Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,757 --> 00:00:58,027
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:07,759 --> 00:02:10,027
Keep pressure
on his wound.
3
00:02:10,029 --> 00:02:13,265
Keep going, guys. Go ahead
with the chest. Thank you.
4
00:04:59,164 --> 00:05:02,402
Miss Lewis, you know you're
not supposed to be in here.
5
00:05:12,845 --> 00:05:15,580
When did they check you in,
last night?
6
00:05:16,849 --> 00:05:19,850
♪ Happy birthday to you
7
00:05:19,852 --> 00:05:22,785
♪ Happy birthday
to you
8
00:05:22,787 --> 00:05:26,256
♪ Happy birthday to you,
Happy...
9
00:05:26,258 --> 00:05:28,191
It's not my birthday,
Miss Lewis.
10
00:05:28,193 --> 00:05:29,992
It's not my birthday.
11
00:05:29,994 --> 00:05:31,563
Thank you.
12
00:05:32,530 --> 00:05:34,600
♪ Happy birthday to you
13
00:05:35,734 --> 00:05:38,701
♪ Happy birthday to you... ♪
14
00:05:38,703 --> 00:05:40,006
Travis!
15
00:05:41,205 --> 00:05:42,706
Would you mind, please,
16
00:05:42,708 --> 00:05:44,240
showing Miss Lewis
where her breakfast tray is?
17
00:05:44,242 --> 00:05:45,908
- I'd be glad to.
- Thank you so much.
18
00:05:45,910 --> 00:05:48,978
Travis... do you know
who was on last night?
19
00:05:48,980 --> 00:05:50,112
What the hell did they give her?
20
00:05:50,114 --> 00:05:52,114
I'm not sure.
I could check for you.
21
00:05:52,116 --> 00:05:55,085
- Right.
- Morning meeting's at 10:00.
22
00:05:55,087 --> 00:05:58,787
- Yeah. Who's in it?
- Dr. Morgan's here and...
23
00:05:58,789 --> 00:06:01,258
Whoa, whoa, whoa, whoa!
24
00:06:01,260 --> 00:06:04,727
Let me out of here!
Get me out of this place!
25
00:06:04,729 --> 00:06:07,597
What the hell am I doing on
this thing? I don't like this!
26
00:06:07,599 --> 00:06:09,131
Says she's hearing things
that aren't there.
27
00:06:09,133 --> 00:06:11,001
Threatening to kill herself.
28
00:06:11,003 --> 00:06:13,970
All right, Miss Russell,
I need you to try to calm down.
29
00:06:13,972 --> 00:06:15,205
You're not thinking too clearly.
30
00:06:15,207 --> 00:06:18,073
I am thinking
perfectly clearly!
31
00:06:18,075 --> 00:06:21,677
She is bleeding everywhere!
32
00:06:21,679 --> 00:06:24,213
She can't be here.
Take her down to Medicine.
33
00:06:24,215 --> 00:06:25,549
I'm sorry, Darcy.
34
00:06:25,551 --> 00:06:27,283
This is an emergency
psychiatric ward.
35
00:06:27,285 --> 00:06:29,785
We can only keep patients
for a short amount of time,
36
00:06:29,787 --> 00:06:31,754
when they're going
through an acute mental crisis,
37
00:06:31,756 --> 00:06:33,590
and then we have
to discharge them.
38
00:06:33,592 --> 00:06:35,191
I don't wanna go home.
39
00:06:40,566 --> 00:06:43,035
How are we doing, Anne?
40
00:06:48,073 --> 00:06:50,639
What do you think
about this guy in three?
41
00:06:50,641 --> 00:06:53,876
Is he calm? I was thinking
about taking the restraints off.
42
00:06:53,878 --> 00:06:56,912
Er... I wouldn't yet.
He's been asleep all morning.
43
00:06:56,914 --> 00:06:58,948
I say we wait
till the drugs wear off
44
00:06:58,950 --> 00:07:01,785
or he'll try to pull
his fingernails off again.
45
00:07:04,355 --> 00:07:09,059
...don't tell me anything!
I know you do not know me. No!
46
00:07:09,061 --> 00:07:12,761
Kevin Burke is back.
Should we restrain him?
47
00:07:12,763 --> 00:07:16,568
No, don't do that.
He's not a danger.
48
00:07:20,172 --> 00:07:22,241
OK, buzz me in.
49
00:07:23,874 --> 00:07:26,809
No, no, no, no,
no, no, no, no, no!
50
00:07:26,811 --> 00:07:30,583
No! Don't... Do not...
51
00:07:46,664 --> 00:07:49,032
You can't... you...
52
00:08:49,326 --> 00:08:53,328
Dr. Graham, there's a suicide
over at Metro Hospital morgue.
53
00:08:53,330 --> 00:08:54,430
Do you have time
to run over there
54
00:08:54,432 --> 00:08:56,366
and do an examination today?
55
00:08:56,368 --> 00:08:58,270
Sure, no problem.
56
00:09:10,114 --> 00:09:12,482
'That ends the rally
for the inning.
57
00:09:12,484 --> 00:09:15,418
'Three hits, one run,
no men left on base.
58
00:09:15,420 --> 00:09:19,325
'After eight,
we're still tied at two....'
59
00:09:48,152 --> 00:09:50,819
- You don't know?
- No, I don't know!
60
00:09:52,490 --> 00:09:54,491
Can I help you?
61
00:09:54,493 --> 00:09:58,026
Dr. Edward Graham,
medical examiner's office.
62
00:09:58,028 --> 00:10:00,829
Here to examine the John Doe
suicide reported last night.
63
00:10:00,831 --> 00:10:03,532
That's actually
what we were discussing.
64
00:10:03,534 --> 00:10:05,770
We have a problem.
65
00:10:07,505 --> 00:10:08,938
Good morning, Mr. Alan.
66
00:10:08,940 --> 00:10:11,507
How you doing?
Brought you some breakfast.
67
00:10:11,509 --> 00:10:13,008
Need to check your vitals,
though,
68
00:10:13,010 --> 00:10:15,878
and then you can eat everything
that you want.
69
00:10:15,880 --> 00:10:17,782
Let me see here...
70
00:10:22,420 --> 00:10:25,958
Hello? When were you assigned
to this room?
71
00:10:29,960 --> 00:10:32,161
Let's just get you up here.
Let's get you to sit up.
72
00:10:32,163 --> 00:10:34,299
Yeah, there you go. Good.
73
00:10:35,066 --> 00:10:36,435
Can you hear me?
74
00:10:39,970 --> 00:10:42,041
I'm gonna go get some help.
75
00:11:02,027 --> 00:11:04,797
Good morning. Well...
76
00:11:07,065 --> 00:11:10,102
- You found him here like this?
- Yes.
77
00:11:19,009 --> 00:11:21,578
Can you hear me?
78
00:11:21,580 --> 00:11:24,380
Do you know where you are, sir?
79
00:11:24,382 --> 00:11:27,617
I don't know, his lungs
are clear, his rhythm's good.
80
00:11:27,619 --> 00:11:32,124
Maybe he's off his meds. Look,
put a gown on him, call Psych...
81
00:11:34,492 --> 00:11:38,261
I've a good candidate
for residential treatment.
82
00:11:38,263 --> 00:11:41,231
- Who's this for?
- Patient is Kevin Burke.
83
00:11:41,233 --> 00:11:44,299
He has a history of
meth abuse, depression.
84
00:11:44,301 --> 00:11:46,069
I've seen him a few times
over the years.
85
00:11:46,071 --> 00:11:47,569
I think he's got a good shot at
getting clean this time, though.
86
00:11:47,571 --> 00:11:49,508
I really do.
87
00:11:52,244 --> 00:11:55,377
It says here that we already
gave him a shot last year.
88
00:11:55,379 --> 00:11:56,445
Yes.
89
00:11:56,447 --> 00:11:58,314
And he walked out
after a few days.
90
00:11:58,316 --> 00:12:01,184
But this is a window and we
should take it, I'm telling you.
91
00:12:01,186 --> 00:12:02,986
Daniel, when they
walk out like that,
92
00:12:02,988 --> 00:12:05,387
the hospital ends up paying
for the entire 30 days.
93
00:12:05,389 --> 00:12:06,555
Sarah, this is different.
94
00:12:06,557 --> 00:12:08,190
This man
had a significant break.
95
00:12:08,192 --> 00:12:10,626
Kevin is ready.
96
00:12:10,628 --> 00:12:14,264
Tell me,
where is Kevin Burke right now?
97
00:12:14,266 --> 00:12:16,869
Did you already admit him
into our unit?
98
00:12:18,202 --> 00:12:20,102
- Of course I did.
- Of course you did.
99
00:12:20,104 --> 00:12:22,005
It's temporary,
Sarah, till we can...
100
00:12:22,007 --> 00:12:23,473
Of course you did! Jesus!
101
00:12:23,475 --> 00:12:26,976
- ...get him into residential...
- Jesus, Daniel!
102
00:12:26,978 --> 00:12:28,511
Is he a danger to himself
or others?
103
00:12:28,513 --> 00:12:29,612
I put him on hold...
104
00:12:29,614 --> 00:12:32,615
Is he a danger to himself
or others?
105
00:12:32,617 --> 00:12:34,349
To look at our case load,
you'd think
106
00:12:34,351 --> 00:12:35,984
we're running
a drug rehab program.
107
00:12:35,986 --> 00:12:38,621
The floor's admittance rate
has gotten out of control.
108
00:12:38,623 --> 00:12:40,356
Do you even know
what we do here?
109
00:12:40,358 --> 00:12:41,991
We're the ones
who provide the drugs.
110
00:12:41,993 --> 00:12:43,025
The danger's not
treating the patients!
111
00:12:43,027 --> 00:12:44,193
Daniel...
112
00:12:44,195 --> 00:12:46,161
There's only one thing
you can do here
113
00:12:46,163 --> 00:12:48,997
and that's get them
a minute of clarity...
114
00:12:48,999 --> 00:12:51,233
We have gone over this,
Daniel...
115
00:12:51,235 --> 00:12:53,502
I know I can help,
and you won't let me do that.
116
00:12:53,504 --> 00:12:58,341
You're being way too comfortable
with me right now.
117
00:12:58,343 --> 00:13:00,476
I was gonna wait
to tell you this.
118
00:13:00,478 --> 00:13:01,577
For the time being,
119
00:13:01,579 --> 00:13:03,212
anyone admitted into our unit
120
00:13:03,214 --> 00:13:04,680
needs to be first
approved by me.
121
00:13:04,682 --> 00:13:07,282
- Are you kidding?
- No, I'm not.
122
00:13:07,284 --> 00:13:11,154
So, you're gonna personally
supervise every consult now?
123
00:13:11,156 --> 00:13:14,126
No... Just you.
124
00:13:44,388 --> 00:13:46,756
- Hey, Doc?
- Huh?
125
00:13:46,758 --> 00:13:49,492
Eval 1. John Doe.
126
00:13:49,494 --> 00:13:51,626
Nobody has any idea
where he came from?
127
00:13:51,628 --> 00:13:53,596
That seems to be the case.
128
00:13:53,598 --> 00:13:55,633
How's that even possible?
129
00:14:01,172 --> 00:14:03,207
Hi, I'm Dr. Forrester.
130
00:14:04,441 --> 00:14:06,477
Do you know where you are?
131
00:14:08,245 --> 00:14:09,981
Can you hear me?
132
00:14:27,731 --> 00:14:31,199
You know what's gonna happen
if we don't take him?
133
00:14:31,201 --> 00:14:34,237
Medicine's gonna put him in
a corner and forget about him.
134
00:14:34,239 --> 00:14:37,075
You can't think about that
around here.
135
00:14:48,585 --> 00:14:50,621
Sorry, what's that?
136
00:14:53,258 --> 00:14:56,358
I'm sorry.
Say that again, please.
137
00:14:56,360 --> 00:14:59,330
Mm-hmm.
How'd that make you feel?
138
00:15:00,697 --> 00:15:03,532
Yeah, I imagine so.
Did you hear that?
139
00:15:03,534 --> 00:15:05,267
- What?
- He spoke.
140
00:15:05,269 --> 00:15:06,769
- He did?
- Mm-hmm.
141
00:15:06,771 --> 00:15:10,540
He says he's suffering from
depression, suicidal thoughts,
142
00:15:10,542 --> 00:15:12,442
he's threatening self-harm.
143
00:15:12,444 --> 00:15:14,479
Isn't that what you heard?
144
00:15:15,713 --> 00:15:18,213
This man is an absolute danger
to himself.
145
00:15:18,215 --> 00:15:19,848
I'm admitting him on a 5150.
146
00:15:19,850 --> 00:15:23,519
See if you can get neurological
labs from next door.
147
00:15:23,521 --> 00:15:25,854
Travis?
148
00:15:25,856 --> 00:15:28,156
All the paperwork on this one
goes through me.
149
00:15:28,158 --> 00:15:30,194
Whatever you say, Doc.
150
00:15:38,103 --> 00:15:40,236
'Northeast Precinct,
how may I help you?'
151
00:15:40,238 --> 00:15:42,741
- Detective Lawson, please.
- 'One moment.'
152
00:16:53,244 --> 00:16:56,378
'Dr. Jones to Room 226, please.
153
00:17:04,254 --> 00:17:06,657
I'm gonna take a picture
of you now, alright?
154
00:17:12,496 --> 00:17:14,332
Let's get him back!
155
00:17:15,966 --> 00:17:21,270
Just hold on. Everybody hold on.
Guys, guys. Here we go.
156
00:17:21,272 --> 00:17:23,274
Hi. Hello.
157
00:17:25,275 --> 00:17:26,341
Don't worry about these guys.
158
00:17:26,343 --> 00:17:28,877
They're not gonna
do anything, OK?
159
00:17:28,879 --> 00:17:30,812
Now, I have to give you
an injection.
160
00:17:30,814 --> 00:17:32,882
It's for your benefit,
I promise you that.
161
00:17:32,884 --> 00:17:34,584
It's gonna make you feel
a whole lot better.
162
00:17:34,586 --> 00:17:37,819
It's a medicine,
it's called benzodiazepine.
163
00:17:37,821 --> 00:17:39,422
It affects your
neural transmitters.
164
00:17:39,424 --> 00:17:41,527
It's a sedative,
but it's perfectly safe.
165
00:17:46,430 --> 00:17:49,500
That's it, right.
It's no big deal.
166
00:17:50,801 --> 00:17:52,401
I know you're scared.
167
00:17:52,403 --> 00:17:54,604
You were in something
called a catatonic state, OK?
168
00:17:54,606 --> 00:17:56,973
It means you couldn't
talk or move.
169
00:17:56,975 --> 00:17:59,274
And when somebody
comes out of that too quickly,
170
00:17:59,276 --> 00:18:00,542
the way you just did,
171
00:18:00,544 --> 00:18:02,413
it can be very confusing.
172
00:18:04,014 --> 00:18:06,382
So why don't you
have a seat here?
173
00:18:06,384 --> 00:18:10,418
Just make yourself comfortable.
We're all calm here.
174
00:18:10,420 --> 00:18:12,490
Nothing's gonna hurt you.
175
00:18:19,563 --> 00:18:22,598
Remember how you got here?
Can I get an alcohol swab?
176
00:18:22,600 --> 00:18:24,367
Yeah.
177
00:18:24,369 --> 00:18:26,269
Hmm?
Thank you.
178
00:18:26,271 --> 00:18:30,242
No? It's all right.
It's all right.
179
00:18:33,711 --> 00:18:36,448
This is gonna hurt
just a little bit, all right?
180
00:18:40,284 --> 00:18:42,518
You're gonna feel
a little bit tired.
181
00:18:42,520 --> 00:18:45,657
That's fine.
You need some sleep.
182
00:18:46,456 --> 00:18:47,859
You did great.
183
00:18:58,503 --> 00:19:00,669
- Did you get hurt?
- No. No, I'm fine.
184
00:19:00,671 --> 00:19:04,440
Good. Let's let the drugs
do their work.
185
00:19:04,442 --> 00:19:06,309
Get him in a seclusion room
upfront.
186
00:19:06,311 --> 00:19:07,812
Absolutely.
187
00:19:23,994 --> 00:19:25,794
- Hey, Floyd!
- Yeah?
188
00:19:25,796 --> 00:19:29,464
Can you unlock number four
for me, please?
189
00:19:29,466 --> 00:19:30,835
Sure.
190
00:19:35,572 --> 00:19:38,773
- Long night?
- Not too bad, just this guy.
191
00:19:38,775 --> 00:19:41,312
Just this guy. Ha-ha!
192
00:19:44,549 --> 00:19:46,949
Ready? Here we go.
Count of three.
193
00:19:46,951 --> 00:19:48,951
One, two, three.
194
00:19:48,953 --> 00:19:52,387
Phew! Oh...
Phew, that dude is heavy.
195
00:19:52,389 --> 00:19:56,360
- Yeah. Thanks very much, Floyd.
- I got you.
196
00:20:26,924 --> 00:20:31,863
'Sick, sick, sick!
Stop it, stop it!'
197
00:20:40,437 --> 00:20:42,504
Whoa! Hey, hey!
198
00:21:02,959 --> 00:21:04,895
Hey, Trav. You OK, man?
199
00:21:06,531 --> 00:21:08,600
I think I need to go home.
200
00:21:09,466 --> 00:21:11,767
What?
201
00:21:11,769 --> 00:21:14,138
Hey, you gonna close the door?
202
00:21:26,484 --> 00:21:28,686
You two, back in your room.
203
00:23:24,301 --> 00:23:28,604
I called the police station
fifty times.
204
00:23:28,606 --> 00:23:31,042
I can't get anyone
to call me back.
205
00:23:32,577 --> 00:23:34,944
They tell me,
"Don't touch anything."
206
00:23:34,946 --> 00:23:38,817
It's costing me, you know?
Big time.
207
00:23:41,886 --> 00:23:46,688
Sorry you had to deal with it.
Were you here when it happened?
208
00:23:46,690 --> 00:23:50,661
Yeah. It was me
that called it in.
209
00:23:52,163 --> 00:23:57,232
Just all this crazy screaming,
yelling.
210
00:23:57,234 --> 00:24:01,337
It sounded like the guy
was arguing with someone,
211
00:24:01,339 --> 00:24:04,005
going back and forth,
real crazy.
212
00:24:04,007 --> 00:24:06,742
So I knocked on the door,
but he didn't answer,
213
00:24:06,744 --> 00:24:10,878
so I take my key, but the guy
slams the door in my face.
214
00:24:10,880 --> 00:24:13,083
That's when I called the show.
215
00:24:14,251 --> 00:24:16,184
They came
and knocked down the door
216
00:24:16,186 --> 00:24:18,822
and found him in the bathtub.
217
00:26:30,321 --> 00:26:32,287
Nothing helps here.
I'm not getting better.
218
00:26:32,289 --> 00:26:33,454
I cannot help you
unless you talk to me.
219
00:26:33,456 --> 00:26:34,923
I'm gonna die. You're gonna die.
220
00:26:34,925 --> 00:26:39,027
- Nobody ever gets better...
- Hello? Hello?
221
00:26:39,029 --> 00:26:41,797
- I'm not getting better...
- Can you hear me now, sir?
222
00:26:41,799 --> 00:26:44,265
You're going to die.
I can't stand this place.
223
00:26:44,267 --> 00:26:46,303
Come on, sir.
224
00:26:50,907 --> 00:26:53,075
Nothing helps here.
I'm not getting better...
225
00:26:53,077 --> 00:26:57,212
You're gonna be OK.
Sir, you're gonna be OK.
226
00:26:57,214 --> 00:27:00,214
Miss Lewis,
how are we feeling today?
227
00:27:00,216 --> 00:27:02,151
Ready to head home tomorrow?
228
00:27:02,153 --> 00:27:04,919
Yes, Dr. Forrester,
ready to go home.
229
00:27:04,921 --> 00:27:06,254
I can't stand this place.
230
00:27:06,256 --> 00:27:08,924
Nothing helps here.
I'm not getting better.
231
00:27:08,926 --> 00:27:11,159
I'm gonna die.
Nobody ever gets better.
232
00:27:11,161 --> 00:27:13,095
I can't stand this place...
233
00:27:18,401 --> 00:27:19,937
Morning.
234
00:27:22,540 --> 00:27:24,776
Why don't you have a seat?
235
00:27:26,510 --> 00:27:28,747
Just right here on the bed.
236
00:27:33,283 --> 00:27:35,419
Please, just take a seat.
237
00:27:37,554 --> 00:27:39,858
I have to...
238
00:27:41,891 --> 00:27:44,393
I have to get outta here.
Can you get me out?
239
00:27:44,395 --> 00:27:47,029
Not just now. Um...
240
00:27:47,031 --> 00:27:48,597
We need to hold you
under observation
241
00:27:48,599 --> 00:27:50,199
for about three days.
242
00:27:50,201 --> 00:27:53,367
And when you're feeling better,
you'll be released.
243
00:27:53,369 --> 00:27:56,238
Oh, no, I have to leave.
I have to leave now.
244
00:27:56,240 --> 00:27:58,309
Where do you have to go?
245
00:28:03,046 --> 00:28:05,480
I don't know.
I don't know. I just have to.
246
00:28:05,482 --> 00:28:08,317
Why don't you have a seat,
and we'll talk through it?
247
00:28:08,319 --> 00:28:10,187
Maybe we can figure it out.
248
00:28:20,129 --> 00:28:22,897
How... How...
249
00:28:22,899 --> 00:28:26,201
How did I get here?
250
00:28:26,203 --> 00:28:29,171
Does that mean
you don't remember how?
251
00:28:29,173 --> 00:28:31,075
What about your name,
do you know that?
252
00:28:34,477 --> 00:28:36,013
No.
253
00:28:42,418 --> 00:28:46,588
Have you ever taken any kind
of medication for depression?
254
00:28:46,590 --> 00:28:47,923
No.
255
00:28:47,925 --> 00:28:49,491
Bipolar disorder? Schizophrenia?
256
00:28:49,493 --> 00:28:52,560
No. I mean,
I don't know, I don't know.
257
00:28:52,562 --> 00:28:55,364
How about headaches?
258
00:28:55,366 --> 00:28:58,500
- Yeah... yeah.
- Can you describe them?
259
00:28:58,502 --> 00:29:02,604
They're terrible, er... terrible
headaches. They never stop.
260
00:29:02,606 --> 00:29:05,139
But you say you're not
on any medication currently?
261
00:29:05,141 --> 00:29:07,475
I don't know.
Didn't you just ask me that?
262
00:29:07,477 --> 00:29:10,414
You know, I think
I might have, yeah. Um...
263
00:29:12,148 --> 00:29:15,250
Tell you what,
let's try something different.
264
00:29:15,252 --> 00:29:19,257
But I'd like you to close
your eyes for me, if you will.
265
00:29:20,456 --> 00:29:23,061
- Is that OK?
- OK.
266
00:29:25,628 --> 00:29:28,433
Can you picture
what your mother looks like?
267
00:29:38,242 --> 00:29:40,177
What is it?
268
00:29:46,082 --> 00:29:47,584
Aargh!
269
00:29:48,686 --> 00:29:51,019
- You all right?
- Aargh.
270
00:29:51,021 --> 00:29:54,289
No. I don't remember anything.
I don't remember anything.
271
00:29:54,291 --> 00:29:55,589
Aargh!
272
00:29:55,591 --> 00:29:58,393
Calm down.
Just tell me, what's happening?
273
00:29:58,395 --> 00:30:01,396
- The ringing!
- Tell me what's going on.
274
00:30:01,398 --> 00:30:04,398
- Can you talk to me?
- Ringing! Stop ringing!
275
00:30:04,400 --> 00:30:06,536
What's ringing?
276
00:30:12,976 --> 00:30:15,077
- Did Travis check in?
- No, not yet.
277
00:30:15,079 --> 00:30:17,648
Oh, hey, yeah.
I'm on hold for Dr. Stoltz.
278
00:30:20,117 --> 00:30:23,117
Can you call down to IT,
279
00:30:23,119 --> 00:30:25,319
have them set up a laptop
for me in four?
280
00:30:25,321 --> 00:30:28,690
Yeah. What's going on?
281
00:30:28,692 --> 00:30:31,628
I think I wanna try something.
282
00:30:33,363 --> 00:30:35,731
What do you think?
Is that our guy?
283
00:30:35,733 --> 00:30:38,567
- Yeah, that's him.
- All right.
284
00:30:38,569 --> 00:30:40,469
Any news on the missing body?
285
00:30:40,471 --> 00:30:42,436
I can't help you with that one.
286
00:30:42,438 --> 00:30:43,605
Davidson's got it.
287
00:30:43,607 --> 00:30:46,010
All right,
I'll check with Davidson.
288
00:30:49,679 --> 00:30:51,346
Sure was a lot of blood,
wasn't there?
289
00:30:51,348 --> 00:30:53,014
Huh! Yeah, a lot of blood.
290
00:30:53,016 --> 00:30:55,986
It's really... What's the word?
...creative.
291
00:30:58,187 --> 00:30:59,687
So what are your thoughts
on the knife?
292
00:30:59,689 --> 00:31:01,655
What, on this stuff?
293
00:31:01,657 --> 00:31:02,758
I'm gonna take it
down to the lab,
294
00:31:02,760 --> 00:31:05,159
see what they
gotta say about it.
295
00:31:05,161 --> 00:31:07,695
Jim, don't you think we have
enough evidence here
296
00:31:07,697 --> 00:31:09,664
that points to a struggle?
297
00:31:09,666 --> 00:31:12,200
Well, it's hard to say for sure.
298
00:31:12,202 --> 00:31:13,402
Hard to say for sure...
299
00:31:13,404 --> 00:31:14,735
We have the stab wounds,
300
00:31:14,737 --> 00:31:17,539
we have the knife,
we have the bruises on the...
301
00:31:26,483 --> 00:31:28,582
Could I look at
the suicide note?
302
00:31:44,734 --> 00:31:46,801
What do you think?
303
00:31:46,803 --> 00:31:49,203
Do you mind
if I talk to the family?
304
00:31:49,205 --> 00:31:52,243
You wanna drive all the way
out there, that'd be great.
305
00:31:57,481 --> 00:32:00,417
You are afloat on the sea.
306
00:32:01,685 --> 00:32:04,251
The waves are calm.
307
00:32:04,253 --> 00:32:06,491
And you move with the waves.
308
00:32:08,692 --> 00:32:10,261
Good.
309
00:32:12,128 --> 00:32:14,261
Try to be comfortable
in your chair
310
00:32:14,263 --> 00:32:18,399
and listen closely to my words.
311
00:32:18,401 --> 00:32:23,073
Please look to the wall behind
me and find a spot to focus on.
312
00:32:24,841 --> 00:32:26,410
Any will do.
313
00:32:31,415 --> 00:32:34,382
And the spot will have
a special meaning for you.
314
00:32:34,384 --> 00:32:37,121
As you focus on it,
it will help you relax.
315
00:32:38,355 --> 00:32:43,125
And you will notice,
as I continue to speak,
316
00:32:43,127 --> 00:32:47,632
that that spot is changing
both its shape and color.
317
00:32:53,169 --> 00:32:56,671
And as you continue to relax,
318
00:32:56,673 --> 00:33:01,279
your eyelids feel heavy
as if they want to close.
319
00:33:02,745 --> 00:33:04,782
You can let them close.
320
00:33:08,185 --> 00:33:10,652
And with your eyes closed,
321
00:33:10,654 --> 00:33:13,687
you still see that spot
322
00:33:13,689 --> 00:33:18,292
as it grows smaller and smaller,
323
00:33:18,294 --> 00:33:21,599
and smaller and smaller,
324
00:33:23,367 --> 00:33:26,167
and smaller and smaller,
325
00:33:26,169 --> 00:33:27,772
and smaller...
326
00:33:37,313 --> 00:33:39,446
You can open
your eyes now.
327
00:33:39,448 --> 00:33:41,619
You can open your eyes now.
328
00:33:48,824 --> 00:33:53,730
- Am I dreaming?
- No, you are not dreaming.
329
00:33:56,867 --> 00:34:00,338
I'd like to ask you some
questions. Is that OK?
330
00:34:01,304 --> 00:34:02,372
Yes.
331
00:34:04,241 --> 00:34:06,575
Do you know where you are?
332
00:34:06,577 --> 00:34:09,847
Yes. I'm in the hospital.
333
00:34:12,748 --> 00:34:14,819
Do you know how you came
to be here?
334
00:34:16,286 --> 00:34:19,423
I died, and I came back.
335
00:34:20,924 --> 00:34:23,194
Wasn't the first time.
336
00:34:26,964 --> 00:34:30,699
Explain that. What does
that mean, "not the first time"?
337
00:34:30,701 --> 00:34:32,270
I can't kill it.
338
00:34:34,237 --> 00:34:36,640
It came back with me
in the fire...
339
00:34:38,708 --> 00:34:41,178
...and wandered into this world.
340
00:34:43,313 --> 00:34:46,617
It's... inside of me now.
341
00:34:48,784 --> 00:34:51,018
I can't stop it.
342
00:34:51,020 --> 00:34:53,954
I thought I could.
343
00:34:53,956 --> 00:34:58,460
It moves around me at night,
so I waited for it.
344
00:34:58,462 --> 00:35:00,962
I tried to get rid of it,
I kept...
345
00:35:00,964 --> 00:35:03,931
I kept cutting, cutting,
346
00:35:03,933 --> 00:35:06,536
cutting, cutting...
347
00:35:07,670 --> 00:35:09,839
...until I was dead.
348
00:35:11,808 --> 00:35:13,444
That didn't work.
349
00:35:13,976 --> 00:35:16,214
Here I am again.
350
00:35:18,681 --> 00:35:21,785
What is it that's inside of you?
351
00:35:24,020 --> 00:35:27,390
Blackness... spinning.
352
00:35:28,525 --> 00:35:29,894
Spinning.
353
00:35:35,665 --> 00:35:37,834
I can see its thoughts.
354
00:35:38,935 --> 00:35:40,869
I can see...
355
00:35:40,871 --> 00:35:44,942
I can see the things
that it's done.
356
00:35:46,643 --> 00:35:48,809
Horrible things.
357
00:35:48,811 --> 00:35:51,748
It's been here
before many times.
358
00:35:53,750 --> 00:35:56,550
And now...
359
00:35:56,552 --> 00:35:59,757
...now it's showing me
the things it's gonna do.
360
00:36:04,594 --> 00:36:08,465
When I killed myself,
I think I just made it stronger.
361
00:36:09,532 --> 00:36:13,804
It's attacking me,
wearing me down.
362
00:36:16,706 --> 00:36:18,442
It made me...
363
00:36:19,875 --> 00:36:23,281
Yes, go ahead, what is it?
364
00:36:28,985 --> 00:36:30,721
I killed someone.
365
00:36:32,755 --> 00:36:36,027
I killed someone. It's in me.
366
00:36:40,096 --> 00:36:41,865
Who did you kill?
367
00:36:49,639 --> 00:36:55,976
Just breathe.
Just calm down. Just breathe.
368
00:36:55,978 --> 00:36:59,516
I can't see.
I can't see anything.
369
00:37:11,962 --> 00:37:15,900
Can you hear me?
Can you hear me? Are you there?
370
00:37:16,665 --> 00:37:18,034
Hello?
371
00:38:10,654 --> 00:38:12,889
Dr. Forrester,
there you are.
372
00:38:19,228 --> 00:38:21,529
I didn't, er...
373
00:38:21,531 --> 00:38:25,002
I didn't wanna do this
in front of any of the patients.
374
00:38:26,536 --> 00:38:29,603
I have some really tragic news.
375
00:38:29,605 --> 00:38:36,511
Travis, one of our finest
nurses, passed away yesterday.
376
00:38:36,513 --> 00:38:41,081
Er... we're still not really
sure exactly what happened.
377
00:38:41,083 --> 00:38:43,183
He was brought
to our hospital last night.
378
00:38:43,185 --> 00:38:47,090
He was put in the ICU
and died shortly afterwards...
379
00:39:23,226 --> 00:39:25,726
'Daniel, what is it?'
380
00:39:25,728 --> 00:39:30,565
It is too late for me
to be calling you.
381
00:39:30,567 --> 00:39:33,804
And you should know better
than to answer, I think, right?
382
00:39:35,071 --> 00:39:37,107
'Just hold on.'
383
00:39:39,609 --> 00:39:41,608
What's going on?
384
00:39:41,610 --> 00:39:46,880
I just needed to talk to you
about a patient matter.
385
00:39:46,882 --> 00:39:49,752
Erm... can this wait
till tomorrow?
386
00:39:51,288 --> 00:39:53,090
Oh, sure, yeah.
387
00:39:54,290 --> 00:39:55,692
Yeah.
388
00:39:57,092 --> 00:39:58,261
Er...
389
00:40:03,032 --> 00:40:04,701
Are you OK?
390
00:40:05,768 --> 00:40:08,136
'Yeah, yeah.'
391
00:40:08,138 --> 00:40:11,204
It is nothing that we cannot
just talk about in the morning,
392
00:40:11,206 --> 00:40:12,877
so I'm...
393
00:40:15,744 --> 00:40:17,982
I'm gonna let you go, OK.
394
00:40:29,960 --> 00:40:32,759
Sorry, did I wake you up?
395
00:40:32,761 --> 00:40:35,128
It's two in the morning, Sarah.
396
00:40:35,130 --> 00:40:38,333
- Right, I got it.
- When is this gonna stop?
397
00:40:38,335 --> 00:40:41,101
I just, I've just...
I've known him for 20 years.
398
00:40:41,103 --> 00:40:43,371
I don't give a shit.
He cannot call here anymore.
399
00:40:43,373 --> 00:40:45,373
OK, I got it,
but after what happened today,
400
00:40:45,375 --> 00:40:48,875
is it possible just to give him
a break, is it possible?
401
00:40:48,877 --> 00:40:52,015
I'm sorry.
402
00:40:56,252 --> 00:40:58,656
I'm the only one he's got.
403
00:41:05,094 --> 00:41:08,631
'When he was 11,
his mom committed suicide.
404
00:41:10,333 --> 00:41:13,101
'She hung herself
in the bedroom.
405
00:41:13,103 --> 00:41:16,639
- 'He's the one who found her.'
- 'Jesus.'
406
00:41:18,340 --> 00:41:20,610
He's messed up.
407
00:41:28,418 --> 00:41:30,621
Goodnight.
408
00:41:32,121 --> 00:41:34,889
- Hey, Floyd.
- Ah... yeah?
409
00:41:34,891 --> 00:41:37,659
Gonna grab a smoke. You good?
410
00:41:37,661 --> 00:41:39,697
Yeah, I'm good, man.
411
00:41:48,003 --> 00:41:52,105
OK, Miss Lewis, it's way past
your bedtime, let's go.
412
00:41:52,107 --> 00:41:54,177
I'm not finished.
413
00:41:55,344 --> 00:41:58,012
You know the rules.
414
00:41:58,014 --> 00:42:00,985
- Let's go.
- I'm not finished!
415
00:42:02,985 --> 00:42:05,254
You're finished, let's go.
416
00:42:18,368 --> 00:42:21,201
Lights out.
417
00:42:21,203 --> 00:42:23,404
I bet you your eyes
are still open.
418
00:42:23,406 --> 00:42:27,411
Close your eyes, Miss Lewis.
Goodnight.
419
00:43:25,268 --> 00:43:28,268
Dude... you OK?
420
00:43:52,228 --> 00:43:55,429
What are you doing? Stop now!
421
00:44:18,054 --> 00:44:19,990
Ooh!
422
00:44:38,208 --> 00:44:39,777
No!
423
00:45:12,208 --> 00:45:15,512
Jesus!
424
00:45:18,947 --> 00:45:21,451
You all right? Come on,
let me get you off the floor.
425
00:45:23,219 --> 00:45:24,855
Are you OK?
426
00:45:27,322 --> 00:45:31,192
All right, it's OK.
427
00:45:31,194 --> 00:45:35,462
Let's get you back to the room.
I'll have somebody check on you.
428
00:45:35,464 --> 00:45:37,033
It's OK.
429
00:46:12,567 --> 00:46:14,470
'Blackness.
430
00:46:22,645 --> 00:46:24,882
'Spinning.
431
00:46:26,214 --> 00:46:28,315
'Horrible things.'
432
00:46:28,317 --> 00:46:29,886
'Horrible things.
433
00:46:31,186 --> 00:46:34,056
'It's showing me the things
it's going to do.'
434
00:46:46,668 --> 00:46:48,302
Yes?
435
00:46:48,304 --> 00:46:50,570
'Dr. Forrester,
it's one of your patients...'
436
00:46:50,572 --> 00:46:51,641
What?
437
00:48:46,822 --> 00:48:49,125
Jesus!
438
00:50:31,594 --> 00:50:34,895
- Is that your son?
- Yeah.
439
00:50:34,897 --> 00:50:39,699
We found him in
a motel just south of the city.
440
00:50:39,701 --> 00:50:43,637
He had been staying there
for several days.
441
00:50:43,639 --> 00:50:46,409
When's the last time
you saw him?
442
00:50:48,777 --> 00:50:54,715
He was, er... living with us
until about a week ago.
443
00:50:54,717 --> 00:50:57,985
He took our car
in the middle of the night,
444
00:50:57,987 --> 00:51:00,654
left the kids,
and just disappeared.
445
00:51:00,656 --> 00:51:03,657
Has your son ever attempted
to take his own life before?
446
00:51:03,659 --> 00:51:05,259
No.
447
00:51:05,261 --> 00:51:06,696
But...
448
00:51:07,964 --> 00:51:10,431
...it's been bad.
449
00:51:10,433 --> 00:51:13,467
He, er... Ever since the...
450
00:51:13,469 --> 00:51:15,735
The fire?
451
00:51:15,737 --> 00:51:19,375
He shouldn't have survived,
did you know that? Yeah...
452
00:51:23,279 --> 00:51:26,683
He should've died
alongside his wife in the fire.
453
00:51:28,250 --> 00:51:32,453
Not long after,
he started having problems,
454
00:51:32,455 --> 00:51:37,259
mental problems, started talking
to himself, seeing things.
455
00:51:46,469 --> 00:51:52,338
Does... this...
at all look familiar to you?
456
00:51:52,340 --> 00:51:53,877
No.
457
00:51:56,478 --> 00:52:00,317
Unfortunately...
I have some more bad news.
458
00:52:01,784 --> 00:52:03,951
Your son's body is missing.
459
00:52:03,953 --> 00:52:05,686
We don't know what happened,
460
00:52:05,688 --> 00:52:07,820
but right now the police
are investigating,
461
00:52:07,822 --> 00:52:10,623
and I assure you they're doing
everything in their power to...
462
00:52:10,625 --> 00:52:13,796
OK, OK.
Sorry, I can't do this anymore.
463
00:52:23,572 --> 00:52:26,610
I think there's something
you should see.
464
00:52:33,748 --> 00:52:35,851
No!
465
00:52:36,786 --> 00:52:40,387
No. No. No, no.
466
00:52:40,389 --> 00:52:41,591
No...
467
00:53:02,777 --> 00:53:04,880
Where's Dr. Forrester?
468
00:53:13,788 --> 00:53:15,891
Not that one!
469
00:53:17,826 --> 00:53:22,596
- Daniel...
- No! Take it! Take it!
470
00:53:22,598 --> 00:53:25,099
- Hi.
- Hi. What are you doing?
471
00:53:25,101 --> 00:53:27,871
Oh, Anne needs
a counter lorazepam.
472
00:53:29,003 --> 00:53:31,804
- How are you holding up?
- No!
473
00:53:31,806 --> 00:53:35,641
- Fine, thanks. Yeah.
- How's your patient?
474
00:53:35,643 --> 00:53:38,579
You're gonna have to
be more specific than that.
475
00:53:38,581 --> 00:53:40,780
You called me last night
about a bad patient.
476
00:53:40,782 --> 00:53:42,949
- You're right, I'm sorry. Yes.
- No!
477
00:53:42,951 --> 00:53:45,418
- No, I think I can handle it.
- You sure?
478
00:53:45,420 --> 00:53:47,788
- Yeah, yeah.
- Which patient was it?
479
00:53:47,790 --> 00:53:50,824
I can talk you through
whatever you need, so...
480
00:53:50,826 --> 00:53:52,025
That'd be great. I'd like that.
481
00:53:52,027 --> 00:53:53,860
I'm a little bit short
on time right now.
482
00:53:53,862 --> 00:53:56,565
- Can I find you after?
- Yeah.
483
00:54:19,020 --> 00:54:21,657
Testing, one, two, three.
484
00:54:25,895 --> 00:54:27,931
'Testing, one, two, three.'
485
00:56:05,661 --> 00:56:08,197
There's one other thing.
486
00:56:25,681 --> 00:56:30,019
Can you hear me? Hear my voice?
487
00:56:44,333 --> 00:56:45,902
Yes.
488
00:56:55,643 --> 00:56:59,579
I wanna get back to
what we talked about last time.
489
00:56:59,581 --> 00:57:02,118
You said you killed someone.
Do you remember that?
490
00:57:04,652 --> 00:57:07,189
I've killed two people now.
491
00:57:11,125 --> 00:57:13,092
Who did you kill?
492
00:57:13,094 --> 00:57:15,197
It's getting stronger.
493
00:57:17,699 --> 00:57:22,906
I don't know them.
I'm starting to disappear.
494
00:57:24,172 --> 00:57:26,940
Listen to me. You said
you killed two people.
495
00:57:26,942 --> 00:57:28,675
Now, how did you kill them?
496
00:57:28,677 --> 00:57:31,244
You're not listening to me.
497
00:57:31,246 --> 00:57:34,715
When this thing gets what
it wants, it will take me over
498
00:57:34,717 --> 00:57:37,784
and you won't be able
to stop it, no one will.
499
00:57:37,786 --> 00:57:41,688
Everyone is going to die.
Everyone!
500
00:57:41,690 --> 00:57:45,092
No. Let's get back to what
we talked about yesterday.
501
00:57:45,094 --> 00:57:48,027
This is serious.
Did you hurt someone?
502
00:57:48,029 --> 00:57:50,931
- You have to kill me.
- No.
503
00:57:50,933 --> 00:57:53,233
Take a knife
and cut my throat open.
504
00:57:53,235 --> 00:57:55,936
- No one is doing that.
- Take a knife...
505
00:57:55,938 --> 00:57:58,838
- No.
- ...and cut my throat open.
506
00:57:58,840 --> 00:58:01,109
Cut me open! Cut me! Cut me!
507
00:58:04,313 --> 00:58:05,344
Jesus!
508
00:58:07,348 --> 00:58:09,916
Hey... let me call you back.
509
00:58:09,918 --> 00:58:12,689
No! Jesus!
510
00:58:29,237 --> 00:58:31,904
Kill me. Kill me.
511
00:58:31,906 --> 00:58:33,440
Kill me. Kill me.
512
00:58:33,442 --> 00:58:35,945
- Kill me.
- Jesus.
513
00:58:53,728 --> 00:58:55,829
Hey. Hey!
514
00:59:01,302 --> 00:59:03,737
...Forrester! Are you OK?
515
00:59:03,739 --> 00:59:06,042
Hey! Dr. Forrester!
516
00:59:08,342 --> 00:59:12,281
Kill me. Kill me. Kill me.
517
00:59:35,369 --> 00:59:36,705
No!
518
01:00:09,871 --> 01:00:12,905
'...it'll take me over
519
01:00:12,907 --> 01:00:14,206
'and you won't
be able to stop it.
520
01:00:14,208 --> 01:00:15,877
'No one will.
521
01:00:18,913 --> 01:00:22,349
'Everyone is going to die!
Every...'
522
01:01:16,270 --> 01:01:18,270
Daniel, we need
to speak right now.
523
01:01:18,272 --> 01:01:20,842
- Just a minute...
- I said right now!
524
01:01:23,244 --> 01:01:24,844
What the hell happened in there?
525
01:01:24,846 --> 01:01:26,246
That man is dangerous...
526
01:01:26,248 --> 01:01:29,382
That man is injured because
of what you did, Daniel!
527
01:01:29,384 --> 01:01:32,284
And you administered Thiopental?
Are you kidding me?
528
01:01:32,286 --> 01:01:34,454
I can explain that, but we do
not have time for this....
529
01:01:34,456 --> 01:01:36,088
I cannot believe this patient
530
01:01:36,090 --> 01:01:38,426
was capable of filling out
a 20-page interview form...
531
01:01:42,029 --> 01:01:44,432
You didn't... You didn't
get his consent, did you?
532
01:01:49,438 --> 01:01:53,239
What you did is illegal.
533
01:01:53,241 --> 01:01:56,442
I will stand before a review,
but we cannot release that....
534
01:01:56,444 --> 01:01:58,612
That patient is gone
as of tomorrow!
535
01:01:58,614 --> 01:02:00,346
And we're lucky
this entire hospital
536
01:02:00,348 --> 01:02:03,416
is not brought down
by a lawsuit!
537
01:02:03,418 --> 01:02:05,317
After all the chances
that I've given you,
538
01:02:05,319 --> 01:02:07,420
you do... you do this?
539
01:02:07,422 --> 01:02:09,521
I didn't even think
you were capable
540
01:02:09,523 --> 01:02:11,860
of doing something like this.
541
01:02:13,962 --> 01:02:16,228
I'm sorry.
542
01:02:16,230 --> 01:02:20,468
I'm sorry. It's my fault.
I... I admit, I was out of line.
543
01:02:22,503 --> 01:02:26,105
You are not his doctor anymore.
544
01:02:26,107 --> 01:02:28,641
I don't want you
within 50 feet of that man.
545
01:02:28,643 --> 01:02:32,112
- Do you understand me?
- I understand.
546
01:02:32,114 --> 01:02:35,351
And when his hold is up
tomorrow, we are releasing him.
547
01:02:37,219 --> 01:02:38,421
OK.
548
01:02:47,596 --> 01:02:52,635
What you've done here...
what you've done to me,
549
01:02:53,601 --> 01:02:55,503
...it's betrayal.
550
01:04:01,069 --> 01:04:03,570
- Anne?
- Dr. Forrester, I am sorry.
551
01:04:03,572 --> 01:04:06,442
- Dr. Grey came to me...
- Stop it. Just stop it.
552
01:04:08,176 --> 01:04:10,576
I just came from Eval 1. Drew
needs some help with an intake.
553
01:04:10,578 --> 01:04:12,681
He's asking for you.
554
01:04:33,567 --> 01:04:38,073
Recovered any memories lately?
Huh?
555
01:04:40,542 --> 01:04:44,447
I am so goddamn
sick of your lies.
556
01:04:45,580 --> 01:04:47,547
What?
557
01:04:47,549 --> 01:04:51,250
You think I don't know a liar
when I see one?
558
01:04:51,252 --> 01:04:53,420
How did you get out
of this room?
559
01:04:53,422 --> 01:04:57,590
Dr. Forrester, open the door!
560
01:04:57,592 --> 01:05:00,296
- Help!
- Stop!
561
01:05:01,228 --> 01:05:02,695
What did you do to Travis?
562
01:05:02,697 --> 01:05:05,165
Tell me.
What did you do to them?
563
01:05:05,167 --> 01:05:07,634
- I didn't do any...
- You killed them, didn't you?
564
01:05:07,636 --> 01:05:08,668
- No!
- Say it.
565
01:05:08,670 --> 01:05:10,335
You killed them, didn't you?
566
01:05:10,337 --> 01:05:13,672
Tell me right now. Tell me!
567
01:05:13,674 --> 01:05:17,177
- My name is Michael Clark.
- What?
568
01:05:17,179 --> 01:05:19,112
Daniel, stop it!
569
01:05:19,114 --> 01:05:20,679
My name is Michael Clark.
570
01:05:20,681 --> 01:05:22,648
My name is Michael Clark.
571
01:05:22,650 --> 01:05:24,150
I don't wanna hear
any more of your lies.
572
01:05:24,152 --> 01:05:26,085
- My name is Michael Clark.
- No.
573
01:05:26,087 --> 01:05:28,721
My kids, where are my kids?
574
01:05:28,723 --> 01:05:29,822
I don't wanna hear
any more of your shit!
575
01:05:29,824 --> 01:05:31,590
Where are my children?
576
01:05:31,592 --> 01:05:36,195
Where are my children?
I can remember now! Oh, God!
577
01:05:36,197 --> 01:05:39,199
I need to see my kids now!
578
01:05:48,710 --> 01:05:50,146
Where are my kids, Doc?
579
01:05:51,712 --> 01:05:53,846
- No!
- Where are my kids?
580
01:05:53,848 --> 01:05:56,317
You killed them, didn't you?
581
01:06:01,556 --> 01:06:03,822
Daniel, stop it!
Stop it!
582
01:06:03,824 --> 01:06:08,795
- Goddamn it!
- Just sedate him! Sedate him!
583
01:06:08,797 --> 01:06:10,666
Say it! Say it!
584
01:06:23,777 --> 01:06:25,612
'Your call
is very important to us.
585
01:06:25,614 --> 01:06:28,780
'Please stay on the line.'
586
01:06:45,634 --> 01:06:48,571
'This is Dr. Ross.
How can I help you?'
587
01:06:50,605 --> 01:06:55,308
Dr. Ross, it's Dr. Graham.
Any news on that missing body?
588
01:06:55,310 --> 01:06:58,444
'Actually, we do
have some news.'
589
01:06:58,446 --> 01:07:01,413
They found Michael Clark,
but it's not what you think.
590
01:07:01,415 --> 01:07:04,717
'There's been some kind
of mistake, but he's alive.
591
01:07:04,719 --> 01:07:06,219
'He's been in
the Psych Ward here.
592
01:07:06,221 --> 01:07:08,657
'They're releasing him today...'
593
01:07:17,264 --> 01:07:19,431
Sweetie, I can't help you
if I can't understand you.
594
01:07:19,433 --> 01:07:20,599
Talk slower...
595
01:07:20,601 --> 01:07:21,934
Anne, where's her list
of medications?
596
01:07:21,936 --> 01:07:23,735
It should be
in her file there...
597
01:07:23,737 --> 01:07:25,371
My bed's too close to the door.
598
01:07:25,373 --> 01:07:28,574
When people walk in,
I hide under the sheet.
599
01:07:28,576 --> 01:07:29,942
It hurts my eyes too much.
600
01:07:29,944 --> 01:07:31,578
Your bed is too close
to the door?
601
01:07:31,580 --> 01:07:33,279
It's too close to the door
because...
602
01:07:36,618 --> 01:07:39,652
I will not wait! I wanna see
my son right the hell now!
603
01:07:39,654 --> 01:07:42,422
I know, I know,
but you're early.
604
01:07:42,424 --> 01:07:44,857
- Early for what?
- Mr. Clark...
605
01:07:44,859 --> 01:07:47,293
- Mr. Clark...
- What is this? Where's my son?
606
01:07:47,295 --> 01:07:49,295
If you could just come with me
and sit here...
607
01:07:49,297 --> 01:07:51,663
I don't wanna sit down.
I wanna see my son right now!
608
01:07:51,665 --> 01:07:53,568
Calm down, calm down.
609
01:07:56,371 --> 01:08:00,672
They told me my son was dead.
Did you know that?
610
01:08:00,674 --> 01:08:04,580
They showed me pictures...
pictures of him dead.
611
01:08:07,581 --> 01:08:11,319
Just let him go. Just let
him go. Give him the space.
612
01:08:12,886 --> 01:08:14,721
Anne, can you sit down
with Mr. Clark,
613
01:08:14,723 --> 01:08:16,926
help him fill out
all the paperwork...?
614
01:08:18,759 --> 01:08:21,496
- Is he awake yet?
- Not yet, Dr. Grey.
615
01:08:22,696 --> 01:08:25,633
I did give him
a strong sedative.
616
01:08:32,773 --> 01:08:35,274
OK. Er... well,
if he does wake up,
617
01:08:35,276 --> 01:08:38,010
just contact the front desk,
they'll know where to find me.
618
01:08:38,012 --> 01:08:39,979
- We'll take it from there.
- Yes, ma'am.
619
01:08:39,981 --> 01:08:42,551
Hopefully, there shouldn't be
any more problems.
620
01:08:57,865 --> 01:09:00,802
Hello? I'm Dr. Grey.
621
01:09:01,870 --> 01:09:03,502
Your father is here
to pick you...
622
01:09:07,342 --> 01:09:09,678
You feeling OK?
623
01:09:16,750 --> 01:09:19,320
Help me...
624
01:09:40,607 --> 01:09:43,076
Hey, Dr. Grey, I just
finished up with the father
625
01:09:43,078 --> 01:09:45,912
and he should
be ready to go anytime.
626
01:09:45,914 --> 01:09:48,517
What's the matter? Are you OK?
627
01:10:18,612 --> 01:10:21,417
- I'll walk them out, Anne.
- Good. Thanks.
628
01:13:05,312 --> 01:13:08,915
Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
629
01:13:08,917 --> 01:13:12,051
Nobody ever gets better.
I can't stand this place.
630
01:13:12,053 --> 01:13:15,555
Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
631
01:13:15,557 --> 01:13:19,027
Nobody ever gets better.
I can't stand this place....
632
01:13:23,697 --> 01:13:25,066
Where is he?
633
01:13:26,301 --> 01:13:28,634
- Where is he?
- He's gone. Released.
634
01:13:28,636 --> 01:13:31,106
- Where'd he go?
- Released.
635
01:13:32,706 --> 01:13:34,075
Where's Sarah?
636
01:13:35,343 --> 01:13:38,577
Where's Sarah, Anne?
Where's Sarah?
637
01:13:38,579 --> 01:13:39,947
Where's Sarah?
638
01:14:01,268 --> 01:14:03,070
Sarah? Sarah!
639
01:14:05,606 --> 01:14:09,041
Sarah, look at me.
640
01:14:09,043 --> 01:14:12,310
Can you talk? Can you tell me
what's wrong? Sarah?
641
01:14:12,312 --> 01:14:15,150
Staff! Staff!
642
01:14:18,652 --> 01:14:20,752
No...
643
01:14:20,754 --> 01:14:23,756
Staff! Goddamn it!
I need help in here!
644
01:14:43,811 --> 01:14:44,909
Oh, my God!
645
01:14:44,911 --> 01:14:47,345
Dr. Grey,
can you hear me?
646
01:14:47,347 --> 01:14:50,785
- What did you do?
- No motor sense...
647
01:15:58,319 --> 01:16:01,086
Hey, kids, hey.
648
01:16:01,088 --> 01:16:04,724
Hey, hey, hey!
I gotcha, I gotcha, I gotcha.
649
01:16:04,726 --> 01:16:06,826
Hey, kids.
Dad's not feeling well.
650
01:16:06,828 --> 01:16:08,260
Go inside
and you can talk to him later.
651
01:16:08,262 --> 01:16:11,096
Give me your hand.
Give me your hand!
652
01:16:11,098 --> 01:16:14,735
Kids, inside now! Go.
Go on!
653
01:16:17,437 --> 01:16:20,374
That's it. OK.
654
01:16:31,819 --> 01:16:34,452
It lands on this car,
655
01:16:34,454 --> 01:16:39,091
and then it flies and takes the
car with it and the butterflies.
656
01:16:39,093 --> 01:16:41,159
What are
we supposed to do?
657
01:16:41,161 --> 01:16:43,095
Leave him in that hospital?
658
01:16:43,097 --> 01:16:46,265
- He shouldn't be here!
- I had no other choice!
659
01:16:46,267 --> 01:16:48,170
Look, you know what?
660
01:16:50,538 --> 01:16:52,304
- OK...
- Eat your dinner.
661
01:16:52,306 --> 01:16:54,372
There you go.
662
01:16:54,374 --> 01:16:57,845
- All right. Thanks.
- Sorry.
663
01:17:04,218 --> 01:17:05,551
Stop!
664
01:17:34,382 --> 01:17:36,515
Mike! Mike! Mike!
665
01:17:36,517 --> 01:17:39,855
Hold him. Hold him.
666
01:17:40,987 --> 01:17:43,055
- Hold him.
- Ben...
667
01:17:43,057 --> 01:17:44,489
Mike!
668
01:17:44,491 --> 01:17:46,927
He's having a seizure! Mike!
669
01:17:49,030 --> 01:17:51,398
Mike? What the hell?
670
01:17:52,200 --> 01:17:53,835
It's OK, it's OK.
671
01:18:06,513 --> 01:18:09,049
Just get the kids outta here!
672
01:24:17,317 --> 01:24:18,852
No!
673
01:24:41,275 --> 01:24:43,442
What is it?
674
01:24:43,444 --> 01:24:45,480
What is it you want?
675
01:24:46,312 --> 01:24:47,813
Everyone.
676
01:28:00,039 --> 01:28:04,042
All right. Sir, can you
tell me what's going on?
677
01:28:04,044 --> 01:28:07,615
Can you tell me your name?
Sir, can you tell me your name?
678
01:28:10,851 --> 01:28:14,118
You got a pretty good cut
on your forehead here.
679
01:28:14,120 --> 01:28:18,091
You need that patched up.
It's gonna be OK, sir.
680
01:28:36,713 --> 01:28:37,708
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
49526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.