All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E08.1080p.WEB.H264-METCON_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:04,672 (CHUCKLING) 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,307 Okay. (SQUEALS) 3 00:00:11,445 --> 00:00:12,446 SHAUN: Okay. 4 00:00:14,448 --> 00:00:15,616 (CARLY SQUEALS) 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 (BOTH SCREAMING) 6 00:00:24,758 --> 00:00:26,694 This is terrifying. 7 00:00:31,732 --> 00:00:33,301 And very fun. 8 00:00:35,903 --> 00:00:37,638 (BOTH SCREAMING) 9 00:00:45,679 --> 00:00:47,081 (INAUDIBLE) 10 00:01:10,871 --> 00:01:11,905 (KISSING) 11 00:01:17,945 --> 00:01:19,680 Are you ready to try lying down? 12 00:01:19,713 --> 00:01:22,850 Because I am ready, Shaun. I am very ready. 13 00:01:22,883 --> 00:01:24,285 Carly. 14 00:01:26,019 --> 00:01:29,190 Six hundred thread count, microfiber sheets. 15 00:01:29,223 --> 00:01:32,360 A shredded memory foam pillow. 16 00:01:32,393 --> 00:01:36,897 A 40-watt A19 incandescent bulb. 17 00:01:47,308 --> 00:01:48,376 (CLEARS THROAT) 18 00:01:48,409 --> 00:01:49,943 (SHUDDERING BREATHS) 19 00:02:06,994 --> 00:02:08,562 I'm sorry. 20 00:02:25,078 --> 00:02:26,880 You didn't return my calls this weekend. 21 00:02:26,914 --> 00:02:29,149 After a ride up Skyline Boulevard, 22 00:02:29,183 --> 00:02:33,254 60 minutes of Muay Thai and a 15-year reserve Scotch, 23 00:02:34,455 --> 00:02:36,089 I had a moment of clarity. 24 00:02:37,458 --> 00:02:39,493 What you said about my objectivity in the Fields case 25 00:02:39,527 --> 00:02:41,262 wasn't about me. 26 00:02:41,295 --> 00:02:42,330 You were in pain. 27 00:02:43,697 --> 00:02:46,267 I was taking responsibility. 28 00:02:46,300 --> 00:02:48,302 And asking you to take your share. 29 00:02:48,336 --> 00:02:50,338 It was a good surgical plan. 30 00:02:53,641 --> 00:02:57,945 You need to accept that, despite being a gifted surgeon, 31 00:02:58,446 --> 00:03:01,014 you are fallible. 32 00:03:01,048 --> 00:03:03,317 I think I should run my procedures by Glassman 33 00:03:03,351 --> 00:03:04,452 from now on. 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,389 Audrey, we need some checks and balances. 35 00:03:10,358 --> 00:03:12,360 I am checked and balanced. 36 00:03:18,332 --> 00:03:20,834 And I'm the chief of this department. 37 00:03:22,836 --> 00:03:25,306 You will continue to run your medical decisions past me. 38 00:03:39,953 --> 00:03:41,322 DR. ANDREWS: Browne, you're with Melendez today. 39 00:03:41,355 --> 00:03:44,258 Murphy and Park, meet me in the ER observation unit in 20. 40 00:03:44,292 --> 00:03:46,694 I thought I was on ER consults with Park today. 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,529 If I'm being bumped because I took off the other day, 42 00:03:48,562 --> 00:03:51,031 Dr. Browne was every bit... First lead surgery. 43 00:03:53,334 --> 00:03:55,569 Thank you. Scheduled for tomorrow. 44 00:03:55,603 --> 00:03:57,605 Study the images and prep your patient. 45 00:03:59,540 --> 00:04:01,809 Yes. (CHUCKLES) I rock. I rock. 46 00:04:01,842 --> 00:04:03,711 The surgery gods know it. I know it. 47 00:04:03,744 --> 00:04:06,046 And apparently, so do es Andrews. 48 00:04:06,079 --> 00:04:09,417 Boasting doesn't have the same impact when you're picked last. 49 00:04:09,450 --> 00:04:12,252 He was obviously waiting for the right case to come along. 50 00:04:12,286 --> 00:04:13,287 No. 51 00:04:14,888 --> 00:04:16,290 You're kidding me. 52 00:04:17,358 --> 00:04:19,993 This is much better than my first surgery. 53 00:04:20,027 --> 00:04:22,563 Damn right. A med student could do an appy. 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,566 The carotid endarterectomy takes serious finesse. 55 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Fair to say it's really a fifth-year procedure, 56 00:04:26,967 --> 00:04:29,737 but I don't have time to sit around debating semantics. 57 00:04:29,770 --> 00:04:33,807 I have the Holy Grail of resident surgeries to prep for. 58 00:04:38,078 --> 00:04:41,715 The tumor was found on my left lung at my medical fitness exam. 59 00:04:42,916 --> 00:04:44,051 Tricky spot. 60 00:04:44,084 --> 00:04:45,353 Curable, 61 00:04:45,386 --> 00:04:47,888 but tough to remove without taking the entire lung. 62 00:04:49,289 --> 00:04:50,691 That's what they said. 63 00:04:50,724 --> 00:04:52,159 And you didn't like that answer. 64 00:04:53,327 --> 00:04:54,595 I need my lung. 65 00:04:55,563 --> 00:04:56,897 I'm going to the moon. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,337 (THEME MUSIC PLAYING) 67 00:05:11,645 --> 00:05:15,315 DR. ANDREWS: When did the chest pain start? Around 9:00 this morning. 68 00:05:15,349 --> 00:05:18,586 I'm gonna look at your heart. This gel may be a little cold. 69 00:05:18,619 --> 00:05:22,055 You see a cardiologist. Did you use the nitro he prescribed? 70 00:05:22,089 --> 00:05:24,992 It usually relieves the angina, but not this time. 71 00:05:28,028 --> 00:05:32,933 Are you the same Rosalind Elion who just published a study 72 00:05:32,966 --> 00:05:35,436 on IDH2 inhibitors in myeloid leukemia 73 00:05:35,469 --> 00:05:37,304 in the Journal of Pediatric Oncology? 74 00:05:37,337 --> 00:05:38,639 Yeah. 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,807 SHAUN: Wow. 76 00:05:39,840 --> 00:05:41,208 You're famous. 77 00:05:43,877 --> 00:05:45,946 I used an IDH2 on a kid with AML. 78 00:05:45,979 --> 00:05:47,648 He's doing great. Oh. 79 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Your study has revolutionized leukemia treatment. 80 00:05:50,551 --> 00:05:51,619 It's an honor to meet you. 81 00:05:51,652 --> 00:05:53,253 That's kind of you to say. 82 00:05:53,286 --> 00:05:55,656 Noticing anteroapical wall motion abnormalities. 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,425 Is your chest pain worsening? Yes. 84 00:05:57,458 --> 00:05:58,626 How did you... 85 00:05:58,659 --> 00:06:00,293 DR. ANDREWS: She's having a heart attack. 86 00:06:00,327 --> 00:06:02,129 Contact her family, then meet us in surgery. 87 00:06:02,162 --> 00:06:03,831 She needs a triple bypass. 88 00:06:10,070 --> 00:06:12,172 CLAIRE: The moon? DR. MELENDEZ: The moon. 89 00:06:12,540 --> 00:06:13,774 In 2020. 90 00:06:13,807 --> 00:06:15,876 It's a private venture partnership with NASA. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,279 Floating in an expanse of uninhabitable emptiness, 92 00:06:19,312 --> 00:06:21,982 200,000 miles from the nearest Starbucks. 93 00:06:22,015 --> 00:06:23,584 Not for me. 94 00:06:25,018 --> 00:06:27,254 You never wanted to be an astronaut when you were a kid? 95 00:06:28,221 --> 00:06:29,957 Had enough challenges here on Earth. 96 00:06:29,990 --> 00:06:31,191 Did you? 97 00:06:31,224 --> 00:06:33,360 I was a Trekker. (LAUGHS) 98 00:06:33,393 --> 00:06:35,228 All my friends had Spock ears. 99 00:06:35,262 --> 00:06:36,597 I was all about McCoy. 100 00:06:38,999 --> 00:06:40,267 There's our tumor. 101 00:06:41,602 --> 00:06:43,236 It's embedded in the hilum. 102 00:06:43,871 --> 00:06:46,406 NASA doctor was right. 103 00:06:46,440 --> 00:06:48,341 We'd have to take the entire lung to get it out. 104 00:06:48,375 --> 00:06:49,910 Not necessarily. 105 00:06:49,943 --> 00:06:51,712 The tumor's growing into the upper lobe. 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,847 If we can remove it from the main bronchus, 107 00:06:53,881 --> 00:06:55,048 we can get a clean margin. 108 00:06:55,082 --> 00:06:56,950 The rest of the lung can stay. 109 00:06:59,453 --> 00:07:00,554 No go. 110 00:07:00,588 --> 00:07:02,222 You'd have 80% of... 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,357 If treatment reduces my lung volume at all, 112 00:07:04,391 --> 00:07:05,659 I'll be unfit for space travel. 113 00:07:05,693 --> 00:07:07,227 The mass is too deep. 114 00:07:07,260 --> 00:07:09,997 Major blood vessels, your airway, esophagus 115 00:07:10,030 --> 00:07:11,665 and heart are right there. 116 00:07:11,699 --> 00:07:14,067 The next opinion you get will be the same. 117 00:07:14,101 --> 00:07:15,335 Or worse. 118 00:07:15,368 --> 00:07:17,270 Thank you for your time. 119 00:07:37,725 --> 00:07:39,092 (GASPS) 120 00:07:42,062 --> 00:07:43,997 (BREATHES HEAVILY) 121 00:07:56,677 --> 00:07:58,211 DR. ANDREWS: What do you see at the apex? 122 00:07:58,245 --> 00:08:00,948 SHAUN: I see profusion, abnormalities. 123 00:08:01,782 --> 00:08:05,252 Her LAD and PD are completely occluded. 124 00:08:05,285 --> 00:08:07,420 DR. PARK: She listed her husband as her medical proxy. 125 00:08:07,454 --> 00:08:09,322 DR. ANDREWS: You'll need to update him as soon as he gets here. 126 00:08:09,356 --> 00:08:12,092 The entire left side of her heart is compromised. 127 00:08:12,125 --> 00:08:13,326 He's not coming. (SIGHS) 128 00:08:13,360 --> 00:08:15,495 They've been divorced for two years. 129 00:08:15,529 --> 00:08:17,731 He hasn't spoken to her in almost that long. 130 00:08:17,765 --> 00:08:21,134 Murphy, anastomose the internal mammary to the LAD. 131 00:08:21,168 --> 00:08:22,603 Let's see if we can give her heart a blood supply. 132 00:08:22,636 --> 00:08:24,672 DR. PARK: I tracked down her sister in Santa Cruz, 133 00:08:24,705 --> 00:08:26,807 she hasn't seen Rosalind in years either. 134 00:08:26,840 --> 00:08:28,341 That's a lot of legwork for a surgeon. 135 00:08:28,375 --> 00:08:29,509 No social worker available? 136 00:08:29,543 --> 00:08:32,245 SHAUN: It's good that you didn't find anyone. 137 00:08:32,279 --> 00:08:35,949 Family members are the least qualified people in the room 138 00:08:35,983 --> 00:08:37,217 to make medical decisions. 139 00:08:38,686 --> 00:08:40,453 Judging by the state of her myocardium, 140 00:08:40,487 --> 00:08:41,655 there's only one choice anyway. 141 00:08:43,390 --> 00:08:44,892 She needs a new heart. 142 00:08:54,635 --> 00:08:58,138 I think it's possible to spare her upper lobe using a surgical robot. 143 00:08:58,171 --> 00:09:00,173 Wren Braxton came to see me. 144 00:09:00,207 --> 00:09:01,942 You're her second opinion? 145 00:09:01,975 --> 00:09:04,377 Or fourth or whatever she's up to? 146 00:09:04,411 --> 00:09:07,280 I'm surprised you didn't offer the robotic option. 147 00:09:07,314 --> 00:09:10,317 It's the type of surgery I usually send your way. 148 00:09:10,350 --> 00:09:12,319 I didn't offer it because with the robot, 149 00:09:12,352 --> 00:09:13,987 if I'd nicked her pulmonary artery, 150 00:09:14,021 --> 00:09:15,555 she'd likely bleed out before I get a chance 151 00:09:15,589 --> 00:09:16,990 to open her up to control it. 152 00:09:17,024 --> 00:09:18,659 She's just gonna keep looking until someone gives her 153 00:09:18,692 --> 00:09:21,228 the answer she wants. And then what? 154 00:09:21,261 --> 00:09:23,196 What do you think her odds of survival are 155 00:09:23,230 --> 00:09:25,165 if some hack tries to cut the tumor out 156 00:09:25,198 --> 00:09:26,834 leaving the lungs intact? 157 00:09:26,867 --> 00:09:28,836 Roughly zero. I agree. 158 00:09:28,869 --> 00:09:30,570 And with you, with the robot? 159 00:09:31,271 --> 00:09:32,272 Still lousy. 160 00:09:33,340 --> 00:09:35,242 You can do this. 161 00:09:35,275 --> 00:09:37,477 You're overestimating the risk and I know why. 162 00:09:37,510 --> 00:09:39,647 And you're doing exactly what you did last time. 163 00:09:39,680 --> 00:09:41,649 Assuming that I can do anything. 164 00:09:41,682 --> 00:09:43,550 So everyone else is biased except for you. 165 00:09:43,583 --> 00:09:46,019 The one who just had a patient die on him. 166 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 If it's had any effect, 167 00:09:48,622 --> 00:09:50,257 it's to make my judgement more acute. 168 00:09:50,290 --> 00:09:52,425 I won't risk having Wren leave here 169 00:09:52,459 --> 00:09:54,127 the same way that Patty Fields did. 170 00:09:55,929 --> 00:09:58,866 People risk things to make their dreams come true. 171 00:10:00,367 --> 00:10:02,302 If you don't want to help her, I'll do it myself. 172 00:10:10,778 --> 00:10:12,545 DR. PARK: The intra-aortic balloon pump 173 00:10:12,579 --> 00:10:15,248 will support your heart until we find a donor. 174 00:10:16,149 --> 00:10:17,584 And when might that be? 175 00:10:17,617 --> 00:10:21,188 SHAUN: A heart is the most difficult organ to procure. 176 00:10:21,221 --> 00:10:23,791 But since yours is so badly damaged, 177 00:10:23,824 --> 00:10:25,625 you are very high on the list. 178 00:10:27,494 --> 00:10:30,698 I suppose that's a good thing? Not really. 179 00:10:30,731 --> 00:10:32,499 We're doing everything we can. 180 00:10:33,100 --> 00:10:34,434 Thank you. 181 00:10:34,467 --> 00:10:35,869 DR. PARK: Is there anyone you want us to call? 182 00:10:35,903 --> 00:10:37,004 Yes. 183 00:10:39,539 --> 00:10:40,741 My lab assistant. 184 00:10:42,109 --> 00:10:47,114 The next few days are crucial to my monoclonal antibody study. 185 00:10:47,147 --> 00:10:49,783 Hannah needs to stay with the cultures around the clock. 186 00:10:53,586 --> 00:10:58,959 I don't want five years of work to go to waste. 187 00:10:58,992 --> 00:11:03,196 Can I ask why you listed your ex-husband as your medical proxy? 188 00:11:04,865 --> 00:11:06,633 I had to name someone. 189 00:11:06,666 --> 00:11:10,303 Leo is the only person I ever discussed my medical wishes with. 190 00:11:10,337 --> 00:11:13,306 Now, if you don't mind, I have a lot of work to do 191 00:11:13,340 --> 00:11:15,709 which, as you've indicated, 192 00:11:15,743 --> 00:11:18,211 I may not have a lot of time to do it. 193 00:11:35,963 --> 00:11:37,297 How are you, Shaun? 194 00:11:40,167 --> 00:11:41,869 These are STAT cardiac labs. 195 00:11:41,902 --> 00:11:42,970 I have to go. 196 00:11:43,003 --> 00:11:45,072 I hope you're not embarrassed about last night. 197 00:11:47,474 --> 00:11:49,142 I want to have sex with you. 198 00:11:51,611 --> 00:11:53,213 That's nice. 199 00:11:53,246 --> 00:11:55,148 I think about it very often. 200 00:11:56,750 --> 00:12:00,120 Even when I'm supposed to focus on more pressing matters. 201 00:12:00,153 --> 00:12:01,521 Like, 15 minutes ago, 202 00:12:01,554 --> 00:12:03,656 when I was filling out that lab requisition, 203 00:12:03,690 --> 00:12:06,026 I almost forgot to add a BNP. 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 That's good. No, it's not. 205 00:12:08,428 --> 00:12:10,363 We need a BNP to monitor 206 00:12:10,397 --> 00:12:12,833 her cardiac function on the balloon pump. 207 00:12:12,866 --> 00:12:14,567 I've been thinking about you, too. 208 00:12:14,601 --> 00:12:17,004 Sometimes when I shouldn't. That's bad. 209 00:12:17,037 --> 00:12:18,105 Not really. 210 00:12:19,339 --> 00:12:21,641 I've been doing some research. 211 00:12:21,674 --> 00:12:26,379 I came across this therapy psychologists use to treat phobias. 212 00:12:26,413 --> 00:12:29,516 And apparently, it works in people with autism, too. 213 00:12:30,717 --> 00:12:34,221 If you're game, we could try tonight. 214 00:12:35,956 --> 00:12:36,957 I'm game. 215 00:12:43,864 --> 00:12:46,333 DR. REZNICK: I need a different first surgery. 216 00:12:46,366 --> 00:12:47,634 Is there a problem with your patient? 217 00:12:47,667 --> 00:12:50,703 The plaque dissection is too advanced for a third-year resident. 218 00:12:56,709 --> 00:12:59,346 I was nervous as hell for my first surgery. 219 00:12:59,379 --> 00:13:01,348 And it was only a tonsillectomy. 220 00:13:01,381 --> 00:13:04,417 I could take out a pair of tonsils blindfolded, it's not nerves. 221 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 This is more like a fifth-year procedure. 222 00:13:06,153 --> 00:13:08,188 You're setting me up to fail. 223 00:13:08,221 --> 00:13:09,957 This is why I picked you. 224 00:13:09,990 --> 00:13:13,293 You come to me scared and you couch it in arrogance. 225 00:13:15,128 --> 00:13:17,097 It's rare that a resident has what you have. 226 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 The aggressiveness, the work ethic and talent 227 00:13:20,167 --> 00:13:21,401 to be a leader. 228 00:13:22,502 --> 00:13:23,904 I'm not setting you up to fail, 229 00:13:23,937 --> 00:13:25,772 I'm setting you up to shine. 230 00:13:27,975 --> 00:13:29,776 Or am I wrong about you? 231 00:13:31,945 --> 00:13:33,246 No, sir. (CHUCKLES) 232 00:13:44,925 --> 00:13:46,359 (BREATHING HEAVILY) 233 00:13:49,796 --> 00:13:53,166 I want you to do my surgery. The one Dr. Lim suggested. 234 00:13:55,368 --> 00:13:57,971 It was Dr. Lim's idea. She's an excellent surgeon. 235 00:13:58,005 --> 00:14:00,440 And my superior. And you think I'm an idiot. 236 00:14:01,841 --> 00:14:03,977 I am afraid of this surgery. 237 00:14:05,178 --> 00:14:07,380 And I'm afraid of going to the moon. 238 00:14:07,414 --> 00:14:09,816 But it's not about the moon, it's about the fear. 239 00:14:09,849 --> 00:14:11,218 It's about getting beyond that. 240 00:14:12,219 --> 00:14:13,686 That's how great things happen. 241 00:14:14,554 --> 00:14:16,423 How they've always happened. 242 00:14:16,456 --> 00:14:17,891 Because someone took a chance. 243 00:14:19,292 --> 00:14:20,660 From what I read about you, 244 00:14:20,693 --> 00:14:24,364 you're exactly the kind of person I need in my corner. 245 00:14:24,397 --> 00:14:27,467 Exactly the kind of person I would have thought would understand. 246 00:14:29,869 --> 00:14:31,905 Fear is also what keeps us alive. 247 00:14:35,375 --> 00:14:36,476 What do you think the odds are 248 00:14:36,509 --> 00:14:37,577 of you not coming back from the moon? 249 00:14:39,046 --> 00:14:42,149 The reason it's heroic, the reason it's exciting 250 00:14:42,182 --> 00:14:44,451 is because you don't know what to expect. 251 00:14:44,484 --> 00:14:46,853 You can't anticipate everything. 252 00:14:49,222 --> 00:14:50,991 One, two, maybe 5%. 253 00:14:51,024 --> 00:14:55,195 60%. This surgery, if I were doing it. 254 00:14:55,228 --> 00:14:58,598 There is a 60% chance that you die on the table. 255 00:15:03,136 --> 00:15:05,805 It's called exposure therapy. 256 00:15:05,838 --> 00:15:08,708 We'll lie down on the bed, side-by-side, fully clothed 257 00:15:08,741 --> 00:15:11,511 and not touching for 15 seconds. 258 00:15:11,544 --> 00:15:13,813 When this timer goes off, you'll go into the other room 259 00:15:13,846 --> 00:15:15,482 for a three-minute break. 260 00:15:15,515 --> 00:15:17,250 And then we'll go again for 20 seconds. 261 00:15:18,451 --> 00:15:21,488 Over time, we will progress to longer intervals 262 00:15:21,521 --> 00:15:23,856 and start to lie closer together. 263 00:15:25,092 --> 00:15:27,627 This seems like a good approach. 264 00:15:28,528 --> 00:15:30,730 (BREATHES DEEPLY) 265 00:15:30,763 --> 00:15:32,032 (CLEARS THROAT) 266 00:15:38,471 --> 00:15:39,973 Whenever you're ready. 267 00:16:18,678 --> 00:16:21,614 (SHAUN BREATHING HEAVILY) 268 00:16:27,587 --> 00:16:29,822 (BREATHING HEAVILY) 269 00:16:37,430 --> 00:16:39,799 Are you okay? What are you feeling? 270 00:16:39,832 --> 00:16:42,102 (STAMMERING) I don't know! 271 00:16:42,135 --> 00:16:46,339 I don't know. I don't know why it didn't work. 272 00:16:46,373 --> 00:16:47,774 It's okay, Shaun. We'll try again. 273 00:16:47,807 --> 00:16:49,476 No, no. 274 00:16:49,509 --> 00:16:51,344 No, no, I can't. 275 00:16:51,378 --> 00:16:52,679 We'll try for less time. 276 00:16:52,712 --> 00:16:54,514 I can't do this! 277 00:17:00,587 --> 00:17:01,721 Go. 278 00:17:02,922 --> 00:17:05,024 What? Go. 279 00:17:05,058 --> 00:17:06,226 Get out of here. 280 00:17:07,960 --> 00:17:10,230 We can watch the end... 281 00:17:10,263 --> 00:17:13,800 I got the sheets, the pillow, the dim lightbulb, 282 00:17:13,833 --> 00:17:15,902 I read 18 psych journals. 283 00:17:17,036 --> 00:17:18,838 And you give up after eight seconds? 284 00:17:22,075 --> 00:17:24,377 You're right, this isn't going to work. 285 00:17:31,918 --> 00:17:33,153 Go home. 286 00:17:49,836 --> 00:17:51,338 How are things with Carly? 287 00:17:51,371 --> 00:17:53,273 I lasted eight seconds. 288 00:17:54,274 --> 00:17:57,244 She kicked me out of her house. 289 00:17:59,546 --> 00:18:02,882 First time is difficult. I'm sure she didn't... 290 00:18:02,915 --> 00:18:04,851 We tried timed exposure therapy 291 00:18:04,884 --> 00:18:06,819 to get physically closer, but I... 292 00:18:07,854 --> 00:18:09,088 Couldn't do it. 293 00:18:09,589 --> 00:18:10,857 (CHUCKLES) 294 00:18:10,890 --> 00:18:12,292 So try something else. 295 00:18:14,461 --> 00:18:18,331 When I lie close to her, I feel diaphoretic. 296 00:18:18,365 --> 00:18:22,769 My heart rate is elevated and mouth gets dry. 297 00:18:22,802 --> 00:18:25,372 I don't know how to not feel that way. 298 00:18:26,473 --> 00:18:27,840 You want this, Shaun? 299 00:18:28,641 --> 00:18:29,909 Yes. 300 00:18:30,910 --> 00:18:32,245 Very much. 301 00:18:32,279 --> 00:18:33,880 Then rely on your strengths. 302 00:18:33,913 --> 00:18:35,548 Treat it like a surgical problem. 303 00:18:35,582 --> 00:18:37,417 Do your research. 304 00:18:37,450 --> 00:18:39,686 Carly came up with a solution, it didn't work. 305 00:18:39,719 --> 00:18:41,421 But that doesn't mean the next one won't. 306 00:18:43,923 --> 00:18:45,392 Give me some good news. 307 00:18:45,425 --> 00:18:46,926 I had a potential donor in San Diego, 308 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 but the heart was just too damaged. 309 00:18:48,495 --> 00:18:50,263 I'm at the GE junction now. 310 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Now she has complete right-sided failure, too. 311 00:18:58,638 --> 00:19:00,373 It's time to discuss a DNR. 312 00:19:00,407 --> 00:19:02,575 She's got one day left in this world. 313 00:19:02,609 --> 00:19:04,277 Let's keep her comfortable. 314 00:19:10,149 --> 00:19:13,286 60%? That number is grossly exaggerated. 315 00:19:13,320 --> 00:19:15,054 I spent an hour convincing my patient 316 00:19:15,087 --> 00:19:16,155 I'm not trying to kill her. 317 00:19:16,189 --> 00:19:18,925 She came to me, I gave her my surgical opinion. 318 00:19:18,958 --> 00:19:20,593 I could fire you for this. 319 00:19:20,627 --> 00:19:22,229 Because I contradicted your opinion 320 00:19:22,262 --> 00:19:23,796 after you contradicted my opinion? 321 00:19:23,830 --> 00:19:26,599 I gave her an option you were too afraid to present. 322 00:19:26,633 --> 00:19:28,935 No, you proposed a potentially deadly surgery 323 00:19:28,968 --> 00:19:31,504 to a woman who is desperate for any option, no matter how crazy. 324 00:19:31,538 --> 00:19:33,506 You don't have the authority. Authority? 325 00:19:33,540 --> 00:19:35,107 I thought we were talking about the patient. 326 00:19:35,141 --> 00:19:36,809 It was unprofessional, disrespectful. 327 00:19:36,843 --> 00:19:39,011 If anyone showed a lack of respect... 328 00:19:39,045 --> 00:19:41,381 Doctors, my office. 329 00:19:49,222 --> 00:19:51,891 I wouldn't want to be kept alive on life support. 330 00:19:53,526 --> 00:19:56,696 Not if there was no hope for recovery. 331 00:19:56,729 --> 00:19:58,331 There wouldn't be. 332 00:19:59,165 --> 00:20:01,000 As your heart failure worsens, 333 00:20:01,033 --> 00:20:04,304 you may get short of breath from fluid buildup. 334 00:20:04,337 --> 00:20:08,007 We can use diuretics and vasodilators to help control that. 335 00:20:08,040 --> 00:20:10,109 I recommend both of those. 336 00:20:10,142 --> 00:20:11,844 Of course, yes. 337 00:20:11,878 --> 00:20:13,513 If that doesn't help, 338 00:20:13,546 --> 00:20:17,183 we could insert a catheter in your chest to drain the fluid. 339 00:20:17,216 --> 00:20:18,818 The procedure does risk a lung puncture 340 00:20:18,851 --> 00:20:21,120 which would worsen your symptoms. 341 00:20:21,153 --> 00:20:24,023 You should give us every option to keep you breathing easy. 342 00:20:25,425 --> 00:20:27,460 And we'll be on call all night to make sure 343 00:20:27,494 --> 00:20:28,661 you're as comfortable as possible. 344 00:20:29,362 --> 00:20:30,697 Thank you. 345 00:20:33,566 --> 00:20:36,803 I went through this with my mom when she was dying of leukemia. 346 00:20:36,836 --> 00:20:38,538 I'm so sorry. 347 00:20:39,772 --> 00:20:40,907 Was it recent? 348 00:20:41,741 --> 00:20:43,276 I was 10. 349 00:20:44,076 --> 00:20:45,578 (BREATHES DEEPLY) 350 00:20:46,779 --> 00:20:48,915 I remember feeling so helpless. 351 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 You should reach out to Leo. 352 00:20:52,785 --> 00:20:55,187 (SCOFFS) It's too late. 353 00:20:55,755 --> 00:20:57,457 I don't believe that. 354 00:21:04,096 --> 00:21:08,267 There were things between my wife and I 355 00:21:08,301 --> 00:21:10,570 that I thought we could never get past. 356 00:21:12,138 --> 00:21:13,973 But last Christmas, 357 00:21:16,609 --> 00:21:18,044 we almost lost our son. 358 00:21:19,579 --> 00:21:21,247 And when I reached out, 359 00:21:21,914 --> 00:21:23,316 Mia was there. 360 00:21:25,051 --> 00:21:26,218 Leo 361 00:21:28,421 --> 00:21:29,722 always made me feel pressured 362 00:21:29,756 --> 00:21:31,958 to choose between my research and him. 363 00:21:34,527 --> 00:21:36,796 Eventually, I realized he was right. 364 00:21:39,065 --> 00:21:41,968 So I chose to go where I was needed the most. 365 00:21:43,302 --> 00:21:45,405 To call him now would be 366 00:21:45,438 --> 00:21:47,774 hypocritical and... 367 00:21:48,741 --> 00:21:50,176 Unfair. 368 00:21:53,346 --> 00:21:56,483 It took a lot of time 369 00:21:56,516 --> 00:22:00,186 and dedication to push our understanding of leukemia 370 00:22:00,219 --> 00:22:01,921 as far as you did. 371 00:22:01,954 --> 00:22:05,358 I'm glad I have treatment options for my patients. 372 00:22:06,693 --> 00:22:08,428 You made a good choice. 373 00:22:16,168 --> 00:22:17,804 Sorry to keep you waiting. 374 00:22:17,837 --> 00:22:20,840 I assume that some of this is professional, 375 00:22:20,873 --> 00:22:23,676 the other 90% is personal. 376 00:22:23,710 --> 00:22:24,811 Am I right? 377 00:22:24,844 --> 00:22:26,579 It's a very difficult case. 378 00:22:26,613 --> 00:22:28,781 We're both just overly invested. 379 00:22:28,815 --> 00:22:31,384 Actually, I'd love for you to weigh in on this one. 380 00:22:32,785 --> 00:22:35,121 Dr. Lim, are you confident in the surgical plan? 381 00:22:37,089 --> 00:22:38,525 Good luck. Thank you. 382 00:22:38,558 --> 00:22:39,892 You didn't even look at the case. 383 00:22:40,860 --> 00:22:42,061 The pulmonary... 384 00:22:42,094 --> 00:22:44,363 Dr. Lim is my Chief of Surgery. I trust her judgement. 385 00:22:45,832 --> 00:22:47,033 I'm sorry things got out of hand. 386 00:22:47,066 --> 00:22:48,300 It won't happen again. 387 00:22:48,334 --> 00:22:49,636 It better not happen again. 388 00:22:49,669 --> 00:22:52,572 If you two can't control your interpersonal squabblings, 389 00:22:52,605 --> 00:22:55,207 I'm gonna have to lose one of you, at least. 390 00:23:06,085 --> 00:23:09,188 We need an endoscopy suite to fetch the spoon out of this guy's stomach. 391 00:23:10,022 --> 00:23:11,057 Cool. 392 00:23:11,090 --> 00:23:12,692 How's the intimacy research going? 393 00:23:12,725 --> 00:23:16,128 Dr. Elion has had a very successful life 394 00:23:16,162 --> 00:23:19,065 without a relationship. So can I. 395 00:23:19,098 --> 00:23:21,233 Success and happiness aren't the same thing. 396 00:23:21,267 --> 00:23:24,704 You need to decide what will make you happy in the end. 397 00:23:24,737 --> 00:23:27,206 I don't know if it's being a great surgeon 398 00:23:27,239 --> 00:23:28,875 or being close to Carly. 399 00:23:28,908 --> 00:23:31,644 But I'm better at surgery than I am with her. 400 00:23:31,678 --> 00:23:34,346 Dr. Elion is wrong, you don't have to choose. 401 00:23:34,380 --> 00:23:35,982 I fly to Phoenix every other weekend 402 00:23:36,015 --> 00:23:37,984 to spend time with Mia and Kellan. 403 00:23:38,017 --> 00:23:39,686 Then you won't be great at either. 404 00:23:42,522 --> 00:23:44,757 I think Dr. Elion is afraid. 405 00:23:47,359 --> 00:23:49,261 I think it was never about the journals 406 00:23:49,295 --> 00:23:51,397 and the lives she could save. 407 00:23:51,430 --> 00:23:53,733 I think she's always been afraid. 408 00:23:53,766 --> 00:23:57,336 Afraid she might lose Leo just like she lost her mother. 409 00:23:57,369 --> 00:23:58,705 And you, 410 00:23:58,738 --> 00:24:02,709 you lost the person you loved the most when your brother died. 411 00:24:02,742 --> 00:24:05,077 Your elevated heart rate, sweaty palms 412 00:24:05,111 --> 00:24:07,880 are not about your sensory issues, Shaun. 413 00:24:07,914 --> 00:24:09,582 It's what we all feel. 414 00:24:10,416 --> 00:24:11,651 Fear. 415 00:24:14,453 --> 00:24:18,224 Why would anyone want to feel afraid? 416 00:24:21,293 --> 00:24:24,797 Because the thought of ending up alone is scarier. 417 00:24:31,938 --> 00:24:35,074 I don't think Dr. Elion refuses to call Leo 418 00:24:35,107 --> 00:24:36,776 because it is hypocritical. 419 00:24:37,810 --> 00:24:40,346 I think she's afraid he won't come. 420 00:24:40,379 --> 00:24:42,314 Can you handle the spoon? Yes. 421 00:24:42,348 --> 00:24:43,716 (INHALES DEEPLY) 422 00:24:43,750 --> 00:24:45,017 Okay. (SIGHS) 423 00:24:51,357 --> 00:24:53,425 Good morning, Dr. Glassman. Morning. 424 00:24:53,459 --> 00:24:56,596 Which shoulder would you like to hurt for the next 24 hours? 425 00:24:56,629 --> 00:24:58,364 I'm not here for a vaccine. 426 00:24:58,998 --> 00:25:00,567 Okay. 427 00:25:00,600 --> 00:25:03,603 Wrist and thumb joint pain. I need cortisone shots. 428 00:25:03,636 --> 00:25:05,037 Surgery is in two hours. 429 00:25:08,507 --> 00:25:10,309 Can I ask you something? 430 00:25:10,342 --> 00:25:12,979 If a patient, say, a violinist 431 00:25:13,012 --> 00:25:15,147 who concertize three or four times a week 432 00:25:15,181 --> 00:25:17,116 were to come to you with achy joints, 433 00:25:17,149 --> 00:25:18,785 would you give him a cortisone shot 434 00:25:18,818 --> 00:25:20,186 or tell him to lay off for a while? 435 00:25:21,453 --> 00:25:22,855 Better question. 436 00:25:22,889 --> 00:25:25,257 If he or she came to you with achy joints 437 00:25:25,291 --> 00:25:28,194 and pretended they needed a vaccination, 438 00:25:28,227 --> 00:25:29,729 what would you do then? 439 00:25:32,464 --> 00:25:33,465 It's... 440 00:25:34,466 --> 00:25:37,369 It's because I wanted you to know and no one else. 441 00:25:47,814 --> 00:25:49,982 I saw a rheumatologist last month. 442 00:25:51,984 --> 00:25:53,720 I have rheumatoid arthritis. 443 00:25:57,857 --> 00:25:59,025 Wow. 444 00:25:59,058 --> 00:26:00,426 I'm sorry to hear that. 445 00:26:04,563 --> 00:26:07,166 My... My mom had it, too. 446 00:26:07,199 --> 00:26:10,202 It destroyed her wrist and finger joints. 447 00:26:14,841 --> 00:26:16,743 DR. LIM: Maybe I should leave Saint Bonaventure. 448 00:26:17,677 --> 00:26:19,378 Berkeley's Chief is retiring this year. 449 00:26:19,411 --> 00:26:20,713 I could apply to replace him. 450 00:26:20,747 --> 00:26:23,049 We are entitled to have differing opinions. 451 00:26:23,082 --> 00:26:25,284 We can argue... Apparently we can't. 452 00:26:29,822 --> 00:26:30,957 I love you. 453 00:26:40,933 --> 00:26:43,703 I want our relationship to work. 454 00:26:45,037 --> 00:26:47,573 And I want to be Chief. 455 00:26:47,606 --> 00:26:50,542 If we can't find a way to work together with me as your boss, 456 00:26:51,711 --> 00:26:53,746 then something has to change. 457 00:26:57,616 --> 00:26:59,952 Looks like you caught it early. 458 00:26:59,986 --> 00:27:04,390 Without any noticeable erosion of the joints. That's good. 459 00:27:04,423 --> 00:27:05,858 What's your DMARD dose? 460 00:27:05,892 --> 00:27:07,126 Twenty milligrams, 461 00:27:07,159 --> 00:27:09,428 but Dr. Baxter just started it. (INHALES DEEPLY) 462 00:27:13,132 --> 00:27:14,566 (SMACKS LIPS) Okay. 463 00:27:16,268 --> 00:27:18,470 You're gonna have to postpone 464 00:27:18,504 --> 00:27:20,139 your first lead surgery for awhile. 465 00:27:20,172 --> 00:27:21,741 See how you respond. 466 00:27:21,774 --> 00:27:24,043 I'd have to explain why to Andrews and Lim. 467 00:27:24,076 --> 00:27:25,211 As you should. 468 00:27:25,244 --> 00:27:28,447 Cortisone shot is just a temporary fix. 469 00:27:28,480 --> 00:27:31,117 Do you know what the chances are the DMARD can maintain 470 00:27:31,150 --> 00:27:35,587 the dexterity you need to perform an operation in the long run? 45%. 471 00:27:35,621 --> 00:27:37,623 It'll change the way they see me. 472 00:27:37,656 --> 00:27:41,327 Yeah, you have a condition, a medical condition. 473 00:27:41,360 --> 00:27:42,628 They'll expect less from me. 474 00:27:42,661 --> 00:27:45,064 They'll be looking for me to fail. 475 00:27:45,097 --> 00:27:47,867 Th-That's why I'm confiding in you instead of them. 476 00:27:49,869 --> 00:27:51,503 You advocated for Shaun when everybody else 477 00:27:51,537 --> 00:27:52,772 thought he couldn't be a surgeon. 478 00:27:52,805 --> 00:27:55,808 I'm sorry, you're comparing arthritis to autism? 479 00:27:55,842 --> 00:27:58,544 I'm comparing people's assumptions, people's prejudices. 480 00:28:00,179 --> 00:28:02,849 I'm asking for a chance to prove myself. 481 00:28:07,353 --> 00:28:09,789 In the surgery today, you're gonna have to create 482 00:28:09,822 --> 00:28:12,624 a plane as thin as paper 483 00:28:12,658 --> 00:28:15,527 between two delicate layers of tissue 484 00:28:15,561 --> 00:28:17,964 without disrupting the major blood flow to the brain. 485 00:28:17,997 --> 00:28:21,968 If you miss by one-tenth, one-tenth of a millimeter, 486 00:28:22,001 --> 00:28:25,905 the patient will suffer permanent brain damage or worse. 487 00:28:32,678 --> 00:28:36,715 Right now, it's a matter of pain, not function. 488 00:28:36,749 --> 00:28:39,685 You think I would put a patient's life at risk? 489 00:28:39,718 --> 00:28:40,719 That's insulting. 490 00:28:42,889 --> 00:28:44,023 I'm sorry. 491 00:28:47,626 --> 00:28:50,930 Without the pain, I can do this. 492 00:28:52,564 --> 00:28:53,900 You believed in Shaun. 493 00:28:55,567 --> 00:28:57,736 I need someone to believe in me, too. 494 00:29:03,275 --> 00:29:04,543 Okay. 495 00:29:07,579 --> 00:29:09,715 Leo Adan? That's me. 496 00:29:11,617 --> 00:29:12,751 I'm Alex Park. 497 00:29:13,352 --> 00:29:14,921 I'm Rosalind's doctor. 498 00:29:16,588 --> 00:29:18,257 She's dying. 499 00:29:18,290 --> 00:29:19,625 She wants to see you. 500 00:29:21,293 --> 00:29:23,996 Then why didn't she call me? Why did she send you? 501 00:29:24,030 --> 00:29:25,564 She doesn't know I'm here. 502 00:29:27,867 --> 00:29:30,970 Even when we were married, I never topped her to-do list. 503 00:29:31,003 --> 00:29:32,704 DR. PARK: She wasn't cheating on you. 504 00:29:32,738 --> 00:29:35,574 She wasn't doing anything except saving lives. 505 00:29:35,607 --> 00:29:37,476 She deserves to be cut a little slack. 506 00:29:38,410 --> 00:29:40,179 Yeah. 507 00:29:40,212 --> 00:29:42,748 She was saving the whole damn world. She's a saint. 508 00:29:42,781 --> 00:29:45,251 I made partner, she wasn't there, everybody understood. 509 00:29:45,284 --> 00:29:47,854 My mother died, she wasn't there, everybody understood. 510 00:29:47,887 --> 00:29:49,255 Well, I didn't. 511 00:29:51,657 --> 00:29:54,693 Look, maybe I was a selfish jerk for wanting my wife to be around 512 00:29:54,726 --> 00:29:56,595 but I did. 513 00:29:56,628 --> 00:29:58,764 She didn't send you. 514 00:29:58,797 --> 00:30:00,766 Good for her. 515 00:30:00,799 --> 00:30:02,969 She's not a hypocrite. At least that hasn't changed. 516 00:30:14,113 --> 00:30:15,714 CLAIRE: Assistant port is secured. 517 00:30:15,747 --> 00:30:18,017 Load the forceps and electrocautery. 518 00:30:29,095 --> 00:30:31,797 My Chief's doing a difficult surgery. 519 00:30:31,830 --> 00:30:33,265 I'm here to help in any way I can. 520 00:30:39,838 --> 00:30:41,507 Instruments are ready. 521 00:30:56,655 --> 00:30:59,058 Time of initial incision, 11:32. 522 00:31:06,532 --> 00:31:07,666 DR. PARK: How is she? 523 00:31:07,699 --> 00:31:09,035 She's really short of breath. 524 00:31:09,068 --> 00:31:11,803 I gave her vasodilators and diuretics, but she's not settling. 525 00:31:11,837 --> 00:31:13,305 (BREATHING HEAVILY) 526 00:31:15,942 --> 00:31:18,344 She has bilateral pulmonary edema. 527 00:31:18,377 --> 00:31:21,013 She needs 40 milligrams of furosemide. 528 00:31:21,047 --> 00:31:22,949 I'll push two lorazepam, too. 529 00:31:22,982 --> 00:31:26,085 (PANTING AND STUTTERING) I can't catch my breath. 530 00:31:27,653 --> 00:31:29,188 You've got fluid in your chest. 531 00:31:29,221 --> 00:31:31,790 This medication should help ease your breathing. 532 00:31:31,823 --> 00:31:35,161 She should be improving, but she's not. 533 00:31:35,194 --> 00:31:37,563 Maybe we should insert a drain. 534 00:31:40,366 --> 00:31:43,835 Shaun, this isn't about the fluid, she's scared. 535 00:31:43,869 --> 00:31:47,039 Rosalind, I know this is frightening, 536 00:31:47,073 --> 00:31:48,540 but you are not alone. 537 00:31:48,574 --> 00:31:50,909 I'm here and I am not going anywhere. 538 00:31:51,777 --> 00:31:53,279 As long as you need me. 539 00:31:53,912 --> 00:31:56,215 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 540 00:31:56,248 --> 00:31:58,017 (SHUDDERING BREATHING) 541 00:32:08,961 --> 00:32:10,229 Leo... 542 00:32:15,434 --> 00:32:16,702 (BEEPING STOPS) 543 00:32:37,056 --> 00:32:38,657 DR. LIM: I see the base of the tumor. 544 00:32:40,492 --> 00:32:43,195 There's a lot of bleeding, teasing off the pulmonary vein. 545 00:32:43,229 --> 00:32:45,731 Put a bipolar electrocautery instrument on the right arm. 546 00:32:45,764 --> 00:32:47,899 It's way more friable than it looks. 547 00:32:47,933 --> 00:32:49,401 The tumor's invaded the vessel wall. 548 00:32:50,602 --> 00:32:52,471 We need to load more hemostatic matrix. 549 00:32:55,741 --> 00:32:58,810 If I keep going, I'll end up with a bleed I can't control. 550 00:33:04,950 --> 00:33:06,418 I need to take the lung. 551 00:33:10,222 --> 00:33:12,158 Prep her for an open thoracotomy. 552 00:33:18,664 --> 00:33:20,299 I need a prostatectomy kit. 553 00:33:22,201 --> 00:33:23,202 Now. 554 00:33:25,171 --> 00:33:27,773 Prostate cancers tend to grow along the surrounding nerves. 555 00:33:27,806 --> 00:33:29,575 Equipment's designed to dissect the tumor 556 00:33:29,608 --> 00:33:31,310 without injuring the nerves. 557 00:33:31,343 --> 00:33:33,779 Substitute arteries for nerves and you've got our situation. 558 00:33:41,387 --> 00:33:42,621 Load the hot shears. 559 00:33:47,559 --> 00:33:49,361 DR. REZNICK: Unclamp the proximal and distal end. 560 00:33:51,029 --> 00:33:52,531 DR. ANDREWS: You have good shunt flow. 561 00:33:53,865 --> 00:33:55,067 Loupes. 562 00:34:06,478 --> 00:34:07,879 Forceps and dissector. 563 00:34:18,190 --> 00:34:20,092 Is there a problem, Dr. Reznick? 564 00:34:23,095 --> 00:34:24,930 (BREATHES DEEPLY) 565 00:34:54,793 --> 00:34:56,128 (SIGHS) 566 00:34:57,963 --> 00:34:59,531 Nice work, Dr. Reznick. 567 00:35:00,266 --> 00:35:01,933 (SIGHS) 568 00:35:05,537 --> 00:35:06,805 (BREATHES DEEPLY) 569 00:35:14,746 --> 00:35:16,215 (BREATHES DEEPLY) 570 00:35:20,319 --> 00:35:21,820 Did you... 571 00:35:21,853 --> 00:35:23,389 We got it all. 572 00:35:24,790 --> 00:35:26,325 And you'll still need that flight suit. 573 00:35:26,958 --> 00:35:27,993 (LIGHT CHUCKLE) 574 00:35:28,694 --> 00:35:29,795 Thanks, Doc. 575 00:35:31,263 --> 00:35:33,765 He might have helped out a little, too. 576 00:35:33,799 --> 00:35:36,134 The tumor was more entangled in your arteries than it appeared 577 00:35:36,168 --> 00:35:40,306 but Dr. Melendez pulled off a remarkable win for us. 578 00:35:40,339 --> 00:35:43,442 This is the reason you still have two complete lungs. 579 00:35:48,847 --> 00:35:49,948 Sign it. 580 00:35:51,850 --> 00:35:53,084 Both of you. 581 00:35:56,988 --> 00:35:58,957 I'm going to leave it on the moon. 582 00:35:59,991 --> 00:36:00,992 (CHUCKLES) 583 00:36:04,330 --> 00:36:05,764 NURSE PETRINGA: She's very close. 584 00:36:33,992 --> 00:36:35,894 (FLATLINING) 585 00:36:44,870 --> 00:36:46,338 I'll pronounce her. 586 00:36:47,038 --> 00:36:48,507 I'd like to do it. 587 00:37:29,648 --> 00:37:30,949 (SOBS) Thank you. 588 00:37:45,564 --> 00:37:46,898 I hope it's not too late. 589 00:37:47,699 --> 00:37:49,368 It's fine. Come in. 590 00:38:00,145 --> 00:38:01,813 You were right. 591 00:38:03,248 --> 00:38:04,883 It was a crazy surgery. 592 00:38:04,916 --> 00:38:05,951 (CHUCKLES) 593 00:38:05,984 --> 00:38:07,919 Not as crazy as I thought. 594 00:38:09,321 --> 00:38:11,289 It wouldn't have even happened if it wasn't for you. 595 00:38:11,990 --> 00:38:14,159 You were right, too. 596 00:38:14,192 --> 00:38:17,429 I'm not objective when it comes to you. 597 00:38:17,463 --> 00:38:19,431 I blew off your concerns about the risks 598 00:38:19,465 --> 00:38:21,767 'cause I thought you'd lost your mojo. 599 00:38:21,800 --> 00:38:22,801 Great. 600 00:38:23,402 --> 00:38:24,470 We're both right. 601 00:38:25,404 --> 00:38:27,172 And we found a way to work together. 602 00:38:28,073 --> 00:38:29,941 And our patient's better off for it. 603 00:38:31,777 --> 00:38:34,846 Today. What about the next time? 604 00:38:36,782 --> 00:38:38,817 We won't make the same mistakes. 605 00:38:40,251 --> 00:38:42,287 I'm not sure they were mistakes. 606 00:38:44,255 --> 00:38:48,193 I think they might have just been our nature. 607 00:38:52,498 --> 00:38:55,066 I don't think I can give you 608 00:38:55,100 --> 00:38:57,536 the unconditional support you deserve from a partner 609 00:38:58,937 --> 00:39:01,373 and the objectivity you need from a Chief. 610 00:39:03,141 --> 00:39:04,476 And... 611 00:39:06,612 --> 00:39:08,680 I don't want to give up on my dream. 612 00:39:12,484 --> 00:39:13,885 I love you. 613 00:39:16,655 --> 00:39:18,023 But it's not enough. 614 00:39:22,293 --> 00:39:23,829 Good night, Neil. 615 00:39:39,811 --> 00:39:40,912 Dr. Reznick. 616 00:39:41,747 --> 00:39:43,381 Dr. Glassman. 617 00:39:43,415 --> 00:39:45,016 Thank you for your support. 618 00:39:46,217 --> 00:39:49,688 My pain is 90% better than it was. 619 00:39:50,221 --> 00:39:52,223 The shots helped. 620 00:39:52,257 --> 00:39:54,325 Well, you did a remarkable job. 621 00:40:06,171 --> 00:40:07,439 I'm fine. 622 00:40:09,074 --> 00:40:10,375 Congratulations. 623 00:40:25,957 --> 00:40:27,025 (KNOCKING ON DOOR) 624 00:40:33,198 --> 00:40:35,734 I did extensive further research 625 00:40:35,767 --> 00:40:37,969 on intimacy treatment for autism. 626 00:40:39,705 --> 00:40:40,739 And? 627 00:40:41,607 --> 00:40:44,075 And I found nothing. 628 00:40:45,544 --> 00:40:47,445 You were right. 629 00:40:47,479 --> 00:40:51,116 Exposure therapy is the most effective option. 630 00:40:51,149 --> 00:40:52,784 You're very smart and thorough. 631 00:40:54,553 --> 00:40:55,621 Thank you. 632 00:40:58,857 --> 00:41:00,559 I'd like to try again. 633 00:41:19,678 --> 00:41:21,680 (BREATHES DEEPLY) 634 00:41:31,356 --> 00:41:32,457 (TIMER BEEPING) 635 00:41:37,763 --> 00:41:39,430 It's time to take a break. 636 00:41:44,035 --> 00:41:45,336 I know. 637 00:41:49,841 --> 00:41:50,842 (SIGHS) 638 00:41:53,011 --> 00:41:54,980 This is terrifying. 639 00:42:00,018 --> 00:42:01,286 And 640 00:42:02,320 --> 00:42:03,655 very nice. 46692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.