20,500
Get stuck in, lad. Get chopping
that wood, keep yourself fit.
466
00:33:20,542 --> 00:33:22,292
- Yes, sir.
- The bottom line is
467
00:33:22,333 --> 00:33:23,708
I want you fit for Saturday.
468
00:33:24,042 --> 00:33:26,417
Focus on the football.
That's what it's all about.
469
00:33:41,167 --> 00:33:42,042
Ugh...
470
00:33:43,917 --> 00:33:46,083
Thought you could put one over
on me, did ya, Jerry?
471
00:33:46,125 --> 00:33:47,375
You'll have to get up earlier
than that.
472
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
- So it's true?
- What?
473
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
That your dad's letting that
fucking German work here.
474
00:34:02,000 --> 00:34:03,667
I know. I know, it's terrible.
475
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
- Why, what's happened?
- Well...
476
00:34:09,292 --> 00:34:10,500
Nothing yet.
477
00:34:11,333 --> 00:34:13,125
But it's hard enough
just having him here.
478
00:34:13,458 --> 00:34:14,625
God, you poor thing.
479
00:34:16,000 --> 00:34:18,250
Be careful your dad
don't leave you alone with him.
480
00:34:18,292 --> 00:34:19,625
Do you think I'm daft?
481
00:34:19,667 --> 00:34:21,125
I won't, don't worry.
482
00:34:31,542 --> 00:34:33,208
He's probably dying
to get in your knickers.
483
00:34:33,792 --> 00:34:34,708
Betsy!
484
00:34:35,792 --> 00:34:37,292
You know, Lily Gloverns has
a German working
485
00:34:37,375 --> 00:34:38,542
in the shop as well.
486
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
One of the girls told me
487
00:34:39,833 --> 00:34:42,458
he's always
staring goggle-eyed at her tits.
488
00:34:42,750 --> 00:34:45,292
Yeah, well, I'm happy he's
mostly away from me.
489
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
I better be going, anyway.
490
00:34:48,375 --> 00:34:50,333
I'll see you later at dance
lessons, alright?
491
00:34:50,542 --> 00:34:52,083
- Alright then.
- And Margaret...
492
00:34:53,875 --> 00:34:56,583
- Take care.
- I'll keep me distance.
493
00:34:57,167 --> 00:34:59,750
We don't want his German knob
exploding here in the shop.
494
00:35:11,292 --> 00:35:13,333
When you've done that,
you can chop some more wood.
495
00:35:13,375 --> 00:35:14,542
Ja, ja. I do it.
496
00:35:27,000 --> 00:35:28,292
Do you want to help me?
497
00:35:37,708 --> 00:35:39,583
Come on.
Please help me a little.
498
00:35:42,167 --> 00:35:43,167
Can't you speak?
499
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
What now?
500
00:35:53,042 --> 00:35:55,792
No, you cannot speak,
or no, you cannot not speak?
501
00:36:04,083 --> 00:36:05,667
Are you not permitted
to talk to me?
502
00:36:11,583 --> 00:36:14,792
So... you don't want
a present from me?
503
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
I see. So, when you shake
your head
504
00:36:17,333 --> 00:36:19,208
it means you do want
a present from me.
505
00:36:19,792 --> 00:36:21,750
Good. If you really want one,
then I'll make you one.
506
00:36:21,917 --> 00:36:23,417
No, I don't want one!
507
00:36:23,542 --> 00:36:25,542
Shh! Shh, you aren't allowed
to talk to me.
508
00:36:25,917 --> 00:36:28,250
Barbara, you need
to leave for school now.
509
00:36:30,625 --> 00:36:31,750
I said now!
510
00:36:39,333 --> 00:36:41,083
Margaret, I'm not
some kind of monster.
511
00:36:42,750 --> 00:36:45,083
Well, there's some folk round
here might say different.
512
00:36:46,500 --> 00:36:48,083
Hating me is an easy way.
513
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
An easy way?
514
00:36:55,125 --> 00:36:56,417
What are you talking about?
515
00:36:58,583 --> 00:37:00,125
You think you just come in,
play some football
516
00:37:00,167 --> 00:37:01,125
and everything's forgiven
517
00:37:01,167 --> 00:37:02,042
and forgotten?
518
00:37:04,125 --> 00:37:06,542
Forgiven that you lot
killed my friends?
519
00:37:07,375 --> 00:37:09,292
Forgotten that you robbed
us of our youth?
520
00:37:13,333 --> 00:37:15,125
You know, instead
of going out dancing
521
00:37:15,208 --> 00:37:16,375
we had to spend our evenings
522
00:37:16,417 --> 00:37:17,542
in a bomb shelter.
523
00:37:18,208 --> 00:37:19,792
Hoping our houses are
still standing
524
00:37:19,875 --> 00:37:21,750
and our family
and friends still alive
525
00:37:21,792 --> 00:37:22,958
when we get home.
526
00:37:24,833 --> 00:37:28,125
It's easy for me dad
to just see you as a footballer
527
00:37:28,875 --> 00:37:30,542
because it's convenient for him.
528
00:37:32,750 --> 00:37:33,917
But not for me.
529
00:37:35,542 --> 00:37:37,875
I know what you really are.
530
00:37:42,042 --> 00:37:45,167
I'd rather have danced with you
than stood on the battlefield.
531
00:37:47,542 --> 00:37:49,000
But I didn't have a choice.
532
00:38:56,167 --> 00:38:57,917
Wow!
533
00:38:58,208 --> 00:38:59,500
Always look up.
534
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Not on the floor.
535
00:39:01,958 --> 00:39:03,292
Very small steps.
536
00:39:13,833 --> 00:39:15,083
They were hiding from me.
537
00:39:15,333 --> 00:39:16,208
Thank you.
538
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
Little bit more.
539
00:39:19,792 --> 00:39:21,250
- Please?
- Yes.
540
00:39:32,292 --> 00:39:33,333
Come on! I've gotta get you back
541
00:39:33,417 --> 00:39:35,125
- to the camp.
- Dad, look at me!
542
00:39:35,167 --> 00:39:36,375
Yeah, very good, love. Yeah.
543
00:39:37,042 --> 00:39:38,750
Margie! Get out here!
544
00:39:39,208 --> 00:39:40,500
Look what I can do!
545
00:39:41,292 --> 00:39:42,625
Bert made 'em for me!
546
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
Come on, get ready!
547
00:39:44,625 --> 00:39:46,792
Hey, Bill! Bert made 'em for me.
548
00:39:46,833 --> 00:39:48,333
You never make me anything.
549
00:39:48,458 --> 00:39:50,625
- Barbara!
- Hey, Margaret, that's nice.
550
00:39:50,667 --> 00:39:51,542
Yeah...
551
00:40:01,167 --> 00:40:02,083
Have a fag.
552
00:40:03,917 --> 00:40:05,708
Have a fag, Bert,
forget half you owe.
553
00:40:06,667 --> 00:40:07,708
Thank you.
554
00:40:14,625 --> 00:40:15,667
What's all this, Thornton?
555
00:40:15,750 --> 00:40:17,042
That's your sheep, Jack.
556
00:40:17,083 --> 00:40:19,083
What? I want the carcasses!
557
00:40:19,250 --> 00:40:20,625
What we supposed
to do with this lot?
558
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Whatever you like, then, Jack.
559
00:40:22,625 --> 00:40:25,125
Far as I'm concerned,
debt's paid in full.
560
00:40:25,583 --> 00:40:27,500
This is not what we
agreed, you know that.
561
00:40:27,667 --> 00:40:29,042
You can't just leave it
like this!
562
00:40:29,125 --> 00:40:30,208
See ya, Jack!
563
00:40:30,667 --> 00:40:31,583
Trautmann!
564
00:40:32,417 --> 00:40:35,042
- Trautmann!
- Very sorry, I have to...
565
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
Oh, wait, no, no!
Don't open the door.
566
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
I'll get you for this, Thornton!
567
00:40:42,792 --> 00:40:43,875
Trautmann!
568
00:40:44,625 --> 00:40:45,750
Let me take care of it.
569
00:40:48,333 --> 00:40:49,250
Trautmann!
570
00:40:55,042 --> 00:40:56,458
Hey! Come on! Come here!
571
00:40:56,708 --> 00:40:57,625
Stop them sheep!
572
00:41:00,500 --> 00:41:02,708
I see you're really taking
good care of it there.
573
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Trautmann!
574
00:41:43,292 --> 00:41:44,250
Trautmann?
575
00:41:45,292 --> 00:41:46,167
Trautmann!
576
00:41:49,083 --> 00:41:49,958
Trautmann!
577
00:41:51,292 --> 00:41:53,125
Didn't you hear me shouting?
578
00:41:55,792 --> 00:41:57,250
I'm nervous.
579
00:41:57,458 --> 00:42:00,625
Holthaus, don't miss your cue.
580
00:42:15,708 --> 00:42:17,792
SOLDIER, IN GERMAN:
It's that swine Smythe.
581
00:42:26,417 --> 00:42:29,000
Now, I know you're all
very excited to be here.
582
00:42:31,375 --> 00:42:33,542
Very excited to watch
your, um...
583
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
- What is it?
- Comedy.
584
00:42:40,333 --> 00:42:43,208
But before this, I've decided
to show you a little film
585
00:42:43,375 --> 00:42:45,875
as part of the re-education
programme.
586
00:42:48,875 --> 00:42:49,750
Right.
587
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
You now see
588
00:43:04,333 --> 00:43:11,083
some of the people directly
responsible for these crimes.
589
00:43:14,458 --> 00:43:18,250
A glimpse,
yet a sight that is too much...
590
00:43:18,750 --> 00:43:21,833
for the human soul to bear.
591
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
But who is really responsible?
592
00:43:28,333 --> 00:43:32,125
You, who permitted
your F�hrer...
593
00:43:32,625 --> 00:43:37,000
to commit these terrible crimes
against humanity.
594
00:43:38,000 --> 00:43:42,458
You, who failed
to take action...
595
00:43:42,583 --> 00:43:44,333
to stop these atrocities.
596
00:43:45,333 --> 00:43:48,917
You, who knew
about these camps...
597
00:43:49,042 --> 00:43:50,125
Trautmann!
598
00:43:51,208 --> 00:43:52,125
Trautmann!
599
00:43:53,125 --> 00:43:54,417
Play with us.
600
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
Sure.
601
00:44:08,667 --> 00:44:09,583
What?
602
00:44:13,833 --> 00:44:15,875
You took the kid's ball?
603
00:44:17,583 --> 00:44:19,167
You'll get it back!
604
00:44:21,125 --> 00:44:22,208
Listen...
605
00:44:27,583 --> 00:44:30,167
Fetch the ball and run away.
606
00:44:31,917 --> 00:44:32,958
I'll count to ten.
607
00:44:33,542 --> 00:44:36,625
Be gone by then
or the ball's mine.
608
00:44:38,458 --> 00:44:39,500
He doesn't understand.
609
00:44:40,750 --> 00:44:42,125
Right then. One...
610
00:44:44,333 --> 00:44:45,208
two...
611
00:44:47,667 --> 00:44:48,542
three...
612
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
See? He understands.
613
00:44:54,625 --> 00:44:55,500
Eight...
614
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
nine...
615
00:45:14,500 --> 00:45:15,958
What's up, Holthaus?
616
00:45:18,375 --> 00:45:19,792
You used to enjoy this stuff.
617
00:45:25,458 --> 00:45:26,833
You Nazi swine, Becker!
618
00:45:27,583 --> 00:45:29,583
I'll kill you!
619
00:45:40,208 --> 00:45:45,208
I'll string you up, Holthaus!
You'll pay for this!
620
00:45:45,583 --> 00:45:48,125
Holthaus, you'll pay for this!
621
00:46:07,458 --> 00:46:10,333
- Nana just made some lemonade.
- Thank you.
622
00:46:18,208 --> 00:46:19,083
Presley.
623
00:46:20,333 --> 00:46:21,375
Tsk, tsk!
624
00:46:27,042 --> 00:46:28,333
Do you not like lemonade?
625
00:46:37,667 --> 00:46:39,458
What is it with boys
and football?
626
00:46:40,375 --> 00:46:42,625
Mindlessly kicking
a ball about all day.
627
00:46:57,000 --> 00:46:58,375
What is it with dancing?
628
00:47:01,208 --> 00:47:03,500
Well, dancing, it's easy.
It's like...
629
00:47:06,083 --> 00:47:07,167
I'm floating.
630
00:47:09,208 --> 00:47:11,875
When you get it just right,
there's no more gravity.
631
00:47:13,917 --> 00:47:17,125
Well, I mean, not that my body's
actually floating, but...
632
00:47:18,208 --> 00:47:19,083
more...
633
00:47:20,250 --> 00:47:21,583
summat inside.
634
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Like you're dreaming,
but without having to wake up.
635
00:47:41,000 --> 00:47:42,417
It is the moment.
636
00:47:44,125 --> 00:47:45,875
There's no before,
no afterwards.
637
00:47:49,583 --> 00:47:51,833
When I'm playing football,
there's only the moment.
638
00:47:54,375 --> 00:47:56,042
It's the same as dancing.
639
00:47:56,417 --> 00:47:57,333
Yes.
640
00:47:59,750 --> 00:48:03,042
You know, football is also
just a kind of dancing.
641
00:48:03,083 --> 00:48:05,500
No, it's not,
it's bloody barbaric.
642
00:48:05,875 --> 00:48:06,750
No.
643
00:48:07,667 --> 00:48:09,167
Not if you look closely.
644
00:48:09,583 --> 00:48:11,583
Football is like
a wonderful dance.
645
00:48:14,875 --> 00:48:16,083
Margaret!
646
00:48:17,083 --> 00:48:18,917
Margaret. Come on, love,
we're late.
647
00:48:22,833 --> 00:48:23,750
Bert.
648
00:48:27,042 --> 00:48:29,000
Fraternising with the enemy,
are we, Margaret?
649
00:48:30,417 --> 00:48:31,583
Come on,
you haven't even changed.
650
00:48:31,708 --> 00:48:32,833
What? Oh.
651
00:48:34,042 --> 00:48:35,875
Oh, is it that late already?
652
00:48:36,333 --> 00:48:37,208
Sorry.
653
00:48:45,042 --> 00:48:46,583
I'll only say this once.
654
00:48:47,292 --> 00:48:48,542
Margaret's my girl.
655
00:48:49,333 --> 00:48:51,333
So if you don't want me
to punch your lights out
656
00:48:51,375 --> 00:48:53,167
keep your hands
to yourself, yeah?
657
00:48:57,875 --> 00:48:58,875
Come on, love!
658
00:49:04,083 --> 00:49:05,625
- To the wing!
- Bert!
659
00:49:06,000 --> 00:49:07,417
Bert! Bert!
660
00:49:08,125 --> 00:49:09,333
Go on, get on with it!
661
00:49:11,792 --> 00:49:12,667
Bert!
662
00:49:19,792 --> 00:49:21,292
- What is this?
- Quit dancing about
663
00:49:21,333 --> 00:49:22,250
ya nancy!
664
00:49:26,417 --> 00:49:27,292
Jokers.
665
00:49:27,792 --> 00:49:29,875
Hey, he's got some moves, him!
666
00:49:30,125 --> 00:49:31,125
What's he doing?
667
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
What?
668
00:50:01,375 --> 00:50:02,708
Now you have what you want!
669
00:50:02,875 --> 00:50:05,042
You wanted us all dead!
Are you satisfied now?
670
00:50:05,250 --> 00:50:06,333
Shut up, now!
671
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
You killed him!
672
00:50:11,458 --> 00:50:12,792
You're no better than them!
673
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
Shut up!
674
00:50:14,000 --> 00:50:15,125
You killed him!
675
00:50:17,917 --> 00:50:19,083
What the fuck are you
on about, Trautmann?
676
00:50:19,333 --> 00:50:21,292
Holthaus was strung up
by those bastards!
677
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Oh, right, yes.
678
00:50:23,875 --> 00:50:26,208
- Those bastards.
- He wasn't like them.
679
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Have you ever asked yourself...
680
00:50:32,958 --> 00:50:34,917
what Holthaus actually did?
681
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
In the war?
682
00:50:43,500 --> 00:50:45,042
Now, get him away from me.
683
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Get him out of my country.
684
00:50:55,500 --> 00:50:56,542
The lot of them.
685
00:51:20,500 --> 00:51:22,250
Alright, thanks a lot.
Thank you.
686
00:51:23,583 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett,
I don't believe this!
687
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
They're sending
the prisoners home
688
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
the week before
the relegation decider!
689
00:51:29,750 --> 00:51:30,833
What am I gonna do?
690
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
Well, that's it.
691
00:51:33,292 --> 00:51:34,792
He didn't even say goodbye.
692
00:51:35,708 --> 00:51:37,375
Couldn't they wait another week?
693
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
How can they do this to me?
694
00:51:42,375 --> 00:51:44,042
How can they be so selfish?
695
00:52:00,125 --> 00:52:01,917
- Hi, Betsy!
- Hi, Barbara!
696
00:52:05,458 --> 00:52:06,417
Margaret!
697
00:52:06,583 --> 00:52:08,167
You won't believe
what's just happened.
698
00:52:08,458 --> 00:52:10,542
- What?
- I just heard from Fred Brywick
699
00:52:10,583 --> 00:52:12,375
the Lancashire camp's
getting closed!
700
00:52:12,708 --> 00:52:15,667
Isn't that smashing, eh?
Isn't that wonderful?
701
00:52:16,375 --> 00:52:18,083
You know, I mean,
it's a scandal.
702
00:52:18,250 --> 00:52:20,458
All these criminals
are being set free.
703
00:52:21,000 --> 00:52:23,708
But you're finally
rid of your Hun.
704
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
Eh? And Alf's back in goal!
705
00:52:28,792 --> 00:52:30,083
What do you say to that?
706
00:52:36,917 --> 00:52:38,083
Betsy, get lost.
707
00:52:41,458 --> 00:52:42,333
What?
708
00:52:42,750 --> 00:52:43,625
Out.
709
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
I want you out of the shop,
this minute.
710
00:53:10,417 --> 00:53:11,292
Bye!
711
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
Bert!
712
00:53:36,167 --> 00:53:37,833
You never left after all!
713
00:53:37,917 --> 00:53:39,375
I gave your father
my word to help
714
00:53:39,458 --> 00:53:40,833
the team and I keep my words.
715
00:53:40,875 --> 00:53:42,958
But we didn't know
if you were lying.
716
00:53:44,333 --> 00:53:45,500
Margie, Margie!
717
00:53:48,542 --> 00:53:50,083
- Bert's back!
- Hmm?
718
00:53:50,417 --> 00:53:51,333
Bert's back!
719
00:53:51,500 --> 00:53:52,375
What?
720
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
Dad!
721
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
Mum, Dad! Bert's back!
722
00:53:56,500 --> 00:53:57,375
Oh...
723
00:53:59,167 --> 00:54:02,333
I, uh, I made up the bed
in Barbara's room for you.
724
00:54:02,375 --> 00:54:04,625
Now, it's quite small, but...
725
00:54:05,000 --> 00:54:06,750
I think it'll be cosy enough
for you for a week.
726
00:54:06,792 --> 00:54:08,250
I'm sure it will be. Thank you.
727
00:54:08,333 --> 00:54:09,875
You can stay
as long as you like.
728
00:54:11,292 --> 00:54:13,292
But, um, I suppose
you'll be looking forward
729
00:54:13,375 --> 00:54:14,833
to going back
to Bremen next week?
730
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
Oh! Coming through,
coming through!
731
00:54:17,167 --> 00:54:18,375
Flippin' hot, these.
732
00:54:18,958 --> 00:54:20,750
Come on, Bert.
Sit yourself down then.
733
00:54:21,667 --> 00:54:23,375
Bert, sit next to me.
734
00:54:23,583 --> 00:54:24,458
Oh, yes.
735
00:54:29,417 --> 00:54:32,750
Is your, uh...
is your Bill knocking on later?
736
00:54:33,833 --> 00:54:34,708
What?
737
00:54:35,208 --> 00:54:36,583
Oh. No.
738
00:54:37,792 --> 00:54:39,958
- Do you have a girlfriend?
- Barbara!
739
00:54:41,292 --> 00:54:43,375
No. No girl at home.
740
00:54:44,625 --> 00:54:46,167
Take no notice
of this lot, Bert.
741
00:54:46,542 --> 00:54:48,792
We need to concentrate
on the Burscough game.
742
00:54:48,833 --> 00:54:53,208
Right. Well, enjoy, everyone.
It's my speciality.
743
00:54:53,917 --> 00:54:55,250
Tripe and onions.
744
00:54:55,292 --> 00:54:58,292
Oh, dear. We'll all be farting
like a brass band.
745
00:54:58,417 --> 00:55:00,125
Mother!
746
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
Bert.
747
00:55:02,667 --> 00:55:03,542
Thank you.
748
00:55:23,792 --> 00:55:25,375
This is my room, Bert.
749
00:55:26,000 --> 00:55:28,042
It's very nice, Barbara.
750
00:55:28,583 --> 00:55:29,458
Thank you.
751
00:55:30,208 --> 00:55:32,042
- Goodnight.
- Goodnight.
752
00:55:33,208 --> 00:55:34,875
Be careful with my toys.
753
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Yeah, yeah, I don't touch them.
754
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
I didn't say you couldn't touch
them. I just said be careful.
755
00:55:39,625 --> 00:55:40,500
Goodnight.
756
00:56:05,208 --> 00:56:06,917
Come on, come on!
Get on the ball!
757
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Tackle him!
758
00:56:13,125 --> 00:56:14,375
Bloody hell!
759
00:56:17,958 --> 00:56:20,000
I told 'em about
the number eights, eh?
760
00:56:20,083 --> 00:56:21,333
They're asleep, Jack.
761
00:56:22,667 --> 00:56:23,542
Bloody hell.
762
00:56:27,458 --> 00:56:29,167
Jock Thomson,
what's he doing here?
763
00:56:30,375 --> 00:56:31,375
Aye, it is.
764
00:56:32,583 --> 00:56:33,750
We can do this!
765
00:56:33,875 --> 00:56:35,417
Come on, lads! Shape up now!
766
00:56:36,500 --> 00:56:38,958
- Lovely to have you here, mate.
- Ah, pleasure to be here.
767
00:56:42,042 --> 00:56:44,292
If you'd have passed it to me,
I would've scored! It was clear!
768
00:56:44,333 --> 00:56:46,792
Knock it off, will ya?
You're all as bad as each other.
769
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
You're making a right show
of yourself, the lot of you.
770
00:56:50,333 --> 00:56:52,417
And in front
of Jock Thomson and all!
771
00:56:54,125 --> 00:56:55,917
Aye, that's got your attention,
hasn't it?
772
00:56:56,208 --> 00:56:58,250
Jock Thomson
from Man City's out there!
773
00:56:58,542 --> 00:57:00,625
Mind you, he's probably
come to watch Hudson.
774
00:57:00,750 --> 00:57:02,458
Look, Tommo!
Get over their winger
775
00:57:02,542 --> 00:57:03,500
will ya? Let him know
you're there.
776
00:57:03,667 --> 00:57:05,750
Bill, you've not been
in their half yet!
777
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
I mean, they're all over yous.
What's the matter with ya?
778
00:57:08,042 --> 00:57:09,500
I tell you what, if it hadn't
have been for Bert
779
00:57:09,583 --> 00:57:11,417
we'd have been 3-0 down already.
780
00:57:11,458 --> 00:57:14,333
But having said that, Bert,
your distribution's terrible.
781
00:57:14,417 --> 00:57:17,208
It's no good saving it and then
giving it back to 'em, is it?
782
00:57:17,250 --> 00:57:19,125
Look, I know you're going
home tomorrow, son
783
00:57:19,292 --> 00:57:21,458
but just give me
45 minutes, will ya?
784
00:57:21,500 --> 00:57:23,917
Just please concentrate
on the game. Alright?
785
00:57:26,792 --> 00:57:27,875
Oh, come on, lads.
786
00:57:28,042 --> 00:57:30,542
It's the last game of the season
and we have to win.
787
00:57:30,750 --> 00:57:32,458
Show 'em your spirit,
get out there!
788
00:57:32,583 --> 00:57:34,292
Do it for the town!
Do it for the North!
789
00:57:34,375 --> 00:57:35,708
Do it for England, if you like!
790
00:57:35,750 --> 00:57:38,500
Do it for anybody, just get out
there, lads, and fucking do it!
791
00:57:38,750 --> 00:57:39,875
Come on!
792
00:57:44,958 --> 00:57:46,417
Come on! Go on!
793
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Yes!
794
00:58:30,042 --> 00:58:32,583
Foul! Get him off!
795
00:58:32,625 --> 00:58:33,583
Ref!
796
00:58:55,583 --> 00:58:57,333
Come on!
797
00:59:06,000 --> 00:59:08,125
Yes! Yes!
798
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
Well done, Jack,
you did us proud!
799
00:59:26,750 --> 00:59:28,875
I told you we'd do it,
Mr Roberts, didn't I?
800
00:59:30,125 --> 00:59:31,667
- That's all.
- Proud of you, man.
801
00:59:31,708 --> 00:59:32,583
Yeah.
802
00:59:38,792 --> 00:59:40,042
Well done, lads. Well done.
803
00:59:40,167 --> 00:59:41,125
Good man, good man.
804
00:59:43,458 --> 00:59:46,125
- Great footballer, am I?
- Great, David, now really good.
805
00:59:46,167 --> 00:59:47,042
Nice one.
806
00:59:48,708 --> 00:59:50,000
Alright? Well done, kidder.
807
00:59:52,000 --> 00:59:53,083
Alright, Bert?
808
00:59:54,333 --> 00:59:55,208
Mm.
809
00:59:55,250 --> 00:59:57,000
Not bad, today, son.
Not bad at all.
810
00:59:58,083 --> 00:59:58,958
Yes.
811
01:00:00,583 --> 01:00:01,875
What did Thomson want?
812
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
He wants me to come
to Man City for a trial.
813
01:00:05,875 --> 01:00:07,292
Frank Swift wants to stop.
814
01:00:08,125 --> 01:00:09,250
What do you think?
815
01:00:09,417 --> 01:00:11,667
What do I think?
816
01:00:11,750 --> 01:00:13,833
I think you're pulling
my plonker, Bert.
817
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Come on, get in here.
818
01:00:15,583 --> 01:00:16,792
Get some of this beer
down your neck
819
01:00:16,875 --> 01:00:18,042
before this lot drink it.
820
01:00:23,083 --> 01:00:24,875
? We're not going,
we're not going ?
821
01:00:24,917 --> 01:00:26,083
? We're not going down ?
822
01:00:26,375 --> 01:00:27,792
? Down, down, down ?
823
01:00:28,042 --> 01:00:29,542
? We're not going down ?
824
01:00:29,625 --> 01:00:31,375
? We're not going,
we're not going ?
825
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
? We're not going down ?
826
01:00:33,208 --> 01:00:34,667
? We're not going down,
we're not going ?
827
01:00:35,000 --> 01:00:36,167
? We're not going down ?
828
01:00:54,125 --> 01:00:56,625
? Ein Koffer f�hrt nach Bremen ?
829
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
? Wer f�hrt mit,
wer f�hrt mit? ?
830
01:00:59,708 --> 01:01:01,667
? Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ?
831
01:01:01,708 --> 01:01:02,750
? Wer is es dann? ?
832
01:01:02,875 --> 01:01:05,833
? Trautmann, Trautmann,
Trautmann! ?
833
01:01:08,417 --> 01:01:10,667
It took us a week to learn that
bloody German.
834
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Right, Bert, we got this for
you, mate, to take home.
835
01:01:15,917 --> 01:01:16,792
Come here.
836
01:01:19,000 --> 01:01:20,667
Can't say I'm not happy
to see you go though.
837
01:02:45,125 --> 01:02:48,125
I'd like to apologise
in advance for the next song...
838
01:02:48,542 --> 01:02:52,375
but these three lovely ladies to
my left have asked for it, so...
839
01:02:52,583 --> 01:02:55,042
grab your partner by the hand,
it's a little slow number.
840
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
Let me introduce...
841
01:02:57,333 --> 01:02:58,417
"Bad Habits."
842
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
So, how often have you...
843
01:04:27,833 --> 01:04:28,708
Bill?
844
01:04:28,917 --> 01:04:29,833
Margaret?
845
01:04:30,500 --> 01:04:31,458
Margaret!
846
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Sorry.
847
01:04:34,000 --> 01:04:35,167
- Margaret...
- Go home.
848
01:04:35,875 --> 01:04:36,917
You stay here.
849
01:04:37,208 --> 01:04:39,583
Margaret's my girl.
I've told you, haven't I?
850
01:04:39,958 --> 01:04:41,583
Let's settle this once
and for all.
851
01:04:44,333 --> 01:04:45,208
Go on!
852
01:04:45,333 --> 01:04:47,167
- Bill, what the hell...
- Shut up!
853
01:04:47,417 --> 01:04:49,708
- What are we doing?
- Three penalties.
854
01:04:50,000 --> 01:04:52,250
- You save two, she's yours.
- Bill...
855
01:04:52,875 --> 01:04:53,792
What the hell?
856
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
- You can't play for Margaret...
- Shut the fuck up, you!
857
01:04:57,042 --> 01:04:58,750
You can't make eyes
at somebody else's girl
858
01:04:58,833 --> 01:05:00,167
and expect to get away with it!
859
01:05:00,250 --> 01:05:01,458
You get in that penalty box
860
01:05:01,750 --> 01:05:03,542
or I'll fucking smash
your face in!
861
01:05:03,583 --> 01:05:04,500
It's up to you.
862
01:05:14,625 --> 01:05:15,792
One penalty.
863
01:05:16,833 --> 01:05:18,958
- All or nothing.
- Fine.
864
01:05:36,042 --> 01:05:37,125
You didn't even try!
865
01:05:37,333 --> 01:05:38,292
Bastard!
866
01:05:44,667 --> 01:05:46,958
It doesn't matter how many
penalties you take, Bill.
867
01:05:47,000 --> 01:05:48,208
She'll never be yours.
868
01:05:50,583 --> 01:05:51,708
You fucking what?
869
01:05:52,875 --> 01:05:54,167
You fucking what!
870
01:05:55,250 --> 01:05:57,333
Fuck off back to Germany then!
871
01:05:58,042 --> 01:05:58,958
Fucking...
872
01:06:00,833 --> 01:06:02,250
You fucking Kraut!
873
01:06:02,375 --> 01:06:03,333
You fucking...
874
01:06:03,417 --> 01:06:05,417
you lost the fucking war,
didn't you?
875
01:06:05,708 --> 01:06:06,958
You lost the war!
876
01:06:07,583 --> 01:06:09,708
You fucking German bastard!
877
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Margaret?
878
01:06:41,750 --> 01:06:43,417
Bert? What you doing?
879
01:06:44,167 --> 01:06:45,625
I, um, I...
880
01:06:45,958 --> 01:06:47,417
I... um...
881
01:06:47,667 --> 01:06:49,917
- I...
- Come on, Romeo. Get to bed.
882
01:06:51,375 --> 01:06:53,667
I think I can stay
and play for Manchester.
883
01:06:54,208 --> 01:06:56,333
Yeah. Course you can.
884
01:06:57,917 --> 01:06:59,000
Come on, get to bed.
885
01:07:07,583 --> 01:07:08,583
Goodnight, Bert.
886
01:07:09,083 --> 01:07:10,083
Goodnight, Jack.
887
01:07:25,208 --> 01:07:26,500
Where've you been?
888
01:07:28,083 --> 01:07:30,375
I been making sure
Bert keeps his gloves on.
889
01:07:32,125 --> 01:07:33,000
Oh.
890
01:07:43,625 --> 01:07:44,750
Well, that worked.
891
01:07:46,792 --> 01:07:49,000
Margaret?
892
01:07:59,125 --> 01:08:00,708
You've got to
understand, Bert...
893
01:08:01,542 --> 01:08:03,875
that the world's been crazy
in the last few years.
894
01:08:05,250 --> 01:08:07,833
It's gonna be a while before
anybody can think straight.
895
01:08:11,792 --> 01:08:13,708
People have got deep wounds,
you know?
896
01:08:14,542 --> 01:08:15,958
Lost people and family.
897
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
On both sides, I know, y'know?
898
01:08:25,917 --> 01:08:26,958
Thing is, Bert...
899
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
You're talking about
my daughter.
900
01:08:34,917 --> 01:08:35,958
My little girl.
901
01:08:39,833 --> 01:08:42,292
I've looked after and protected
her all her life.
902
01:08:44,792 --> 01:08:47,458
She thinks she knows everything,
Margaret, eh?
903
01:08:48,958 --> 01:08:51,042
She's not seen anything
of what you've seen, lad.
904
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Thank God for that.
905
01:08:57,708 --> 01:08:59,000
Look, I like you, Bert.
906
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
You're a good lad. I know that.
907
01:09:01,750 --> 01:09:03,667
I've had the benefit
of getting to know ya.
908
01:09:03,833 --> 01:09:05,042
A lot of people haven't
and a lot of people
909
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
wouldn't want to, neither.
910
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
You can't argue
with the bereaved.
911
01:09:17,125 --> 01:09:19,208
Knowing Margaret,
she'll carry that with you.
912
01:09:22,875 --> 01:09:24,292
Is that what you want for her?
913
01:09:26,917 --> 01:09:27,792
No.
914
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Good lad.
915
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Let's go, son, eh?
916
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
Goodnight.
917
01:10:15,000 --> 01:10:16,125
You know
you don't always have to do
918
01:10:16,208 --> 01:10:17,333
as me dad says.
919
01:11:49,083 --> 01:11:51,167
What... what you doing?
920
01:11:51,208 --> 01:11:52,167
I'm training!
921
01:11:56,083 --> 01:11:58,042
It's eight o'clock
Sunday morning!
922
01:11:58,292 --> 01:12:00,333
And I've still got an hangover
from your wedding.
923
01:12:00,375 --> 01:12:02,417
Friar, would you stop
making all that noise!
924
01:12:02,458 --> 01:12:04,167
- It's him!
- Get back to bed!
925
01:12:04,208 --> 01:12:05,417
I'm gonna tell Margaret
she's married
926
01:12:05,500 --> 01:12:06,875
a bleeding lunatic.
927
01:12:37,792 --> 01:12:39,500
Alright, son? Let's go.
928
01:12:40,083 --> 01:12:41,167
I'm ready for you.
929
01:12:47,167 --> 01:12:48,042
Come on.
930
01:13:02,333 --> 01:13:03,708
Gentlemen, here he is
931
01:13:03,875 --> 01:13:05,833
the new Manchester City
goalkeeper
932
01:13:06,208 --> 01:13:07,833
Bert Trautmann.
933
01:13:08,250 --> 01:13:10,500
Now, feel free
to ask him questions.
934
01:13:10,542 --> 01:13:13,750
Raise your hand to do so
and we'll get you all covered.
935
01:13:13,792 --> 01:13:14,833
Y'alright, Bert?
936
01:13:16,542 --> 01:13:17,417
Yes?
937
01:13:18,542 --> 01:13:20,875
Did you ever imagine
as a German POW
938
01:13:20,958 --> 01:13:23,250
that you would end up
as Man City's goalkeeper?
939
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
No, I still cannot believe it.
940
01:13:26,625 --> 01:13:28,375
What do you want
to achieve here?
941
01:13:28,417 --> 01:13:29,833
I want to win the matches.
942
01:13:30,750 --> 01:13:32,375
And to take good care
of our family.
943
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
Where did you
learn to play like that?
944
01:13:35,833 --> 01:13:38,375
When did you find the time?
I mean, you're very young
945
01:13:38,417 --> 01:13:40,083
and you were a soldier
for a long time.
946
01:13:42,625 --> 01:13:44,583
In my childhood,
there was nothing
947
01:13:44,667 --> 01:13:46,542
I enjoyed more
than to hear my friends
948
01:13:46,583 --> 01:13:49,500
calling for me to come
and play football with them.
949
01:13:50,167 --> 01:13:51,417
My father was very strict
950
01:13:51,500 --> 01:13:54,667
and I couldn't leave until my
household chores were finished
951
01:13:55,083 --> 01:13:57,833
but then I ran down as fast
as I could to meet the others.
952
01:13:58,042 --> 01:13:59,417
But I was mostly too late
953
01:13:59,500 --> 01:14:02,292
and the teams had already
been decided on, and...
954
01:14:02,750 --> 01:14:05,458
and nobody really wanted
to go in goal so I went in.
955
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Lucky for us.
956
01:14:10,542 --> 01:14:13,208
Manchester has
a big Jewish community.
957
01:14:13,375 --> 01:14:15,375
How do you think they'll react
to you being here?
958
01:14:17,458 --> 01:14:19,708
Let's keep the questions
related to...
959
01:14:19,750 --> 01:14:22,125
Our readers are going to want
to know if your Jerry
960
01:14:22,167 --> 01:14:24,542
- was involved in war crimes.
- The war's over.
961
01:14:24,583 --> 01:14:26,917
You can't expect us
not to ask these questions.
962
01:14:26,958 --> 01:14:28,750
Gentlemen, please.
963
01:14:28,792 --> 01:14:30,375
Now, we're introducing
Bert Trautmann here
964
01:14:30,458 --> 01:14:32,667
as a great new talent
for Manchester City.
965
01:14:32,708 --> 01:14:34,542
I did what all soldiers
had to do.
966
01:14:35,167 --> 01:14:37,417
There was no choice.
967
01:14:38,250 --> 01:14:39,417
I had no choice.
968
01:14:39,458 --> 01:14:40,750
You say
you didn't have a choice
969
01:14:40,917 --> 01:14:41,958
but we've looked into you
970
01:14:42,250 --> 01:14:44,208
and we found out
you volunteered for the army.
971
01:14:44,500 --> 01:14:46,083
He was a young lad.
972
01:14:46,333 --> 01:14:48,167
- Yes, I did...
- Hey, come on, lads.
973
01:14:48,208 --> 01:14:50,583
- Back to the football questions...
- But I didn't know
974
01:14:50,667 --> 01:14:51,625
what I was doing
975
01:14:51,708 --> 01:14:53,208
or what it would be like.
976
01:14:53,875 --> 01:14:55,375
And when I found
myself fighting
977
01:14:55,458 --> 01:14:57,250
on the front line,
it was too late.
978
01:14:57,292 --> 01:14:58,167
I...
979
01:14:59,750 --> 01:15:02,667
I then just did my duty
as any soldier would do.
980
01:15:02,708 --> 01:15:04,667
So, you didn't
want to be a soldier?
981
01:15:04,708 --> 01:15:06,583
I didn't really have that much
of a choice in the matter.
982
01:15:06,625 --> 01:15:07,792
You were awarded several medals
983
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
including the Iron Cross.
Is that true?
984
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
Is it true
you have an Iron Cross?
985
01:15:18,750 --> 01:15:21,083
Yes, I have.
986
01:15:21,500 --> 01:15:22,583
And you're a member of the...
987
01:15:24,083 --> 01:15:25,875
Right, gentlemen. We request...
988
01:15:25,917 --> 01:15:28,167
No, I'm requesting...
989
01:15:28,208 --> 01:15:29,375
Did you have any knowledge
990
01:15:29,458 --> 01:15:30,708
of the deportation of the Jews?
991
01:15:30,792 --> 01:15:33,042
This is outrageous!
992
01:15:38,292 --> 01:15:39,625
You have an Iron Cross?
993
01:15:40,583 --> 01:15:42,750
There are thousands who have it,
it doesn't mean anything.
994
01:15:42,792 --> 01:15:44,125
And what about volunteering?
995
01:15:44,167 --> 01:15:46,542
You said you didn't have a
choice and then I have to hear
996
01:15:46,583 --> 01:15:47,917
that you volunteered?
997
01:15:48,167 --> 01:15:49,625
I need to know the truth.
998
01:15:49,708 --> 01:15:51,708
- The truth about what?
- About you!
999
01:15:52,292 --> 01:15:55,500
About what's going on
in that Kraut head of yours!
1000
01:15:58,542 --> 01:15:59,667
You don't want to know.
1001
01:15:59,958 --> 01:16:01,042
But I do!
1002
01:16:01,958 --> 01:16:04,375
I mean, how is this marriage
supposed to work?
1003
01:16:05,458 --> 01:16:08,250
It has to be built on trust,
you have to trust me.
1004
01:16:09,250 --> 01:16:10,125
I do.
1005
01:16:10,750 --> 01:16:12,875
Bert! Don't walk away from me.
1006
01:16:15,417 --> 01:16:17,208
I need to know who I married.
1007
01:16:24,708 --> 01:16:26,792
Tell me the worst thing
you've ever done.
1008
01:16:27,833 --> 01:16:29,458
The thing you're
most ashamed of.
1009
01:16:31,583 --> 01:16:32,792
Can you tell me that?
1010
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Man City goalie
has an Iron Cross!
1011
01:16:40,708 --> 01:16:42,000
Read all about it!
1012
01:16:42,625 --> 01:16:43,917
Extra, extra!
1013
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Goalie was a Nazi!
1014
01:16:52,000 --> 01:16:53,417
I want my money back right now!
1015
01:16:53,458 --> 01:16:55,208
Maybe it was a mistake
to sign him.
1016
01:16:55,583 --> 01:16:57,458
He didn't tell us
about his Iron Cross
1017
01:16:57,542 --> 01:16:59,042
or any of his bloody medals.
1018
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
We never asked.
1019
01:17:02,292 --> 01:17:03,208
Nazi!
1020
01:17:08,958 --> 01:17:10,042
We have to see the team.
1021
01:17:11,417 --> 01:17:13,125
You got us into this mess, Jock
1022
01:17:13,417 --> 01:17:15,125
and you'll bloody well
get us out of it.
1023
01:17:15,458 --> 01:17:17,167
I mean, fucking hell!
1024
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
Uh... Rabbi Altmann.
1025
01:17:20,375 --> 01:17:22,792
Good afternoon.
Thank you for coming to see me.
1026
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Uh, please, step into my office.
1027
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Listen to them, eh?
1028
01:17:30,708 --> 01:17:32,833
We're up against that
and Arsenal.
1029
01:17:35,292 --> 01:17:36,375
Now, listen to me.
1030
01:17:36,667 --> 01:17:38,917
I'll tell you how
we are going to deal with this.
1031
01:17:39,375 --> 01:17:41,542
Every one of you
will be supporting
1032
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
every other player in the team.
1033
01:17:43,917 --> 01:17:46,250
That's our strength. Solidarity.
1034
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
You keep that in focus.
1035
01:17:50,208 --> 01:17:51,833
The football will take care
of itself.
1036
01:17:52,250 --> 01:17:53,125
Come on.
1037
01:17:53,792 --> 01:17:55,875
There's no war
in this dressing room.
1038
01:17:56,083 --> 01:17:57,292
Come on, City!
1039
01:18:21,542 --> 01:18:23,125
But Rabbi, if your people
1040
01:18:23,208 --> 01:18:24,542
boycott us,
others will follow.
1041
01:18:24,583 --> 01:18:27,042
Some are already giving back
their season tickets.
1042
01:18:27,208 --> 01:18:29,125
The gates are down.
1043
01:18:29,583 --> 01:18:30,708
The gates are down
1044
01:18:30,833 --> 01:18:33,583
just because of a boycott
of these Jews?
1045
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
Well, don't get me wrong...
1046
01:18:35,042 --> 01:18:36,250
You should have thought
about that
1047
01:18:36,333 --> 01:18:38,125
before you put
a Nazi in the team.
1048
01:18:38,958 --> 01:18:41,208
Go back to Germany
1049
01:18:41,500 --> 01:18:42,833
you murdering bastard!
1050
01:18:42,917 --> 01:18:44,042
Kraut scum!
1051
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
Dirty bloody Kraut!
1052
01:19:09,417 --> 01:19:10,417
If you stopped booing
for a while
1053
01:19:10,500 --> 01:19:11,958
maybe I could concentrate
on the game.
1054
01:19:12,000 --> 01:19:12,875
Thank you.
1055
01:19:27,167 --> 01:19:28,750
Fuck off back to Glasgow!
1056
01:19:29,417 --> 01:19:31,375
You bunch of losers!
1057
01:19:36,208 --> 01:19:39,083
Kraut go home!
1058
01:19:50,083 --> 01:19:52,000
- Get back to Germany!
- Fuck off!
1059
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
Go fetch him
out of the rain, love.
1060
01:20:04,292 --> 01:20:05,750
They're destroying him, Mum.
1061
01:20:07,208 --> 01:20:08,833
His presence here is an insult!
1062
01:20:09,833 --> 01:20:13,042
We're a football
club, not a revenge club!
1063
01:20:13,500 --> 01:20:15,125
It's time to forgive and forget.
1064
01:20:15,375 --> 01:20:16,625
Forgive and forget?
1065
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Fuck off!
1066
01:20:18,167 --> 01:20:19,417
You're dancing
1067
01:20:19,500 --> 01:20:20,708
on people's graves!
1068
01:20:21,333 --> 01:20:23,458
Mr Thomson, Mr Thomson!
1069
01:20:23,917 --> 01:20:25,833
Right. May I?
1070
01:20:27,208 --> 01:20:29,125
Jack Friar from St Helens.
1071
01:20:29,417 --> 01:20:31,625
- I used to train Bert.
- Get out!
1072
01:20:31,667 --> 01:20:32,583
Hey!
1073
01:20:32,667 --> 01:20:34,000
If you wanna keep your teeth...
1074
01:20:34,042 --> 01:20:36,583
Come here then! Big man, you're
collaborating with them!
1075
01:20:36,625 --> 01:20:39,000
Hey! Hey! Excuse me!
1076
01:20:39,042 --> 01:20:40,875
- Excuse me!
- Come on!
1077
01:20:43,583 --> 01:20:44,958
My name's Margaret.
1078
01:20:47,000 --> 01:20:48,542
My name's Margaret Trautmann.
1079
01:20:53,250 --> 01:20:54,625
For what the Germans did to us
1080
01:20:54,708 --> 01:20:56,250
they should never be
allowed to forget it.
1081
01:20:56,625 --> 01:20:58,792
But that doesn't mean
that we can't forgive.
1082
01:20:58,917 --> 01:21:00,750
- What is this, Jock?
- I mean, are we...
1083
01:21:00,792 --> 01:21:02,500
Are we letting women
run the show, now?
1084
01:21:04,000 --> 01:21:05,708
Dry your eyes,
for Christ's sake.
1085
01:21:06,083 --> 01:21:09,333
If a woman, a young woman,
has the courage to turn up here
1086
01:21:09,375 --> 01:21:11,917
and talk to you lot,
she deserves to be heard.
1087
01:21:12,167 --> 01:21:13,167
Now, shut it!
1088
01:21:15,375 --> 01:21:16,417
On you go, love.
1089
01:21:21,500 --> 01:21:23,708
Bert has only learnt how to do
two things in his life
1090
01:21:23,875 --> 01:21:25,333
that's be a soldier
1091
01:21:25,375 --> 01:21:26,583
and be a footballer.
1092
01:21:28,000 --> 01:21:29,583
Yes, he fought
for nearly four years
1093
01:21:29,625 --> 01:21:30,875
he doesn't deny it.
1094
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
But he wasn't alone and...
1095
01:21:33,875 --> 01:21:35,875
you can't hold one man
responsible
1096
01:21:35,917 --> 01:21:37,125
for all that happened.
1097
01:21:37,167 --> 01:21:39,500
What's next, "he was
only following orders"?
1098
01:21:40,708 --> 01:21:42,792
I understand, I do.
I understand, really.
1099
01:21:43,750 --> 01:21:46,292
I didn't know him as a soldier,
I only know him as a man.
1100
01:21:46,500 --> 01:21:48,708
If you took the time to look
past the fact he's German
1101
01:21:48,750 --> 01:21:50,917
you'd see he's just someone
doing his best
1102
01:21:51,000 --> 01:21:52,500
to put the past behind him.
1103
01:21:52,583 --> 01:21:54,083
You're sleeping with the enemy!
1104
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
What's wrong with me?
What's wrong with you!
1105
01:21:56,625 --> 01:21:59,208
You lot band together
and try and break
1106
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
a man who's already broken
1107
01:22:01,333 --> 01:22:03,417
instead of helping him
find a future.
1108
01:22:04,625 --> 01:22:07,000
And all because it's easier
than forgiveness.
1109
01:22:07,375 --> 01:22:09,750
You know, you're no better
than the people you accuse.
1110
01:22:12,000 --> 01:22:13,083
Shame on both of ya!
1111
01:22:13,125 --> 01:22:14,250
You disgust me!
1112
01:22:14,292 --> 01:22:16,208
- What?
- You disgust me, all of you!
1113
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
- Come on, Margaret.
- I am proud to be the wife
1114
01:22:18,375 --> 01:22:19,583
of Bert Trautmann!
1115
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
Come on! Gentlemen!
1116
01:22:44,167 --> 01:22:45,833
Come on, City!
1117
01:22:46,458 --> 01:22:50,583
Rabbi Altmann writes open
letter! Extra, extra!
1118
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
You seen the newspaper?
1119
01:22:52,042 --> 01:22:53,958
Have you heard
what Rabbi Altmann wrote?
1120
01:22:54,250 --> 01:22:55,333
Listen to this...
1121
01:22:56,208 --> 01:22:58,542
"Each member
of the Jewish community
1122
01:22:58,708 --> 01:23:00,917
is entitled
to his own opinion...
1123
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
"...Jewish community is entitled
to his own opinion
1124
01:23:03,583 --> 01:23:04,792
but there is no..."
1125
01:23:04,833 --> 01:23:06,667
"There is no concerted action
1126
01:23:06,792 --> 01:23:09,417
to end our support
for Manchester City..."
1127
01:23:09,458 --> 01:23:11,333
"The crime
of an entire nation..."
1128
01:23:11,375 --> 01:23:13,458
"Despite the terrible cruelties
we suffered
1129
01:23:13,500 --> 01:23:14,542
at the hands of the Nazis..."
1130
01:23:14,583 --> 01:23:17,500
"We would be no better
if we were to persecute people
1131
01:23:17,542 --> 01:23:19,458
who are related to
but are obviously
1132
01:23:19,542 --> 01:23:22,250
not connected with
any such crimes of hatred."
1133
01:23:22,292 --> 01:23:25,958
"If this goalkeeper is
as they say, a decent fellow
1134
01:23:26,250 --> 01:23:29,917
I would say there is no harm
in him playing football..."
1135
01:23:30,083 --> 01:23:32,333
"Each must be judged
on his own merits."
1136
01:23:40,000 --> 01:23:41,292
Come on! Faster!
1137
01:23:47,458 --> 01:23:48,417
Hey, Jock!
1138
01:23:55,417 --> 01:23:57,125
Yeah, go on in! Go on!
1139
01:24:14,333 --> 01:24:15,542
Thank God it's a lad.
1140
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
- Dad...
- Grand!
1141
01:24:18,250 --> 01:24:20,542
Got an house full
of bloody women. Bert!
1142
01:24:21,458 --> 01:24:22,625
Congratulations, son.
1143
01:24:23,208 --> 01:24:25,542
Now you'll be part of the family
whether you like it or not.
1144
01:24:27,208 --> 01:24:28,083
Aye, up.
1145
01:24:33,083 --> 01:24:35,625
- Hold his head! Hold his head.
- He knows, he knows.
1146
01:24:35,750 --> 01:24:37,333
Give over, he's a goalkeeper.
1147
01:24:37,375 --> 01:24:39,417
- There we go.
- There you go.
1148
01:24:39,625 --> 01:24:40,583
That's it.
1149
01:24:46,750 --> 01:24:48,583
Cupholders Newcastle United
1150
01:24:48,667 --> 01:24:49,792
in black shorts are at home
1151
01:24:49,833 --> 01:24:51,000
to Manchester City
1152
01:24:51,083 --> 01:24:53,583
before the 61,000 crowd
at St James Park.
1153
01:24:53,750 --> 01:24:55,708
And that's how it stays,
a goalless draw.
1154
01:24:55,750 --> 01:24:57,583
Tottenham Hotspur
in white shirts...
1155
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
...and missed opportunities
1156
01:24:59,917 --> 01:25:01,042
though of course Trautmann
1157
01:25:01,167 --> 01:25:03,333
and the City's other defenders
are pretty stout.
1158
01:25:03,375 --> 01:25:04,375
Oh, my God!
1159
01:25:05,875 --> 01:25:07,000
Bert Trautmann
1160
01:25:07,083 --> 01:25:08,917
once a German prisoner
of war in Britain
1161
01:25:08,958 --> 01:25:11,458
had a vitally important job
defending the City's goal.
1162
01:25:11,500 --> 01:25:13,375
He rose to the occasion
magnificently.
1163
01:25:14,417 --> 01:25:15,500
In less than ten minutes
1164
01:25:15,583 --> 01:25:17,000
Bobby Mitchell took
a very nice pass
1165
01:25:17,042 --> 01:25:18,958
and beat Trautmann
from a sharp angle.
1166
01:25:21,375 --> 01:25:23,792
- The crocodile!
- I can't find my crocodile!
1167
01:25:23,833 --> 01:25:25,958
- Where is it now?
- Rrraaargh!
1168
01:25:26,042 --> 01:25:27,375
Everton try again and once more
1169
01:25:27,458 --> 01:25:29,125
Trautmann saves the situation.
1170
01:25:29,417 --> 01:25:31,125
Time and again,
they threaten the goal.
1171
01:25:31,167 --> 01:25:34,125
Only Trautmann's heroic efforts
keep the ball out of the net.
1172
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
Nice one, Bert.
1173
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Great save, Bert!
1174
01:25:50,625 --> 01:25:52,667
The battle was on,
and battle it was
1175
01:25:52,708 --> 01:25:54,208
in a sea of Flanders mud.
1176
01:25:54,500 --> 01:25:57,417
Perden tries a sudden shot
at goal, but Trautmann saves
1177
01:25:57,625 --> 01:25:59,083
and narrows...
1178
01:25:59,250 --> 01:26:00,417
but unrattled, they swing into
1179
01:26:00,500 --> 01:26:01,958
a raid of their own with Hayes.
1180
01:26:02,083 --> 01:26:03,917
Hayes crosses
and Clark heads it home!
1181
01:26:03,958 --> 01:26:05,542
The only goal of the match.
1182
01:26:05,583 --> 01:26:07,292
Manchester go on to win here.
1183
01:26:17,500 --> 01:26:23,917
? Blue moon, you saw me
standing alone ?
1184
01:26:24,333 --> 01:26:27,792
? Without a dream in my heart ?
1185
01:26:28,167 --> 01:26:31,833
? Without a love of my own ?
1186
01:26:31,875 --> 01:26:33,042
That was a goal!
1187
01:26:33,375 --> 01:26:35,083
? And then suddenly
appeared... ?
1188
01:26:35,125 --> 01:26:37,375
Come on, can't you give it
a rest, even here?
1189
01:26:38,042 --> 01:26:39,167
I have to stay fit.
1190
01:26:39,625 --> 01:26:41,375
We're not losing
the final again this year.
1191
01:26:41,417 --> 01:26:42,750
I though that's why we came here
1192
01:26:43,042 --> 01:26:44,583
so you're not thinking about it
1193
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
the whole time,
you bleeding idiot.
1194
01:26:46,833 --> 01:26:49,000
What are you do...
1195
01:26:50,875 --> 01:26:52,542
Stop it! What are
you doing to me?
1196
01:26:54,000 --> 01:26:57,125
? Saw me standing alone ?
1197
01:26:57,750 --> 01:27:01,125
? Without a dream in my heart ?
1198
01:27:01,875 --> 01:27:05,542
? Without a love of my own ?
1199
01:27:06,833 --> 01:27:09,667
? Blue moon ?
1200
01:27:09,750 --> 01:27:13,375
? You knew just
what I was there for ?
1201
01:27:13,583 --> 01:27:17,292
? You heard me saying
a prayer for ?
1202
01:27:17,542 --> 01:27:20,958
? Someone I really
could care for ?
1203
01:27:22,042 --> 01:27:24,167
"Who dares disturb
my beauty sleep?"
1204
01:27:24,542 --> 01:27:26,042
"Oh, I'm terribly sorry
1205
01:27:26,083 --> 01:27:26,958
it's raining
1206
01:27:27,000 --> 01:27:29,792
- elephants and mice out here!"
- No! No!
1207
01:27:30,125 --> 01:27:32,208
It's raining cats and dogs!
1208
01:27:32,542 --> 01:27:34,000
"Y... yes, he's right."
1209
01:27:34,375 --> 01:27:38,250
"OK, look here, Mr Penguin...
I'm going to ask you to leave
1210
01:27:38,458 --> 01:27:41,083
or I will have to change
you into a rabbit!"
1211
01:27:41,292 --> 01:27:42,375
"You can do that?"
1212
01:27:42,417 --> 01:27:45,875
"OK, shush it. One, two, four...
1213
01:27:46,333 --> 01:27:48,917
The three's missing!
The three's missing!
1214
01:28:08,500 --> 01:28:10,167
"Raaargh!"
1215
01:28:10,375 --> 01:28:11,375
It's the rabbit!
1216
01:28:11,417 --> 01:28:14,250
"I'm the very hungry rabbit!
1217
01:28:14,292 --> 01:28:17,042
And my favourite food being...
1218
01:28:17,375 --> 01:28:19,083
children!"
1219
01:28:19,292 --> 01:28:20,750
"Rrrr!"
1220
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
"I'm gonna get you!
I'm gonna get you!"
1221
01:28:24,958 --> 01:28:26,458
"I'm gonna get you! Rrrgh!"
1222
01:29:12,000 --> 01:29:13,667
Typical scenes of a vast crowd
1223
01:29:13,750 --> 01:29:14,750
arriving at Wembley
1224
01:29:14,792 --> 01:29:16,583
open the story of the Cup Final.
1225
01:29:17,000 --> 01:29:18,625
Here are some
of the hundred thousand or so
1226
01:29:18,708 --> 01:29:20,750
who pack the famous stadium,
and Newcastle...
1227
01:29:20,792 --> 01:29:22,833
More than 100,000 spectators.
1228
01:29:22,875 --> 01:29:24,917
British Rail laid on 38 specials
1229
01:29:25,000 --> 01:29:27,292
to bring the fans to London's
Wembley Stadium.
1230
01:29:27,333 --> 01:29:28,500
Her Majesty the Queen had come
1231
01:29:28,583 --> 01:29:30,125
with the Duke
and Princess Margaret
1232
01:29:30,167 --> 01:29:31,250
to watch the big match
1233
01:29:31,458 --> 01:29:33,417
and there was an ovation
for them, of course.
1234
01:29:38,042 --> 01:29:43,333
? And point me to the skies ?
1235
01:29:43,917 --> 01:29:47,583
? Heaven's morning breaks ?
1236
01:29:47,875 --> 01:29:53,083
? And earth's vain
shadows flee ?
1237
01:29:54,333 --> 01:29:58,333
? In life, in death, O Lord ?
1238
01:29:58,375 --> 01:30:00,083
Oh, look, there's your dad!
1239
01:30:00,250 --> 01:30:01,208
There he is!
1240
01:30:01,250 --> 01:30:03,375
Fine looking
lads, heads held high
1241
01:30:03,417 --> 01:30:06,708
each side hoping for a positive
outcome, but as we all know
1242
01:30:06,750 --> 01:30:09,792
there can be only one winner,
and my money's on Man City.
1243
01:30:09,833 --> 01:30:13,083
Each knows what the stakes are,
and are ready to fight for it.
1244
01:30:20,042 --> 01:30:22,083
Go on, Trautmann!
We need you, lad!
1245
01:30:31,375 --> 01:30:33,542
Referee Alf Bond
has just blown the kick-off.
1246
01:30:33,583 --> 01:30:36,000
Roy Clarke plays it back,
ooh, too short!
1247
01:30:36,375 --> 01:30:38,292
Govan and Brown are immediately
on the offensive.
1248
01:30:38,333 --> 01:30:40,417
Murphy... Murphy,
will you make an attempt?
1249
01:30:40,583 --> 01:30:41,583
He takes a long shot
1250
01:30:41,625 --> 01:30:43,875
but straight into
Bert Trautmann's arms!
1251
01:30:43,917 --> 01:30:45,500
What a way to set the tone.
1252
01:30:45,750 --> 01:30:46,875
You need to mark him!
1253
01:30:50,125 --> 01:30:52,833
And it's Paul
going to take the free kick.
1254
01:30:56,292 --> 01:30:57,167
Out! Out!
1255
01:31:00,583 --> 01:31:03,125
And Man City
are now finally on the attack.
1256
01:31:03,167 --> 01:31:04,750
Clarke gets the ball from
the left
1257
01:31:04,833 --> 01:31:05,958
plays it forward to Revie
1258
01:31:06,042 --> 01:31:07,208
on the edge of the box.
1259
01:31:07,250 --> 01:31:08,667
Right heel to Hayes, he shoots!
1260
01:31:08,708 --> 01:31:09,958
He scores! It's a goal!
1261
01:31:10,042 --> 01:31:11,458
It's a goal!
1262
01:31:14,667 --> 01:31:17,000
This is something completely
different to last year
1263
01:31:17,083 --> 01:31:18,500
when Man City were trailing...
1264
01:31:18,542 --> 01:31:19,583
We've been going
for only three minutes
1265
01:31:19,708 --> 01:31:21,542
and already one team's ahead.
1266
01:31:22,167 --> 01:31:24,042
And Little attempts
to clear the ball...
1267
01:31:25,542 --> 01:31:26,500
Christ's sake!
1268
01:31:26,750 --> 01:31:28,000
You need to mark him!
1269
01:31:31,042 --> 01:31:34,333
Passes to Kinsey,
takes his chance and scores!
1270
01:31:34,542 --> 01:31:36,458
Goal! It's 1-1!
1271
01:31:36,500 --> 01:31:39,208
Man City were caught sleeping,
Birmingham equalised.
1272
01:31:39,250 --> 01:31:41,208
- Absolutely thrilling game.
- WHISTLE BLOWS
1273
01:31:41,250 --> 01:31:42,875
And that's the end
of the first half.
1274
01:31:42,917 --> 01:31:45,000
I doubt the Man City manager
is going to be very happy
1275
01:31:45,042 --> 01:31:46,042
and I would imagine that he will
1276
01:31:46,083 --> 01:31:47,250
have some serious words
1277
01:31:47,375 --> 01:31:48,792
- to say to the boys.
- I think you're right.
1278
01:31:50,042 --> 01:31:51,708
So, we're 20 minutes
into the second half
1279
01:31:51,792 --> 01:31:53,542
and Manchester
really threatening
1280
01:31:53,583 --> 01:31:54,750
Birmingham's goal.
1281
01:31:55,292 --> 01:31:57,125
That's passed... pass...
1282
01:31:58,375 --> 01:32:00,375
and it's a goal!
1283
01:32:12,875 --> 01:32:13,917
Get right back!
1284
01:32:24,625 --> 01:32:26,250
Trautmann kicks the ball long
1285
01:32:26,333 --> 01:32:27,500
over the heads of the retreating
1286
01:32:27,542 --> 01:32:28,458
Birmingham players!
1287
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
Dyson flicks it over
to Johnstone.
1288
01:32:30,875 --> 01:32:32,708
Johnstone runs,
he's gonna make a break for it.
1289
01:32:32,750 --> 01:32:34,583
And he scores!
1290
01:32:34,667 --> 01:32:36,792
Goal, goal, goal!
1291
01:32:39,375 --> 01:32:40,250
Yes!
1292
01:32:42,333 --> 01:32:44,083
3-1 to Man City!
1293
01:32:44,125 --> 01:32:46,875
This could decide the game.
Absolutely amazing!
1294
01:32:47,125 --> 01:32:49,417
Just look at the grin
on Bobby Johnstone's face.
1295
01:32:49,458 --> 01:32:52,542
The Man City fans
go wild! Fantastic.
1296
01:32:53,417 --> 01:32:56,625
- Absolutely wonderful.
- A great ball by Trautmann!
1297
01:32:56,667 --> 01:32:58,000
What a goalkeeper!
1298
01:32:58,208 --> 01:33:00,625
Trautmann!
1299
01:33:10,583 --> 01:33:12,208
Birmingham
attacking down the left wing.
1300
01:33:12,250 --> 01:33:13,750
They're really pushing
the boundaries now
1301
01:33:13,833 --> 01:33:15,208
with only 20 minutes left
to play.
1302
01:33:37,458 --> 01:33:38,542
Bert, you alright?
1303
01:33:38,833 --> 01:33:40,167
Trautmann's down...
1304
01:33:40,500 --> 01:33:42,875
It looks like Murphy's knee
in Trautmann's head.
1305
01:33:42,917 --> 01:33:44,375
What happened to Daddy?
1306
01:33:44,625 --> 01:33:46,875
I don't, um... nothing,
sweetie, he's just...
1307
01:33:46,917 --> 01:33:48,500
he's just, um...
he's had a little...
1308
01:33:49,083 --> 01:33:50,667
- Need the medic!
- Stay back, lads.
1309
01:33:52,833 --> 01:33:54,167
- Get up, Bert.
- Alright, Bert?
1310
01:33:55,292 --> 01:33:57,208
Just calling the medic over now.
1311
01:33:57,250 --> 01:33:59,375
There seems to be a problem
with his neck.
1312
01:34:20,042 --> 01:34:21,708
I don't think he's getting up
from this one.
1313
01:34:21,792 --> 01:34:23,542
Could be a serious injury.
1314
01:34:23,583 --> 01:34:25,208
Will they be down to ten men?
1315
01:34:25,250 --> 01:34:27,417
This could allow Birmingham
back into the game.
1316
01:34:30,792 --> 01:34:34,458
Looks nasty. Trautmann doesn't
seem to be moving.
1317
01:34:34,500 --> 01:34:36,917
The crowd have gone very quiet
here in the stadium.
1318
01:34:40,833 --> 01:34:41,833
On your side.
1319
01:34:42,750 --> 01:34:44,625
Oh, what's he doing?
1320
01:34:47,958 --> 01:34:51,583
During that tackle,
the fifth vertebra broke in two
1321
01:34:51,833 --> 01:34:53,292
and lodged against the sixth.
1322
01:34:53,625 --> 01:34:55,875
Oh! There's
movement from Trautmann.
1323
01:34:55,917 --> 01:34:57,250
He's getting back on his feet...
1324
01:34:57,292 --> 01:35:00,875
Which then held the fragment
in pieces and saved his life.
1325
01:35:02,500 --> 01:35:03,875
He's moving again!
1326
01:35:04,125 --> 01:35:05,375
He's back on his feet!
1327
01:35:06,792 --> 01:35:08,667
He's there!
Bert Trautmann is back!
1328
01:35:09,208 --> 01:35:12,333
I don't understand,
he carried on playing?
1329
01:35:12,875 --> 01:35:15,000
He gives the signal
and the audience
1330
01:35:15,083 --> 01:35:17,333
gives him the support
he deserves!
1331
01:35:17,375 --> 01:35:19,625
A sudden jolt could have
killed him.
1332
01:35:20,292 --> 01:35:21,708
He broke his neck.
1333
01:35:29,333 --> 01:35:30,458
He's gonna see it through
1334
01:35:30,542 --> 01:35:31,708
to the end of the game
1335
01:35:31,750 --> 01:35:33,125
until the thing is done.
1336
01:35:37,042 --> 01:35:38,708
Ooh!
1337
01:35:38,875 --> 01:35:41,792
Ooh, he saves it again!
Oh, but he's down!
1338
01:35:43,292 --> 01:35:45,750
This really doesn't look good.
No, this time he's...
1339
01:35:46,750 --> 01:35:48,500
He's not staying down,
he's getting up again!
1340
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
Oh, no! He's down!
1341
01:36:04,833 --> 01:36:07,667
Trautmann is down,
he's clearly in a lot of pain.
1342
01:36:07,917 --> 01:36:10,625
The collision was obviously more
serious than we thought.
1343
01:36:10,667 --> 01:36:11,792
He's getting up again!
1344
01:36:12,000 --> 01:36:14,292
I don't believe it!
The fans are ecstatic!
1345
01:36:14,542 --> 01:36:15,750
What a man!
1346
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
It's all over,
Man City victorious.
1347
01:36:26,333 --> 01:36:28,792
The FA Cup is theirs!
1348
01:36:33,875 --> 01:36:36,333
The whole stadium are
on their feet!
1349
01:36:36,625 --> 01:36:38,625
Man City fans going wild
1350
01:36:38,750 --> 01:36:41,625
Birmingham City obviously
saddened by this defeat
1351
01:36:41,833 --> 01:36:45,292
but both sides shall be very
proud, it was a wonderful game.
1352
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
Trautmann, Man of the Match!
1353
01:36:46,792 --> 01:36:48,250
Trautmann, The Man
Who Played On!
1354
01:36:48,292 --> 01:36:50,250
Trautmann is
obviously still in pain
1355
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
but Her Majesty
presents the trophy to Roy Paul.
1356
01:36:52,458 --> 01:36:55,875
Trautmann the hero!
Victory for Man City!
1357
01:36:56,875 --> 01:36:58,917
Bloody hell, Bert,
you look like a teapot.
1358
01:36:59,417 --> 01:37:01,292
Have you seen the papers?
You're all over 'em.
1359
01:37:01,667 --> 01:37:02,875
Traut the Hero.
1360
01:37:03,042 --> 01:37:04,500
The Man Who Played On.
1361
01:37:05,750 --> 01:37:07,417
I'm anything but a hero.
1362
01:37:07,458 --> 01:37:10,958
You daft lump! You could've
bloody well killed yourself!
1363
01:37:11,000 --> 01:37:12,292
Mind you, she does have a point.
1364
01:37:12,375 --> 01:37:13,750
- Give us...
- Would you lot give over?
1365
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
He needs some rest.
1366
01:37:15,625 --> 01:37:16,500
Mum!
1367
01:37:17,208 --> 01:37:18,208
Who's that, John?
1368
01:37:18,250 --> 01:37:19,417
It's my dad!
1369
01:37:20,083 --> 01:37:22,500
- And you're proud of him?
- Yes! Yes!
1370
01:37:22,542 --> 01:37:26,333
And look, Grandad, I've got
a ball from the Cup Finals!
1371
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
Is that the ball
from the Cup Final?
1372
01:37:28,667 --> 01:37:29,958
Right, over here, John!
1373
01:37:30,292 --> 01:37:31,333
- No!
- No!
1374
01:37:33,833 --> 01:37:35,958
Will you just stop it?
Stop! No...
1375
01:37:36,125 --> 01:37:37,042
Dad!
1376
01:37:52,958 --> 01:37:54,333
One...
1377
01:37:56,750 --> 01:37:57,708
Two...
1378
01:38:00,292 --> 01:38:01,250
Three...
1379
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
See? He does understand.
1380
01:38:05,667 --> 01:38:06,625
Seven...
1381
01:38:07,625 --> 01:38:08,500
Eight.
1382
01:38:09,625 --> 01:38:10,542
Nine.
1383
01:38:11,083 --> 01:38:12,583
Ten.
1384
01:38:20,583 --> 01:38:21,542
What?
1385
01:38:27,375 --> 01:38:28,292
Hyah!
1386
01:39:05,333 --> 01:39:06,375
Johnny!
1387
01:39:12,250 --> 01:39:13,708
Why didn't you pick it up
1388
01:39:13,792 --> 01:39:15,042
you lazy monkey?
1389
01:39:15,375 --> 01:39:16,333
Hello?
1390
01:39:16,500 --> 01:39:17,917
Hello, love, it's me.
1391
01:39:18,000 --> 01:39:20,167
Oh, hi, love!
How are you holding up?
1392
01:39:21,167 --> 01:39:23,083
I just wanted
to hear your voice.
1393
01:39:23,958 --> 01:39:25,125
What are you up to?
1394
01:39:25,542 --> 01:39:27,042
Uh, nothing much.
1395
01:39:27,125 --> 01:39:28,000
Nothing special.
1396
01:39:28,292 --> 01:39:29,625
- Ice-cream!
- Just a bit of cleaning
1397
01:39:29,667 --> 01:39:30,542
what about you?
1398
01:39:30,917 --> 01:39:33,625
Mum, the ice-cream man!
Do you have any change?
1399
01:39:33,667 --> 01:39:35,042
No, you don't need an ice-cream
1400
01:39:35,208 --> 01:39:36,167
it's far too cold outside.
1401
01:39:36,208 --> 01:39:37,375
Don't be so strict.
1402
01:39:37,833 --> 01:39:39,458
- Mmm...
- Let him have one.
1403
01:39:41,000 --> 01:39:41,875
Alright.
1404
01:39:42,750 --> 01:39:43,750
Hey, Johnny.
1405
01:39:44,500 --> 01:39:46,292
- There you go.
- Thanks, Dad!
1406
01:39:49,542 --> 01:39:51,333
There's something
I want to tell you.
1407
01:39:52,125 --> 01:39:53,583
It's something about the war.
1408
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Take care, now.
1409
01:39:58,917 --> 01:40:00,750
Lad! Lad, you left me too much!
1410
01:40:08,000 --> 01:40:08,875
Hello?
1411
01:40:09,750 --> 01:40:10,625
Margaret?
1412
01:40:15,083 --> 01:40:15,958
Hello?
1413
01:40:27,417 --> 01:40:29,750
No! No!
1414
01:40:30,417 --> 01:40:31,583
My boy!
1415
01:40:50,208 --> 01:40:51,792
"Thy kingdom come.
1416
01:40:51,875 --> 01:40:55,000
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
1417
01:40:55,958 --> 01:40:57,875
Give us this day
our daily bread.
1418
01:40:58,375 --> 01:41:00,833
Forgive us our trespasses
1419
01:41:01,083 --> 01:41:03,292
as we forgive those
who trespass against us."
1420
01:43:37,917 --> 01:43:40,125
I'm sorry for your loss,
Trautmann.
1421
01:43:43,000 --> 01:43:44,958
No one should have
to go through that.
1422
01:43:48,583 --> 01:43:49,500
Smythe.
1423
01:43:52,458 --> 01:43:53,958
Sergeant Smythe.
1424
01:43:58,583 --> 01:43:59,833
What are you doing here?
1425
01:44:00,750 --> 01:44:02,333
I come here too, every day.
1426
01:44:04,500 --> 01:44:05,542
Just like you.
1427
01:44:09,208 --> 01:44:10,917
My wife and two kids...
1428
01:44:13,083 --> 01:44:14,417
are buried over there.
1429
01:44:19,208 --> 01:44:22,875
They died when your lot...
bombed Manchester.
1430
01:44:32,208 --> 01:44:33,667
I hear...
1431
01:44:35,625 --> 01:44:37,708
that you don't want
to play football anymore.
1432
01:44:40,750 --> 01:44:41,625
Mm-hm?
1433
01:44:45,500 --> 01:44:49,083
Go out there and play, Bert.
1434
01:44:51,000 --> 01:44:53,208
Play for the people
who've accepted you.
1435
01:44:55,667 --> 01:44:56,792
For those of us...
1436
01:44:58,333 --> 01:45:00,292
who've lost someone
in the wartime.
1437
01:45:04,250 --> 01:45:05,500
Play for your son.
1438
01:45:07,583 --> 01:45:12,958
Go out there
and give something back.
1439
01:45:13,333 --> 01:45:14,458
Get lost!
1440
01:47:02,000 --> 01:47:03,333
It's my fault, Margaret.
1441
01:47:04,917 --> 01:47:06,083
It's my fault.
1442
01:47:12,958 --> 01:47:13,833
What?
1443
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Do you think you're
the only one in pain?
1444
01:47:22,375 --> 01:47:23,875
How do you think I feel?
1445
01:47:27,125 --> 01:47:29,167
I hear an ice-cream van...
1446
01:47:30,750 --> 01:47:32,500
and the world falls apart.
1447
01:47:40,500 --> 01:47:42,083
It's not always about you.
1448
01:47:45,792 --> 01:47:48,750
And I'll be damned if I let
you sink into self-pity.
1449
01:47:54,125 --> 01:47:57,417
I've sacrificed everything
to be with you.
1450
01:48:02,958 --> 01:48:04,000
Everything.
1451
01:48:10,292 --> 01:48:11,667
You don't understand.
1452
01:48:13,792 --> 01:48:15,125
This is my fault.
1453
01:48:19,333 --> 01:48:22,208
I am paying, we are paying
for what I did in the past.
1454
01:48:25,667 --> 01:48:28,458
I didn't save that boy and now
my son was taken from me.
1455
01:48:35,917 --> 01:48:36,958
What boy...
1456
01:48:38,417 --> 01:48:39,292
Bert?
1457
01:48:43,417 --> 01:48:44,417
What boy?
1458
01:48:48,083 --> 01:48:49,875
In the war, this boy got shot...
1459
01:48:50,708 --> 01:48:52,250
and I could've stopped it
but I didn't.
1460
01:48:56,333 --> 01:48:57,667
I am being punished.
1461
01:49:10,917 --> 01:49:12,708
He were my son too.
1462
01:49:16,500 --> 01:49:21,458
He was my son too
and I am not...
1463
01:49:23,417 --> 01:49:24,417
paying...
1464
01:49:25,500 --> 01:49:26,917
for your sins.
1465
01:49:31,708 --> 01:49:34,417
So stop it. It's not about you.
1466
01:49:36,625 --> 01:49:38,167
We can't bring him back.
1467
01:49:45,292 --> 01:49:46,583
So we move on.
1468
01:49:53,667 --> 01:49:56,250
We move on or...
1469
01:49:56,708 --> 01:49:58,292
or we bury ourselves.
1470
01:50:29,042 --> 01:50:32,292
? Abide with me ?
1471
01:50:32,708 --> 01:50:37,917
? Fast falls the eventide ?
1472
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
? The darkness deepens ?
1473
01:50:44,792 --> 01:50:48,625
? Lord, with me abide ?
1474
01:50:50,208 --> 01:50:58,792
? When other helpers fail
and comforts flee ?
1475
01:51:00,833 --> 01:51:09,458
? Help of the helpless,
oh, abide with me ?
1476
01:51:11,667 --> 01:51:20,167
? Help of the helpless,
oh, abide with me ?
1477
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Hello, Rabbi Altmann.
1478
01:51:34,208 --> 01:51:35,208
Bert Trautmann.
1479
01:51:36,833 --> 01:51:38,292
Can I have a word with you?
1480
01:51:43,375 --> 01:51:52,458
? Hold Thou Thy cross
before my closing eyes ?
1481
01:51:54,000 --> 01:52:03,708
? Shine through the gloom
and point me to the skies ?
1482
01:52:04,542 --> 01:52:13,917
? Heaven's morning breaks,
and earth's vain shadows flee ?
1483
01:52:15,458 --> 01:52:18,750
? In life, in death ?
1484
01:52:18,833 --> 01:52:24,167
? O Lord, abide with me ?
1485
01:52:26,208 --> 01:52:34,958
? In life, in death,
O Lord, abide with me ?
104158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.