All language subtitles for The.Equator.Man.E02.120322.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:02,900
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,018 --> 00:00:05,549
Do you feel sorry?
3
00:00:05,584 --> 00:00:07,760
I really have plans, I'm late.
4
00:00:08,031 --> 00:00:09,527
Sure you've plans?
5
00:00:09,584 --> 00:00:10,974
I'm not lying.
6
00:00:11,600 --> 00:00:14,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,800
Translation by KBS World
8
00:00:29,898 --> 00:00:31,298
Fa... father!
9
00:00:33,464 --> 00:00:36,259
Fa... father...
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,723
Breathe! Breathe, father!
11
00:00:40,758 --> 00:00:44,343
Breathe! Come on breath.
12
00:00:45,021 --> 00:00:47,342
Father, wake up!
13
00:00:47,377 --> 00:00:48,704
I think he's dead.
14
00:00:48,739 --> 00:00:52,880
He's not dead! My father's alive!
15
00:00:53,395 --> 00:00:55,596
Fa... father, breathe.
16
00:00:59,744 --> 00:01:00,903
Father, open your eyes.
17
00:01:00,938 --> 00:01:03,377
- Let's call the police.
- Father.
18
00:01:03,639 --> 00:01:05,533
Kim Gyeongpil!
19
00:01:05,589 --> 00:01:08,442
Open your eyes!
20
00:01:13,293 --> 00:01:14,713
Father...
21
00:01:14,856 --> 00:01:17,074
Father, wake up.
22
00:01:17,109 --> 00:01:19,407
Father... father, let's go to the hospital.
23
00:01:19,442 --> 00:01:20,730
Get on my back.
24
00:01:23,479 --> 00:01:25,070
Father...
25
00:01:26,202 --> 00:01:27,995
Father...
26
00:01:30,896 --> 00:01:33,395
Father...
27
00:01:39,654 --> 00:01:44,249
Father... Please wake up.
28
00:01:50,038 --> 00:01:51,609
Father...
29
00:01:52,599 --> 00:01:55,085
Father!
30
00:02:01,541 --> 00:02:05,001
I had wanted him to be Mun Taeju's son.
31
00:02:05,036 --> 00:02:08,369
But Taeju wasn't someone who would do that.
32
00:02:10,762 --> 00:02:14,335
That's probably why your fiancee loved him.
33
00:02:14,370 --> 00:02:16,953
He wasn't like you at all.
34
00:02:21,097 --> 00:02:23,712
Chairman,
the rest of the seedlings are here,
35
00:02:23,747 --> 00:02:25,262
should I plant them?
36
00:03:00,007 --> 00:03:02,389
Hey!
37
00:03:03,778 --> 00:03:04,893
Hey!
38
00:03:06,299 --> 00:03:07,795
Who is this person?
39
00:03:07,882 --> 00:03:10,332
Did he make you mad?
40
00:03:11,215 --> 00:03:15,815
Hey, wake up and get on my back.
41
00:03:31,683 --> 00:03:34,083
I can't feel any pulse.
42
00:03:34,278 --> 00:03:36,937
Should I call an ambulance?
43
00:03:50,152 --> 00:03:51,204
Chairman.
44
00:03:51,239 --> 00:03:55,057
Do you want anyone to know
that someone had died here?
45
00:03:55,806 --> 00:03:58,929
Have you forgotten that no one else is here?
46
00:03:59,490 --> 00:04:03,479
I'm the only one here.
47
00:04:15,202 --> 00:04:19,737
Is your son's name Jangil?
48
00:04:21,423 --> 00:04:22,547
Yes.
49
00:04:24,111 --> 00:04:26,681
Does he still get good grades?
50
00:04:29,013 --> 00:04:30,272
Yes.
51
00:04:30,320 --> 00:04:31,585
Yongbae.
52
00:04:32,203 --> 00:04:33,471
Yes, chairman.
53
00:04:33,506 --> 00:04:36,408
Let's keep this between the two of us.
54
00:04:36,690 --> 00:04:39,320
I'll support Jangil.
55
00:04:41,210 --> 00:04:44,584
I'm not sure what you're talking about...
56
00:04:45,869 --> 00:04:47,352
Let's bury this.
57
00:04:47,387 --> 00:04:48,648
What?
58
00:04:54,341 --> 00:04:56,904
We can't do that.
59
00:04:58,933 --> 00:05:02,000
Chairman, we can't do that.
60
00:05:02,812 --> 00:05:10,087
I'll pay for Jangil's schooling.
61
00:05:10,122 --> 00:05:16,693
I can make him into someone whom
everyone would respect and envy.
62
00:05:18,797 --> 00:05:22,255
Chairman... please...
63
00:05:22,538 --> 00:05:24,615
Think about Jangil.
64
00:05:25,370 --> 00:05:28,743
Can you let him go to waste
in this rural area.
65
00:05:30,766 --> 00:05:34,735
Chairman... please.
66
00:05:36,924 --> 00:05:40,696
Chairman... please.
67
00:05:51,467 --> 00:05:53,775
Don't be afraid, Yongbae.
68
00:05:53,784 --> 00:05:57,825
I'm someone who have
more to lose than you do.
69
00:05:58,529 --> 00:06:00,024
Chairman.
70
00:07:19,066 --> 00:07:20,687
Help me.
71
00:07:22,863 --> 00:07:24,760
Help me.
72
00:07:29,061 --> 00:07:37,401
I'll pay for Jangil's schooling.
73
00:07:38,413 --> 00:07:45,270
I can make him into someone whom
everyone would respect and envy.
74
00:07:48,465 --> 00:07:49,663
Jangil...
75
00:07:50,467 --> 00:07:52,806
Jangil... my son.
76
00:08:17,096 --> 00:08:18,344
Father.
77
00:08:23,518 --> 00:08:26,453
Father, you're not at home?
78
00:08:36,779 --> 00:08:38,534
I missed him on my way here?
79
00:08:46,859 --> 00:08:48,020
Jangil!
80
00:08:50,600 --> 00:08:52,647
You've been working in the rain till now?
81
00:08:52,695 --> 00:08:54,432
It's three in the morning.
82
00:08:54,847 --> 00:08:57,911
Why did you come here? Hurry, go.
83
00:08:59,798 --> 00:09:01,837
It was raining and you didn't come home.
84
00:09:01,872 --> 00:09:04,084
I can get home on my own.
85
00:09:04,580 --> 00:09:06,123
Hurry, go.
86
00:10:06,102 --> 00:10:08,112
Because today's my birthday,
87
00:10:09,174 --> 00:10:11,050
I promised to meet my father.
88
00:10:11,061 --> 00:10:12,993
You saw him last was when?
89
00:10:15,063 --> 00:10:16,369
Sunday.
90
00:10:17,549 --> 00:10:20,042
He was going to Seoul to make a delivery.
91
00:10:22,554 --> 00:10:24,983
But he wasn't wearing the same clothes.
92
00:10:25,018 --> 00:10:27,098
Looks like he stopped by the house.
93
00:10:27,143 --> 00:10:29,418
You knew your father was sick, right?
94
00:10:29,453 --> 00:10:31,465
That he had last stage of liver cancer.
95
00:10:31,500 --> 00:10:34,659
Some people take their lives
when in that situation.
96
00:10:36,031 --> 00:10:37,870
My father wouldn't.
97
00:10:37,905 --> 00:10:40,143
Taking his life because of sickness...
98
00:10:40,710 --> 00:10:42,582
he definitely wouldn't.
99
00:10:43,505 --> 00:10:44,983
Your father's will.
100
00:10:45,258 --> 00:10:46,876
It was in his pocket.
101
00:11:10,599 --> 00:11:12,429
I can't believe it.
102
00:11:14,886 --> 00:11:17,301
My father would never do this.
103
00:11:17,804 --> 00:11:20,834
The house has no signs of
breaking in and entering.
104
00:11:21,330 --> 00:11:23,534
No signs of foul play either.
105
00:11:24,591 --> 00:11:26,364
Investigate further, inspector.
106
00:11:26,399 --> 00:11:29,190
He promised to meet him
and took his life before that
107
00:11:29,218 --> 00:11:30,893
doesn't make sense.
108
00:11:30,928 --> 00:11:33,824
Okay, just go home for today.
109
00:11:39,355 --> 00:11:40,929
My father...
110
00:11:41,825 --> 00:11:44,384
no way he would take his own life.
111
00:11:50,960 --> 00:11:52,369
Sure you're okay?
112
00:11:53,569 --> 00:11:54,815
Jangil...
113
00:11:56,367 --> 00:11:58,119
My father...
114
00:11:58,890 --> 00:12:01,121
never was such an irresponsible person.
115
00:12:03,215 --> 00:12:06,273
If in case someone
had done that to my father...
116
00:12:09,204 --> 00:12:11,024
I definitely won't forgive.
117
00:12:11,466 --> 00:12:12,682
Yes.
118
00:12:14,776 --> 00:12:16,805
Go home first and rest.
119
00:12:37,943 --> 00:12:39,683
You cooked too much.
120
00:12:40,072 --> 00:12:42,463
This isn't a lot.
121
00:12:42,498 --> 00:12:44,910
Other children get tonics.
122
00:12:44,945 --> 00:12:47,306
- What are you doing? Sit and eat.
- Okay.
123
00:12:47,358 --> 00:12:48,580
Here.
124
00:12:51,517 --> 00:12:54,756
Why? You suddenly wanted
to eat brown seaweed soup?
125
00:12:56,813 --> 00:12:58,131
Not that.
126
00:12:58,722 --> 00:13:01,702
Today's my friend's birthday,
I invited him to dinner.
127
00:13:01,737 --> 00:13:03,953
- I see...
- But...
128
00:13:04,887 --> 00:13:07,032
his father committed suicide.
129
00:13:08,919 --> 00:13:11,480
He discovered the body on his way home.
130
00:13:11,796 --> 00:13:14,998
Really... that's too bad.
131
00:13:16,190 --> 00:13:18,018
What sort of friend.
132
00:13:18,053 --> 00:13:20,200
The friend that night at the restaurant.
133
00:13:23,234 --> 00:13:26,967
I told you not to hang out
with kids like that.
134
00:13:34,027 --> 00:13:36,043
- Son...
- Yes.
135
00:13:36,078 --> 00:13:39,982
You're able to go to a school in Seoul.
136
00:13:40,586 --> 00:13:44,501
The chairman has established a scholarship
137
00:13:44,593 --> 00:13:50,353
that's... for the employees'
children with good grades.
138
00:13:50,452 --> 00:13:53,357
And... you were chosen.
139
00:13:53,392 --> 00:13:56,270
You get full scholarship
with living expenses.
140
00:13:56,296 --> 00:13:57,264
No way.
141
00:13:57,299 --> 00:13:58,794
After college,
142
00:13:58,911 --> 00:14:01,694
you can study in a local
or overseas university.
143
00:14:01,729 --> 00:14:06,529
He's going to support you
for as long as you want.
144
00:14:08,447 --> 00:14:09,893
Impossible.
145
00:14:10,724 --> 00:14:12,259
Why suddenly?
146
00:14:13,045 --> 00:14:17,424
About the money I owe the loan shark,
147
00:14:17,459 --> 00:14:19,317
he lent it to me interest free.
148
00:14:19,352 --> 00:14:21,939
I paid it back in full today.
149
00:14:21,974 --> 00:14:25,652
We don't have to be humiliated
by those thugs ever again.
150
00:14:26,340 --> 00:14:27,820
Father...
151
00:14:29,895 --> 00:14:34,335
Well... we're going to see
the chairman this weekend,
152
00:14:34,370 --> 00:14:35,993
so don't forget, okay?
153
00:14:36,274 --> 00:14:39,592
- Really?
- That's of course!
154
00:14:40,640 --> 00:14:42,398
How come so suddenly?
155
00:14:42,433 --> 00:14:43,301
Yes.
156
00:14:43,336 --> 00:14:48,351
You don't have to worry about anything
and just study hard, okay?
157
00:14:49,035 --> 00:14:50,264
Come on, eat.
158
00:14:52,306 --> 00:14:53,560
Eat.
159
00:15:14,458 --> 00:15:16,972
Seonu, sleeping?
160
00:15:17,656 --> 00:15:20,048
I'm home, punk.
161
00:15:22,469 --> 00:15:24,001
Father.
162
00:15:36,447 --> 00:15:40,727
Seonu, did you really do that?
163
00:15:40,769 --> 00:15:43,649
My son wouldn't do that.
164
00:15:45,813 --> 00:15:47,552
You wouldn't do that, correct?
165
00:15:48,348 --> 00:15:50,949
I'm sorry for being so lacking.
166
00:16:03,315 --> 00:16:04,841
Father...
167
00:16:06,481 --> 00:16:08,149
why did you do it?
168
00:16:10,698 --> 00:16:12,998
I can't believe it.
169
00:16:29,335 --> 00:16:30,409
President.
170
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
Let's eat for free today.
171
00:16:33,842 --> 00:16:35,519
It's a nice buffet.
172
00:16:35,875 --> 00:16:36,874
No.
173
00:16:36,909 --> 00:16:39,636
My father said since today's
Bugyeong's family day,
174
00:16:39,671 --> 00:16:41,273
we can bring friends.
175
00:16:41,308 --> 00:16:43,685
Let's go see Bugyeong president's daughter.
176
00:16:43,720 --> 00:16:46,242
We can come right back after dinner, okay?
177
00:16:46,370 --> 00:16:50,216
- We won't skip evening study hall.
- Let's go, huh?
178
00:16:50,251 --> 00:16:53,560
Right here!
179
00:16:54,340 --> 00:16:58,075
That was the Sodokcha Sales Team 1.
180
00:16:58,110 --> 00:17:00,197
Here, we'll have a change this time.
181
00:17:00,210 --> 00:17:05,445
Please welcome our Bugyeong's
president Han Jaeho's oldest daughter.
182
00:17:05,452 --> 00:17:07,443
Everyone, a round of applause.
183
00:19:11,902 --> 00:19:14,800
Hello, everyone.
184
00:19:14,835 --> 00:19:16,540
I'm Han Jiwon.
185
00:19:16,796 --> 00:19:20,755
Being the president's daughter,
you should clap even if she's not good.
186
00:19:20,978 --> 00:19:23,923
Even though they had told me not to do it,
187
00:19:24,545 --> 00:19:26,011
I had to do it.
188
00:19:30,033 --> 00:19:32,924
You're really clapping a lot.
189
00:19:34,516 --> 00:19:37,497
Bugyeong's everything to my father.
190
00:19:38,363 --> 00:19:41,505
The company always came
before the three of us.
191
00:19:41,540 --> 00:19:47,276
To all the employees of Bugyeong,
their fathers, mothers, uncles and aunties,
192
00:19:47,388 --> 00:19:50,574
thank you for helping my father.
193
00:19:50,609 --> 00:19:53,075
I'll continue to lend you my father.
194
00:19:53,107 --> 00:19:55,492
Don't waver at rumors no matter what happens
195
00:19:55,592 --> 00:19:58,723
and make Bugyeong a stronger company.
196
00:19:59,730 --> 00:20:02,904
Let's do this!
197
00:20:32,981 --> 00:20:35,579
This is really refreshing.
198
00:20:36,069 --> 00:20:40,314
I thought top of the class would mean
wearing glasses and being ugly.
199
00:20:40,946 --> 00:20:44,130
Your name's Lee Jangil, right?
200
00:20:44,165 --> 00:20:45,176
Yes.
201
00:20:45,560 --> 00:20:48,632
The schools in Seoul are going to love you.
202
00:20:48,942 --> 00:20:52,048
The students will be lining up to date you.
203
00:20:53,002 --> 00:20:57,475
He'll be lucky
if he doesn't look like a rural boy.
204
00:20:57,752 --> 00:20:58,720
Thank you.
205
00:20:58,755 --> 00:20:59,851
Right,
206
00:21:00,254 --> 00:21:02,819
Jangil, what do you want to become?
207
00:21:02,854 --> 00:21:05,240
I'll go to law school and be a prosecutor.
208
00:21:05,275 --> 00:21:06,372
Why?
209
00:21:06,395 --> 00:21:10,101
There are too many injustices
against weak and poor people.
210
00:21:10,136 --> 00:21:12,255
I would like to correct that.
211
00:21:12,290 --> 00:21:17,485
You're very ambitious indeed.
212
00:21:19,616 --> 00:21:24,074
This is a special allowance in addition
to the scholarship he received.
213
00:21:24,109 --> 00:21:30,028
All you have to do now is to study hard.
Is that understood?
214
00:21:30,198 --> 00:21:31,612
Thank you.
215
00:21:37,331 --> 00:21:40,706
Mrs. Jin is having a meeting
with someone right now.
216
00:21:41,222 --> 00:21:44,420
It's only for a while
in order to give her this.
217
00:21:44,755 --> 00:21:47,102
She doesn't accept gifts like that.
218
00:21:47,501 --> 00:21:49,422
She used to accept before.
219
00:21:50,698 --> 00:21:53,812
We came all the way from Seoul.
it's only for a while.
220
00:21:53,894 --> 00:21:56,654
Then, I'll check and see.
221
00:22:26,397 --> 00:22:28,875
What are you doing there? Come on.
222
00:22:29,381 --> 00:22:32,542
I'm going to stay and clean up
the warehouse a bit,
223
00:22:32,577 --> 00:22:34,466
so you go on home, okay?
224
00:22:35,870 --> 00:22:36,932
Jangil!
225
00:22:37,564 --> 00:22:41,165
Give me 30,000 won of the
money the chairman gave you.
226
00:22:41,237 --> 00:22:43,304
I'll buy beef on my way home, huh?
227
00:22:46,619 --> 00:22:48,121
You can have it all.
228
00:22:48,176 --> 00:22:51,913
No, I only need some money to buy beef.
229
00:22:56,011 --> 00:22:58,977
Keep it safe, okay? See you later.
230
00:23:16,663 --> 00:23:18,834
Do you know Kim Gyeongpil?
231
00:23:21,247 --> 00:23:23,906
What time did he leave?
232
00:23:24,543 --> 00:23:27,007
You're sure he was here at lunch time?
233
00:23:27,109 --> 00:23:29,533
Did he happen to say where he was going?
234
00:23:42,397 --> 00:23:45,035
Stop begging to a vulgar woman now.
235
00:24:21,607 --> 00:24:24,998
He vomited, has a fever
and breaks into cold sweat.
236
00:24:25,033 --> 00:24:27,730
Oh, his head hurts, too.
237
00:24:28,745 --> 00:24:31,708
You bought hangover medicine
a few days ago too,
238
00:24:31,718 --> 00:24:33,986
he'll be in trouble drinking so much.
239
00:24:35,014 --> 00:24:39,948
My wife was surprised at how good he is.
240
00:24:40,991 --> 00:24:42,350
He's no fake.
241
00:24:51,917 --> 00:24:56,279
He has to be healthy in
order to be a good shaman.
242
00:24:57,428 --> 00:24:59,174
Please hurry up with the medicine.
243
00:25:01,134 --> 00:25:02,406
What do you need?
244
00:25:02,706 --> 00:25:04,198
Cold medicine.
245
00:25:04,207 --> 00:25:06,270
So many people have colds.
246
00:25:07,024 --> 00:25:08,279
Wait a while.
247
00:25:13,085 --> 00:25:15,256
Sorry for not keeping that day's promise.
248
00:25:16,506 --> 00:25:18,284
Something suddenly came up.
249
00:25:20,018 --> 00:25:21,245
Haemi-ri?
250
00:25:21,658 --> 00:25:24,637
Yes. I'm sorry.
251
00:25:25,057 --> 00:25:27,084
Then come this Sunday.
252
00:25:28,137 --> 00:25:30,505
One o'clock at the Ocean Park, right?
253
00:25:34,447 --> 00:25:35,589
Excuse me.
254
00:25:37,602 --> 00:25:38,740
Excuse me.
255
00:25:39,624 --> 00:25:41,535
I can't make it on Sunday.
256
00:25:42,030 --> 00:25:43,264
So sorry.
257
00:25:47,891 --> 00:25:49,984
You know who my father is?
258
00:25:50,699 --> 00:25:52,840
It's not you can't make it on Sunday.
259
00:25:52,986 --> 00:25:55,814
No way you would go with me to Haemi-ri.
260
00:25:56,177 --> 00:25:57,833
Tell me that.
261
00:26:00,896 --> 00:26:02,165
It's okay.
262
00:26:02,831 --> 00:26:04,508
I'm used to it.
263
00:26:05,990 --> 00:26:08,436
Why you offered to go with me to Haemi-ri?
264
00:26:09,809 --> 00:26:12,644
Why were you being friendly at first?
265
00:26:20,870 --> 00:26:23,699
You were being friendly at first.
266
00:26:28,230 --> 00:26:30,806
A lot of stains were on my father's clothes.
267
00:26:30,825 --> 00:26:33,915
The cleaner said they were washed
the day before,
268
00:26:33,950 --> 00:26:35,154
something's strange.
269
00:26:35,189 --> 00:26:37,181
You want to be a suspect?
270
00:26:37,216 --> 00:26:42,292
You completely ruined the scene.
271
00:26:42,327 --> 00:26:44,708
Is a team ready for the international
economic conference?
272
00:26:44,749 --> 00:26:47,433
Yes, three from each team.
273
00:26:47,468 --> 00:26:50,152
- I'll get you a list.
- I should already have it.
274
00:26:52,348 --> 00:26:55,848
Inspector, Is there no possibility
he was poisoned?
275
00:26:56,491 --> 00:26:59,856
You know your father has a
fraud record from 20 years ago?
276
00:27:00,436 --> 00:27:01,470
Father?
277
00:27:01,505 --> 00:27:04,999
You know he invested money recently
and lost it?
278
00:27:05,034 --> 00:27:09,103
There are secrets even between
parents and children.
279
00:27:11,090 --> 00:27:16,886
This conference should be able
to help activate the local economy.
280
00:27:16,921 --> 00:27:20,020
We'll do our best to help.
281
00:27:20,271 --> 00:27:21,577
Thank you.
282
00:27:21,765 --> 00:27:25,133
Anyway, let's do a good job, okay?
283
00:27:40,020 --> 00:27:42,614
How long do you intend to be in such a daze?
284
00:27:44,763 --> 00:27:47,642
Your father would be upset
seeing you like this.
285
00:27:56,594 --> 00:27:58,097
I'll come back tomorrow.
286
00:27:59,049 --> 00:28:00,705
Be sure to eat.
287
00:28:00,823 --> 00:28:02,056
Okay.
288
00:28:02,530 --> 00:28:03,707
Right...
289
00:28:05,337 --> 00:28:07,274
I'm going to get a scholarship.
290
00:28:07,985 --> 00:28:09,729
I can go to a school in Seoul.
291
00:28:09,764 --> 00:28:11,081
Really?
292
00:28:13,245 --> 00:28:15,545
Good for you. Congratulations.
293
00:28:15,627 --> 00:28:18,288
Seonu, are you home?
294
00:28:18,323 --> 00:28:19,609
Who is it?
295
00:28:19,641 --> 00:28:21,825
Well, who else do you think?
296
00:28:24,560 --> 00:28:25,819
See you tomorrow.
297
00:28:33,181 --> 00:28:35,306
I told you not to hang out with him, right?
298
00:28:35,341 --> 00:28:36,867
Why are you here?
299
00:28:38,885 --> 00:28:43,594
I've something to tell you.
I came despite being really sick.
300
00:28:45,570 --> 00:28:47,771
- What is it?
- Seonu.
301
00:28:48,656 --> 00:28:51,323
I feel a calling in times like this.
302
00:28:51,326 --> 00:28:54,489
This is why I'm sick.
303
00:28:54,524 --> 00:29:00,229
I want to wish your father's soul well.
304
00:29:00,264 --> 00:29:04,459
I'll do a ritual for you
at a very cheap price.
305
00:29:05,283 --> 00:29:09,056
- Aren't you crazy?
- I want him to go in peace.
306
00:29:09,091 --> 00:29:11,294
- You're a fake.
- Who said that?
307
00:29:11,329 --> 00:29:14,997
You played a shaman role well
when you were young.
308
00:29:15,069 --> 00:29:19,118
Sumi told me you guess
pretty well since then.
309
00:29:19,153 --> 00:29:21,533
Don't listen to Sumi,
she's against what I do.
310
00:29:21,941 --> 00:29:23,795
Even if I'm a fake,
311
00:29:23,799 --> 00:29:27,207
what's so bad about praying for your father?
312
00:29:28,302 --> 00:29:29,494
Forget it.
313
00:29:30,034 --> 00:29:32,425
When I'm a trance,
314
00:29:32,728 --> 00:29:36,545
who knows I might hear something?
315
00:29:36,796 --> 00:29:39,368
I know you're doing this for money,
316
00:29:40,037 --> 00:29:42,388
- I've no money.
- I'll do it for cheap.
317
00:29:42,423 --> 00:29:43,695
In installments.
318
00:29:45,575 --> 00:29:48,006
If you think it wasn't suicide,
319
00:29:48,386 --> 00:29:50,827
you mean that someone murdered him?
320
00:29:50,862 --> 00:29:52,646
- Yes.
- Then, who is the murderer?
321
00:29:52,681 --> 00:29:56,207
- How am I to know?
- I'll find that out for you then.
322
00:29:56,242 --> 00:30:00,637
If your father's soul can take my body,
he could tell us.
323
00:30:00,722 --> 00:30:04,153
Even if he can't do that,
324
00:30:04,704 --> 00:30:06,811
we can at least send him away in peace.
325
00:30:06,846 --> 00:30:07,934
Why?
326
00:30:08,291 --> 00:30:10,939
Because you're Sumi's only friend.
327
00:30:12,570 --> 00:30:14,858
When everyone alienated her,
328
00:30:14,893 --> 00:30:17,568
you're the only one who would talk to her.
329
00:30:17,569 --> 00:30:19,254
I'm grateful to you.
330
00:30:22,211 --> 00:30:25,206
And If in case a murderer does exists,
331
00:30:25,464 --> 00:30:27,716
would he like the sound of a gong?
332
00:30:28,831 --> 00:30:34,913
Let's ring that gong so his ears hurt, okay?
333
00:31:10,379 --> 00:31:14,802
Poor thing.
334
00:31:15,329 --> 00:31:18,703
There are so many regrets.
335
00:31:19,419 --> 00:31:23,951
How will you leave in peace?
336
00:31:25,618 --> 00:31:30,913
Your soul should come.
337
00:31:30,948 --> 00:31:36,088
Come and visit.
338
00:31:36,273 --> 00:31:43,033
With all your glory.
339
00:32:21,711 --> 00:32:25,085
I can't go.
340
00:32:25,514 --> 00:32:28,978
I can't go.
341
00:32:29,302 --> 00:32:32,544
I can't go.
342
00:32:53,317 --> 00:32:55,875
Someone is strangling...
343
00:32:56,724 --> 00:32:59,691
Someone is strangling me.
344
00:33:00,991 --> 00:33:02,509
I can't breathe...
345
00:33:06,005 --> 00:33:07,948
I can't breathe...
346
00:33:19,013 --> 00:33:21,789
Someone hung me!
347
00:33:26,667 --> 00:33:28,580
I can't breathe.
348
00:33:31,290 --> 00:33:33,283
Help me.
349
00:33:34,709 --> 00:33:36,956
I can't breathe.
350
00:33:37,659 --> 00:33:40,787
Help me.
351
00:33:41,133 --> 00:33:43,436
What are you doing now?
352
00:33:52,945 --> 00:33:55,653
That guy has come.
353
00:33:57,176 --> 00:33:59,730
That guy's here.
354
00:34:01,536 --> 00:34:03,972
That guy has come here.
355
00:34:04,319 --> 00:34:07,560
That guy's here.
356
00:34:15,044 --> 00:34:20,704
That guy strangled me.
357
00:34:23,917 --> 00:34:26,263
Who is that guy? Tell me.
358
00:34:31,051 --> 00:34:32,872
Tell me!
359
00:34:32,907 --> 00:34:34,360
Who is that guy?
360
00:34:41,081 --> 00:34:43,503
Who is that guy? Tell me!
361
00:34:44,617 --> 00:34:47,855
I can't breathe.
362
00:34:51,965 --> 00:34:54,182
Help me.
363
00:34:57,044 --> 00:34:59,502
Help me.
364
00:35:00,243 --> 00:35:01,557
Tell me!
365
00:35:05,962 --> 00:35:12,078
I'm sorry I couldn't keep my promise.
366
00:35:14,946 --> 00:35:19,765
That guy...
367
00:35:21,234 --> 00:35:26,671
That guy killed me.
368
00:36:08,305 --> 00:36:10,861
- How dare you?
- Stop moving!
369
00:36:10,896 --> 00:36:12,394
What's with you?
370
00:36:20,036 --> 00:36:21,792
Are you crazy?
371
00:36:21,834 --> 00:36:23,375
That hurts.
372
00:36:25,123 --> 00:36:30,571
Hey, I lied about all your bad
luck disappearing after forty!
373
00:36:30,840 --> 00:36:33,922
Aigoo...
374
00:36:37,332 --> 00:36:39,426
It was going well.
375
00:36:50,428 --> 00:36:52,105
Aigoo...
376
00:36:53,029 --> 00:36:54,473
Aigoo...
377
00:37:07,211 --> 00:37:08,536
It's cold.
378
00:37:11,440 --> 00:37:13,931
I'm going to be sick
because of that wretch.
379
00:37:14,464 --> 00:37:15,725
It's cold.
380
00:37:29,559 --> 00:37:33,317
What is he doing? Is he stealing a woman?
381
00:37:45,457 --> 00:37:46,787
Help me.
382
00:38:00,928 --> 00:38:02,589
Help me.
383
00:38:05,774 --> 00:38:08,165
Help me.
384
00:38:26,711 --> 00:38:31,301
I've to keep my promise to meet Seonu.
385
00:39:20,101 --> 00:39:23,694
I didn't tell you I was supposed
to meet with my father.
386
00:39:23,724 --> 00:39:26,271
I don't remember what I said.
387
00:39:27,236 --> 00:39:29,303
You said that guy killed me.
388
00:39:30,489 --> 00:39:31,768
Who is that guy?
389
00:39:31,803 --> 00:39:33,816
How am I to know that?
390
00:39:34,175 --> 00:39:36,750
Be a shaman and you'll know how I feel.
391
00:39:37,310 --> 00:39:39,130
You know something, right?
392
00:39:39,165 --> 00:39:41,537
I don't know anything.
393
00:39:46,286 --> 00:39:47,632
What's up?
394
00:39:48,014 --> 00:39:50,130
I really don't know.
395
00:39:51,302 --> 00:39:52,603
I'm scared.
396
00:39:53,025 --> 00:39:54,177
Of what?
397
00:39:54,180 --> 00:39:55,758
From now on,
398
00:39:56,867 --> 00:39:59,477
looks like my life is going to change a lot.
399
00:40:01,560 --> 00:40:03,314
I feel like...
400
00:40:04,995 --> 00:40:07,226
I'm jumping into a hot fire.
401
00:40:43,762 --> 00:40:45,353
Father...
402
00:40:47,587 --> 00:40:49,502
Father...
403
00:40:51,565 --> 00:40:54,190
Father...
404
00:40:59,707 --> 00:41:02,014
Father, help me.
405
00:41:03,347 --> 00:41:06,318
What am I supposed to do?
406
00:41:13,019 --> 00:41:17,898
Father...
407
00:41:19,549 --> 00:41:21,604
Father!
408
00:42:45,144 --> 00:42:47,852
Jangil, it's me. Just a moment.
409
00:42:48,619 --> 00:42:50,100
What's wrong?
410
00:42:51,879 --> 00:42:53,154
Who is it?
411
00:42:53,189 --> 00:42:54,994
My friend, the father who died.
412
00:43:00,955 --> 00:43:03,944
The will's strange.
It wasn't father's typewriter.
413
00:43:03,979 --> 00:43:05,239
What do you mean?
414
00:43:05,249 --> 00:43:09,193
Father's typewriter doesn't
type the wordings perfectly,
415
00:43:09,228 --> 00:43:10,846
but the will was perfect.
416
00:43:11,195 --> 00:43:13,375
He could have used another typewriter.
417
00:43:13,617 --> 00:43:16,618
And the spelling is different, too.
418
00:43:16,653 --> 00:43:20,105
Look. See for yourself.
419
00:43:22,346 --> 00:43:25,019
What are you two talking about?
420
00:43:26,498 --> 00:43:29,362
Hello. I didn't know you were home.
421
00:43:30,970 --> 00:43:35,568
Are you suspicious of everything
because you don't think it's a suicide?
422
00:43:35,603 --> 00:43:38,880
Looks like I've to ask the
police to investigate again.
423
00:43:39,589 --> 00:43:43,832
You should submit a petition
if that will make you feel better.
424
00:43:44,747 --> 00:43:47,552
I should do that. I'll get going.
425
00:43:48,107 --> 00:43:50,920
Hey, stay for dinner.
426
00:43:51,130 --> 00:43:53,748
Father, there is enough rice, right?
427
00:43:53,911 --> 00:43:55,570
Yes, of course.
428
00:43:55,605 --> 00:43:57,597
No, it's okay.
429
00:43:57,632 --> 00:43:58,917
Eat before you go.
430
00:44:13,573 --> 00:44:17,113
When are you going to the police station?
431
00:44:19,259 --> 00:44:21,489
I should go tomorrow.
432
00:44:25,745 --> 00:44:27,511
What is matter?
433
00:44:28,799 --> 00:44:31,038
That person's son...
434
00:44:31,387 --> 00:44:33,673
is getting suspicious.
435
00:44:33,708 --> 00:44:36,856
He's going to ask the police
to investigate again.
436
00:44:37,548 --> 00:44:39,575
Of course, he should do that.
437
00:44:39,868 --> 00:44:43,993
If he's suspicious, shouldn't he do that?
438
00:44:44,028 --> 00:44:45,777
Yes, chairman.
439
00:44:45,812 --> 00:44:47,622
Do you know his son?
440
00:44:47,893 --> 00:44:51,199
He goes to school with Jangil.
441
00:44:51,395 --> 00:44:53,824
The both of them not that close.
442
00:44:54,081 --> 00:44:58,856
Even if the police are to investigate again,
will they find anything?
443
00:45:01,424 --> 00:45:05,456
You should go.
Don't come here again over that matter.
444
00:45:06,326 --> 00:45:07,912
Okay.
445
00:45:12,367 --> 00:45:14,678
If you're that worried,
446
00:45:14,997 --> 00:45:19,883
you should take care of the matter
as best as you can.
447
00:45:26,888 --> 00:45:28,601
Take care of it?
448
00:45:28,636 --> 00:45:30,483
With your son's help...
449
00:45:31,472 --> 00:45:34,554
can't find a way to convince him?
450
00:45:34,589 --> 00:45:37,383
I don't want Jangil to get involved.
451
00:45:37,418 --> 00:45:39,958
I'll take care of somehow.
452
00:45:40,143 --> 00:45:41,298
Then...
453
00:47:19,267 --> 00:47:20,564
My father?
454
00:47:20,599 --> 00:47:23,898
He brought fried chicken.
He said you were worried.
455
00:47:24,394 --> 00:47:27,590
So that's why he asked me where you lived.
456
00:47:28,243 --> 00:47:29,790
Enjoy it.
457
00:47:29,838 --> 00:47:31,623
He must be worried about you.
458
00:48:10,463 --> 00:48:13,626
Look into this person.
459
00:48:13,865 --> 00:48:18,688
Also, find out where the money
was being sent to.
460
00:48:18,711 --> 00:48:20,868
Yes, I got it.
461
00:48:27,206 --> 00:48:28,506
[Thailand]
462
00:48:50,910 --> 00:48:52,970
Taeju, this is Gyeongpil.
463
00:48:53,005 --> 00:48:56,166
The child Eunae had is alive.
464
00:48:56,201 --> 00:48:57,821
That child didn't die.
465
00:48:57,885 --> 00:49:01,018
Eunae had a good looking son.
466
00:49:01,053 --> 00:49:02,100
Hyungnim,
467
00:49:02,312 --> 00:49:05,396
that child... whose son is he?
468
00:49:05,431 --> 00:49:09,012
Is he Jin Nosik's son or yours?
469
00:49:25,702 --> 00:49:27,290
It's gone.
470
00:49:36,613 --> 00:49:38,571
[Lee Jangil entered law school
at Hanguk University]
471
00:50:03,883 --> 00:50:05,157
[Han Jiwon entered the English
department of Hanguk University]
472
00:50:06,129 --> 00:50:07,737
[President's daughter, Han Jiwon]
473
00:50:25,984 --> 00:50:27,491
This is good.
474
00:50:27,606 --> 00:50:30,335
It's good wine, correct?
475
00:50:32,024 --> 00:50:36,140
You don't know that I secretly
drank wine at home a few times.
476
00:50:36,942 --> 00:50:39,070
- Jiwon.
- Yes.
477
00:50:39,415 --> 00:50:46,389
Who knows this might be the last time
we come to such a nice restaurant?
478
00:50:47,257 --> 00:50:53,177
Take good care of your siblings
and don't waver.
479
00:50:53,524 --> 00:50:58,042
We've to give up our luxuries
for the time being.
480
00:50:59,435 --> 00:51:00,845
I'm sorry.
481
00:51:02,006 --> 00:51:04,847
I'll put everything back in place.
482
00:51:05,196 --> 00:51:07,405
You haven't done anything wrong.
483
00:51:07,440 --> 00:51:09,316
You just had bad luck.
484
00:51:09,993 --> 00:51:12,113
You met a dirty partner.
485
00:51:12,148 --> 00:51:16,048
I won't just sit and take it,
so don't worry.
486
00:51:19,155 --> 00:51:22,639
I'm going to remember how this wine tastes.
487
00:51:24,029 --> 00:51:28,745
I'll get back what we had.
488
00:52:10,220 --> 00:52:11,748
He looks familiar.
489
00:52:18,698 --> 00:52:24,879
[Lee Jangil entered law school
at Hanguk University]
490
00:52:32,474 --> 00:52:34,066
Please eat a lot.
491
00:52:36,523 --> 00:52:39,858
Hanguk University celebration, right?
We came to congratulate you.
492
00:52:41,332 --> 00:52:43,655
Soju and fish stew.
493
00:52:46,727 --> 00:52:47,832
Have a seat.
494
00:52:47,867 --> 00:52:50,377
- Fish stew will be served soon.
- Okay.
495
00:52:50,515 --> 00:52:53,042
Jangil, have a drink. Congratulations.
496
00:52:55,805 --> 00:52:59,067
It was just cooked.
You can eat it right away.
497
00:53:13,588 --> 00:53:16,488
Thank you for coming.
Please enjoy your meal.
498
00:53:17,989 --> 00:53:20,598
Let me know if you need anything.
499
00:53:20,633 --> 00:53:21,792
Then...
500
00:53:22,337 --> 00:53:24,099
Why did you come so late?
501
00:53:27,039 --> 00:53:30,370
- Did that person lived here long?
- About 5 years.
502
00:53:30,405 --> 00:53:32,284
He used to live in Jeongeup.
503
00:53:32,319 --> 00:53:33,600
His family?
504
00:53:34,217 --> 00:53:36,434
A son, the one entering Hanguk University.
505
00:53:36,541 --> 00:53:39,021
He raised him with much care.
506
00:53:44,100 --> 00:53:45,257
What does he do?
507
00:53:45,405 --> 00:53:48,265
He's like a servant to Jin Nosik.
508
00:53:48,519 --> 00:53:50,978
He does all sorts of things.
509
00:53:52,135 --> 00:53:55,911
That person who committed suicide recently,
510
00:53:56,283 --> 00:53:57,787
did he know him?
511
00:53:57,822 --> 00:53:59,242
How do I know that?
512
00:53:59,277 --> 00:54:01,585
Why? Shall I ask?
513
00:54:01,620 --> 00:54:02,866
Yongbae.
514
00:54:04,869 --> 00:54:06,731
Keep your mouth shut.
515
00:54:31,125 --> 00:54:32,268
Seonu.
516
00:54:38,622 --> 00:54:40,335
- Oh...
- Glad you came.
517
00:54:41,131 --> 00:54:43,719
- Hungry, right?
- Hey, congratulations.
518
00:54:51,059 --> 00:54:55,079
I really need a drink.
519
00:54:58,794 --> 00:55:01,369
- Congratulations.
- Thanks.
520
00:55:08,702 --> 00:55:11,820
- Thought you weren't coming.
- Why wouldn't I?
521
00:55:12,208 --> 00:55:15,391
- When are you going to Seoul?
- I've a physical to do first.
522
00:55:15,406 --> 00:55:17,787
Hey, come to Seoul.
523
00:55:17,890 --> 00:55:20,683
Stay with me and study.
524
00:55:20,718 --> 00:55:22,123
I can't go.
525
00:55:22,768 --> 00:55:24,754
I can't leave because of my father.
526
00:55:29,198 --> 00:55:31,147
What is it you've to do?
527
00:55:31,821 --> 00:55:33,451
Whatever I can.
528
00:55:35,110 --> 00:55:38,882
I'm here to congratulate you today,
so let's not talk about that.
529
00:55:40,285 --> 00:55:43,479
Seonu, I promise you.
530
00:55:43,514 --> 00:55:45,727
My goal is to pass the bar
while I'm in school.
531
00:55:46,315 --> 00:55:50,358
I'll be a prosecutor and investigate
your father's case.
532
00:55:50,761 --> 00:55:52,808
If your father was really murdered,
533
00:55:53,759 --> 00:55:55,903
I'll be sure to find out who did it.
534
00:55:56,830 --> 00:55:58,974
I'm going to find out no matter what.
535
00:56:14,624 --> 00:56:15,855
Seonu.
536
00:56:23,438 --> 00:56:25,096
I...
537
00:56:26,037 --> 00:56:28,721
told you not to hang out with him, right.
538
00:56:28,853 --> 00:56:30,520
What's the problem?
539
00:56:30,555 --> 00:56:35,681
He wouldn't shed a drop of blood
even if you poked him with a needle.
540
00:56:35,782 --> 00:56:38,886
He has a real terrible face.
541
00:56:39,687 --> 00:56:42,169
Ahjussi, you never look into the mirror?
542
00:56:42,204 --> 00:56:47,416
If you two are close,
your fathers must have been close.
543
00:56:47,451 --> 00:56:49,327
They never even met.
544
00:56:51,723 --> 00:56:53,131
Really?
545
00:56:54,691 --> 00:56:56,341
Really?
546
00:56:58,279 --> 00:57:00,357
What are you curious about?
547
00:57:00,392 --> 00:57:04,509
You two are close friends,
why aren't your fathers close?
548
00:57:04,544 --> 00:57:06,364
You're curious about many things.
549
00:57:06,486 --> 00:57:08,772
You're drunk. Stop drinking.
550
00:57:09,462 --> 00:57:11,173
Seonu.
551
00:57:16,056 --> 00:57:17,366
Never mind.
552
00:57:30,537 --> 00:57:32,335
Haven't you drank too much?
553
00:57:33,127 --> 00:57:34,688
What?
554
00:57:36,854 --> 00:57:38,839
Shall we've another drink?
555
00:57:39,181 --> 00:57:41,469
What if you fail the physical?
556
00:57:42,052 --> 00:57:43,780
So what?
557
00:57:44,162 --> 00:57:46,899
They'll say I drink well, right?
558
00:57:48,330 --> 00:57:50,970
First time I'm seeing you this happy.
559
00:57:51,973 --> 00:57:53,722
So nice!
560
00:57:54,779 --> 00:57:57,324
The feeling's great.
561
00:57:58,863 --> 00:58:02,266
This while,
you really must have had a hard time.
562
00:58:04,007 --> 00:58:10,146
I'm feeling like the sun
is shining on my life.
563
00:58:18,661 --> 00:58:20,030
Kim Seonu.
564
00:58:22,283 --> 00:58:24,694
I'm going to be successful.
565
00:58:26,226 --> 00:58:27,958
I'll succeed...
566
00:58:29,353 --> 00:58:31,088
and I'll help you.
567
00:58:31,768 --> 00:58:33,067
Punk!
568
00:58:33,102 --> 00:58:36,115
Go on in, your father will be worried.
569
00:59:09,595 --> 00:59:12,325
It's been a long time, Kim Seonu.
570
00:59:12,360 --> 00:59:14,358
I've nothing to say to you.
571
00:59:14,393 --> 00:59:15,992
Remember this guy?
572
00:59:17,250 --> 00:59:18,833
Should remember.
573
00:59:19,198 --> 00:59:21,591
Your friend ruptured this guy's intestine.
574
00:59:23,490 --> 00:59:27,598
You took the fall and was suspended instead.
575
00:59:27,633 --> 00:59:32,211
Hey, his spleen was ruptured
and he almost died.
576
00:59:32,246 --> 00:59:33,784
He's still suffering.
577
00:59:33,841 --> 00:59:38,041
But why didn't we make a move?
578
00:59:38,108 --> 00:59:40,928
We were impressed with your friendship.
579
00:59:41,438 --> 00:59:42,703
And...
580
00:59:44,614 --> 00:59:52,031
we waited until your friend
got into Hanguk University.
581
00:59:53,742 --> 00:59:56,811
- Great, right?
- We had settled it then...
582
00:59:58,306 --> 01:00:01,992
- and paid for the treatment.
- We got to set that straight.
583
01:00:02,600 --> 01:00:05,834
We'll go to the lecture halls in March
and tell everyone.
584
01:00:05,869 --> 01:00:08,362
We'll also tell the professors.
585
01:00:08,397 --> 01:00:11,854
In the meantime,
we'll have a good look at a nice college.
586
01:00:12,339 --> 01:00:14,452
We'll clear your name.
587
01:00:17,762 --> 01:00:19,725
What do you want from me?
588
01:00:22,040 --> 01:00:23,956
I asked what you wanted from me!
589
01:00:36,808 --> 01:00:38,820
Teach Jang Taegi a lesson.
590
01:00:39,941 --> 01:00:42,515
We'll be recognized.
591
01:00:45,103 --> 01:00:47,596
You can use that.
592
01:00:48,342 --> 01:00:50,347
Give him a little beating.
593
01:00:50,404 --> 01:00:52,235
Enough so he won't die.
594
01:00:52,998 --> 01:00:56,786
If he dies by mistake, that's too bad.
595
01:01:04,837 --> 01:01:06,163
If I won't?
596
01:01:06,198 --> 01:01:08,285
You should clear your name.
597
01:01:10,974 --> 01:01:13,321
We burned the father's arm,
598
01:01:14,011 --> 01:01:18,825
but the son's life will be scared.
599
01:02:01,047 --> 01:02:05,270
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
600
01:02:05,289 --> 01:02:09,866
Translation by KBS World
601
01:02:09,901 --> 01:02:13,374
Transcriber: starstruck
602
01:02:13,509 --> 01:02:17,605
Timer: KaKak
603
01:02:17,640 --> 01:02:21,077
Coordinators: ay_link, mily2
604
01:02:22,512 --> 01:02:26,537
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
605
01:02:36,552 --> 01:02:37,844
Seonu.
606
01:02:38,973 --> 01:02:40,455
Let's stop.
607
01:02:41,612 --> 01:02:44,336
What you said the last time,
608
01:02:44,371 --> 01:02:47,061
how is that person's son doing?
609
01:02:47,096 --> 01:02:50,605
Did you go to see chairman Jin that day?
610
01:02:50,640 --> 01:02:52,610
Father, why did you do that?
611
01:02:54,054 --> 01:02:57,392
Promise that you'll keep it
a secret to the day you die.
612
01:02:57,427 --> 01:03:00,079
Father, I'm coming now.
613
01:03:00,364 --> 01:03:01,653
It's too dark.
614
01:03:01,806 --> 01:03:03,153
On the light!
41879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.