All language subtitles for The.Dead.Center.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,757 --> 00:00:58,027 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:07,759 --> 00:02:10,027 Keep pressure on his wound. 3 00:02:10,029 --> 00:02:13,265 Keep going, guys. Go ahead with the chest. Thank you. 4 00:04:59,164 --> 00:05:02,402 Miss Lewis, you know you're not supposed to be in here. 5 00:05:12,845 --> 00:05:15,580 When did they check you in, last night? 6 00:05:16,849 --> 00:05:19,850 ♪ Happy birthday to you 7 00:05:19,852 --> 00:05:22,785 ♪ Happy birthday to you 8 00:05:22,787 --> 00:05:26,256 ♪ Happy birthday to you, Happy... 9 00:05:26,258 --> 00:05:28,191 It's not my birthday, Miss Lewis. 10 00:05:28,193 --> 00:05:29,992 It's not my birthday. 11 00:05:29,994 --> 00:05:31,563 Thank you. 12 00:05:32,530 --> 00:05:34,600 ♪ Happy birthday to you 13 00:05:35,734 --> 00:05:38,701 ♪ Happy birthday to you... ♪ 14 00:05:38,703 --> 00:05:40,006 Travis! 15 00:05:41,205 --> 00:05:42,706 Would you mind, please, 16 00:05:42,708 --> 00:05:44,240 showing Miss Lewis where her breakfast tray is? 17 00:05:44,242 --> 00:05:45,908 - I'd be glad to. - Thank you so much. 18 00:05:45,910 --> 00:05:48,978 Travis... do you know who was on last night? 19 00:05:48,980 --> 00:05:50,112 What the hell did they give her? 20 00:05:50,114 --> 00:05:52,114 I'm not sure. I could check for you. 21 00:05:52,116 --> 00:05:55,085 - Right. - Morning meeting's at 10:00. 22 00:05:55,087 --> 00:05:58,787 - Yeah. Who's in it? - Dr. Morgan's here and... 23 00:05:58,789 --> 00:06:01,258 Whoa, whoa, whoa, whoa! 24 00:06:01,260 --> 00:06:04,727 Let me out of here! Get me out of this place! 25 00:06:04,729 --> 00:06:07,597 What the hell am I doing on this thing? I don't like this! 26 00:06:07,599 --> 00:06:09,131 Says she's hearing things that aren't there. 27 00:06:09,133 --> 00:06:11,001 Threatening to kill herself. 28 00:06:11,003 --> 00:06:13,970 All right, Miss Russell, I need you to try to calm down. 29 00:06:13,972 --> 00:06:15,205 You're not thinking too clearly. 30 00:06:15,207 --> 00:06:18,073 I am thinking perfectly clearly! 31 00:06:18,075 --> 00:06:21,677 She is bleeding everywhere! 32 00:06:21,679 --> 00:06:24,213 She can't be here. Take her down to Medicine. 33 00:06:24,215 --> 00:06:25,549 I'm sorry, Darcy. 34 00:06:25,551 --> 00:06:27,283 This is an emergency psychiatric ward. 35 00:06:27,285 --> 00:06:29,785 We can only keep patients for a short amount of time, 36 00:06:29,787 --> 00:06:31,754 when they're going through an acute mental crisis, 37 00:06:31,756 --> 00:06:33,590 and then we have to discharge them. 38 00:06:33,592 --> 00:06:35,191 I don't wanna go home. 39 00:06:40,566 --> 00:06:43,035 How are we doing, Anne? 40 00:06:48,073 --> 00:06:50,639 What do you think about this guy in three? 41 00:06:50,641 --> 00:06:53,876 Is he calm? I was thinking about taking the restraints off. 42 00:06:53,878 --> 00:06:56,912 Er... I wouldn't yet. He's been asleep all morning. 43 00:06:56,914 --> 00:06:58,948 I say we wait till the drugs wear off 44 00:06:58,950 --> 00:07:01,785 or he'll try to pull his fingernails off again. 45 00:07:04,355 --> 00:07:09,059 ...don't tell me anything! I know you do not know me. No! 46 00:07:09,061 --> 00:07:12,761 Kevin Burke is back. Should we restrain him? 47 00:07:12,763 --> 00:07:16,568 No, don't do that. He's not a danger. 48 00:07:20,172 --> 00:07:22,241 OK, buzz me in. 49 00:07:23,874 --> 00:07:26,809 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 50 00:07:26,811 --> 00:07:30,583 No! Don't... Do not... 51 00:07:46,664 --> 00:07:49,032 You can't... you... 52 00:08:49,326 --> 00:08:53,328 Dr. Graham, there's a suicide over at Metro Hospital morgue. 53 00:08:53,330 --> 00:08:54,430 Do you have time to run over there 54 00:08:54,432 --> 00:08:56,366 and do an examination today? 55 00:08:56,368 --> 00:08:58,270 Sure, no problem. 56 00:09:10,114 --> 00:09:12,482 'That ends the rally for the inning. 57 00:09:12,484 --> 00:09:15,418 'Three hits, one run, no men left on base. 58 00:09:15,420 --> 00:09:19,325 'After eight, we're still tied at two....' 59 00:09:48,152 --> 00:09:50,819 - You don't know? - No, I don't know! 60 00:09:52,490 --> 00:09:54,491 Can I help you? 61 00:09:54,493 --> 00:09:58,026 Dr. Edward Graham, medical examiner's office. 62 00:09:58,028 --> 00:10:00,829 Here to examine the John Doe suicide reported last night. 63 00:10:00,831 --> 00:10:03,532 That's actually what we were discussing. 64 00:10:03,534 --> 00:10:05,770 We have a problem. 65 00:10:07,505 --> 00:10:08,938 Good morning, Mr. Alan. 66 00:10:08,940 --> 00:10:11,507 How you doing? Brought you some breakfast. 67 00:10:11,509 --> 00:10:13,008 Need to check your vitals, though, 68 00:10:13,010 --> 00:10:15,878 and then you can eat everything that you want. 69 00:10:15,880 --> 00:10:17,782 Let me see here... 70 00:10:22,420 --> 00:10:25,958 Hello? When were you assigned to this room? 71 00:10:29,960 --> 00:10:32,161 Let's just get you up here. Let's get you to sit up. 72 00:10:32,163 --> 00:10:34,299 Yeah, there you go. Good. 73 00:10:35,066 --> 00:10:36,435 Can you hear me? 74 00:10:39,970 --> 00:10:42,041 I'm gonna go get some help. 75 00:11:02,027 --> 00:11:04,797 Good morning. Well... 76 00:11:07,065 --> 00:11:10,102 - You found him here like this? - Yes. 77 00:11:19,009 --> 00:11:21,578 Can you hear me? 78 00:11:21,580 --> 00:11:24,380 Do you know where you are, sir? 79 00:11:24,382 --> 00:11:27,617 I don't know, his lungs are clear, his rhythm's good. 80 00:11:27,619 --> 00:11:32,124 Maybe he's off his meds. Look, put a gown on him, call Psych... 81 00:11:34,492 --> 00:11:38,261 I've a good candidate for residential treatment. 82 00:11:38,263 --> 00:11:41,231 - Who's this for? - Patient is Kevin Burke. 83 00:11:41,233 --> 00:11:44,299 He has a history of meth abuse, depression. 84 00:11:44,301 --> 00:11:46,069 I've seen him a few times over the years. 85 00:11:46,071 --> 00:11:47,569 I think he's got a good shot at getting clean this time, though. 86 00:11:47,571 --> 00:11:49,508 I really do. 87 00:11:52,244 --> 00:11:55,377 It says here that we already gave him a shot last year. 88 00:11:55,379 --> 00:11:56,445 Yes. 89 00:11:56,447 --> 00:11:58,314 And he walked out after a few days. 90 00:11:58,316 --> 00:12:01,184 But this is a window and we should take it, I'm telling you. 91 00:12:01,186 --> 00:12:02,986 Daniel, when they walk out like that, 92 00:12:02,988 --> 00:12:05,387 the hospital ends up paying for the entire 30 days. 93 00:12:05,389 --> 00:12:06,555 Sarah, this is different. 94 00:12:06,557 --> 00:12:08,190 This man had a significant break. 95 00:12:08,192 --> 00:12:10,626 Kevin is ready. 96 00:12:10,628 --> 00:12:14,264 Tell me, where is Kevin Burke right now? 97 00:12:14,266 --> 00:12:16,869 Did you already admit him into our unit? 98 00:12:18,202 --> 00:12:20,102 - Of course I did. - Of course you did. 99 00:12:20,104 --> 00:12:22,005 It's temporary, Sarah, till we can... 100 00:12:22,007 --> 00:12:23,473 Of course you did! Jesus! 101 00:12:23,475 --> 00:12:26,976 - ...get him into residential... - Jesus, Daniel! 102 00:12:26,978 --> 00:12:28,511 Is he a danger to himself or others? 103 00:12:28,513 --> 00:12:29,612 I put him on hold... 104 00:12:29,614 --> 00:12:32,615 Is he a danger to himself or others? 105 00:12:32,617 --> 00:12:34,349 To look at our case load, you'd think 106 00:12:34,351 --> 00:12:35,984 we're running a drug rehab program. 107 00:12:35,986 --> 00:12:38,621 The floor's admittance rate has gotten out of control. 108 00:12:38,623 --> 00:12:40,356 Do you even know what we do here? 109 00:12:40,358 --> 00:12:41,991 We're the ones who provide the drugs. 110 00:12:41,993 --> 00:12:43,025 The danger's not treating the patients! 111 00:12:43,027 --> 00:12:44,193 Daniel... 112 00:12:44,195 --> 00:12:46,161 There's only one thing you can do here 113 00:12:46,163 --> 00:12:48,997 and that's get them a minute of clarity... 114 00:12:48,999 --> 00:12:51,233 We have gone over this, Daniel... 115 00:12:51,235 --> 00:12:53,502 I know I can help, and you won't let me do that. 116 00:12:53,504 --> 00:12:58,341 You're being way too comfortable with me right now. 117 00:12:58,343 --> 00:13:00,476 I was gonna wait to tell you this. 118 00:13:00,478 --> 00:13:01,577 For the time being, 119 00:13:01,579 --> 00:13:03,212 anyone admitted into our unit 120 00:13:03,214 --> 00:13:04,680 needs to be first approved by me. 121 00:13:04,682 --> 00:13:07,282 - Are you kidding? - No, I'm not. 122 00:13:07,284 --> 00:13:11,154 So, you're gonna personally supervise every consult now? 123 00:13:11,156 --> 00:13:14,126 No... Just you. 124 00:13:44,388 --> 00:13:46,756 - Hey, Doc? - Huh? 125 00:13:46,758 --> 00:13:49,492 Eval 1. John Doe. 126 00:13:49,494 --> 00:13:51,626 Nobody has any idea where he came from? 127 00:13:51,628 --> 00:13:53,596 That seems to be the case. 128 00:13:53,598 --> 00:13:55,633 How's that even possible? 129 00:14:01,172 --> 00:14:03,207 Hi, I'm Dr. Forrester. 130 00:14:04,441 --> 00:14:06,477 Do you know where you are? 131 00:14:08,245 --> 00:14:09,981 Can you hear me? 132 00:14:27,731 --> 00:14:31,199 You know what's gonna happen if we don't take him? 133 00:14:31,201 --> 00:14:34,237 Medicine's gonna put him in a corner and forget about him. 134 00:14:34,239 --> 00:14:37,075 You can't think about that around here. 135 00:14:48,585 --> 00:14:50,621 Sorry, what's that? 136 00:14:53,258 --> 00:14:56,358 I'm sorry. Say that again, please. 137 00:14:56,360 --> 00:14:59,330 Mm-hmm. How'd that make you feel? 138 00:15:00,697 --> 00:15:03,532 Yeah, I imagine so. Did you hear that? 139 00:15:03,534 --> 00:15:05,267 - What? - He spoke. 140 00:15:05,269 --> 00:15:06,769 - He did? - Mm-hmm. 141 00:15:06,771 --> 00:15:10,540 He says he's suffering from depression, suicidal thoughts, 142 00:15:10,542 --> 00:15:12,442 he's threatening self-harm. 143 00:15:12,444 --> 00:15:14,479 Isn't that what you heard? 144 00:15:15,713 --> 00:15:18,213 This man is an absolute danger to himself. 145 00:15:18,215 --> 00:15:19,848 I'm admitting him on a 5150. 146 00:15:19,850 --> 00:15:23,519 See if you can get neurological labs from next door. 147 00:15:23,521 --> 00:15:25,854 Travis? 148 00:15:25,856 --> 00:15:28,156 All the paperwork on this one goes through me. 149 00:15:28,158 --> 00:15:30,194 Whatever you say, Doc. 150 00:15:38,103 --> 00:15:40,236 'Northeast Precinct, how may I help you?' 151 00:15:40,238 --> 00:15:42,741 - Detective Lawson, please. - 'One moment.' 152 00:16:53,244 --> 00:16:56,378 'Dr. Jones to Room 226, please. 153 00:17:04,254 --> 00:17:06,657 I'm gonna take a picture of you now, alright? 154 00:17:12,496 --> 00:17:14,332 Let's get him back! 155 00:17:15,966 --> 00:17:21,270 Just hold on. Everybody hold on. Guys, guys. Here we go. 156 00:17:21,272 --> 00:17:23,274 Hi. Hello. 157 00:17:25,275 --> 00:17:26,341 Don't worry about these guys. 158 00:17:26,343 --> 00:17:28,877 They're not gonna do anything, OK? 159 00:17:28,879 --> 00:17:30,812 Now, I have to give you an injection. 160 00:17:30,814 --> 00:17:32,882 It's for your benefit, I promise you that. 161 00:17:32,884 --> 00:17:34,584 It's gonna make you feel a whole lot better. 162 00:17:34,586 --> 00:17:37,819 It's a medicine, it's called benzodiazepine. 163 00:17:37,821 --> 00:17:39,422 It affects your neural transmitters. 164 00:17:39,424 --> 00:17:41,527 It's a sedative, but it's perfectly safe. 165 00:17:46,430 --> 00:17:49,500 That's it, right. It's no big deal. 166 00:17:50,801 --> 00:17:52,401 I know you're scared. 167 00:17:52,403 --> 00:17:54,604 You were in something called a catatonic state, OK? 168 00:17:54,606 --> 00:17:56,973 It means you couldn't talk or move. 169 00:17:56,975 --> 00:17:59,274 And when somebody comes out of that too quickly, 170 00:17:59,276 --> 00:18:00,542 the way you just did, 171 00:18:00,544 --> 00:18:02,413 it can be very confusing. 172 00:18:04,014 --> 00:18:06,382 So why don't you have a seat here? 173 00:18:06,384 --> 00:18:10,418 Just make yourself comfortable. We're all calm here. 174 00:18:10,420 --> 00:18:12,490 Nothing's gonna hurt you. 175 00:18:19,563 --> 00:18:22,598 Remember how you got here? Can I get an alcohol swab? 176 00:18:22,600 --> 00:18:24,367 Yeah. 177 00:18:24,369 --> 00:18:26,269 Hmm? Thank you. 178 00:18:26,271 --> 00:18:30,242 No? It's all right. It's all right. 179 00:18:33,711 --> 00:18:36,448 This is gonna hurt just a little bit, all right? 180 00:18:40,284 --> 00:18:42,518 You're gonna feel a little bit tired. 181 00:18:42,520 --> 00:18:45,657 That's fine. You need some sleep. 182 00:18:46,456 --> 00:18:47,859 You did great. 183 00:18:58,503 --> 00:19:00,669 - Did you get hurt? - No. No, I'm fine. 184 00:19:00,671 --> 00:19:04,440 Good. Let's let the drugs do their work. 185 00:19:04,442 --> 00:19:06,309 Get him in a seclusion room upfront. 186 00:19:06,311 --> 00:19:07,812 Absolutely. 187 00:19:23,994 --> 00:19:25,794 - Hey, Floyd! - Yeah? 188 00:19:25,796 --> 00:19:29,464 Can you unlock number four for me, please? 189 00:19:29,466 --> 00:19:30,835 Sure. 190 00:19:35,572 --> 00:19:38,773 - Long night? - Not too bad, just this guy. 191 00:19:38,775 --> 00:19:41,312 Just this guy. Ha-ha! 192 00:19:44,549 --> 00:19:46,949 Ready? Here we go. Count of three. 193 00:19:46,951 --> 00:19:48,951 One, two, three. 194 00:19:48,953 --> 00:19:52,387 Phew! Oh... Phew, that dude is heavy. 195 00:19:52,389 --> 00:19:56,360 - Yeah. Thanks very much, Floyd. - I got you. 196 00:20:26,924 --> 00:20:31,863 'Sick, sick, sick! Stop it, stop it!' 197 00:20:40,437 --> 00:20:42,504 Whoa! Hey, hey! 198 00:21:02,959 --> 00:21:04,895 Hey, Trav. You OK, man? 199 00:21:06,531 --> 00:21:08,600 I think I need to go home. 200 00:21:09,466 --> 00:21:11,767 What? 201 00:21:11,769 --> 00:21:14,138 Hey, you gonna close the door? 202 00:21:26,484 --> 00:21:28,686 You two, back in your room. 203 00:23:24,301 --> 00:23:28,604 I called the police station fifty times. 204 00:23:28,606 --> 00:23:31,042 I can't get anyone to call me back. 205 00:23:32,577 --> 00:23:34,944 They tell me, "Don't touch anything." 206 00:23:34,946 --> 00:23:38,817 It's costing me, you know? Big time. 207 00:23:41,886 --> 00:23:46,688 Sorry you had to deal with it. Were you here when it happened? 208 00:23:46,690 --> 00:23:50,661 Yeah. It was me that called it in. 209 00:23:52,163 --> 00:23:57,232 Just all this crazy screaming, yelling. 210 00:23:57,234 --> 00:24:01,337 It sounded like the guy was arguing with someone, 211 00:24:01,339 --> 00:24:04,005 going back and forth, real crazy. 212 00:24:04,007 --> 00:24:06,742 So I knocked on the door, but he didn't answer, 213 00:24:06,744 --> 00:24:10,878 so I take my key, but the guy slams the door in my face. 214 00:24:10,880 --> 00:24:13,083 That's when I called the show. 215 00:24:14,251 --> 00:24:16,184 They came and knocked down the door 216 00:24:16,186 --> 00:24:18,822 and found him in the bathtub. 217 00:26:30,321 --> 00:26:32,287 Nothing helps here. I'm not getting better. 218 00:26:32,289 --> 00:26:33,454 I cannot help you unless you talk to me. 219 00:26:33,456 --> 00:26:34,923 I'm gonna die. You're gonna die. 220 00:26:34,925 --> 00:26:39,027 - Nobody ever gets better... - Hello? Hello? 221 00:26:39,029 --> 00:26:41,797 - I'm not getting better... - Can you hear me now, sir? 222 00:26:41,799 --> 00:26:44,265 You're going to die. I can't stand this place. 223 00:26:44,267 --> 00:26:46,303 Come on, sir. 224 00:26:50,907 --> 00:26:53,075 Nothing helps here. I'm not getting better... 225 00:26:53,077 --> 00:26:57,212 You're gonna be OK. Sir, you're gonna be OK. 226 00:26:57,214 --> 00:27:00,214 Miss Lewis, how are we feeling today? 227 00:27:00,216 --> 00:27:02,151 Ready to head home tomorrow? 228 00:27:02,153 --> 00:27:04,919 Yes, Dr. Forrester, ready to go home. 229 00:27:04,921 --> 00:27:06,254 I can't stand this place. 230 00:27:06,256 --> 00:27:08,924 Nothing helps here. I'm not getting better. 231 00:27:08,926 --> 00:27:11,159 I'm gonna die. Nobody ever gets better. 232 00:27:11,161 --> 00:27:13,095 I can't stand this place... 233 00:27:18,401 --> 00:27:19,937 Morning. 234 00:27:22,540 --> 00:27:24,776 Why don't you have a seat? 235 00:27:26,510 --> 00:27:28,747 Just right here on the bed. 236 00:27:33,283 --> 00:27:35,419 Please, just take a seat. 237 00:27:37,554 --> 00:27:39,858 I have to... 238 00:27:41,891 --> 00:27:44,393 I have to get outta here. Can you get me out? 239 00:27:44,395 --> 00:27:47,029 Not just now. Um... 240 00:27:47,031 --> 00:27:48,597 We need to hold you under observation 241 00:27:48,599 --> 00:27:50,199 for about three days. 242 00:27:50,201 --> 00:27:53,367 And when you're feeling better, you'll be released. 243 00:27:53,369 --> 00:27:56,238 Oh, no, I have to leave. I have to leave now. 244 00:27:56,240 --> 00:27:58,309 Where do you have to go? 245 00:28:03,046 --> 00:28:05,480 I don't know. I don't know. I just have to. 246 00:28:05,482 --> 00:28:08,317 Why don't you have a seat, and we'll talk through it? 247 00:28:08,319 --> 00:28:10,187 Maybe we can figure it out. 248 00:28:20,129 --> 00:28:22,897 How... How... 249 00:28:22,899 --> 00:28:26,201 How did I get here? 250 00:28:26,203 --> 00:28:29,171 Does that mean you don't remember how? 251 00:28:29,173 --> 00:28:31,075 What about your name, do you know that? 252 00:28:34,477 --> 00:28:36,013 No. 253 00:28:42,418 --> 00:28:46,588 Have you ever taken any kind of medication for depression? 254 00:28:46,590 --> 00:28:47,923 No. 255 00:28:47,925 --> 00:28:49,491 Bipolar disorder? Schizophrenia? 256 00:28:49,493 --> 00:28:52,560 No. I mean, I don't know, I don't know. 257 00:28:52,562 --> 00:28:55,364 How about headaches? 258 00:28:55,366 --> 00:28:58,500 - Yeah... yeah. - Can you describe them? 259 00:28:58,502 --> 00:29:02,604 They're terrible, er... terrible headaches. They never stop. 260 00:29:02,606 --> 00:29:05,139 But you say you're not on any medication currently? 261 00:29:05,141 --> 00:29:07,475 I don't know. Didn't you just ask me that? 262 00:29:07,477 --> 00:29:10,414 You know, I think I might have, yeah. Um... 263 00:29:12,148 --> 00:29:15,250 Tell you what, let's try something different. 264 00:29:15,252 --> 00:29:19,257 But I'd like you to close your eyes for me, if you will. 265 00:29:20,456 --> 00:29:23,061 - Is that OK? - OK. 266 00:29:25,628 --> 00:29:28,433 Can you picture what your mother looks like? 267 00:29:38,242 --> 00:29:40,177 What is it? 268 00:29:46,082 --> 00:29:47,584 Aargh! 269 00:29:48,686 --> 00:29:51,019 - You all right? - Aargh. 270 00:29:51,021 --> 00:29:54,289 No. I don't remember anything. I don't remember anything. 271 00:29:54,291 --> 00:29:55,589 Aargh! 272 00:29:55,591 --> 00:29:58,393 Calm down. Just tell me, what's happening? 273 00:29:58,395 --> 00:30:01,396 - The ringing! - Tell me what's going on. 274 00:30:01,398 --> 00:30:04,398 - Can you talk to me? - Ringing! Stop ringing! 275 00:30:04,400 --> 00:30:06,536 What's ringing? 276 00:30:12,976 --> 00:30:15,077 - Did Travis check in? - No, not yet. 277 00:30:15,079 --> 00:30:17,648 Oh, hey, yeah. I'm on hold for Dr. Stoltz. 278 00:30:20,117 --> 00:30:23,117 Can you call down to IT, 279 00:30:23,119 --> 00:30:25,319 have them set up a laptop for me in four? 280 00:30:25,321 --> 00:30:28,690 Yeah. What's going on? 281 00:30:28,692 --> 00:30:31,628 I think I wanna try something. 282 00:30:33,363 --> 00:30:35,731 What do you think? Is that our guy? 283 00:30:35,733 --> 00:30:38,567 - Yeah, that's him. - All right. 284 00:30:38,569 --> 00:30:40,469 Any news on the missing body? 285 00:30:40,471 --> 00:30:42,436 I can't help you with that one. 286 00:30:42,438 --> 00:30:43,605 Davidson's got it. 287 00:30:43,607 --> 00:30:46,010 All right, I'll check with Davidson. 288 00:30:49,679 --> 00:30:51,346 Sure was a lot of blood, wasn't there? 289 00:30:51,348 --> 00:30:53,014 Huh! Yeah, a lot of blood. 290 00:30:53,016 --> 00:30:55,986 It's really... What's the word? ...creative. 291 00:30:58,187 --> 00:30:59,687 So what are your thoughts on the knife? 292 00:30:59,689 --> 00:31:01,655 What, on this stuff? 293 00:31:01,657 --> 00:31:02,758 I'm gonna take it down to the lab, 294 00:31:02,760 --> 00:31:05,159 see what they gotta say about it. 295 00:31:05,161 --> 00:31:07,695 Jim, don't you think we have enough evidence here 296 00:31:07,697 --> 00:31:09,664 that points to a struggle? 297 00:31:09,666 --> 00:31:12,200 Well, it's hard to say for sure. 298 00:31:12,202 --> 00:31:13,402 Hard to say for sure... 299 00:31:13,404 --> 00:31:14,735 We have the stab wounds, 300 00:31:14,737 --> 00:31:17,539 we have the knife, we have the bruises on the... 301 00:31:26,483 --> 00:31:28,582 Could I look at the suicide note? 302 00:31:44,734 --> 00:31:46,801 What do you think? 303 00:31:46,803 --> 00:31:49,203 Do you mind if I talk to the family? 304 00:31:49,205 --> 00:31:52,243 You wanna drive all the way out there, that'd be great. 305 00:31:57,481 --> 00:32:00,417 You are afloat on the sea. 306 00:32:01,685 --> 00:32:04,251 The waves are calm. 307 00:32:04,253 --> 00:32:06,491 And you move with the waves. 308 00:32:08,692 --> 00:32:10,261 Good. 309 00:32:12,128 --> 00:32:14,261 Try to be comfortable in your chair 310 00:32:14,263 --> 00:32:18,399 and listen closely to my words. 311 00:32:18,401 --> 00:32:23,073 Please look to the wall behind me and find a spot to focus on. 312 00:32:24,841 --> 00:32:26,410 Any will do. 313 00:32:31,415 --> 00:32:34,382 And the spot will have a special meaning for you. 314 00:32:34,384 --> 00:32:37,121 As you focus on it, it will help you relax. 315 00:32:38,355 --> 00:32:43,125 And you will notice, as I continue to speak, 316 00:32:43,127 --> 00:32:47,632 that that spot is changing both its shape and color. 317 00:32:53,169 --> 00:32:56,671 And as you continue to relax, 318 00:32:56,673 --> 00:33:01,279 your eyelids feel heavy as if they want to close. 319 00:33:02,745 --> 00:33:04,782 You can let them close. 320 00:33:08,185 --> 00:33:10,652 And with your eyes closed, 321 00:33:10,654 --> 00:33:13,687 you still see that spot 322 00:33:13,689 --> 00:33:18,292 as it grows smaller and smaller, 323 00:33:18,294 --> 00:33:21,599 and smaller and smaller, 324 00:33:23,367 --> 00:33:26,167 and smaller and smaller, 325 00:33:26,169 --> 00:33:27,772 and smaller... 326 00:33:37,313 --> 00:33:39,446 You can open your eyes now. 327 00:33:39,448 --> 00:33:41,619 You can open your eyes now. 328 00:33:48,824 --> 00:33:53,730 - Am I dreaming? - No, you are not dreaming. 329 00:33:56,867 --> 00:34:00,338 I'd like to ask you some questions. Is that OK? 330 00:34:01,304 --> 00:34:02,372 Yes. 331 00:34:04,241 --> 00:34:06,575 Do you know where you are? 332 00:34:06,577 --> 00:34:09,847 Yes. I'm in the hospital. 333 00:34:12,748 --> 00:34:14,819 Do you know how you came to be here? 334 00:34:16,286 --> 00:34:19,423 I died, and I came back. 335 00:34:20,924 --> 00:34:23,194 Wasn't the first time. 336 00:34:26,964 --> 00:34:30,699 Explain that. What does that mean, "not the first time"? 337 00:34:30,701 --> 00:34:32,270 I can't kill it. 338 00:34:34,237 --> 00:34:36,640 It came back with me in the fire... 339 00:34:38,708 --> 00:34:41,178 ...and wandered into this world. 340 00:34:43,313 --> 00:34:46,617 It's... inside of me now. 341 00:34:48,784 --> 00:34:51,018 I can't stop it. 342 00:34:51,020 --> 00:34:53,954 I thought I could. 343 00:34:53,956 --> 00:34:58,460 It moves around me at night, so I waited for it. 344 00:34:58,462 --> 00:35:00,962 I tried to get rid of it, I kept... 345 00:35:00,964 --> 00:35:03,931 I kept cutting, cutting, 346 00:35:03,933 --> 00:35:06,536 cutting, cutting... 347 00:35:07,670 --> 00:35:09,839 ...until I was dead. 348 00:35:11,808 --> 00:35:13,444 That didn't work. 349 00:35:13,976 --> 00:35:16,214 Here I am again. 350 00:35:18,681 --> 00:35:21,785 What is it that's inside of you? 351 00:35:24,020 --> 00:35:27,390 Blackness... spinning. 352 00:35:28,525 --> 00:35:29,894 Spinning. 353 00:35:35,665 --> 00:35:37,834 I can see its thoughts. 354 00:35:38,935 --> 00:35:40,869 I can see... 355 00:35:40,871 --> 00:35:44,942 I can see the things that it's done. 356 00:35:46,643 --> 00:35:48,809 Horrible things. 357 00:35:48,811 --> 00:35:51,748 It's been here before many times. 358 00:35:53,750 --> 00:35:56,550 And now... 359 00:35:56,552 --> 00:35:59,757 ...now it's showing me the things it's gonna do. 360 00:36:04,594 --> 00:36:08,465 When I killed myself, I think I just made it stronger. 361 00:36:09,532 --> 00:36:13,804 It's attacking me, wearing me down. 362 00:36:16,706 --> 00:36:18,442 It made me... 363 00:36:19,875 --> 00:36:23,281 Yes, go ahead, what is it? 364 00:36:28,985 --> 00:36:30,721 I killed someone. 365 00:36:32,755 --> 00:36:36,027 I killed someone. It's in me. 366 00:36:40,096 --> 00:36:41,865 Who did you kill? 367 00:36:49,639 --> 00:36:55,976 Just breathe. Just calm down. Just breathe. 368 00:36:55,978 --> 00:36:59,516 I can't see. I can't see anything. 369 00:37:11,962 --> 00:37:15,900 Can you hear me? Can you hear me? Are you there? 370 00:37:16,665 --> 00:37:18,034 Hello? 371 00:38:10,654 --> 00:38:12,889 Dr. Forrester, there you are. 372 00:38:19,228 --> 00:38:21,529 I didn't, er... 373 00:38:21,531 --> 00:38:25,002 I didn't wanna do this in front of any of the patients. 374 00:38:26,536 --> 00:38:29,603 I have some really tragic news. 375 00:38:29,605 --> 00:38:36,511 Travis, one of our finest nurses, passed away yesterday. 376 00:38:36,513 --> 00:38:41,081 Er... we're still not really sure exactly what happened. 377 00:38:41,083 --> 00:38:43,183 He was brought to our hospital last night. 378 00:38:43,185 --> 00:38:47,090 He was put in the ICU and died shortly afterwards... 379 00:39:23,226 --> 00:39:25,726 'Daniel, what is it?' 380 00:39:25,728 --> 00:39:30,565 It is too late for me to be calling you. 381 00:39:30,567 --> 00:39:33,804 And you should know better than to answer, I think, right? 382 00:39:35,071 --> 00:39:37,107 'Just hold on.' 383 00:39:39,609 --> 00:39:41,608 What's going on? 384 00:39:41,610 --> 00:39:46,880 I just needed to talk to you about a patient matter. 385 00:39:46,882 --> 00:39:49,752 Erm... can this wait till tomorrow? 386 00:39:51,288 --> 00:39:53,090 Oh, sure, yeah. 387 00:39:54,290 --> 00:39:55,692 Yeah. 388 00:39:57,092 --> 00:39:58,261 Er... 389 00:40:03,032 --> 00:40:04,701 Are you OK? 390 00:40:05,768 --> 00:40:08,136 'Yeah, yeah.' 391 00:40:08,138 --> 00:40:11,204 It is nothing that we cannot just talk about in the morning, 392 00:40:11,206 --> 00:40:12,877 so I'm... 393 00:40:15,744 --> 00:40:17,982 I'm gonna let you go, OK. 394 00:40:29,960 --> 00:40:32,759 Sorry, did I wake you up? 395 00:40:32,761 --> 00:40:35,128 It's two in the morning, Sarah. 396 00:40:35,130 --> 00:40:38,333 - Right, I got it. - When is this gonna stop? 397 00:40:38,335 --> 00:40:41,101 I just, I've just... I've known him for 20 years. 398 00:40:41,103 --> 00:40:43,371 I don't give a shit. He cannot call here anymore. 399 00:40:43,373 --> 00:40:45,373 OK, I got it, but after what happened today, 400 00:40:45,375 --> 00:40:48,875 is it possible just to give him a break, is it possible? 401 00:40:48,877 --> 00:40:52,015 I'm sorry. 402 00:40:56,252 --> 00:40:58,656 I'm the only one he's got. 403 00:41:05,094 --> 00:41:08,631 'When he was 11, his mom committed suicide. 404 00:41:10,333 --> 00:41:13,101 'She hung herself in the bedroom. 405 00:41:13,103 --> 00:41:16,639 - 'He's the one who found her.' - 'Jesus.' 406 00:41:18,340 --> 00:41:20,610 He's messed up. 407 00:41:28,418 --> 00:41:30,621 Goodnight. 408 00:41:32,121 --> 00:41:34,889 - Hey, Floyd. - Ah... yeah? 409 00:41:34,891 --> 00:41:37,659 Gonna grab a smoke. You good? 410 00:41:37,661 --> 00:41:39,697 Yeah, I'm good, man. 411 00:41:48,003 --> 00:41:52,105 OK, Miss Lewis, it's way past your bedtime, let's go. 412 00:41:52,107 --> 00:41:54,177 I'm not finished. 413 00:41:55,344 --> 00:41:58,012 You know the rules. 414 00:41:58,014 --> 00:42:00,985 - Let's go. - I'm not finished! 415 00:42:02,985 --> 00:42:05,254 You're finished, let's go. 416 00:42:18,368 --> 00:42:21,201 Lights out. 417 00:42:21,203 --> 00:42:23,404 I bet you your eyes are still open. 418 00:42:23,406 --> 00:42:27,411 Close your eyes, Miss Lewis. Goodnight. 419 00:43:25,268 --> 00:43:28,268 Dude... you OK? 420 00:43:52,228 --> 00:43:55,429 What are you doing? Stop now! 421 00:44:18,054 --> 00:44:19,990 Ooh! 422 00:44:38,208 --> 00:44:39,777 No! 423 00:45:12,208 --> 00:45:15,512 Jesus! 424 00:45:18,947 --> 00:45:21,451 You all right? Come on, let me get you off the floor. 425 00:45:23,219 --> 00:45:24,855 Are you OK? 426 00:45:27,322 --> 00:45:31,192 All right, it's OK. 427 00:45:31,194 --> 00:45:35,462 Let's get you back to the room. I'll have somebody check on you. 428 00:45:35,464 --> 00:45:37,033 It's OK. 429 00:46:12,567 --> 00:46:14,470 'Blackness. 430 00:46:22,645 --> 00:46:24,882 'Spinning. 431 00:46:26,214 --> 00:46:28,315 'Horrible things.' 432 00:46:28,317 --> 00:46:29,886 'Horrible things. 433 00:46:31,186 --> 00:46:34,056 'It's showing me the things it's going to do.' 434 00:46:46,668 --> 00:46:48,302 Yes? 435 00:46:48,304 --> 00:46:50,570 'Dr. Forrester, it's one of your patients...' 436 00:46:50,572 --> 00:46:51,641 What? 437 00:48:46,822 --> 00:48:49,125 Jesus! 438 00:50:31,594 --> 00:50:34,895 - Is that your son? - Yeah. 439 00:50:34,897 --> 00:50:39,699 We found him in a motel just south of the city. 440 00:50:39,701 --> 00:50:43,637 He had been staying there for several days. 441 00:50:43,639 --> 00:50:46,409 When's the last time you saw him? 442 00:50:48,777 --> 00:50:54,715 He was, er... living with us until about a week ago. 443 00:50:54,717 --> 00:50:57,985 He took our car in the middle of the night, 444 00:50:57,987 --> 00:51:00,654 left the kids, and just disappeared. 445 00:51:00,656 --> 00:51:03,657 Has your son ever attempted to take his own life before? 446 00:51:03,659 --> 00:51:05,259 No. 447 00:51:05,261 --> 00:51:06,696 But... 448 00:51:07,964 --> 00:51:10,431 ...it's been bad. 449 00:51:10,433 --> 00:51:13,467 He, er... Ever since the... 450 00:51:13,469 --> 00:51:15,735 The fire? 451 00:51:15,737 --> 00:51:19,375 He shouldn't have survived, did you know that? Yeah... 452 00:51:23,279 --> 00:51:26,683 He should've died alongside his wife in the fire. 453 00:51:28,250 --> 00:51:32,453 Not long after, he started having problems, 454 00:51:32,455 --> 00:51:37,259 mental problems, started talking to himself, seeing things. 455 00:51:46,469 --> 00:51:52,338 Does... this... at all look familiar to you? 456 00:51:52,340 --> 00:51:53,877 No. 457 00:51:56,478 --> 00:52:00,317 Unfortunately... I have some more bad news. 458 00:52:01,784 --> 00:52:03,951 Your son's body is missing. 459 00:52:03,953 --> 00:52:05,686 We don't know what happened, 460 00:52:05,688 --> 00:52:07,820 but right now the police are investigating, 461 00:52:07,822 --> 00:52:10,623 and I assure you they're doing everything in their power to... 462 00:52:10,625 --> 00:52:13,796 OK, OK. Sorry, I can't do this anymore. 463 00:52:23,572 --> 00:52:26,610 I think there's something you should see. 464 00:52:33,748 --> 00:52:35,851 No! 465 00:52:36,786 --> 00:52:40,387 No. No. No, no. 466 00:52:40,389 --> 00:52:41,591 No... 467 00:53:02,777 --> 00:53:04,880 Where's Dr. Forrester? 468 00:53:13,788 --> 00:53:15,891 Not that one! 469 00:53:17,826 --> 00:53:22,596 - Daniel... - No! Take it! Take it! 470 00:53:22,598 --> 00:53:25,099 - Hi. - Hi. What are you doing? 471 00:53:25,101 --> 00:53:27,871 Oh, Anne needs a counter lorazepam. 472 00:53:29,003 --> 00:53:31,804 - How are you holding up? - No! 473 00:53:31,806 --> 00:53:35,641 - Fine, thanks. Yeah. - How's your patient? 474 00:53:35,643 --> 00:53:38,579 You're gonna have to be more specific than that. 475 00:53:38,581 --> 00:53:40,780 You called me last night about a bad patient. 476 00:53:40,782 --> 00:53:42,949 - You're right, I'm sorry. Yes. - No! 477 00:53:42,951 --> 00:53:45,418 - No, I think I can handle it. - You sure? 478 00:53:45,420 --> 00:53:47,788 - Yeah, yeah. - Which patient was it? 479 00:53:47,790 --> 00:53:50,824 I can talk you through whatever you need, so... 480 00:53:50,826 --> 00:53:52,025 That'd be great. I'd like that. 481 00:53:52,027 --> 00:53:53,860 I'm a little bit short on time right now. 482 00:53:53,862 --> 00:53:56,565 - Can I find you after? - Yeah. 483 00:54:19,020 --> 00:54:21,657 Testing, one, two, three. 484 00:54:25,895 --> 00:54:27,931 'Testing, one, two, three.' 485 00:56:05,661 --> 00:56:08,197 There's one other thing. 486 00:56:25,681 --> 00:56:30,019 Can you hear me? Hear my voice? 487 00:56:44,333 --> 00:56:45,902 Yes. 488 00:56:55,643 --> 00:56:59,579 I wanna get back to what we talked about last time. 489 00:56:59,581 --> 00:57:02,118 You said you killed someone. Do you remember that? 490 00:57:04,652 --> 00:57:07,189 I've killed two people now. 491 00:57:11,125 --> 00:57:13,092 Who did you kill? 492 00:57:13,094 --> 00:57:15,197 It's getting stronger. 493 00:57:17,699 --> 00:57:22,906 I don't know them. I'm starting to disappear. 494 00:57:24,172 --> 00:57:26,940 Listen to me. You said you killed two people. 495 00:57:26,942 --> 00:57:28,675 Now, how did you kill them? 496 00:57:28,677 --> 00:57:31,244 You're not listening to me. 497 00:57:31,246 --> 00:57:34,715 When this thing gets what it wants, it will take me over 498 00:57:34,717 --> 00:57:37,784 and you won't be able to stop it, no one will. 499 00:57:37,786 --> 00:57:41,688 Everyone is going to die. Everyone! 500 00:57:41,690 --> 00:57:45,092 No. Let's get back to what we talked about yesterday. 501 00:57:45,094 --> 00:57:48,027 This is serious. Did you hurt someone? 502 00:57:48,029 --> 00:57:50,931 - You have to kill me. - No. 503 00:57:50,933 --> 00:57:53,233 Take a knife and cut my throat open. 504 00:57:53,235 --> 00:57:55,936 - No one is doing that. - Take a knife... 505 00:57:55,938 --> 00:57:58,838 - No. - ...and cut my throat open. 506 00:57:58,840 --> 00:58:01,109 Cut me open! Cut me! Cut me! 507 00:58:04,313 --> 00:58:05,344 Jesus! 508 00:58:07,348 --> 00:58:09,916 Hey... let me call you back. 509 00:58:09,918 --> 00:58:12,689 No! Jesus! 510 00:58:29,237 --> 00:58:31,904 Kill me. Kill me. 511 00:58:31,906 --> 00:58:33,440 Kill me. Kill me. 512 00:58:33,442 --> 00:58:35,945 - Kill me. - Jesus. 513 00:58:53,728 --> 00:58:55,829 Hey. Hey! 514 00:59:01,302 --> 00:59:03,737 ...Forrester! Are you OK? 515 00:59:03,739 --> 00:59:06,042 Hey! Dr. Forrester! 516 00:59:08,342 --> 00:59:12,281 Kill me. Kill me. Kill me. 517 00:59:35,369 --> 00:59:36,705 No! 518 01:00:09,871 --> 01:00:12,905 '...it'll take me over 519 01:00:12,907 --> 01:00:14,206 'and you won't be able to stop it. 520 01:00:14,208 --> 01:00:15,877 'No one will. 521 01:00:18,913 --> 01:00:22,349 'Everyone is going to die! Every...' 522 01:01:16,270 --> 01:01:18,270 Daniel, we need to speak right now. 523 01:01:18,272 --> 01:01:20,842 - Just a minute... - I said right now! 524 01:01:23,244 --> 01:01:24,844 What the hell happened in there? 525 01:01:24,846 --> 01:01:26,246 That man is dangerous... 526 01:01:26,248 --> 01:01:29,382 That man is injured because of what you did, Daniel! 527 01:01:29,384 --> 01:01:32,284 And you administered Thiopental? Are you kidding me? 528 01:01:32,286 --> 01:01:34,454 I can explain that, but we do not have time for this.... 529 01:01:34,456 --> 01:01:36,088 I cannot believe this patient 530 01:01:36,090 --> 01:01:38,426 was capable of filling out a 20-page interview form... 531 01:01:42,029 --> 01:01:44,432 You didn't... You didn't get his consent, did you? 532 01:01:49,438 --> 01:01:53,239 What you did is illegal. 533 01:01:53,241 --> 01:01:56,442 I will stand before a review, but we cannot release that.... 534 01:01:56,444 --> 01:01:58,612 That patient is gone as of tomorrow! 535 01:01:58,614 --> 01:02:00,346 And we're lucky this entire hospital 536 01:02:00,348 --> 01:02:03,416 is not brought down by a lawsuit! 537 01:02:03,418 --> 01:02:05,317 After all the chances that I've given you, 538 01:02:05,319 --> 01:02:07,420 you do... you do this? 539 01:02:07,422 --> 01:02:09,521 I didn't even think you were capable 540 01:02:09,523 --> 01:02:11,860 of doing something like this. 541 01:02:13,962 --> 01:02:16,228 I'm sorry. 542 01:02:16,230 --> 01:02:20,468 I'm sorry. It's my fault. I... I admit, I was out of line. 543 01:02:22,503 --> 01:02:26,105 You are not his doctor anymore. 544 01:02:26,107 --> 01:02:28,641 I don't want you within 50 feet of that man. 545 01:02:28,643 --> 01:02:32,112 - Do you understand me? - I understand. 546 01:02:32,114 --> 01:02:35,351 And when his hold is up tomorrow, we are releasing him. 547 01:02:37,219 --> 01:02:38,421 OK. 548 01:02:47,596 --> 01:02:52,635 What you've done here... what you've done to me, 549 01:02:53,601 --> 01:02:55,503 ...it's betrayal. 550 01:04:01,069 --> 01:04:03,570 - Anne? - Dr. Forrester, I am sorry. 551 01:04:03,572 --> 01:04:06,442 - Dr. Grey came to me... - Stop it. Just stop it. 552 01:04:08,176 --> 01:04:10,576 I just came from Eval 1. Drew needs some help with an intake. 553 01:04:10,578 --> 01:04:12,681 He's asking for you. 554 01:04:33,567 --> 01:04:38,073 Recovered any memories lately? Huh? 555 01:04:40,542 --> 01:04:44,447 I am so goddamn sick of your lies. 556 01:04:45,580 --> 01:04:47,547 What? 557 01:04:47,549 --> 01:04:51,250 You think I don't know a liar when I see one? 558 01:04:51,252 --> 01:04:53,420 How did you get out of this room? 559 01:04:53,422 --> 01:04:57,590 Dr. Forrester, open the door! 560 01:04:57,592 --> 01:05:00,296 - Help! - Stop! 561 01:05:01,228 --> 01:05:02,695 What did you do to Travis? 562 01:05:02,697 --> 01:05:05,165 Tell me. What did you do to them? 563 01:05:05,167 --> 01:05:07,634 - I didn't do any... - You killed them, didn't you? 564 01:05:07,636 --> 01:05:08,668 - No! - Say it. 565 01:05:08,670 --> 01:05:10,335 You killed them, didn't you? 566 01:05:10,337 --> 01:05:13,672 Tell me right now. Tell me! 567 01:05:13,674 --> 01:05:17,177 - My name is Michael Clark. - What? 568 01:05:17,179 --> 01:05:19,112 Daniel, stop it! 569 01:05:19,114 --> 01:05:20,679 My name is Michael Clark. 570 01:05:20,681 --> 01:05:22,648 My name is Michael Clark. 571 01:05:22,650 --> 01:05:24,150 I don't wanna hear any more of your lies. 572 01:05:24,152 --> 01:05:26,085 - My name is Michael Clark. - No. 573 01:05:26,087 --> 01:05:28,721 My kids, where are my kids? 574 01:05:28,723 --> 01:05:29,822 I don't wanna hear any more of your shit! 575 01:05:29,824 --> 01:05:31,590 Where are my children? 576 01:05:31,592 --> 01:05:36,195 Where are my children? I can remember now! Oh, God! 577 01:05:36,197 --> 01:05:39,199 I need to see my kids now! 578 01:05:48,710 --> 01:05:50,146 Where are my kids, Doc? 579 01:05:51,712 --> 01:05:53,846 - No! - Where are my kids? 580 01:05:53,848 --> 01:05:56,317 You killed them, didn't you? 581 01:06:01,556 --> 01:06:03,822 Daniel, stop it! Stop it! 582 01:06:03,824 --> 01:06:08,795 - Goddamn it! - Just sedate him! Sedate him! 583 01:06:08,797 --> 01:06:10,666 Say it! Say it! 584 01:06:23,777 --> 01:06:25,612 'Your call is very important to us. 585 01:06:25,614 --> 01:06:28,780 'Please stay on the line.' 586 01:06:45,634 --> 01:06:48,571 'This is Dr. Ross. How can I help you?' 587 01:06:50,605 --> 01:06:55,308 Dr. Ross, it's Dr. Graham. Any news on that missing body? 588 01:06:55,310 --> 01:06:58,444 'Actually, we do have some news.' 589 01:06:58,446 --> 01:07:01,413 They found Michael Clark, but it's not what you think. 590 01:07:01,415 --> 01:07:04,717 'There's been some kind of mistake, but he's alive. 591 01:07:04,719 --> 01:07:06,219 'He's been in the Psych Ward here. 592 01:07:06,221 --> 01:07:08,657 'They're releasing him today...' 593 01:07:17,264 --> 01:07:19,431 Sweetie, I can't help you if I can't understand you. 594 01:07:19,433 --> 01:07:20,599 Talk slower... 595 01:07:20,601 --> 01:07:21,934 Anne, where's her list of medications? 596 01:07:21,936 --> 01:07:23,735 It should be in her file there... 597 01:07:23,737 --> 01:07:25,371 My bed's too close to the door. 598 01:07:25,373 --> 01:07:28,574 When people walk in, I hide under the sheet. 599 01:07:28,576 --> 01:07:29,942 It hurts my eyes too much. 600 01:07:29,944 --> 01:07:31,578 Your bed is too close to the door? 601 01:07:31,580 --> 01:07:33,279 It's too close to the door because... 602 01:07:36,618 --> 01:07:39,652 I will not wait! I wanna see my son right the hell now! 603 01:07:39,654 --> 01:07:42,422 I know, I know, but you're early. 604 01:07:42,424 --> 01:07:44,857 - Early for what? - Mr. Clark... 605 01:07:44,859 --> 01:07:47,293 - Mr. Clark... - What is this? Where's my son? 606 01:07:47,295 --> 01:07:49,295 If you could just come with me and sit here... 607 01:07:49,297 --> 01:07:51,663 I don't wanna sit down. I wanna see my son right now! 608 01:07:51,665 --> 01:07:53,568 Calm down, calm down. 609 01:07:56,371 --> 01:08:00,672 They told me my son was dead. Did you know that? 610 01:08:00,674 --> 01:08:04,580 They showed me pictures... pictures of him dead. 611 01:08:07,581 --> 01:08:11,319 Just let him go. Just let him go. Give him the space. 612 01:08:12,886 --> 01:08:14,721 Anne, can you sit down with Mr. Clark, 613 01:08:14,723 --> 01:08:16,926 help him fill out all the paperwork...? 614 01:08:18,759 --> 01:08:21,496 - Is he awake yet? - Not yet, Dr. Grey. 615 01:08:22,696 --> 01:08:25,633 I did give him a strong sedative. 616 01:08:32,773 --> 01:08:35,274 OK. Er... well, if he does wake up, 617 01:08:35,276 --> 01:08:38,010 just contact the front desk, they'll know where to find me. 618 01:08:38,012 --> 01:08:39,979 - We'll take it from there. - Yes, ma'am. 619 01:08:39,981 --> 01:08:42,551 Hopefully, there shouldn't be any more problems. 620 01:08:57,865 --> 01:09:00,802 Hello? I'm Dr. Grey. 621 01:09:01,870 --> 01:09:03,502 Your father is here to pick you... 622 01:09:07,342 --> 01:09:09,678 You feeling OK? 623 01:09:16,750 --> 01:09:19,320 Help me... 624 01:09:40,607 --> 01:09:43,076 Hey, Dr. Grey, I just finished up with the father 625 01:09:43,078 --> 01:09:45,912 and he should be ready to go anytime. 626 01:09:45,914 --> 01:09:48,517 What's the matter? Are you OK? 627 01:10:18,612 --> 01:10:21,417 - I'll walk them out, Anne. - Good. Thanks. 628 01:13:05,312 --> 01:13:08,915 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 629 01:13:08,917 --> 01:13:12,051 Nobody ever gets better. I can't stand this place. 630 01:13:12,053 --> 01:13:15,555 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 631 01:13:15,557 --> 01:13:19,027 Nobody ever gets better. I can't stand this place.... 632 01:13:23,697 --> 01:13:25,066 Where is he? 633 01:13:26,301 --> 01:13:28,634 - Where is he? - He's gone. Released. 634 01:13:28,636 --> 01:13:31,106 - Where'd he go? - Released. 635 01:13:32,706 --> 01:13:34,075 Where's Sarah? 636 01:13:35,343 --> 01:13:38,577 Where's Sarah, Anne? Where's Sarah? 637 01:13:38,579 --> 01:13:39,947 Where's Sarah? 638 01:14:01,268 --> 01:14:03,070 Sarah? Sarah! 639 01:14:05,606 --> 01:14:09,041 Sarah, look at me. 640 01:14:09,043 --> 01:14:12,310 Can you talk? Can you tell me what's wrong? Sarah? 641 01:14:12,312 --> 01:14:15,150 Staff! Staff! 642 01:14:18,652 --> 01:14:20,752 No... 643 01:14:20,754 --> 01:14:23,756 Staff! Goddamn it! I need help in here! 644 01:14:43,811 --> 01:14:44,909 Oh, my God! 645 01:14:44,911 --> 01:14:47,345 Dr. Grey, can you hear me? 646 01:14:47,347 --> 01:14:50,785 - What did you do? - No motor sense... 647 01:15:58,319 --> 01:16:01,086 Hey, kids, hey. 648 01:16:01,088 --> 01:16:04,724 Hey, hey, hey! I gotcha, I gotcha, I gotcha. 649 01:16:04,726 --> 01:16:06,826 Hey, kids. Dad's not feeling well. 650 01:16:06,828 --> 01:16:08,260 Go inside and you can talk to him later. 651 01:16:08,262 --> 01:16:11,096 Give me your hand. Give me your hand! 652 01:16:11,098 --> 01:16:14,735 Kids, inside now! Go. Go on! 653 01:16:17,437 --> 01:16:20,374 That's it. OK. 654 01:16:31,819 --> 01:16:34,452 It lands on this car, 655 01:16:34,454 --> 01:16:39,091 and then it flies and takes the car with it and the butterflies. 656 01:16:39,093 --> 01:16:41,159 What are we supposed to do? 657 01:16:41,161 --> 01:16:43,095 Leave him in that hospital? 658 01:16:43,097 --> 01:16:46,265 - He shouldn't be here! - I had no other choice! 659 01:16:46,267 --> 01:16:48,170 Look, you know what? 660 01:16:50,538 --> 01:16:52,304 - OK... - Eat your dinner. 661 01:16:52,306 --> 01:16:54,372 There you go. 662 01:16:54,374 --> 01:16:57,845 - All right. Thanks. - Sorry. 663 01:17:04,218 --> 01:17:05,551 Stop! 664 01:17:34,382 --> 01:17:36,515 Mike! Mike! Mike! 665 01:17:36,517 --> 01:17:39,855 Hold him. Hold him. 666 01:17:40,987 --> 01:17:43,055 - Hold him. - Ben... 667 01:17:43,057 --> 01:17:44,489 Mike! 668 01:17:44,491 --> 01:17:46,927 He's having a seizure! Mike! 669 01:17:49,030 --> 01:17:51,398 Mike? What the hell? 670 01:17:52,200 --> 01:17:53,835 It's OK, it's OK. 671 01:18:06,513 --> 01:18:09,049 Just get the kids outta here! 672 01:24:17,317 --> 01:24:18,852 No! 673 01:24:41,275 --> 01:24:43,442 What is it? 674 01:24:43,444 --> 01:24:45,480 What is it you want? 675 01:24:46,312 --> 01:24:47,813 Everyone. 676 01:28:00,039 --> 01:28:04,042 All right. Sir, can you tell me what's going on? 677 01:28:04,044 --> 01:28:07,615 Can you tell me your name? Sir, can you tell me your name? 678 01:28:10,851 --> 01:28:14,118 You got a pretty good cut on your forehead here. 679 01:28:14,120 --> 01:28:18,091 You need that patched up. It's gonna be OK, sir. 680 01:28:36,713 --> 01:28:37,708 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 49526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.