All language subtitles for The.Equator.Man.E02.120322.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,194 --> 00:00:02,900 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,018 --> 00:00:05,549 Do you feel sorry? 3 00:00:05,584 --> 00:00:07,760 I really have plans, I'm late. 4 00:00:08,031 --> 00:00:09,527 Sure you've plans? 5 00:00:09,584 --> 00:00:10,974 I'm not lying. 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 7 00:00:15,150 --> 00:00:17,800 Translation by KBS World 8 00:00:29,898 --> 00:00:31,298 Fa... father! 9 00:00:33,464 --> 00:00:36,259 Fa... father... 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,723 Breathe! Breathe, father! 11 00:00:40,758 --> 00:00:44,343 Breathe! Come on breath. 12 00:00:45,021 --> 00:00:47,342 Father, wake up! 13 00:00:47,377 --> 00:00:48,704 I think he's dead. 14 00:00:48,739 --> 00:00:52,880 He's not dead! My father's alive! 15 00:00:53,395 --> 00:00:55,596 Fa... father, breathe. 16 00:00:59,744 --> 00:01:00,903 Father, open your eyes. 17 00:01:00,938 --> 00:01:03,377 - Let's call the police. - Father. 18 00:01:03,639 --> 00:01:05,533 Kim Gyeongpil! 19 00:01:05,589 --> 00:01:08,442 Open your eyes! 20 00:01:13,293 --> 00:01:14,713 Father... 21 00:01:14,856 --> 00:01:17,074 Father, wake up. 22 00:01:17,109 --> 00:01:19,407 Father... father, let's go to the hospital. 23 00:01:19,442 --> 00:01:20,730 Get on my back. 24 00:01:23,479 --> 00:01:25,070 Father... 25 00:01:26,202 --> 00:01:27,995 Father... 26 00:01:30,896 --> 00:01:33,395 Father... 27 00:01:39,654 --> 00:01:44,249 Father... Please wake up. 28 00:01:50,038 --> 00:01:51,609 Father... 29 00:01:52,599 --> 00:01:55,085 Father! 30 00:02:01,541 --> 00:02:05,001 I had wanted him to be Mun Taeju's son. 31 00:02:05,036 --> 00:02:08,369 But Taeju wasn't someone who would do that. 32 00:02:10,762 --> 00:02:14,335 That's probably why your fiancee loved him. 33 00:02:14,370 --> 00:02:16,953 He wasn't like you at all. 34 00:02:21,097 --> 00:02:23,712 Chairman, the rest of the seedlings are here, 35 00:02:23,747 --> 00:02:25,262 should I plant them? 36 00:03:00,007 --> 00:03:02,389 Hey! 37 00:03:03,778 --> 00:03:04,893 Hey! 38 00:03:06,299 --> 00:03:07,795 Who is this person? 39 00:03:07,882 --> 00:03:10,332 Did he make you mad? 40 00:03:11,215 --> 00:03:15,815 Hey, wake up and get on my back. 41 00:03:31,683 --> 00:03:34,083 I can't feel any pulse. 42 00:03:34,278 --> 00:03:36,937 Should I call an ambulance? 43 00:03:50,152 --> 00:03:51,204 Chairman. 44 00:03:51,239 --> 00:03:55,057 Do you want anyone to know that someone had died here? 45 00:03:55,806 --> 00:03:58,929 Have you forgotten that no one else is here? 46 00:03:59,490 --> 00:04:03,479 I'm the only one here. 47 00:04:15,202 --> 00:04:19,737 Is your son's name Jangil? 48 00:04:21,423 --> 00:04:22,547 Yes. 49 00:04:24,111 --> 00:04:26,681 Does he still get good grades? 50 00:04:29,013 --> 00:04:30,272 Yes. 51 00:04:30,320 --> 00:04:31,585 Yongbae. 52 00:04:32,203 --> 00:04:33,471 Yes, chairman. 53 00:04:33,506 --> 00:04:36,408 Let's keep this between the two of us. 54 00:04:36,690 --> 00:04:39,320 I'll support Jangil. 55 00:04:41,210 --> 00:04:44,584 I'm not sure what you're talking about... 56 00:04:45,869 --> 00:04:47,352 Let's bury this. 57 00:04:47,387 --> 00:04:48,648 What? 58 00:04:54,341 --> 00:04:56,904 We can't do that. 59 00:04:58,933 --> 00:05:02,000 Chairman, we can't do that. 60 00:05:02,812 --> 00:05:10,087 I'll pay for Jangil's schooling. 61 00:05:10,122 --> 00:05:16,693 I can make him into someone whom everyone would respect and envy. 62 00:05:18,797 --> 00:05:22,255 Chairman... please... 63 00:05:22,538 --> 00:05:24,615 Think about Jangil. 64 00:05:25,370 --> 00:05:28,743 Can you let him go to waste in this rural area. 65 00:05:30,766 --> 00:05:34,735 Chairman... please. 66 00:05:36,924 --> 00:05:40,696 Chairman... please. 67 00:05:51,467 --> 00:05:53,775 Don't be afraid, Yongbae. 68 00:05:53,784 --> 00:05:57,825 I'm someone who have more to lose than you do. 69 00:05:58,529 --> 00:06:00,024 Chairman. 70 00:07:19,066 --> 00:07:20,687 Help me. 71 00:07:22,863 --> 00:07:24,760 Help me. 72 00:07:29,061 --> 00:07:37,401 I'll pay for Jangil's schooling. 73 00:07:38,413 --> 00:07:45,270 I can make him into someone whom everyone would respect and envy. 74 00:07:48,465 --> 00:07:49,663 Jangil... 75 00:07:50,467 --> 00:07:52,806 Jangil... my son. 76 00:08:17,096 --> 00:08:18,344 Father. 77 00:08:23,518 --> 00:08:26,453 Father, you're not at home? 78 00:08:36,779 --> 00:08:38,534 I missed him on my way here? 79 00:08:46,859 --> 00:08:48,020 Jangil! 80 00:08:50,600 --> 00:08:52,647 You've been working in the rain till now? 81 00:08:52,695 --> 00:08:54,432 It's three in the morning. 82 00:08:54,847 --> 00:08:57,911 Why did you come here? Hurry, go. 83 00:08:59,798 --> 00:09:01,837 It was raining and you didn't come home. 84 00:09:01,872 --> 00:09:04,084 I can get home on my own. 85 00:09:04,580 --> 00:09:06,123 Hurry, go. 86 00:10:06,102 --> 00:10:08,112 Because today's my birthday, 87 00:10:09,174 --> 00:10:11,050 I promised to meet my father. 88 00:10:11,061 --> 00:10:12,993 You saw him last was when? 89 00:10:15,063 --> 00:10:16,369 Sunday. 90 00:10:17,549 --> 00:10:20,042 He was going to Seoul to make a delivery. 91 00:10:22,554 --> 00:10:24,983 But he wasn't wearing the same clothes. 92 00:10:25,018 --> 00:10:27,098 Looks like he stopped by the house. 93 00:10:27,143 --> 00:10:29,418 You knew your father was sick, right? 94 00:10:29,453 --> 00:10:31,465 That he had last stage of liver cancer. 95 00:10:31,500 --> 00:10:34,659 Some people take their lives when in that situation. 96 00:10:36,031 --> 00:10:37,870 My father wouldn't. 97 00:10:37,905 --> 00:10:40,143 Taking his life because of sickness... 98 00:10:40,710 --> 00:10:42,582 he definitely wouldn't. 99 00:10:43,505 --> 00:10:44,983 Your father's will. 100 00:10:45,258 --> 00:10:46,876 It was in his pocket. 101 00:11:10,599 --> 00:11:12,429 I can't believe it. 102 00:11:14,886 --> 00:11:17,301 My father would never do this. 103 00:11:17,804 --> 00:11:20,834 The house has no signs of breaking in and entering. 104 00:11:21,330 --> 00:11:23,534 No signs of foul play either. 105 00:11:24,591 --> 00:11:26,364 Investigate further, inspector. 106 00:11:26,399 --> 00:11:29,190 He promised to meet him and took his life before that 107 00:11:29,218 --> 00:11:30,893 doesn't make sense. 108 00:11:30,928 --> 00:11:33,824 Okay, just go home for today. 109 00:11:39,355 --> 00:11:40,929 My father... 110 00:11:41,825 --> 00:11:44,384 no way he would take his own life. 111 00:11:50,960 --> 00:11:52,369 Sure you're okay? 112 00:11:53,569 --> 00:11:54,815 Jangil... 113 00:11:56,367 --> 00:11:58,119 My father... 114 00:11:58,890 --> 00:12:01,121 never was such an irresponsible person. 115 00:12:03,215 --> 00:12:06,273 If in case someone had done that to my father... 116 00:12:09,204 --> 00:12:11,024 I definitely won't forgive. 117 00:12:11,466 --> 00:12:12,682 Yes. 118 00:12:14,776 --> 00:12:16,805 Go home first and rest. 119 00:12:37,943 --> 00:12:39,683 You cooked too much. 120 00:12:40,072 --> 00:12:42,463 This isn't a lot. 121 00:12:42,498 --> 00:12:44,910 Other children get tonics. 122 00:12:44,945 --> 00:12:47,306 - What are you doing? Sit and eat. - Okay. 123 00:12:47,358 --> 00:12:48,580 Here. 124 00:12:51,517 --> 00:12:54,756 Why? You suddenly wanted to eat brown seaweed soup? 125 00:12:56,813 --> 00:12:58,131 Not that. 126 00:12:58,722 --> 00:13:01,702 Today's my friend's birthday, I invited him to dinner. 127 00:13:01,737 --> 00:13:03,953 - I see... - But... 128 00:13:04,887 --> 00:13:07,032 his father committed suicide. 129 00:13:08,919 --> 00:13:11,480 He discovered the body on his way home. 130 00:13:11,796 --> 00:13:14,998 Really... that's too bad. 131 00:13:16,190 --> 00:13:18,018 What sort of friend. 132 00:13:18,053 --> 00:13:20,200 The friend that night at the restaurant. 133 00:13:23,234 --> 00:13:26,967 I told you not to hang out with kids like that. 134 00:13:34,027 --> 00:13:36,043 - Son... - Yes. 135 00:13:36,078 --> 00:13:39,982 You're able to go to a school in Seoul. 136 00:13:40,586 --> 00:13:44,501 The chairman has established a scholarship 137 00:13:44,593 --> 00:13:50,353 that's... for the employees' children with good grades. 138 00:13:50,452 --> 00:13:53,357 And... you were chosen. 139 00:13:53,392 --> 00:13:56,270 You get full scholarship with living expenses. 140 00:13:56,296 --> 00:13:57,264 No way. 141 00:13:57,299 --> 00:13:58,794 After college, 142 00:13:58,911 --> 00:14:01,694 you can study in a local or overseas university. 143 00:14:01,729 --> 00:14:06,529 He's going to support you for as long as you want. 144 00:14:08,447 --> 00:14:09,893 Impossible. 145 00:14:10,724 --> 00:14:12,259 Why suddenly? 146 00:14:13,045 --> 00:14:17,424 About the money I owe the loan shark, 147 00:14:17,459 --> 00:14:19,317 he lent it to me interest free. 148 00:14:19,352 --> 00:14:21,939 I paid it back in full today. 149 00:14:21,974 --> 00:14:25,652 We don't have to be humiliated by those thugs ever again. 150 00:14:26,340 --> 00:14:27,820 Father... 151 00:14:29,895 --> 00:14:34,335 Well... we're going to see the chairman this weekend, 152 00:14:34,370 --> 00:14:35,993 so don't forget, okay? 153 00:14:36,274 --> 00:14:39,592 - Really? - That's of course! 154 00:14:40,640 --> 00:14:42,398 How come so suddenly? 155 00:14:42,433 --> 00:14:43,301 Yes. 156 00:14:43,336 --> 00:14:48,351 You don't have to worry about anything and just study hard, okay? 157 00:14:49,035 --> 00:14:50,264 Come on, eat. 158 00:14:52,306 --> 00:14:53,560 Eat. 159 00:15:14,458 --> 00:15:16,972 Seonu, sleeping? 160 00:15:17,656 --> 00:15:20,048 I'm home, punk. 161 00:15:22,469 --> 00:15:24,001 Father. 162 00:15:36,447 --> 00:15:40,727 Seonu, did you really do that? 163 00:15:40,769 --> 00:15:43,649 My son wouldn't do that. 164 00:15:45,813 --> 00:15:47,552 You wouldn't do that, correct? 165 00:15:48,348 --> 00:15:50,949 I'm sorry for being so lacking. 166 00:16:03,315 --> 00:16:04,841 Father... 167 00:16:06,481 --> 00:16:08,149 why did you do it? 168 00:16:10,698 --> 00:16:12,998 I can't believe it. 169 00:16:29,335 --> 00:16:30,409 President. 170 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 Let's eat for free today. 171 00:16:33,842 --> 00:16:35,519 It's a nice buffet. 172 00:16:35,875 --> 00:16:36,874 No. 173 00:16:36,909 --> 00:16:39,636 My father said since today's Bugyeong's family day, 174 00:16:39,671 --> 00:16:41,273 we can bring friends. 175 00:16:41,308 --> 00:16:43,685 Let's go see Bugyeong president's daughter. 176 00:16:43,720 --> 00:16:46,242 We can come right back after dinner, okay? 177 00:16:46,370 --> 00:16:50,216 - We won't skip evening study hall. - Let's go, huh? 178 00:16:50,251 --> 00:16:53,560 Right here! 179 00:16:54,340 --> 00:16:58,075 That was the Sodokcha Sales Team 1. 180 00:16:58,110 --> 00:17:00,197 Here, we'll have a change this time. 181 00:17:00,210 --> 00:17:05,445 Please welcome our Bugyeong's president Han Jaeho's oldest daughter. 182 00:17:05,452 --> 00:17:07,443 Everyone, a round of applause. 183 00:19:11,902 --> 00:19:14,800 Hello, everyone. 184 00:19:14,835 --> 00:19:16,540 I'm Han Jiwon. 185 00:19:16,796 --> 00:19:20,755 Being the president's daughter, you should clap even if she's not good. 186 00:19:20,978 --> 00:19:23,923 Even though they had told me not to do it, 187 00:19:24,545 --> 00:19:26,011 I had to do it. 188 00:19:30,033 --> 00:19:32,924 You're really clapping a lot. 189 00:19:34,516 --> 00:19:37,497 Bugyeong's everything to my father. 190 00:19:38,363 --> 00:19:41,505 The company always came before the three of us. 191 00:19:41,540 --> 00:19:47,276 To all the employees of Bugyeong, their fathers, mothers, uncles and aunties, 192 00:19:47,388 --> 00:19:50,574 thank you for helping my father. 193 00:19:50,609 --> 00:19:53,075 I'll continue to lend you my father. 194 00:19:53,107 --> 00:19:55,492 Don't waver at rumors no matter what happens 195 00:19:55,592 --> 00:19:58,723 and make Bugyeong a stronger company. 196 00:19:59,730 --> 00:20:02,904 Let's do this! 197 00:20:32,981 --> 00:20:35,579 This is really refreshing. 198 00:20:36,069 --> 00:20:40,314 I thought top of the class would mean wearing glasses and being ugly. 199 00:20:40,946 --> 00:20:44,130 Your name's Lee Jangil, right? 200 00:20:44,165 --> 00:20:45,176 Yes. 201 00:20:45,560 --> 00:20:48,632 The schools in Seoul are going to love you. 202 00:20:48,942 --> 00:20:52,048 The students will be lining up to date you. 203 00:20:53,002 --> 00:20:57,475 He'll be lucky if he doesn't look like a rural boy. 204 00:20:57,752 --> 00:20:58,720 Thank you. 205 00:20:58,755 --> 00:20:59,851 Right, 206 00:21:00,254 --> 00:21:02,819 Jangil, what do you want to become? 207 00:21:02,854 --> 00:21:05,240 I'll go to law school and be a prosecutor. 208 00:21:05,275 --> 00:21:06,372 Why? 209 00:21:06,395 --> 00:21:10,101 There are too many injustices against weak and poor people. 210 00:21:10,136 --> 00:21:12,255 I would like to correct that. 211 00:21:12,290 --> 00:21:17,485 You're very ambitious indeed. 212 00:21:19,616 --> 00:21:24,074 This is a special allowance in addition to the scholarship he received. 213 00:21:24,109 --> 00:21:30,028 All you have to do now is to study hard. Is that understood? 214 00:21:30,198 --> 00:21:31,612 Thank you. 215 00:21:37,331 --> 00:21:40,706 Mrs. Jin is having a meeting with someone right now. 216 00:21:41,222 --> 00:21:44,420 It's only for a while in order to give her this. 217 00:21:44,755 --> 00:21:47,102 She doesn't accept gifts like that. 218 00:21:47,501 --> 00:21:49,422 She used to accept before. 219 00:21:50,698 --> 00:21:53,812 We came all the way from Seoul. it's only for a while. 220 00:21:53,894 --> 00:21:56,654 Then, I'll check and see. 221 00:22:26,397 --> 00:22:28,875 What are you doing there? Come on. 222 00:22:29,381 --> 00:22:32,542 I'm going to stay and clean up the warehouse a bit, 223 00:22:32,577 --> 00:22:34,466 so you go on home, okay? 224 00:22:35,870 --> 00:22:36,932 Jangil! 225 00:22:37,564 --> 00:22:41,165 Give me 30,000 won of the money the chairman gave you. 226 00:22:41,237 --> 00:22:43,304 I'll buy beef on my way home, huh? 227 00:22:46,619 --> 00:22:48,121 You can have it all. 228 00:22:48,176 --> 00:22:51,913 No, I only need some money to buy beef. 229 00:22:56,011 --> 00:22:58,977 Keep it safe, okay? See you later. 230 00:23:16,663 --> 00:23:18,834 Do you know Kim Gyeongpil? 231 00:23:21,247 --> 00:23:23,906 What time did he leave? 232 00:23:24,543 --> 00:23:27,007 You're sure he was here at lunch time? 233 00:23:27,109 --> 00:23:29,533 Did he happen to say where he was going? 234 00:23:42,397 --> 00:23:45,035 Stop begging to a vulgar woman now. 235 00:24:21,607 --> 00:24:24,998 He vomited, has a fever and breaks into cold sweat. 236 00:24:25,033 --> 00:24:27,730 Oh, his head hurts, too. 237 00:24:28,745 --> 00:24:31,708 You bought hangover medicine a few days ago too, 238 00:24:31,718 --> 00:24:33,986 he'll be in trouble drinking so much. 239 00:24:35,014 --> 00:24:39,948 My wife was surprised at how good he is. 240 00:24:40,991 --> 00:24:42,350 He's no fake. 241 00:24:51,917 --> 00:24:56,279 He has to be healthy in order to be a good shaman. 242 00:24:57,428 --> 00:24:59,174 Please hurry up with the medicine. 243 00:25:01,134 --> 00:25:02,406 What do you need? 244 00:25:02,706 --> 00:25:04,198 Cold medicine. 245 00:25:04,207 --> 00:25:06,270 So many people have colds. 246 00:25:07,024 --> 00:25:08,279 Wait a while. 247 00:25:13,085 --> 00:25:15,256 Sorry for not keeping that day's promise. 248 00:25:16,506 --> 00:25:18,284 Something suddenly came up. 249 00:25:20,018 --> 00:25:21,245 Haemi-ri? 250 00:25:21,658 --> 00:25:24,637 Yes. I'm sorry. 251 00:25:25,057 --> 00:25:27,084 Then come this Sunday. 252 00:25:28,137 --> 00:25:30,505 One o'clock at the Ocean Park, right? 253 00:25:34,447 --> 00:25:35,589 Excuse me. 254 00:25:37,602 --> 00:25:38,740 Excuse me. 255 00:25:39,624 --> 00:25:41,535 I can't make it on Sunday. 256 00:25:42,030 --> 00:25:43,264 So sorry. 257 00:25:47,891 --> 00:25:49,984 You know who my father is? 258 00:25:50,699 --> 00:25:52,840 It's not you can't make it on Sunday. 259 00:25:52,986 --> 00:25:55,814 No way you would go with me to Haemi-ri. 260 00:25:56,177 --> 00:25:57,833 Tell me that. 261 00:26:00,896 --> 00:26:02,165 It's okay. 262 00:26:02,831 --> 00:26:04,508 I'm used to it. 263 00:26:05,990 --> 00:26:08,436 Why you offered to go with me to Haemi-ri? 264 00:26:09,809 --> 00:26:12,644 Why were you being friendly at first? 265 00:26:20,870 --> 00:26:23,699 You were being friendly at first. 266 00:26:28,230 --> 00:26:30,806 A lot of stains were on my father's clothes. 267 00:26:30,825 --> 00:26:33,915 The cleaner said they were washed the day before, 268 00:26:33,950 --> 00:26:35,154 something's strange. 269 00:26:35,189 --> 00:26:37,181 You want to be a suspect? 270 00:26:37,216 --> 00:26:42,292 You completely ruined the scene. 271 00:26:42,327 --> 00:26:44,708 Is a team ready for the international economic conference? 272 00:26:44,749 --> 00:26:47,433 Yes, three from each team. 273 00:26:47,468 --> 00:26:50,152 - I'll get you a list. - I should already have it. 274 00:26:52,348 --> 00:26:55,848 Inspector, Is there no possibility he was poisoned? 275 00:26:56,491 --> 00:26:59,856 You know your father has a fraud record from 20 years ago? 276 00:27:00,436 --> 00:27:01,470 Father? 277 00:27:01,505 --> 00:27:04,999 You know he invested money recently and lost it? 278 00:27:05,034 --> 00:27:09,103 There are secrets even between parents and children. 279 00:27:11,090 --> 00:27:16,886 This conference should be able to help activate the local economy. 280 00:27:16,921 --> 00:27:20,020 We'll do our best to help. 281 00:27:20,271 --> 00:27:21,577 Thank you. 282 00:27:21,765 --> 00:27:25,133 Anyway, let's do a good job, okay? 283 00:27:40,020 --> 00:27:42,614 How long do you intend to be in such a daze? 284 00:27:44,763 --> 00:27:47,642 Your father would be upset seeing you like this. 285 00:27:56,594 --> 00:27:58,097 I'll come back tomorrow. 286 00:27:59,049 --> 00:28:00,705 Be sure to eat. 287 00:28:00,823 --> 00:28:02,056 Okay. 288 00:28:02,530 --> 00:28:03,707 Right... 289 00:28:05,337 --> 00:28:07,274 I'm going to get a scholarship. 290 00:28:07,985 --> 00:28:09,729 I can go to a school in Seoul. 291 00:28:09,764 --> 00:28:11,081 Really? 292 00:28:13,245 --> 00:28:15,545 Good for you. Congratulations. 293 00:28:15,627 --> 00:28:18,288 Seonu, are you home? 294 00:28:18,323 --> 00:28:19,609 Who is it? 295 00:28:19,641 --> 00:28:21,825 Well, who else do you think? 296 00:28:24,560 --> 00:28:25,819 See you tomorrow. 297 00:28:33,181 --> 00:28:35,306 I told you not to hang out with him, right? 298 00:28:35,341 --> 00:28:36,867 Why are you here? 299 00:28:38,885 --> 00:28:43,594 I've something to tell you. I came despite being really sick. 300 00:28:45,570 --> 00:28:47,771 - What is it? - Seonu. 301 00:28:48,656 --> 00:28:51,323 I feel a calling in times like this. 302 00:28:51,326 --> 00:28:54,489 This is why I'm sick. 303 00:28:54,524 --> 00:29:00,229 I want to wish your father's soul well. 304 00:29:00,264 --> 00:29:04,459 I'll do a ritual for you at a very cheap price. 305 00:29:05,283 --> 00:29:09,056 - Aren't you crazy? - I want him to go in peace. 306 00:29:09,091 --> 00:29:11,294 - You're a fake. - Who said that? 307 00:29:11,329 --> 00:29:14,997 You played a shaman role well when you were young. 308 00:29:15,069 --> 00:29:19,118 Sumi told me you guess pretty well since then. 309 00:29:19,153 --> 00:29:21,533 Don't listen to Sumi, she's against what I do. 310 00:29:21,941 --> 00:29:23,795 Even if I'm a fake, 311 00:29:23,799 --> 00:29:27,207 what's so bad about praying for your father? 312 00:29:28,302 --> 00:29:29,494 Forget it. 313 00:29:30,034 --> 00:29:32,425 When I'm a trance, 314 00:29:32,728 --> 00:29:36,545 who knows I might hear something? 315 00:29:36,796 --> 00:29:39,368 I know you're doing this for money, 316 00:29:40,037 --> 00:29:42,388 - I've no money. - I'll do it for cheap. 317 00:29:42,423 --> 00:29:43,695 In installments. 318 00:29:45,575 --> 00:29:48,006 If you think it wasn't suicide, 319 00:29:48,386 --> 00:29:50,827 you mean that someone murdered him? 320 00:29:50,862 --> 00:29:52,646 - Yes. - Then, who is the murderer? 321 00:29:52,681 --> 00:29:56,207 - How am I to know? - I'll find that out for you then. 322 00:29:56,242 --> 00:30:00,637 If your father's soul can take my body, he could tell us. 323 00:30:00,722 --> 00:30:04,153 Even if he can't do that, 324 00:30:04,704 --> 00:30:06,811 we can at least send him away in peace. 325 00:30:06,846 --> 00:30:07,934 Why? 326 00:30:08,291 --> 00:30:10,939 Because you're Sumi's only friend. 327 00:30:12,570 --> 00:30:14,858 When everyone alienated her, 328 00:30:14,893 --> 00:30:17,568 you're the only one who would talk to her. 329 00:30:17,569 --> 00:30:19,254 I'm grateful to you. 330 00:30:22,211 --> 00:30:25,206 And If in case a murderer does exists, 331 00:30:25,464 --> 00:30:27,716 would he like the sound of a gong? 332 00:30:28,831 --> 00:30:34,913 Let's ring that gong so his ears hurt, okay? 333 00:31:10,379 --> 00:31:14,802 Poor thing. 334 00:31:15,329 --> 00:31:18,703 There are so many regrets. 335 00:31:19,419 --> 00:31:23,951 How will you leave in peace? 336 00:31:25,618 --> 00:31:30,913 Your soul should come. 337 00:31:30,948 --> 00:31:36,088 Come and visit. 338 00:31:36,273 --> 00:31:43,033 With all your glory. 339 00:32:21,711 --> 00:32:25,085 I can't go. 340 00:32:25,514 --> 00:32:28,978 I can't go. 341 00:32:29,302 --> 00:32:32,544 I can't go. 342 00:32:53,317 --> 00:32:55,875 Someone is strangling... 343 00:32:56,724 --> 00:32:59,691 Someone is strangling me. 344 00:33:00,991 --> 00:33:02,509 I can't breathe... 345 00:33:06,005 --> 00:33:07,948 I can't breathe... 346 00:33:19,013 --> 00:33:21,789 Someone hung me! 347 00:33:26,667 --> 00:33:28,580 I can't breathe. 348 00:33:31,290 --> 00:33:33,283 Help me. 349 00:33:34,709 --> 00:33:36,956 I can't breathe. 350 00:33:37,659 --> 00:33:40,787 Help me. 351 00:33:41,133 --> 00:33:43,436 What are you doing now? 352 00:33:52,945 --> 00:33:55,653 That guy has come. 353 00:33:57,176 --> 00:33:59,730 That guy's here. 354 00:34:01,536 --> 00:34:03,972 That guy has come here. 355 00:34:04,319 --> 00:34:07,560 That guy's here. 356 00:34:15,044 --> 00:34:20,704 That guy strangled me. 357 00:34:23,917 --> 00:34:26,263 Who is that guy? Tell me. 358 00:34:31,051 --> 00:34:32,872 Tell me! 359 00:34:32,907 --> 00:34:34,360 Who is that guy? 360 00:34:41,081 --> 00:34:43,503 Who is that guy? Tell me! 361 00:34:44,617 --> 00:34:47,855 I can't breathe. 362 00:34:51,965 --> 00:34:54,182 Help me. 363 00:34:57,044 --> 00:34:59,502 Help me. 364 00:35:00,243 --> 00:35:01,557 Tell me! 365 00:35:05,962 --> 00:35:12,078 I'm sorry I couldn't keep my promise. 366 00:35:14,946 --> 00:35:19,765 That guy... 367 00:35:21,234 --> 00:35:26,671 That guy killed me. 368 00:36:08,305 --> 00:36:10,861 - How dare you? - Stop moving! 369 00:36:10,896 --> 00:36:12,394 What's with you? 370 00:36:20,036 --> 00:36:21,792 Are you crazy? 371 00:36:21,834 --> 00:36:23,375 That hurts. 372 00:36:25,123 --> 00:36:30,571 Hey, I lied about all your bad luck disappearing after forty! 373 00:36:30,840 --> 00:36:33,922 Aigoo... 374 00:36:37,332 --> 00:36:39,426 It was going well. 375 00:36:50,428 --> 00:36:52,105 Aigoo... 376 00:36:53,029 --> 00:36:54,473 Aigoo... 377 00:37:07,211 --> 00:37:08,536 It's cold. 378 00:37:11,440 --> 00:37:13,931 I'm going to be sick because of that wretch. 379 00:37:14,464 --> 00:37:15,725 It's cold. 380 00:37:29,559 --> 00:37:33,317 What is he doing? Is he stealing a woman? 381 00:37:45,457 --> 00:37:46,787 Help me. 382 00:38:00,928 --> 00:38:02,589 Help me. 383 00:38:05,774 --> 00:38:08,165 Help me. 384 00:38:26,711 --> 00:38:31,301 I've to keep my promise to meet Seonu. 385 00:39:20,101 --> 00:39:23,694 I didn't tell you I was supposed to meet with my father. 386 00:39:23,724 --> 00:39:26,271 I don't remember what I said. 387 00:39:27,236 --> 00:39:29,303 You said that guy killed me. 388 00:39:30,489 --> 00:39:31,768 Who is that guy? 389 00:39:31,803 --> 00:39:33,816 How am I to know that? 390 00:39:34,175 --> 00:39:36,750 Be a shaman and you'll know how I feel. 391 00:39:37,310 --> 00:39:39,130 You know something, right? 392 00:39:39,165 --> 00:39:41,537 I don't know anything. 393 00:39:46,286 --> 00:39:47,632 What's up? 394 00:39:48,014 --> 00:39:50,130 I really don't know. 395 00:39:51,302 --> 00:39:52,603 I'm scared. 396 00:39:53,025 --> 00:39:54,177 Of what? 397 00:39:54,180 --> 00:39:55,758 From now on, 398 00:39:56,867 --> 00:39:59,477 looks like my life is going to change a lot. 399 00:40:01,560 --> 00:40:03,314 I feel like... 400 00:40:04,995 --> 00:40:07,226 I'm jumping into a hot fire. 401 00:40:43,762 --> 00:40:45,353 Father... 402 00:40:47,587 --> 00:40:49,502 Father... 403 00:40:51,565 --> 00:40:54,190 Father... 404 00:40:59,707 --> 00:41:02,014 Father, help me. 405 00:41:03,347 --> 00:41:06,318 What am I supposed to do? 406 00:41:13,019 --> 00:41:17,898 Father... 407 00:41:19,549 --> 00:41:21,604 Father! 408 00:42:45,144 --> 00:42:47,852 Jangil, it's me. Just a moment. 409 00:42:48,619 --> 00:42:50,100 What's wrong? 410 00:42:51,879 --> 00:42:53,154 Who is it? 411 00:42:53,189 --> 00:42:54,994 My friend, the father who died. 412 00:43:00,955 --> 00:43:03,944 The will's strange. It wasn't father's typewriter. 413 00:43:03,979 --> 00:43:05,239 What do you mean? 414 00:43:05,249 --> 00:43:09,193 Father's typewriter doesn't type the wordings perfectly, 415 00:43:09,228 --> 00:43:10,846 but the will was perfect. 416 00:43:11,195 --> 00:43:13,375 He could have used another typewriter. 417 00:43:13,617 --> 00:43:16,618 And the spelling is different, too. 418 00:43:16,653 --> 00:43:20,105 Look. See for yourself. 419 00:43:22,346 --> 00:43:25,019 What are you two talking about? 420 00:43:26,498 --> 00:43:29,362 Hello. I didn't know you were home. 421 00:43:30,970 --> 00:43:35,568 Are you suspicious of everything because you don't think it's a suicide? 422 00:43:35,603 --> 00:43:38,880 Looks like I've to ask the police to investigate again. 423 00:43:39,589 --> 00:43:43,832 You should submit a petition if that will make you feel better. 424 00:43:44,747 --> 00:43:47,552 I should do that. I'll get going. 425 00:43:48,107 --> 00:43:50,920 Hey, stay for dinner. 426 00:43:51,130 --> 00:43:53,748 Father, there is enough rice, right? 427 00:43:53,911 --> 00:43:55,570 Yes, of course. 428 00:43:55,605 --> 00:43:57,597 No, it's okay. 429 00:43:57,632 --> 00:43:58,917 Eat before you go. 430 00:44:13,573 --> 00:44:17,113 When are you going to the police station? 431 00:44:19,259 --> 00:44:21,489 I should go tomorrow. 432 00:44:25,745 --> 00:44:27,511 What is matter? 433 00:44:28,799 --> 00:44:31,038 That person's son... 434 00:44:31,387 --> 00:44:33,673 is getting suspicious. 435 00:44:33,708 --> 00:44:36,856 He's going to ask the police to investigate again. 436 00:44:37,548 --> 00:44:39,575 Of course, he should do that. 437 00:44:39,868 --> 00:44:43,993 If he's suspicious, shouldn't he do that? 438 00:44:44,028 --> 00:44:45,777 Yes, chairman. 439 00:44:45,812 --> 00:44:47,622 Do you know his son? 440 00:44:47,893 --> 00:44:51,199 He goes to school with Jangil. 441 00:44:51,395 --> 00:44:53,824 The both of them not that close. 442 00:44:54,081 --> 00:44:58,856 Even if the police are to investigate again, will they find anything? 443 00:45:01,424 --> 00:45:05,456 You should go. Don't come here again over that matter. 444 00:45:06,326 --> 00:45:07,912 Okay. 445 00:45:12,367 --> 00:45:14,678 If you're that worried, 446 00:45:14,997 --> 00:45:19,883 you should take care of the matter as best as you can. 447 00:45:26,888 --> 00:45:28,601 Take care of it? 448 00:45:28,636 --> 00:45:30,483 With your son's help... 449 00:45:31,472 --> 00:45:34,554 can't find a way to convince him? 450 00:45:34,589 --> 00:45:37,383 I don't want Jangil to get involved. 451 00:45:37,418 --> 00:45:39,958 I'll take care of somehow. 452 00:45:40,143 --> 00:45:41,298 Then... 453 00:47:19,267 --> 00:47:20,564 My father? 454 00:47:20,599 --> 00:47:23,898 He brought fried chicken. He said you were worried. 455 00:47:24,394 --> 00:47:27,590 So that's why he asked me where you lived. 456 00:47:28,243 --> 00:47:29,790 Enjoy it. 457 00:47:29,838 --> 00:47:31,623 He must be worried about you. 458 00:48:10,463 --> 00:48:13,626 Look into this person. 459 00:48:13,865 --> 00:48:18,688 Also, find out where the money was being sent to. 460 00:48:18,711 --> 00:48:20,868 Yes, I got it. 461 00:48:27,206 --> 00:48:28,506 [Thailand] 462 00:48:50,910 --> 00:48:52,970 Taeju, this is Gyeongpil. 463 00:48:53,005 --> 00:48:56,166 The child Eunae had is alive. 464 00:48:56,201 --> 00:48:57,821 That child didn't die. 465 00:48:57,885 --> 00:49:01,018 Eunae had a good looking son. 466 00:49:01,053 --> 00:49:02,100 Hyungnim, 467 00:49:02,312 --> 00:49:05,396 that child... whose son is he? 468 00:49:05,431 --> 00:49:09,012 Is he Jin Nosik's son or yours? 469 00:49:25,702 --> 00:49:27,290 It's gone. 470 00:49:36,613 --> 00:49:38,571 [Lee Jangil entered law school at Hanguk University] 471 00:50:03,883 --> 00:50:05,157 [Han Jiwon entered the English department of Hanguk University] 472 00:50:06,129 --> 00:50:07,737 [President's daughter, Han Jiwon] 473 00:50:25,984 --> 00:50:27,491 This is good. 474 00:50:27,606 --> 00:50:30,335 It's good wine, correct? 475 00:50:32,024 --> 00:50:36,140 You don't know that I secretly drank wine at home a few times. 476 00:50:36,942 --> 00:50:39,070 - Jiwon. - Yes. 477 00:50:39,415 --> 00:50:46,389 Who knows this might be the last time we come to such a nice restaurant? 478 00:50:47,257 --> 00:50:53,177 Take good care of your siblings and don't waver. 479 00:50:53,524 --> 00:50:58,042 We've to give up our luxuries for the time being. 480 00:50:59,435 --> 00:51:00,845 I'm sorry. 481 00:51:02,006 --> 00:51:04,847 I'll put everything back in place. 482 00:51:05,196 --> 00:51:07,405 You haven't done anything wrong. 483 00:51:07,440 --> 00:51:09,316 You just had bad luck. 484 00:51:09,993 --> 00:51:12,113 You met a dirty partner. 485 00:51:12,148 --> 00:51:16,048 I won't just sit and take it, so don't worry. 486 00:51:19,155 --> 00:51:22,639 I'm going to remember how this wine tastes. 487 00:51:24,029 --> 00:51:28,745 I'll get back what we had. 488 00:52:10,220 --> 00:52:11,748 He looks familiar. 489 00:52:18,698 --> 00:52:24,879 [Lee Jangil entered law school at Hanguk University] 490 00:52:32,474 --> 00:52:34,066 Please eat a lot. 491 00:52:36,523 --> 00:52:39,858 Hanguk University celebration, right? We came to congratulate you. 492 00:52:41,332 --> 00:52:43,655 Soju and fish stew. 493 00:52:46,727 --> 00:52:47,832 Have a seat. 494 00:52:47,867 --> 00:52:50,377 - Fish stew will be served soon. - Okay. 495 00:52:50,515 --> 00:52:53,042 Jangil, have a drink. Congratulations. 496 00:52:55,805 --> 00:52:59,067 It was just cooked. You can eat it right away. 497 00:53:13,588 --> 00:53:16,488 Thank you for coming. Please enjoy your meal. 498 00:53:17,989 --> 00:53:20,598 Let me know if you need anything. 499 00:53:20,633 --> 00:53:21,792 Then... 500 00:53:22,337 --> 00:53:24,099 Why did you come so late? 501 00:53:27,039 --> 00:53:30,370 - Did that person lived here long? - About 5 years. 502 00:53:30,405 --> 00:53:32,284 He used to live in Jeongeup. 503 00:53:32,319 --> 00:53:33,600 His family? 504 00:53:34,217 --> 00:53:36,434 A son, the one entering Hanguk University. 505 00:53:36,541 --> 00:53:39,021 He raised him with much care. 506 00:53:44,100 --> 00:53:45,257 What does he do? 507 00:53:45,405 --> 00:53:48,265 He's like a servant to Jin Nosik. 508 00:53:48,519 --> 00:53:50,978 He does all sorts of things. 509 00:53:52,135 --> 00:53:55,911 That person who committed suicide recently, 510 00:53:56,283 --> 00:53:57,787 did he know him? 511 00:53:57,822 --> 00:53:59,242 How do I know that? 512 00:53:59,277 --> 00:54:01,585 Why? Shall I ask? 513 00:54:01,620 --> 00:54:02,866 Yongbae. 514 00:54:04,869 --> 00:54:06,731 Keep your mouth shut. 515 00:54:31,125 --> 00:54:32,268 Seonu. 516 00:54:38,622 --> 00:54:40,335 - Oh... - Glad you came. 517 00:54:41,131 --> 00:54:43,719 - Hungry, right? - Hey, congratulations. 518 00:54:51,059 --> 00:54:55,079 I really need a drink. 519 00:54:58,794 --> 00:55:01,369 - Congratulations. - Thanks. 520 00:55:08,702 --> 00:55:11,820 - Thought you weren't coming. - Why wouldn't I? 521 00:55:12,208 --> 00:55:15,391 - When are you going to Seoul? - I've a physical to do first. 522 00:55:15,406 --> 00:55:17,787 Hey, come to Seoul. 523 00:55:17,890 --> 00:55:20,683 Stay with me and study. 524 00:55:20,718 --> 00:55:22,123 I can't go. 525 00:55:22,768 --> 00:55:24,754 I can't leave because of my father. 526 00:55:29,198 --> 00:55:31,147 What is it you've to do? 527 00:55:31,821 --> 00:55:33,451 Whatever I can. 528 00:55:35,110 --> 00:55:38,882 I'm here to congratulate you today, so let's not talk about that. 529 00:55:40,285 --> 00:55:43,479 Seonu, I promise you. 530 00:55:43,514 --> 00:55:45,727 My goal is to pass the bar while I'm in school. 531 00:55:46,315 --> 00:55:50,358 I'll be a prosecutor and investigate your father's case. 532 00:55:50,761 --> 00:55:52,808 If your father was really murdered, 533 00:55:53,759 --> 00:55:55,903 I'll be sure to find out who did it. 534 00:55:56,830 --> 00:55:58,974 I'm going to find out no matter what. 535 00:56:14,624 --> 00:56:15,855 Seonu. 536 00:56:23,438 --> 00:56:25,096 I... 537 00:56:26,037 --> 00:56:28,721 told you not to hang out with him, right. 538 00:56:28,853 --> 00:56:30,520 What's the problem? 539 00:56:30,555 --> 00:56:35,681 He wouldn't shed a drop of blood even if you poked him with a needle. 540 00:56:35,782 --> 00:56:38,886 He has a real terrible face. 541 00:56:39,687 --> 00:56:42,169 Ahjussi, you never look into the mirror? 542 00:56:42,204 --> 00:56:47,416 If you two are close, your fathers must have been close. 543 00:56:47,451 --> 00:56:49,327 They never even met. 544 00:56:51,723 --> 00:56:53,131 Really? 545 00:56:54,691 --> 00:56:56,341 Really? 546 00:56:58,279 --> 00:57:00,357 What are you curious about? 547 00:57:00,392 --> 00:57:04,509 You two are close friends, why aren't your fathers close? 548 00:57:04,544 --> 00:57:06,364 You're curious about many things. 549 00:57:06,486 --> 00:57:08,772 You're drunk. Stop drinking. 550 00:57:09,462 --> 00:57:11,173 Seonu. 551 00:57:16,056 --> 00:57:17,366 Never mind. 552 00:57:30,537 --> 00:57:32,335 Haven't you drank too much? 553 00:57:33,127 --> 00:57:34,688 What? 554 00:57:36,854 --> 00:57:38,839 Shall we've another drink? 555 00:57:39,181 --> 00:57:41,469 What if you fail the physical? 556 00:57:42,052 --> 00:57:43,780 So what? 557 00:57:44,162 --> 00:57:46,899 They'll say I drink well, right? 558 00:57:48,330 --> 00:57:50,970 First time I'm seeing you this happy. 559 00:57:51,973 --> 00:57:53,722 So nice! 560 00:57:54,779 --> 00:57:57,324 The feeling's great. 561 00:57:58,863 --> 00:58:02,266 This while, you really must have had a hard time. 562 00:58:04,007 --> 00:58:10,146 I'm feeling like the sun is shining on my life. 563 00:58:18,661 --> 00:58:20,030 Kim Seonu. 564 00:58:22,283 --> 00:58:24,694 I'm going to be successful. 565 00:58:26,226 --> 00:58:27,958 I'll succeed... 566 00:58:29,353 --> 00:58:31,088 and I'll help you. 567 00:58:31,768 --> 00:58:33,067 Punk! 568 00:58:33,102 --> 00:58:36,115 Go on in, your father will be worried. 569 00:59:09,595 --> 00:59:12,325 It's been a long time, Kim Seonu. 570 00:59:12,360 --> 00:59:14,358 I've nothing to say to you. 571 00:59:14,393 --> 00:59:15,992 Remember this guy? 572 00:59:17,250 --> 00:59:18,833 Should remember. 573 00:59:19,198 --> 00:59:21,591 Your friend ruptured this guy's intestine. 574 00:59:23,490 --> 00:59:27,598 You took the fall and was suspended instead. 575 00:59:27,633 --> 00:59:32,211 Hey, his spleen was ruptured and he almost died. 576 00:59:32,246 --> 00:59:33,784 He's still suffering. 577 00:59:33,841 --> 00:59:38,041 But why didn't we make a move? 578 00:59:38,108 --> 00:59:40,928 We were impressed with your friendship. 579 00:59:41,438 --> 00:59:42,703 And... 580 00:59:44,614 --> 00:59:52,031 we waited until your friend got into Hanguk University. 581 00:59:53,742 --> 00:59:56,811 - Great, right? - We had settled it then... 582 00:59:58,306 --> 01:00:01,992 - and paid for the treatment. - We got to set that straight. 583 01:00:02,600 --> 01:00:05,834 We'll go to the lecture halls in March and tell everyone. 584 01:00:05,869 --> 01:00:08,362 We'll also tell the professors. 585 01:00:08,397 --> 01:00:11,854 In the meantime, we'll have a good look at a nice college. 586 01:00:12,339 --> 01:00:14,452 We'll clear your name. 587 01:00:17,762 --> 01:00:19,725 What do you want from me? 588 01:00:22,040 --> 01:00:23,956 I asked what you wanted from me! 589 01:00:36,808 --> 01:00:38,820 Teach Jang Taegi a lesson. 590 01:00:39,941 --> 01:00:42,515 We'll be recognized. 591 01:00:45,103 --> 01:00:47,596 You can use that. 592 01:00:48,342 --> 01:00:50,347 Give him a little beating. 593 01:00:50,404 --> 01:00:52,235 Enough so he won't die. 594 01:00:52,998 --> 01:00:56,786 If he dies by mistake, that's too bad. 595 01:01:04,837 --> 01:01:06,163 If I won't? 596 01:01:06,198 --> 01:01:08,285 You should clear your name. 597 01:01:10,974 --> 01:01:13,321 We burned the father's arm, 598 01:01:14,011 --> 01:01:18,825 but the son's life will be scared. 599 01:02:01,047 --> 01:02:05,270 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 600 01:02:05,289 --> 01:02:09,866 Translation by KBS World 601 01:02:09,901 --> 01:02:13,374 Transcriber: starstruck 602 01:02:13,509 --> 01:02:17,605 Timer: KaKak 603 01:02:17,640 --> 01:02:21,077 Coordinators: ay_link, mily2 604 01:02:22,512 --> 01:02:26,537 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 605 01:02:36,552 --> 01:02:37,844 Seonu. 606 01:02:38,973 --> 01:02:40,455 Let's stop. 607 01:02:41,612 --> 01:02:44,336 What you said the last time, 608 01:02:44,371 --> 01:02:47,061 how is that person's son doing? 609 01:02:47,096 --> 01:02:50,605 Did you go to see chairman Jin that day? 610 01:02:50,640 --> 01:02:52,610 Father, why did you do that? 611 01:02:54,054 --> 01:02:57,392 Promise that you'll keep it a secret to the day you die. 612 01:02:57,427 --> 01:03:00,079 Father, I'm coming now. 613 01:03:00,364 --> 01:03:01,653 It's too dark. 614 01:03:01,806 --> 01:03:03,153 On the light! 41879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.