Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:09,165
EL CIRCO SANGRIENTO.
2
00:00:59,662 --> 00:01:01,303
Ac�rquense todos.
3
00:01:01,430 --> 00:01:04,776
Aqu� estamos en el
palacio del placer
4
00:01:04,901 --> 00:01:07,026
con las m�s bellas mujeres.
5
00:01:07,143 --> 00:01:09,854
Damas y caballeros,
Jack el terrible.
6
00:01:09,988 --> 00:01:12,299
El hombre m�s fuerte del mundo.
7
00:01:12,434 --> 00:01:15,687
Dar� una exhibici�n
de su poder, gratis.
8
00:01:15,826 --> 00:01:18,120
Pero antes,
una advertencia.
9
00:01:18,247 --> 00:01:20,880
Siempre habr�
carteristas en la feria.
10
00:01:21,015 --> 00:01:23,151
No descuiden sus bolsillos.
11
00:01:23,284 --> 00:01:25,235
Aqu�, damas y caballeros,
12
00:01:25,370 --> 00:01:27,607
uno de los mejores
luchadores del pa�s.
13
00:01:27,741 --> 00:01:29,658
Aqu�, aqu�, amigos.
14
00:01:29,815 --> 00:01:32,906
�Les preocupa el amor,
les preocupa el dinero?
15
00:01:33,028 --> 00:01:35,048
Consulten a Madame
Florina.
16
00:01:35,168 --> 00:01:37,379
Ella lo sabe todo.
Lo ve todo...
17
00:01:40,048 --> 00:01:42,308
Veo a una mujer que entra
en su vida.
18
00:01:42,460 --> 00:01:46,350
Es joven, bella,
glamorosa.
19
00:01:46,485 --> 00:01:48,030
�Puede darme su nombre?
20
00:01:49,694 --> 00:01:52,639
- Ahora se ha ido.
- �No puede traerlo de nuevo?
21
00:01:53,103 --> 00:01:55,614
Lo intentar�,
por otros 15 c�ntimos.
22
00:01:55,745 --> 00:01:59,742
Uno de los domadores
de animales salvajes
23
00:01:59,884 --> 00:02:02,090
m�s terribles del mundo.
24
00:02:02,214 --> 00:02:04,361
Me han dicho que el le�n
no tiene dientes.
25
00:02:04,494 --> 00:02:07,804
Quiz�s, amigo.
�l no es ning�n tonto.
26
00:02:08,949 --> 00:02:11,948
Dos veces al d�a
enfrenta la muerte.
27
00:02:12,075 --> 00:02:13,433
V�anlo, amigos.
28
00:02:13,552 --> 00:02:16,195
Vean el poder de la mente
sobre la materia.
29
00:02:16,267 --> 00:02:18,097
La fuerza de la voluntad
humana sobre
30
00:02:18,233 --> 00:02:20,185
la ferocidad brutal.
31
00:02:20,766 --> 00:02:23,153
- Dejadme en paz.
- Despierta, vamos, Hoffman
32
00:02:23,279 --> 00:02:25,882
Est� como un as de espadas.
33
00:02:26,023 --> 00:02:28,695
Si no recupera el aliento,
le dar�n de latigazos.
34
00:02:29,995 --> 00:02:31,423
�Est� el jefe?
35
00:02:36,201 --> 00:02:39,292
�Fuera de aqu�!
- No uede salirse con la suya.
36
00:02:39,327 --> 00:02:40,684
Me robaron la cartera.
Ten�a 10 d�lares.
37
00:02:40,719 --> 00:02:43,214
�Trata de insinuar que
trabajan carteristas...
38
00:02:43,249 --> 00:02:45,167
en mi espect�culo?
- No insin�o nada.
39
00:02:45,202 --> 00:02:47,085
Pero cuando llegu� ten�a
10 d�lares...
40
00:02:47,120 --> 00:02:48,008
y ahora no tengo nada.
41
00:02:48,043 --> 00:02:50,087
Si no me los devuelven,
llamar� al sheriff.
42
00:02:50,122 --> 00:02:52,102
Est� bien, calma.
43
00:02:52,137 --> 00:02:53,878
Toma tus 10 d�lares.
44
00:02:53,913 --> 00:02:55,377
Ahora echadlo afuera.
45
00:02:55,412 --> 00:02:56,842
�No pueden hacer eso!
46
00:03:02,452 --> 00:03:04,439
- Aqu� tiene sus 10 billetes, jefe.
- Gracias, Snapper
47
00:03:05,278 --> 00:03:06,289
Nos vemos, Flo.
48
00:03:06,324 --> 00:03:07,300
Espera, Nick
49
00:03:08,008 --> 00:03:09,768
- �Qu� quieres?
- �D�nde est� mi brazalete?
50
00:03:10,363 --> 00:03:14,119
Mi brazalete de oro
con diamantes.
51
00:03:14,154 --> 00:03:16,313
Lo llevo en la mu�eca.
52
00:03:16,348 --> 00:03:18,437
�Eso?
�No est� por aqu�?
53
00:03:18,472 --> 00:03:21,035
Vamos, sabes que t� lo cogiste.
54
00:03:21,651 --> 00:03:23,452
Si as� fuera te
lo devolver�a.
55
00:03:23,487 --> 00:03:27,089
Lo empe�aste, lo sacar�s
de la casa de empe�o.
56
00:03:27,124 --> 00:03:29,323
Est� bien.
Pero te lo devolver�.
57
00:03:29,358 --> 00:03:32,788
Eso dijiste de mi reloj,
hace un a�o.
58
00:03:32,823 --> 00:03:34,362
Y no lo vi m�s.
59
00:03:34,397 --> 00:03:38,224
Calma. Cuando todo mejore
te comprar� la joyer�a.
60
00:03:38,259 --> 00:03:42,052
�Cu�ndo todo mejore?
Cada vez empeoramos m�s.
61
00:03:42,087 --> 00:03:43,475
Vagando de ciudad en ciudad,
62
00:03:43,510 --> 00:03:46,949
caen m�s sheriffs que
cr�dulos. Estamos en las �ltimas.
63
00:03:46,984 --> 00:03:50,389
Es parte del negocio.
Tienes que ver el lado bueno.
64
00:03:50,424 --> 00:03:51,816
Eso lo s� de memoria
65
00:03:51,851 --> 00:03:53,687
Si fuera m�s tonta
me encantar�a.
66
00:03:53,722 --> 00:03:56,379
- �Y si cambio de ocupaci�n?
- Sigue en lo tuyo.
67
00:03:56,414 --> 00:03:57,362
Lo tuyo es decir la buena
suerte.
68
00:03:57,397 --> 00:03:59,701
Lo m�o es tratar de que
la gente vea el espect�culo.
69
00:03:59,736 --> 00:04:03,857
Lo haces mal. Aqu�
hace falta una estrella.
70
00:04:03,892 --> 00:04:07,943
Para que apaguen la radio
y el meg�fono.
71
00:04:07,978 --> 00:04:12,110
Una estrella, s�lo eso.
F�jate en tu bola de cristal
72
00:04:12,145 --> 00:04:13,498
a ver si encuentras una.
73
00:04:14,309 --> 00:04:16,308
Jefe, Hoffman est�
borracho otra vez.
74
00:04:16,343 --> 00:04:20,582
Haz pasar a la gente.
Y pon a Hoffman en escena.
75
00:04:20,617 --> 00:04:22,923
Los gatos lo matar�n si
huele a licor.
76
00:04:22,958 --> 00:04:25,408
Y cuando terminen con �l
no habr� m�s licor.
77
00:04:25,443 --> 00:04:27,024
Prepara el n�mero.
78
00:04:28,333 --> 00:04:30,107
�Fuera de aqu�!
79
00:04:30,942 --> 00:04:33,763
- Vamos, despierta.
- �D�jame en paz!
80
00:04:33,798 --> 00:04:36,550
�Eso aprendiste en las
buenas �pocas,
81
00:04:36,585 --> 00:04:38,194
emborracharte antes del espect�culo
y decepcionar al p�blico?
82
00:04:38,229 --> 00:04:39,070
�P�blico?
83
00:04:39,105 --> 00:04:40,921
Son un par de mirones
tontos
84
00:04:40,956 --> 00:04:44,184
Yo, Hoffman el Grande,
mo me exhibir� ante ellos...
85
00:04:44,219 --> 00:04:46,744
Mira, cuando te contrat�
eras un fracasado
86
00:04:46,779 --> 00:04:48,392
y te hab�an despedido del circo.
87
00:04:48,427 --> 00:04:50,602
Y te dije que ocurrir�a
si volv�a a pasar eso.
88
00:04:50,637 --> 00:04:52,435
Bundly. Dile a Doc que
mantenga distra�do al
89
00:04:52,470 --> 00:04:54,459
multitud mientras pongo de
pie a este in�til.
90
00:04:54,494 --> 00:04:56,414
T�, trae un gal�n de
caf� negro caliente.
91
00:04:56,449 --> 00:04:58,769
Y en el camino trae la
manguera contra incendios.
92
00:05:00,504 --> 00:05:03,435
- Espera un momento...
- T� lo has pedido.
93
00:05:18,147 --> 00:05:20,344
Que bonita casa,
para variar.
94
00:05:21,419 --> 00:05:23,268
He dicho que era una
bonita casa.
95
00:05:23,303 --> 00:05:25,452
No s�, me fijar�
en mi bola de cristal.
96
00:05:25,487 --> 00:05:28,999
- �Qu� pasa contigo?
- �Qui�n crees que eres
97
00:05:29,034 --> 00:05:32,512
para tratarme as�?
Te dir� algo, Nick Coster.
98
00:05:32,883 --> 00:05:35,617
No fue mi intenci�n,
ten�a la cabeza ocupada.
99
00:05:35,652 --> 00:05:38,114
Siempre tienes una excusa.
100
00:05:38,149 --> 00:05:40,577
Ma�ana se repetir� lo mismo.
101
00:05:42,304 --> 00:05:45,344
S�, he sido un est�pido
por tratarte as�.
102
00:05:45,757 --> 00:05:47,892
Pasamos juntos muchas cosas.
103
00:05:47,927 --> 00:05:49,602
Y te debo mucho.
104
00:05:49,637 --> 00:05:51,565
T� siempre me apoyaste.
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,920
Y ahora necesitar�s un cohete
para escapar lejos.
106
00:05:53,955 --> 00:05:56,241
Uno de estos d�as, tu mal
car�cter te dar� problemas.
107
00:05:56,276 --> 00:05:57,524
No, no.
108
00:05:57,559 --> 00:05:59,614
Te devolver� tu brazalete.
109
00:05:59,649 --> 00:06:02,733
- T� sigue halag�ndome.
- No creas que lo har�.
110
00:06:04,485 --> 00:06:05,922
No me arrastr�is...
111
00:06:08,232 --> 00:06:10,771
- �Cre�is que puede lograrlo?
- Yo no me metr�a en la jaula.
112
00:06:10,806 --> 00:06:13,652
Es porque no tienes
coraje ni vigor.
113
00:06:13,687 --> 00:06:14,757
No importa.
114
00:06:15,292 --> 00:06:18,022
Comencemos el espect�culo.
Los clientes esperan.
115
00:06:18,345 --> 00:06:21,531
No hagas locuras porque
te volar�n la cabeza
116
00:06:21,566 --> 00:06:24,717
Un hombre de verdad puede
beber y soportar todo.
117
00:06:29,988 --> 00:06:32,643
�Quitad las manos de la jaula!
118
00:06:34,067 --> 00:06:35,514
Sacadlos, todos.
119
00:06:35,549 --> 00:06:37,678
�Qu� esper�is?
120
00:06:37,713 --> 00:06:39,772
Acercad esa cosa.
121
00:06:39,807 --> 00:06:41,397
Estoy ansioso por enfrentar
122
00:06:41,432 --> 00:06:43,076
a esta banda de gatos callejeros.
123
00:06:43,111 --> 00:06:44,720
Ahora tendr�n lo
que se merecen.
124
00:06:44,755 --> 00:06:45,747
Un momento.
125
00:06:45,782 --> 00:06:47,568
Un momento.
�Todo est� bajo control?
126
00:06:47,603 --> 00:06:48,755
Ahora, abre.
127
00:06:58,195 --> 00:07:00,366
C�sar, entra all�,
te digo.
128
00:07:01,417 --> 00:07:03,900
Yo te ense�ar�.
129
00:07:03,935 --> 00:07:06,383
�C�sar! Regresa.
130
00:07:18,861 --> 00:07:21,003
�El le�n ha escapado!
131
00:07:35,410 --> 00:07:36,692
�Matt Varney!
132
00:07:36,727 --> 00:07:38,131
Hola, Sra. Granley.
133
00:07:39,571 --> 00:07:41,971
- �C�mo est� usted hoy?
- Bien, gracias.
134
00:07:42,006 --> 00:07:43,386
Hola, Betsy.
135
00:07:43,421 --> 00:07:46,358
Ah, mi linda...
�Qu� puedo hacer por usted?
136
00:07:46,393 --> 00:07:48,903
Aqu� tengo una lista.
137
00:07:48,938 --> 00:07:52,623
�Me dejas atender a tu
mam�? �Quieres un caramelo?
138
00:07:52,658 --> 00:07:55,566
�Puedo darle un dulce?
�Frutilla?
139
00:07:55,601 --> 00:07:58,508
Ayer comi� de frutilla.
�Tienes de zarzamora?
140
00:08:01,919 --> 00:08:04,565
- Aqu� tienes.
- �sta es mi lista.
141
00:08:06,773 --> 00:08:09,652
Dos latas de ar�ndano.
142
00:08:10,900 --> 00:08:11,958
Queso Limberly
143
00:08:11,993 --> 00:08:14,433
Tenemos tres clases de
Limberly.
144
00:08:15,124 --> 00:08:16,713
�Cu�nto cuesta el
que tiene aderezo?
145
00:08:16,748 --> 00:08:18,674
27,50 c�ntimos
la libra.
146
00:08:21,153 --> 00:08:24,156
Le ponen un paquete especial.
147
00:08:33,158 --> 00:08:35,408
Aqu� tenemos uno que...
148
00:08:39,173 --> 00:08:40,542
Se�ora, h�bleme.
149
00:08:40,577 --> 00:08:41,912
�Qu� ocurre?
150
00:08:45,809 --> 00:08:48,053
Parece que estaba fuerte...
151
00:08:49,091 --> 00:08:51,451
Sra. Granley, por favor...
152
00:09:13,409 --> 00:09:15,850
Atr�s, atras...
153
00:09:19,695 --> 00:09:22,495
No te procupes, linda.
154
00:09:24,236 --> 00:09:26,234
Vamos, afuera.
155
00:09:28,725 --> 00:09:31,183
Atr�s, te digo.
156
00:09:35,361 --> 00:09:36,902
Atr�s, te digo.
157
00:09:40,647 --> 00:09:41,638
Hola, Harry.
158
00:09:46,384 --> 00:09:48,113
Matt...
159
00:09:48,867 --> 00:09:49,967
Atr�s, te digo.
160
00:09:54,292 --> 00:09:56,581
Socorro, Matt tiene un le�n...
161
00:09:56,616 --> 00:09:58,509
Est� all� adentro,
Matt lo tiene...
162
00:10:18,363 --> 00:10:20,865
Cuidado, miren.
163
00:10:22,830 --> 00:10:25,303
All� est�.
164
00:10:31,163 --> 00:10:32,580
Buen trabajo, joven.
165
00:10:34,278 --> 00:10:35,967
�Y qu� pasar�
con estos da�os?
166
00:10:36,002 --> 00:10:38,154
Yo me har� cargo.
167
00:10:38,189 --> 00:10:40,320
Oc�pense del gato,
muchachos.
168
00:10:40,355 --> 00:10:42,451
Vamos, joven.
Tenemos que hablar.
169
00:10:43,805 --> 00:10:46,583
Me sacaste de aprietos.
170
00:10:46,618 --> 00:10:49,780
Se necesita mucho nervio
para estar all�
171
00:10:49,815 --> 00:10:51,397
Blandiendo la horca.
172
00:10:51,432 --> 00:10:53,765
No la estaba sacudiendo,
estaba temblando.
173
00:10:54,188 --> 00:10:55,863
- �Ya has ido al circo?
- No, no.
174
00:10:55,898 --> 00:10:58,330
Toma un par de entradas.
Trae a tu chica.
175
00:10:58,365 --> 00:10:59,706
Gracias...
176
00:10:59,741 --> 00:11:01,079
Pero no tengo chica...
177
00:11:01,114 --> 00:11:03,344
No pasar� muucho, por
c�mo manejas a los gatos...
178
00:11:04,999 --> 00:11:08,066
Matt, �qu� ha ocurrido?
179
00:11:08,396 --> 00:11:10,038
�Te ha dado miedo?
180
00:11:10,473 --> 00:11:12,189
Silencio.
181
00:11:12,224 --> 00:11:13,146
�Un momento! �Esperad!
182
00:11:13,181 --> 00:11:14,804
- �Son amigos?
- Clientes.
183
00:11:14,839 --> 00:11:16,854
Vamos, tenemos un
espect�culo que hacer.
184
00:11:16,889 --> 00:11:18,132
Nos vemos.
185
00:11:25,265 --> 00:11:27,070
Vengan a ver el esp�ct�culo.
186
00:11:27,105 --> 00:11:29,474
Lo tengo...
Ese chico es dinamita.
187
00:11:29,509 --> 00:11:32,208
�Has visto a los ni�os
pegados a �l?
188
00:11:32,243 --> 00:11:34,907
Es un h�roe.
Todos quieren verlo.
189
00:11:34,942 --> 00:11:36,474
Toda su vida lo han visto.
190
00:11:36,509 --> 00:11:39,366
Pero ha capturado el le�n.
Es lo m�s grande
191
00:11:39,401 --> 00:11:40,363
desde el Pony Express.
192
00:11:40,398 --> 00:11:42,445
Con ese chico, en una
semana recuperar�
193
00:11:42,480 --> 00:11:44,017
el brazalete.
- �Qu� har�s con �l?
194
00:11:44,052 --> 00:11:45,906
Lo pondr� en el n�mero
de Hoffman.
195
00:11:45,941 --> 00:11:47,725
- �Para qu�?
- Para que salude.
196
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
- �Dentro de la jaula?
- �Por qu� no?
197
00:11:49,715 --> 00:11:52,103
- Hoffman lo cuidar�.
- �Y a Hoffman, qui�n?
198
00:11:52,138 --> 00:11:55,021
No quieras persuadirme.
Es importante.
199
00:11:55,056 --> 00:11:57,919
�El muchacho sabe algo?
200
00:11:57,954 --> 00:11:59,868
Ser� una sorpresa.
201
00:11:59,903 --> 00:12:02,700
Le estaba sirviendo un
queso a la Sra. Granley...
202
00:12:02,735 --> 00:12:04,426
Pero ella se desmay�...
203
00:12:04,461 --> 00:12:06,915
Vi un le�n y la peque�a
Beth estaba...
204
00:12:08,248 --> 00:12:10,205
Oh, esperad un minuto...
205
00:12:12,464 --> 00:12:13,536
�Betsy!
206
00:12:14,245 --> 00:12:16,530
Querida, est�s
aqu� escondida...
207
00:12:16,565 --> 00:12:18,815
Ven aqu�. Te agradan
mis manzanas...
208
00:12:20,839 --> 00:12:22,980
Es bueno para ti.
209
00:12:30,416 --> 00:12:31,587
Aprisa, aprisa...
210
00:12:33,130 --> 00:12:35,133
Por primera vez
en escena.
211
00:12:35,168 --> 00:12:37,330
El m�s tememario
domador de leones.
212
00:12:37,365 --> 00:12:41,046
El hombre que tom� en sus
manos al rey de las bestias.
213
00:12:42,746 --> 00:12:46,242
No fue con las manos,
ten�a una horca.
214
00:12:46,277 --> 00:12:49,177
S�, se�or.
�Con las manos!
215
00:12:49,212 --> 00:12:52,970
V�anlo desafiar los
peligros de la jungla.
216
00:12:53,005 --> 00:12:54,515
�Tienes miedo, Matt?
217
00:12:54,550 --> 00:12:55,893
No s�...
218
00:12:55,928 --> 00:12:58,543
Esto es distinto de la
tienda.
219
00:12:58,578 --> 00:12:59,895
No te procupes, hijo
220
00:12:59,930 --> 00:13:02,410
Los leones fueron
criados con leche.
221
00:13:04,562 --> 00:13:06,526
No dejes que se burlen,
estar�s bien.
222
00:13:06,561 --> 00:13:08,418
Buscar� a Hoffman.
223
00:13:14,476 --> 00:13:15,246
�C�sar!
224
00:13:18,222 --> 00:13:20,393
Espera, no puedes hacer eso.
225
00:13:20,428 --> 00:13:22,405
- �Qu� ocurre?
- Te digo que est� loco.
226
00:13:22,440 --> 00:13:24,728
Desde hace semanas
est� as�.
227
00:13:24,763 --> 00:13:27,309
Ahora prob� la libertad
y ser� lo �ltimo.
228
00:13:27,344 --> 00:13:29,855
- �Y qu� har�s con �l?
- Lo destruir�.
229
00:13:29,890 --> 00:13:31,203
�Est�s loco?
230
00:13:31,238 --> 00:13:33,575
No le temo a nada, sabes.
Pero...
231
00:13:33,610 --> 00:13:35,876
Enfrentarse a esa bestia
es suicidarse.
232
00:13:35,911 --> 00:13:37,138
Nadie puede trabajar con �l.
233
00:13:37,173 --> 00:13:40,071
�Qui�n ha dicho trabajar?
Podemos exhibir.
234
00:13:40,106 --> 00:13:42,640
C�sar, el come-hombres.
235
00:13:42,675 --> 00:13:44,424
El le�n m�s duro del
mundo.
236
00:13:44,459 --> 00:13:46,628
Pagar�n por verlo.
237
00:13:47,129 --> 00:13:48,777
Claro, claro.
238
00:13:49,614 --> 00:13:53,006
�Y por qu� no lo has pensado
t�, Hoffman, el Grande?
239
00:13:54,666 --> 00:13:57,033
- Dos minutos, Sr. Hoffman.
- S�, ya voy.
240
00:14:13,515 --> 00:14:16,104
Arriba, vamos, arriba.
241
00:14:16,139 --> 00:14:18,694
Nada de ruido, vamos.
242
00:14:42,484 --> 00:14:44,708
Y ahora, damas y caballeros,
243
00:14:44,743 --> 00:14:47,299
El cierre que estaban
esperando.
244
00:14:47,334 --> 00:14:50,133
El h�roe de la hora.
245
00:14:50,168 --> 00:14:52,933
�Su amigo, mi amigo,
246
00:14:52,968 --> 00:14:54,997
Matt Verney!
247
00:14:56,766 --> 00:14:58,039
�Qu� hago ahora?
248
00:14:58,074 --> 00:14:59,312
Ve y saluda.
249
00:15:22,594 --> 00:15:24,477
Con que te crees un h�roe.
250
00:15:24,512 --> 00:15:28,349
Vamos, haz algo,
aqu� est� el l�tigo.
251
00:15:29,846 --> 00:15:32,728
�Qu� crees que te pasar�a
si me voy
252
00:15:32,763 --> 00:15:34,486
y te dejo a solas?
253
00:15:53,700 --> 00:15:56,177
Te imaginas, yo trabajando
en un circo...
254
00:15:56,607 --> 00:15:59,039
Toda mi vida so��
con algo as�.
255
00:15:59,074 --> 00:16:00,016
�De d�nde eres?
256
00:16:00,051 --> 00:16:02,353
De aqu� mismo, del pueblo de
la gasolinera
257
00:16:02,388 --> 00:16:04,656
Yo tambi�n vengo de un
lugar como �ste.
258
00:16:04,691 --> 00:16:06,221
Pero era ambiciosa.
259
00:16:06,697 --> 00:16:08,345
Crei que iba a triunfar en
Nueva York,
260
00:16:08,380 --> 00:16:10,176
cantando y bailando.
261
00:16:10,211 --> 00:16:11,938
Pero no lo logr�.
262
00:16:11,973 --> 00:16:14,428
No veo porqu� no estar�an
locos por ti.
263
00:16:14,463 --> 00:16:15,887
Eres muy hermosa.
264
00:16:15,922 --> 00:16:18,968
Me gustar�a o�rte cantar
alguna vez, Srta. Lorraine.
265
00:16:19,003 --> 00:16:22,040
No me llames as�,
me haces sentir vieja.
266
00:16:22,075 --> 00:16:25,077
Apuesto que no eres m�s
vieja que yo.
267
00:16:25,495 --> 00:16:27,990
Qu� extra�o estar trabajando
en el n�mero del Sr. Hoffman.
268
00:16:28,025 --> 00:16:31,506
Siempre tuve sensibilidad
hacia los animales.
269
00:16:31,541 --> 00:16:33,365
Ser� por trabajar en
una granja.
270
00:16:33,400 --> 00:16:34,797
Los leones son distintos.
271
00:16:34,832 --> 00:16:37,517
Tal vez... Pero si los miras
bien,
272
00:16:37,552 --> 00:16:40,203
no son m�s que
una ardilla grande...
273
00:16:40,238 --> 00:16:42,417
�En tu casa hay m�s
como t�?
274
00:16:42,452 --> 00:16:44,042
No, estoy solo.
275
00:16:44,077 --> 00:16:47,151
No tengo parientes
con quien hablar.
276
00:16:47,855 --> 00:16:51,483
Debo volver a trabajar.
Mme. Florina.
277
00:16:51,518 --> 00:16:54,544
Ve todo, sabe todo,
dice todo sobre el futuro.
278
00:16:54,579 --> 00:16:57,480
�Me dir�s el m�o?
279
00:16:57,515 --> 00:17:00,499
Creo que s�.
Eres un buen muchacho.
280
00:17:00,534 --> 00:17:03,449
Est�s probando una
vida distinta.
281
00:17:03,484 --> 00:17:06,869
Debes volver a tu tienda,
a tus frambuesas,
282
00:17:06,904 --> 00:17:09,944
o las cosas cambiar�n.
283
00:17:09,979 --> 00:17:13,573
Perder�n el brillo.
Me refiero a seguir con esto.
284
00:17:13,608 --> 00:17:16,042
No volver�s a ser el mismo.
285
00:17:17,976 --> 00:17:19,341
Adios.
286
00:17:51,637 --> 00:17:54,112
No est� mal.
No est� mal.
287
00:17:54,147 --> 00:17:55,790
Gracias al muchacho.
288
00:17:56,269 --> 00:17:57,661
S�, funcion� bien.
289
00:17:59,548 --> 00:18:00,866
Que l�stima que no capture
un le�n
290
00:18:00,901 --> 00:18:03,175
en todas las ciudades.
291
00:18:03,642 --> 00:18:05,370
�Qu� har� cuando nos vayamos?
292
00:18:05,405 --> 00:18:06,800
Tiene algo especial.
293
00:18:06,835 --> 00:18:08,949
No parece un tonto que
no tiene cerebro,
294
00:18:08,984 --> 00:18:11,183
y por eso no se
asusta.
295
00:18:12,564 --> 00:18:16,858
Te dir� qu� pienso.
Tiene un porte especial.
296
00:18:16,893 --> 00:18:21,153
Algo con los animales.
Creo que es natural.
297
00:18:21,188 --> 00:18:23,084
No pertenece a un lugar
como �ste,
298
00:18:23,119 --> 00:18:24,032
domando leones.
299
00:18:24,067 --> 00:18:26,269
Petenece a una granja,
donde orde�e vacas.
300
00:18:26,304 --> 00:18:29,348
No s�. Hablar�.
�Qu� puede perder?
301
00:18:29,383 --> 00:18:30,305
Trabaja por migajas.
302
00:18:30,340 --> 00:18:32,455
Nick, cree que eres el
sujeto m�s grande
303
00:18:32,490 --> 00:18:34,570
del mundo, �por qu�
quieres aprovecharte?
304
00:18:34,605 --> 00:18:39,540
�Qu� es esto?
�Te pego?
305
00:18:39,575 --> 00:18:41,559
No soy de su edad.
306
00:18:42,563 --> 00:18:45,481
Pero a�n queda gente
buena en el mundo.
307
00:18:45,516 --> 00:18:46,940
Nombra a una.
308
00:18:46,975 --> 00:18:48,329
�Tu hermana?
309
00:18:48,364 --> 00:18:50,373
No la menciones. Te dije
que no quiero
310
00:18:50,408 --> 00:18:52,055
que nadie hable de ella.
311
00:18:52,090 --> 00:18:53,667
No es como nosotros.
312
00:18:53,702 --> 00:18:56,206
Somos unos tragones,
monstruos y timadores
313
00:18:57,389 --> 00:19:00,174
todos en la misma tienda.
314
00:19:02,347 --> 00:19:05,038
- �A d�nde vas?
- A la jaula de los animales
315
00:19:05,073 --> 00:19:06,746
a respirar aire puro.
316
00:19:06,781 --> 00:19:08,384
Flo, no te enojes.
317
00:19:08,419 --> 00:19:09,871
Me alegra saber lo
que realmente
318
00:19:09,906 --> 00:19:10,628
piensas de m�.
319
00:19:10,663 --> 00:19:13,668
Lo que diga de ti
tambi�n va por m�.
320
00:19:13,703 --> 00:19:15,342
Es el juego en el
que estamos.
321
00:19:15,377 --> 00:19:17,583
�Por qu� no te sales?
322
00:19:17,618 --> 00:19:21,895
Estoy atrapado. Es el
�nico juego que conozco.
323
00:19:21,930 --> 00:19:23,829
Pero no es para mi
hermana.
324
00:19:23,864 --> 00:19:26,720
Ser� una dama aunque tenga
que romperle el cuello.
325
00:19:27,875 --> 00:19:29,456
Olv�dalo...
326
00:19:35,599 --> 00:19:37,355
Est� abierto, adelante.
327
00:19:39,052 --> 00:19:39,972
Hola, Flo.
328
00:19:40,498 --> 00:19:42,257
Hola Sr. Coster.
329
00:19:42,735 --> 00:19:44,761
Hola Matt.
�Has hecho el equipaje?
330
00:19:44,796 --> 00:19:46,829
S�, he dejado las cosas
con el Sr. Hoffman.
331
00:19:46,864 --> 00:19:48,318
Es un buen sujeto.
332
00:19:48,353 --> 00:19:51,226
Se enfada de vez en cuando.
Pero me ense�� mucho.
333
00:19:51,261 --> 00:19:53,423
En seis meses le
ense�ar�s a �l.
334
00:19:53,458 --> 00:19:55,775
Te estuve viendo
con esos gatos.
335
00:19:55,810 --> 00:19:58,093
No fue gran cosa.
Entr� en la jaula
336
00:19:58,128 --> 00:19:59,788
y volv� a salir.
337
00:19:59,823 --> 00:20:02,017
Yo llevo a�os en esto
y no puedo hacerlo.
338
00:20:02,052 --> 00:20:03,938
Un hombre entre mil
puede hacerlo.
339
00:20:03,973 --> 00:20:07,059
Deber�a elegir la
profesi�n de domador.
340
00:20:08,420 --> 00:20:10,472
Claro, �por qu� no?.
341
00:20:10,507 --> 00:20:13,266
Eres demasiado astuto,
para atender una tienda.
342
00:20:13,301 --> 00:20:15,469
Podr�as ser un h�roe,
una estrella.
343
00:20:15,504 --> 00:20:17,203
Tal vez no quiere.
344
00:20:17,238 --> 00:20:19,115
Que lo diga �l.
345
00:20:19,150 --> 00:20:20,957
�Qu� opinas, hijo?
346
00:20:20,992 --> 00:20:24,062
Tienes un cheque de 20
billetes por una semana.
347
00:20:24,097 --> 00:20:25,507
No es poca cosa.
348
00:20:25,542 --> 00:20:28,448
En la gran ciudad,
ganar�s dinero de verdad.
349
00:20:28,483 --> 00:20:30,177
Tu nombre escrito
con luces.
350
00:20:30,212 --> 00:20:32,053
Varney El Grande.
351
00:20:33,576 --> 00:20:35,204
Varney El Grande.
352
00:21:18,408 --> 00:21:19,695
Eh, C�sar.
353
00:21:27,578 --> 00:21:29,417
Has sido de gran ayuda
para m�, Flo.
354
00:21:29,452 --> 00:21:31,176
No s� qu� habr�a hecho
sin ti.
355
00:21:31,891 --> 00:21:33,484
Pero ahora lo haces bien.
356
00:21:33,519 --> 00:21:38,474
Hay que trabajar mucho
para ser domador.
357
00:21:38,509 --> 00:21:39,716
No te preocupes, Matt.
358
00:21:39,751 --> 00:21:41,044
Sigue barriendo.
359
00:21:42,370 --> 00:21:44,654
Es lo que hago, por la
ma�ana, a mediod�a
360
00:21:44,689 --> 00:21:46,987
y por la noche.
Barrer.
361
00:22:34,419 --> 00:22:36,848
Vamos, sal.
�Qu� haces?
362
00:22:36,883 --> 00:22:39,378
Quer�a averiguar algo.
363
00:22:39,413 --> 00:22:41,838
Quer�as matarte, tonto.
364
00:22:41,873 --> 00:22:44,598
Si fuese domador de
leones, no me matar�a.
365
00:22:44,633 --> 00:22:47,323
Por eso me un� al circo,
quiero saber si soy
366
00:22:47,358 --> 00:22:49,741
domador de le�n o
empleado de tienda.
367
00:22:49,776 --> 00:22:51,445
�Eso quer�as hacer all�?
368
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
No me dejan de d�a.
369
00:22:53,915 --> 00:22:56,015
Escucha, debes convertirte
en un gran domador
370
00:22:56,050 --> 00:22:58,115
de leones, te lo dije cuando
te contrat�,
371
00:22:58,150 --> 00:22:59,197
pero a�n no est�s listo.
372
00:22:59,232 --> 00:23:00,635
Debes gatear antes que caminar
373
00:23:00,670 --> 00:23:02,999
y caminar antes de volar,
�entiendes?
374
00:23:03,034 --> 00:23:04,326
S�, pero, Sr. Coster.
375
00:23:04,361 --> 00:23:08,099
Alg�n d�a podr�s manejar
a cualquier le�n.
376
00:23:08,134 --> 00:23:09,586
Pero a�n no est�s listo.
377
00:23:09,621 --> 00:23:11,009
Ya te avisar� cuando
lo est�s.
378
00:23:11,044 --> 00:23:13,194
Ve a la cama y no
vuelvas a intentarlo.
379
00:23:13,229 --> 00:23:15,345
A menos que te hayas cansado
de vivir.
380
00:23:27,757 --> 00:23:28,852
�Sr. Hoffman!
381
00:23:32,407 --> 00:23:35,143
�Vamos, es su entrada!
382
00:23:36,000 --> 00:23:38,841
Sr. Hoffman, lev�ntese.
383
00:23:38,876 --> 00:23:41,104
De prisa, mire...
384
00:23:42,482 --> 00:23:44,201
�Qu� hago?
385
00:23:50,727 --> 00:23:52,079
Sr. Hoffman, despierte,
386
00:23:52,114 --> 00:23:53,432
est�n tocando su m�sica.
387
00:23:54,607 --> 00:23:57,963
- Lo lamento, Sr. Coster.
- Te dije que lo vigilaras.
388
00:23:57,998 --> 00:24:00,643
Pero se escap�...
389
00:24:02,435 --> 00:24:05,009
Sr. Hoffman, despierte, vamos.
390
00:24:05,044 --> 00:24:07,638
�No puede hacer esto!
391
00:24:08,498 --> 00:24:10,305
Calla, escucha. Hay una
muchedumbre afuera
392
00:24:10,340 --> 00:24:11,835
y debemos trabajar r�pido.
393
00:24:11,870 --> 00:24:14,015
�Podr�as dibujar el n�mero?
394
00:24:14,050 --> 00:24:16,160
Ve y eng��alos.
Haz trampa.
395
00:24:16,195 --> 00:24:17,424
�Yo solo?
396
00:24:17,459 --> 00:24:19,505
No necesitas a nadie,
haces unos pases
397
00:24:19,540 --> 00:24:21,000
y sales r�pido.
398
00:24:21,035 --> 00:24:23,797
- �Cree que estoy listo?
- Te dije que te avisar�a.
399
00:24:23,832 --> 00:24:26,559
- �Y ahora es el momento?
- Qu�tate esa guerrera.
400
00:24:26,594 --> 00:24:27,653
�Seguro que estar� bien?
401
00:24:27,688 --> 00:24:29,531
Estar�s maravilloso,
sensacional.
402
00:24:29,566 --> 00:24:31,831
�Yo te enga�ar�a?
403
00:24:32,845 --> 00:24:34,852
Nick, no puedes hacer esto.
Lo matar�n.
404
00:24:34,887 --> 00:24:37,175
�No puedes arrojarlo all�!
405
00:24:37,210 --> 00:24:39,200
No me matar�n,
les agrado a los leones.
406
00:24:39,235 --> 00:24:40,938
Tengo una tienda llena
de gente afuera.
407
00:24:40,973 --> 00:24:42,641
No me digas que no
puedo hacer esto.
408
00:24:52,764 --> 00:24:54,707
�Damas y caballeros!
409
00:24:54,742 --> 00:24:57,890
Por circunstancias imprevistas
el Sr. Hoffman
410
00:24:57,925 --> 00:25:01,779
no podr� presentarse
a su n�mero.
411
00:25:03,484 --> 00:25:08,033
Pero en su lugar tenemos
una atracci�n para ustedes.
412
00:25:08,068 --> 00:25:11,080
Por primera vez
en la escena,
413
00:25:11,115 --> 00:25:13,083
el valeroso, intr�pido,
414
00:25:13,118 --> 00:25:17,711
osado domador
de bestias salvajes.
415
00:25:17,746 --> 00:25:20,774
Varney el Grande.
416
00:25:33,714 --> 00:25:35,133
El chico est� adentro, jefe.
417
00:25:38,390 --> 00:25:42,485
- F�jate qu� hace.
- Ha abierto la jaula.
418
00:25:53,215 --> 00:25:54,722
Que...
419
00:25:54,757 --> 00:25:56,716
�Que pasen!
420
00:26:06,222 --> 00:26:08,036
Aqu�, vamos.
421
00:26:17,873 --> 00:26:20,772
Temo que se matar�.
No he debido dejarlo ir.
422
00:26:20,807 --> 00:26:23,672
- Estar� bien, jefe.
- M�ralo t�, yo no puedo.
423
00:26:26,734 --> 00:26:28,935
Muy bien, muchachos.
A vuestros lugares.
424
00:26:35,480 --> 00:26:36,367
�Jefe!
425
00:26:37,350 --> 00:26:38,724
Espero que no se equivoque
con esto.
426
00:26:38,759 --> 00:26:42,381
- Ensay� mucho.
- Matt s�, pero los gatos, no s�.
427
00:26:42,416 --> 00:26:44,232
�l puede con ellos.
428
00:26:46,209 --> 00:26:48,150
Sat�n le da problemas.
429
00:26:48,185 --> 00:26:50,092
Vamos, Sat�n, atr�s.
430
00:26:53,345 --> 00:26:55,897
Atr�s.
431
00:26:57,257 --> 00:26:59,434
Est� retrocediendo
a las barras.
432
00:26:59,469 --> 00:27:01,408
Todos siguen el n�mero
de Hoffman.
433
00:27:01,443 --> 00:27:03,348
Se comportan como
gatos callejeros,
434
00:27:03,383 --> 00:27:04,375
todos menos Sat�n.
435
00:27:04,410 --> 00:27:06,388
Se vuelve hacia el muchacho,
el muchacho retrocede.
436
00:27:06,423 --> 00:27:08,593
Pero sigue siendo un
gato malo.
437
00:27:11,429 --> 00:27:13,163
Vamos, prep�rate.
438
00:27:13,198 --> 00:27:14,675
Eso, vamos.
439
00:27:22,584 --> 00:27:24,160
Vamos, regresa.
440
00:27:27,797 --> 00:27:29,442
As� se hace.
441
00:27:39,110 --> 00:27:41,611
- Lo har� pasar por el aro.
- Claro,
442
00:27:41,646 --> 00:27:44,113
el muchacho lo hace bien,
te lo dije.
443
00:27:45,921 --> 00:27:49,334
Vamos, Sat�n.
�Listo? �Adelante!
444
00:27:57,174 --> 00:27:58,889
Lo ha logrado, jefe.
445
00:27:58,924 --> 00:28:01,240
Estaba seguro.
�Qu� pod�ais esperar?
446
00:28:01,275 --> 00:28:03,786
Es un profesional.
447
00:28:03,821 --> 00:28:06,297
Nick, es maravilloso.
448
00:28:07,753 --> 00:28:09,178
Te lo dije todo el tiempo.
449
00:28:09,213 --> 00:28:11,890
En la jaula, puede hacer
todo lo que puede hacer...
450
00:28:11,925 --> 00:28:14,037
Hoffman... Hoffman.
Un momento.
451
00:28:24,559 --> 00:28:27,023
�Qu� pasa aqu�?
452
00:28:28,919 --> 00:28:31,350
- �Qu� est� pasando?
- Hoffman, est�s despedido.
453
00:28:31,385 --> 00:28:32,586
�Despedido? �Yo?
454
00:28:32,621 --> 00:28:34,793
Ya me has o�do. Est�s acabado.
455
00:28:34,828 --> 00:28:36,965
Recoge tus cosas
y fuera de aqu�.
456
00:28:38,604 --> 00:28:40,724
No tendr�as espect�culo
sin mi n�mero.
457
00:28:40,759 --> 00:28:42,809
Tu n�mero acaba de terminar
sin ti.
458
00:28:42,844 --> 00:28:45,749
He puesto a Varney y lo ha hecho
mejor que t�.
459
00:28:45,784 --> 00:28:46,809
Varney...
460
00:28:52,491 --> 00:28:54,751
- Me llevo mis gatos.
- No.
461
00:28:54,786 --> 00:28:58,800
Me debes demasiado dinero.
Los gatos se quedan.
462
00:29:04,064 --> 00:29:06,130
Lev�ntate y sal de aqu�.
463
00:29:09,994 --> 00:29:12,066
S�. Y ahora yo,
el Gran Hoffman,
464
00:29:12,101 --> 00:29:14,058
que toda mi vida fui famoso
en el mundo,
465
00:29:14,093 --> 00:29:15,854
me echan sin mis gatos.
466
00:29:15,889 --> 00:29:18,338
Y para hacer lugar para
un mono joven,
467
00:29:18,373 --> 00:29:20,062
a qui�n le he ense�ado todo.
468
00:29:20,097 --> 00:29:21,716
- �Otro trago?
- No bebo.
469
00:29:21,751 --> 00:29:24,093
Pero en tu caso har�
una excepci�n.
470
00:29:30,675 --> 00:29:33,683
Hola, Sr. Hoffman.
Lo he buscado en todas partes.
471
00:29:34,542 --> 00:29:35,923
Ya me has encontrado, �y...?
472
00:29:35,958 --> 00:29:39,358
Quer�a asegurarme de que no
haya resentimientos.
473
00:29:39,393 --> 00:29:42,548
�Resentimiento?
Me has robado mi n�mero,
474
00:29:42,583 --> 00:29:45,969
me has quitado de en medio y
ahora vienes aqu�...
475
00:29:46,004 --> 00:29:49,356
- Admiro tu sangre fr�a.
- Me ha entendido mal.
476
00:29:49,391 --> 00:29:51,035
Yo no he tenido nada que ver.
477
00:29:51,070 --> 00:29:53,263
�De este sujeto
me hablabas?
478
00:29:53,298 --> 00:29:55,616
S�, �no te parece apuesto?
479
00:29:55,651 --> 00:29:57,899
Nuestra adivina
cree que s�.
480
00:29:57,934 --> 00:30:00,767
Ella es la responsable
de su ascenso.
481
00:30:00,802 --> 00:30:03,461
En el negocio del espect�culo
tiene influencias.
482
00:30:03,496 --> 00:30:05,074
No es verdad, Sr. Hoffman.
483
00:30:05,109 --> 00:30:06,864
Ese ciego de Coster.
484
00:30:06,899 --> 00:30:09,916
No sabe lo que ocurre
en su propia compa��a.
485
00:30:09,951 --> 00:30:12,837
�l piensa que su
chica lo quiere.
486
00:30:12,872 --> 00:30:14,163
Retire eso.
487
00:30:14,198 --> 00:30:16,984
�Por qu� te enfadas tanto,
mi querido amigo?
488
00:30:17,019 --> 00:30:19,770
�Y por qu� defiendes
a una mujer barata?
489
00:30:31,817 --> 00:30:35,248
�Fuera de aqu� y
no regreses!
490
00:30:43,065 --> 00:30:45,727
- S�lo tiene medio dep�sito, jefe.
- Gracias, Snapper.
491
00:30:45,762 --> 00:30:48,729
- Adi�s, cari�o.
- Cu�date.
492
00:30:48,764 --> 00:30:51,288
- �De viaje, jefe?
- Voy a Cunnesburg
493
00:30:51,323 --> 00:30:53,813
para avisar a mi agente
sobre Matt.
494
00:30:53,848 --> 00:30:55,857
No tiene permiso ni nada.
495
00:30:57,432 --> 00:30:58,782
Hola, jefe.
496
00:31:00,701 --> 00:31:02,780
Me han contado que has domado
a un domador,
497
00:31:02,815 --> 00:31:05,337
te han sacado a patadas
de un bar.
498
00:31:06,571 --> 00:31:08,646
Dijo cosas que no me
agradan.
499
00:31:08,681 --> 00:31:10,060
Al�jate de �l.
500
00:31:10,095 --> 00:31:13,536
Y entiende bien esto.
Ya no eres dependiente.
501
00:31:13,571 --> 00:31:15,559
Eres uno de nosotros.
Y recuerda.
502
00:31:15,594 --> 00:31:18,477
Una cosa no podemos hacer,
crear problemas en p�blico.
503
00:31:18,512 --> 00:31:20,820
No importan qu� ocurra,
somos gitanos,
504
00:31:20,855 --> 00:31:23,220
y siempre estamos juntos.
505
00:31:23,255 --> 00:31:26,353
En las ciudades no les gusta
que salgamos de la compa��a.
506
00:31:26,388 --> 00:31:28,742
- No lo olvides.
- S�, jefe.
507
00:31:28,777 --> 00:31:31,541
Hazte cargo de todo
mientras yo no est�.
508
00:31:31,576 --> 00:31:33,882
Te llamar� cuando llegue.
509
00:31:35,775 --> 00:31:37,359
Adios, Nick.
510
00:31:41,416 --> 00:31:43,251
Tuviste un d�a movidito,
ve a dormir, muchacho.
511
00:31:43,286 --> 00:31:45,551
Primero, ir� a ver los
gatos.
512
00:31:45,586 --> 00:31:47,816
Nellie no se sinti� muy
bien hoy.
513
00:31:47,851 --> 00:31:49,459
Nunca vi a un novato
514
00:31:49,494 --> 00:31:51,647
tomarse tan en
serio este trabajo.
515
00:31:51,682 --> 00:31:54,041
Ya no es novato,
despu�s de lo de hoy.
516
00:31:54,076 --> 00:31:56,366
Que extra�o. Es el
segundo Hoffman.
517
00:31:56,401 --> 00:31:58,956
He estado toda la temporada
queriendo hacer eso.
518
00:32:06,081 --> 00:32:09,098
C�sar, �qu� te ocurre,
muchacho?
519
00:32:13,194 --> 00:32:16,284
- �Qu� hacen aqu�, muchachos?
- Pronto lo sabr�s.
520
00:32:16,319 --> 00:32:17,938
�Se la devolver�, Sr. Hoffman?
521
00:32:17,973 --> 00:32:19,634
S�, pero no me ensuciar�
la mu�eca.
522
00:32:41,311 --> 00:32:42,842
�Cuidado!
523
00:33:00,567 --> 00:33:02,999
- Matt, �est�s herido?
- �Qu� ocurre?
524
00:33:03,783 --> 00:33:05,818
Llama a un m�dico.
525
00:33:14,142 --> 00:33:15,479
�Qu� ha ocurrido, muchacho?
526
00:33:17,478 --> 00:33:20,579
Yo lo he visto todo.
Ha tratado de matarlo.
527
00:33:20,614 --> 00:33:22,248
Lo ha arrojado contra el le�n.
528
00:33:22,283 --> 00:33:24,035
Se lo dir� al sheriff,
a la polic�a.
529
00:33:24,070 --> 00:33:25,787
Se lo dir� a todos,
a toda la ciudad.
530
00:33:25,822 --> 00:33:27,850
Y vendr�n a arrestar
a Varney.
531
00:33:27,885 --> 00:33:31,419
Es un homicidio.
Se lo dir� al sheriff.
532
00:33:31,454 --> 00:33:35,758
Yo no he tratado de matarlo.
Me ha atacado con un l�tigo.
533
00:33:37,627 --> 00:33:39,666
Este sujeto se ve mal.
�Debemos trasladarlo?
534
00:33:39,701 --> 00:33:41,446
Esperemos a ver qu�
dice el m�dico.
535
00:33:41,481 --> 00:33:43,024
�Y si Hoffman muere?
536
00:33:43,059 --> 00:33:44,780
Temo que Matt tendr�
problemas.
537
00:33:44,815 --> 00:33:47,575
- Creer�n a ese sujeto.
- Lo colgar�n.
538
00:33:47,610 --> 00:33:49,138
No podemos perder tiempo.
539
00:33:49,173 --> 00:33:51,331
Snapper, ve a por tu coche y
mira si tiene gasolina.
540
00:33:52,073 --> 00:33:53,482
Debemos llevarnos a Matt.
Ocultarlo...
541
00:33:53,517 --> 00:33:55,536
- ... hasta que termine todo.
- Pero pensar�n que...
542
00:33:55,571 --> 00:33:57,625
Vamos, ay�dame.
543
00:34:03,643 --> 00:34:05,488
Muy bien muchachos, abrid
paso, vamos.
544
00:34:08,928 --> 00:34:09,842
Muy bien, estamos listos.
545
00:34:09,877 --> 00:34:12,872
Ponte en camino antes
de que llegue el sheriff.
546
00:34:16,017 --> 00:34:17,719
Abrid paso, vamos.
547
00:34:41,510 --> 00:34:44,866
Muy bien, soy el sheriff,
no quiero que salga nadie.
548
00:34:46,394 --> 00:34:50,535
- �C�mo te sientes ahora?
- Estar� bien.
549
00:34:51,780 --> 00:34:54,794
- Os debo mucho por esto.
- S�, a todos.
550
00:34:54,829 --> 00:34:57,218
Fue tu idea.
�Ad�nde lo llevamos?
551
00:34:57,253 --> 00:34:59,945
No lo he pensado, Doc...
552
00:35:00,625 --> 00:35:02,439
Podemos ir a la
granja de Nick.
553
00:35:02,474 --> 00:35:04,835
�Est�s loco? Si
Nicky se entera...
554
00:35:04,870 --> 00:35:07,197
- Calla, Snap...
- �Nicky qu�...?
555
00:35:07,232 --> 00:35:08,668
No te preocupes, Snap.
556
00:35:08,703 --> 00:35:09,847
Espera...
557
00:35:13,346 --> 00:35:16,814
Est�s loca... Sabes que Nicky
no quiere que los del circo
558
00:35:16,849 --> 00:35:20,538
se mezclen con su hermana.
Quiere mantenerla lejos.
559
00:35:20,573 --> 00:35:21,697
Si Nicky se entera.
560
00:35:21,732 --> 00:35:23,123
�Qu� es m�s importante
ahora?
561
00:35:23,158 --> 00:35:24,515
�Matt o lo
que piensa Nicky?
562
00:35:24,550 --> 00:35:26,226
Vamos, acelera.
563
00:35:27,027 --> 00:35:28,436
La granja de Nick.
564
00:35:29,283 --> 00:35:30,522
�La granja de Nick?
565
00:35:30,557 --> 00:35:33,753
Me alegrar� conocer
a su familia.
566
00:35:34,625 --> 00:35:36,772
Nick se sorprender�.
567
00:35:36,807 --> 00:35:39,583
�C�mo? Se quedar�
anonadado.
568
00:35:59,505 --> 00:36:01,716
- No tiene buen aspecto.
- Debimos pasar por el hospital.
569
00:36:01,751 --> 00:36:04,374
Y le habr�an hecho preguntas.
570
00:36:09,905 --> 00:36:11,816
Estar�s bien,
muchacho.
571
00:36:11,851 --> 00:36:13,692
No hay nadie en casa.
572
00:36:13,727 --> 00:36:16,856
Entraremos por la ventana,
no ser� la primera vez.
573
00:36:16,891 --> 00:36:18,060
Muy gracioso.
574
00:36:20,726 --> 00:36:23,880
- �S�?
- Lamento molestar as�, pero este muchacho
575
00:36:23,915 --> 00:36:27,034
est� herido. Somos amigos
de Nick, del circo.
576
00:36:27,069 --> 00:36:28,848
- Que pase.
- Seguro...
577
00:36:32,521 --> 00:36:35,932
Harry, pon agua en el fuego.
578
00:36:35,967 --> 00:36:37,817
Hay toallas limpias
en el armario.
579
00:36:37,852 --> 00:36:39,778
Lo llevaremos arriba.
Por aqu�.
580
00:36:39,813 --> 00:36:41,741
Lo llevaremos al cuarto
de Nick.
581
00:36:41,776 --> 00:36:43,669
La segunda puerta a la
derecha.
582
00:36:44,893 --> 00:36:47,597
- Cuidado, muchachos.
- �Quiere que llamemos al m�dico?
583
00:36:47,632 --> 00:36:50,007
No creo. No est�
tan malherido.
584
00:36:50,042 --> 00:36:52,348
Unos ara�azos.
Son los gatos.
585
00:36:52,383 --> 00:36:56,761
A veces ocurre. lo s�.
Tenemos un par en casa.
586
00:36:56,796 --> 00:36:59,636
- Le preparar� una taza de t�.
- No, gracias, nos iremos
587
00:36:59,671 --> 00:37:01,621
cuando sepamos que Matt
est� bien.
588
00:37:01,656 --> 00:37:03,572
- No se preocupe.
- �C�mo est� Nick?
589
00:37:03,607 --> 00:37:06,328
- Est� bien...
- Si�ntese aqu�.
590
00:37:06,363 --> 00:37:08,621
No lo vemos desde hace
meses.
591
00:37:08,656 --> 00:37:10,845
El espect�culo lo tiene
ocupado.
592
00:37:10,880 --> 00:37:13,736
Supongo que s�.
Pero fue una decepci�n.
593
00:37:13,771 --> 00:37:16,248
Prometi� regresar para la
graduaci�n de Mary.
594
00:37:16,283 --> 00:37:17,848
Usted sabe, esas cosas...
595
00:37:18,977 --> 00:37:21,762
- �Mary ha terminado la escuela?
- Hace m�s de una semana.
596
00:37:21,797 --> 00:37:22,787
Est� aqu�.
597
00:37:22,822 --> 00:37:25,734
Creci� tanto que Nick
no la reconocer�a.
598
00:37:25,769 --> 00:37:29,040
Tal vez ser� mejor que
lo llevemos a un hospital.
599
00:37:29,075 --> 00:37:31,721
Pero ha dicho que no estaba
malherido.
600
00:37:31,756 --> 00:37:33,513
Pero esto causar� molestias...
601
00:37:33,548 --> 00:37:37,159
No se preocupe, lo
atenderemos bien.
602
00:37:37,194 --> 00:37:39,856
- Pero su aspecto...
- El de un buen muchacho.
603
00:37:39,891 --> 00:37:41,157
�Qu� hace?
604
00:37:41,192 --> 00:37:44,025
Es domador de leones.
605
00:37:44,060 --> 00:37:46,858
�Domador de leones?
��l?
606
00:37:46,893 --> 00:37:49,357
�Has o�do, Harry?
607
00:37:49,392 --> 00:37:52,674
Ese joven apuesto
es domador de leones.
608
00:37:52,709 --> 00:37:55,322
No puedo decir que lo culpo.
609
00:38:02,325 --> 00:38:04,407
No te preocupes, Flo.
Estar� bien.
610
00:38:04,442 --> 00:38:08,945
No me preocupa �l.
La hermana de Nick est� all�.
611
00:38:08,980 --> 00:38:10,939
�Ha salido de la escuela?
612
00:38:10,974 --> 00:38:12,864
Me lo ha dicho la anciana.
613
00:38:12,899 --> 00:38:15,490
No quiero ser yo quien
se lo cuente a Nick.
614
00:38:29,504 --> 00:38:30,474
Adelante.
615
00:38:32,305 --> 00:38:33,415
Buenos d�as.
616
00:38:33,450 --> 00:38:34,629
Hola.
617
00:38:42,743 --> 00:38:43,438
�Te sientes mejor?
618
00:38:44,942 --> 00:38:47,200
S�, me siento bien...
619
00:38:49,210 --> 00:38:51,580
Soy Mary, la hermana
de Nick.
620
00:38:55,176 --> 00:38:56,211
Hola...
621
00:38:57,087 --> 00:38:58,626
Mi nombre es Matt Varney.
622
00:38:58,661 --> 00:39:01,103
Lo s�, Ma Williams me lo
ha contado todo.
623
00:39:01,138 --> 00:39:03,124
No pareces un domador de leones.
624
00:39:04,314 --> 00:39:05,503
�Conoces a alguno?
625
00:39:05,538 --> 00:39:08,614
No. Nick siempre me ha tenido
alejada del circo.
626
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
Conmigo ha sido muy amable.
627
00:39:11,535 --> 00:39:12,795
No hagas esto...
628
00:39:12,830 --> 00:39:16,480
Qu�date aqu�
y c�mete todo.
629
00:39:17,904 --> 00:39:20,672
�Huevos...
pastel de frambuesa!
630
00:39:21,722 --> 00:39:24,385
No como pastel desde
que sal� de Henryville.
631
00:39:24,420 --> 00:39:25,567
�De all� vienes?
632
00:39:25,602 --> 00:39:27,562
Del pueblo de la
gasolinera.
633
00:39:27,597 --> 00:39:29,537
Quiz�s alg�n d�a construyan
un monumento all�.
634
00:39:29,572 --> 00:39:30,984
Casi ponen uno anoche.
635
00:39:31,019 --> 00:39:33,987
S�, eso habr�a sido
terrible...
636
00:39:38,375 --> 00:39:41,604
No me habr�a gustado que
a nadie se lo comiera un le�n.
637
00:39:43,041 --> 00:39:45,819
Dios...
Ni a m�...
638
00:39:52,367 --> 00:39:54,467
Hola, Nick.
�Has tenido buen viaje?
639
00:39:56,009 --> 00:39:58,470
Entrad, quiero hablaros.
640
00:40:06,076 --> 00:40:08,473
Me han contado que al muchacho
lo hab�is tenido que esconder.
641
00:40:08,508 --> 00:40:11,572
Hoffman lo atac�.
Y la ley estaba tras �l.
642
00:40:11,607 --> 00:40:14,637
- �Ad�nde lo hab�is llevado?
- Fue idea m�a.
643
00:40:14,672 --> 00:40:16,050
Tuvimos que pensar r�pido.
644
00:40:16,085 --> 00:40:17,394
Lo s�. Pero, �d�nde est�?
645
00:40:17,429 --> 00:40:20,706
En realidad, no hubo
que llevarlo lejos.
646
00:40:20,741 --> 00:40:21,910
�Y ad�nde lo llevasteis?
647
00:40:21,945 --> 00:40:23,347
�se era un problema
648
00:40:23,382 --> 00:40:25,465
Ten�amos que llevarlo
a un lugar seguro.
649
00:40:25,500 --> 00:40:27,933
Si no, habr�amos tenido
que conducir toda la noche.
650
00:40:27,968 --> 00:40:29,762
�Os molestar�a decirme
d�nde lo dejasteis?
651
00:40:29,797 --> 00:40:33,392
S�lo una palabra como Omaha.
Dos, como Sud Am�rica.
652
00:40:33,427 --> 00:40:35,314
- Est� en la granja.
- �Qu� granja?
653
00:40:35,349 --> 00:40:36,354
La tuya.
654
00:40:36,389 --> 00:40:38,741
- �Qu� os tra�is?
- Nada.
655
00:40:38,776 --> 00:40:41,226
- Nick, no hab�a otro sitio.
- Sab�is que no quiero
656
00:40:41,261 --> 00:40:43,676
que mi hermana se mezcle
con nadie de este negocio.
657
00:40:43,711 --> 00:40:45,014
Pens�bamos que estaba
en la escuela.
658
00:40:45,049 --> 00:40:46,282
Hace dos semanas
que est� en casa.
659
00:40:46,317 --> 00:40:48,238
Qu� bien te arreglas para
arruinar las cosas,
660
00:40:48,273 --> 00:40:49,284
apenas yo no estoy.
661
00:40:49,319 --> 00:40:51,359
S�lo tengo que irme de aqu�
dos d�as y
662
00:40:51,394 --> 00:40:53,400
tengo a la reina del camino
arrastr�ndose.
663
00:40:53,435 --> 00:40:54,888
�Ad�nde vas?
664
00:40:55,709 --> 00:40:58,291
�Ad�nde crees?
Voy a sacarlo de all�.
665
00:41:05,474 --> 00:41:11,327
Esto ha sido el l�mite.
"Reina del camino. "
666
00:41:21,209 --> 00:41:24,510
Despu�s de toda la excitaci�n
del show, de viajar y todo...
667
00:41:24,545 --> 00:41:26,251
Este lugar debe parecerte
como muerto.
668
00:41:27,743 --> 00:41:29,371
Oh, no...
669
00:41:29,406 --> 00:41:31,000
Claro que no.
670
00:41:33,130 --> 00:41:35,042
No, claro.
671
00:41:36,095 --> 00:41:39,141
Pero debes echar en falta
a tus amigos, es natural.
672
00:41:39,176 --> 00:41:42,360
S�, pero no he pensado
mucho en eso.
673
00:41:44,210 --> 00:41:45,901
Ma Williams dijo que la
noche que viniste,
674
00:41:45,936 --> 00:41:48,833
una chica te trajo.
675
00:41:48,868 --> 00:41:51,427
�Una chica...?
On, Flo.
676
00:41:51,462 --> 00:41:54,863
Es de la compa��a.
Es muy buena.
677
00:41:56,383 --> 00:42:00,205
- �C�mo es?
- Muy hermosa.
678
00:42:00,240 --> 00:42:05,129
Me recuerda a la chica
de un almanaque.
679
00:42:06,556 --> 00:42:08,196
Creo que te agrada mucho.
680
00:42:10,240 --> 00:42:12,628
Ha sido como una hermana
para m�.
681
00:42:12,663 --> 00:42:13,967
�Hermana?
682
00:42:22,436 --> 00:42:24,295
�C�mo llegaste a ser domador?
683
00:42:25,801 --> 00:42:27,682
Por accidente, en parte.
684
00:42:27,717 --> 00:42:28,689
�Te agrada?
685
00:42:28,724 --> 00:42:31,107
Es m�s de lo que
podr�a pedir.
686
00:42:31,142 --> 00:42:33,131
Por supuesto, despu�s
de un tiempo,
687
00:42:33,166 --> 00:42:35,120
creo que me gustar�a
asentarme y
688
00:42:35,155 --> 00:42:38,192
ser un hombre de campo.
689
00:42:38,227 --> 00:42:40,080
El negocio del espect�culo
est� bien.
690
00:42:40,760 --> 00:42:42,800
Pero no sirve para criar
hijos.
691
00:42:42,835 --> 00:42:44,045
Entiendo.
692
00:42:44,943 --> 00:42:46,427
Tendr� una granja...
693
00:42:48,097 --> 00:42:52,665
�T� vivir�as en una granja?
Por el resto de tu vida...
694
00:42:52,700 --> 00:42:55,293
Creo que ser�a maravilloso.
695
00:42:55,328 --> 00:42:58,483
Nunca estuve en otra
parte que la escuela.
696
00:42:58,518 --> 00:43:01,611
Tengo un jard�n. Es decir,
Nick tiene este lugar.
697
00:43:01,646 --> 00:43:04,704
Pero no es lo mismo
tener una granja de verdad.
698
00:43:04,739 --> 00:43:06,589
- Tu hogar.
- De eso hablo.
699
00:43:09,722 --> 00:43:12,980
- �Qu� ocurre?
- Estaba pensando...
700
00:43:13,015 --> 00:43:15,264
que eres muy distinta de Nick.
701
00:43:15,299 --> 00:43:17,301
�l es muy bueno, pero...
702
00:43:19,459 --> 00:43:21,743
T� eres m�s hermosa...
703
00:43:23,590 --> 00:43:24,561
Mucho...
704
00:43:24,596 --> 00:43:26,094
Creo que t�...
705
00:43:26,958 --> 00:43:30,827
- En serio.
- �En serio, Matt?
706
00:43:48,889 --> 00:43:50,421
�Nicky!
707
00:43:53,713 --> 00:43:55,960
- Me alegra tanto verte...
- �C�mo has estado?
708
00:43:56,800 --> 00:43:58,570
Has crecido, ni�a.
709
00:43:58,605 --> 00:44:00,270
Te haces m�s grande
cada vez que te veo.
710
00:44:01,354 --> 00:44:03,785
Pero prometiste
venir a mi graduaci�n.
711
00:44:03,820 --> 00:44:06,217
Lo s�, estuve ocupado.
Y no pude venir.
712
00:44:06,252 --> 00:44:08,291
- �Y la familia?
- En casa.
713
00:44:08,326 --> 00:44:10,507
- �Est� Varney por aqu�?
- �Tu domador de leones?
714
00:44:10,542 --> 00:44:12,084
Est� afuera, en el gallinero.
715
00:44:13,284 --> 00:44:14,435
�Qu� te pareci�?
716
00:44:15,461 --> 00:44:17,454
Me parece un buen muchacho.
717
00:44:17,489 --> 00:44:20,609
Debo llev�rmelo.
El show lo necesita.
718
00:44:27,543 --> 00:44:28,782
�Varney!
719
00:44:29,479 --> 00:44:30,449
�Nick!
720
00:44:36,233 --> 00:44:39,472
- Hola, jefe.
- Recoge tus cosas, regresamos al pueblo.
721
00:44:39,507 --> 00:44:41,770
- �Cu�ndo?
- Ahora mismo.
722
00:44:47,164 --> 00:44:49,774
Supongo que nos despedimos...
723
00:44:49,809 --> 00:44:52,384
Pero por poco tiempo.
Regresar�.
724
00:44:52,419 --> 00:44:55,003
�En serio?
�Cu�ndo?
725
00:44:55,038 --> 00:44:56,281
Muy pronto.
726
00:44:57,118 --> 00:44:59,986
�Te molestar�a que
te escribiera una postal?
727
00:45:01,054 --> 00:45:03,325
Si no te molesta a ti.
728
00:45:03,360 --> 00:45:06,118
- Si tienes tiempo...
- No te preocupes.
729
00:45:06,153 --> 00:45:08,035
No dejar� de hacerlo.
730
00:45:08,070 --> 00:45:10,316
Adi�s, Mary.
731
00:45:11,846 --> 00:45:13,001
Adi�s, Matt.
732
00:45:13,919 --> 00:45:16,247
Matt. Nos vamos.
733
00:45:19,425 --> 00:45:21,972
Y tambi�n regresar�.
Ver�s.
734
00:45:33,328 --> 00:45:36,394
Qu� l�stima despedirme
de los Williams.
735
00:45:36,429 --> 00:45:37,720
Y de Mary.
736
00:45:38,836 --> 00:45:41,073
No sab�a que ten�a
una hermana as�.
737
00:45:41,108 --> 00:45:43,092
Quiero que los olvides.
738
00:45:43,127 --> 00:45:45,378
Que te olvides de todos.
739
00:45:45,413 --> 00:45:47,629
�De la granja
y de Mary?
740
00:45:47,664 --> 00:45:48,651
�Por qu�?
741
00:45:48,686 --> 00:45:50,806
Porque yo lo digo.
�No es suficiente?
742
00:45:53,549 --> 00:45:55,439
Porque no me gusta la idea
de que la gente
743
00:45:55,474 --> 00:45:57,059
del circo est� cerca
de ella.
744
00:46:00,733 --> 00:46:03,468
Es su casa,
si as� lo quiere...
745
00:46:04,612 --> 00:46:05,958
As� es como lo quiero.
746
00:46:07,008 --> 00:46:08,630
T� mant�n la cabeza en
tu n�mero.
747
00:46:08,665 --> 00:46:10,549
Porque te armar� un
n�mero de primera.
748
00:46:10,584 --> 00:46:11,997
Todo el espect�culo se mover�
alrededor de ti.
749
00:46:12,032 --> 00:46:13,578
Pero llevar� mucho trabajo.
750
00:46:13,613 --> 00:46:15,574
Y quiero que te olvides
de todo lo dem�s.
751
00:46:16,371 --> 00:46:18,418
De todo, digo.
752
00:46:50,436 --> 00:46:53,336
Las m�s hermosas muchachas
de la isla
753
00:46:53,371 --> 00:46:56,370
bailando la bell�sima canci�n...
754
00:46:57,702 --> 00:47:02,339
Pasen, amigos. El espect�culo
est� por comenzar.
755
00:47:02,374 --> 00:47:06,976
"Estuve pregunt�dome cu�ndo
cumplir�s tu promesa
756
00:47:07,011 --> 00:47:08,735
de volver a verme.
757
00:47:08,770 --> 00:47:11,941
Hay buen tiempo para
pescar y te echo de menos. "
758
00:47:15,650 --> 00:47:18,375
Recuerdos de Ma y Pa
Williams.
759
00:47:21,455 --> 00:47:23,848
Conc�ntrate en tu
nueva rutina.
760
00:47:24,994 --> 00:47:26,347
�C�mo?
761
00:47:26,382 --> 00:47:28,720
Es la �ltima vez antes
del espect�culo,
762
00:47:28,755 --> 00:47:31,058
y necesitas trabajar m�s,
t� y tus gatitos.
763
00:47:32,156 --> 00:47:35,080
Pero hoy, no. No siento
ganas de trabajar.
764
00:47:40,030 --> 00:47:42,390
Doc, �qu� gatos usar�?
765
00:47:43,795 --> 00:47:45,804
No s�. Por c�mo estuvo
actuando,
766
00:47:45,839 --> 00:47:48,060
deber�a aprender a huir.
767
00:47:52,916 --> 00:47:55,256
Los siete empleados nuevos se
reportaron a trabajar.
768
00:47:55,291 --> 00:47:58,809
- �D�nde est� Nick?
- En el centro, tal vez.
769
00:47:58,844 --> 00:48:01,661
Planeando la publicidad
de Varney y los leones.
770
00:48:01,696 --> 00:48:04,478
Varney y los leones,
No creo que sea tal �xito.
771
00:48:04,513 --> 00:48:06,722
- �Qu� ocurre?
- No s�. Hace una semana
772
00:48:06,757 --> 00:48:09,151
que no se concentra.
�Qu� haces?
773
00:48:09,186 --> 00:48:11,912
Correspondencia comercial
para el Maestro.
774
00:48:11,947 --> 00:48:13,876
Somos una empresa
de primera.
775
00:48:14,859 --> 00:48:16,241
�Qu� ocurre con Matt?
776
00:48:16,276 --> 00:48:18,292
Pues, para hablar como un
hombre de experiencia
777
00:48:18,327 --> 00:48:20,743
que ha visto muchas
tonter�as de la vida,
778
00:48:20,778 --> 00:48:22,911
dir�a que est� enamorado.
779
00:48:22,946 --> 00:48:25,045
Eres una chica muy bonita.
780
00:48:27,040 --> 00:48:30,677
- No estar�s hablando de m�.
- �Por qu� no?
781
00:48:31,532 --> 00:48:33,776
No se enamorar� de
la reina del camino.
782
00:48:33,811 --> 00:48:36,021
Te conozco desde hace
mucho tiempo, Flo.
783
00:48:36,056 --> 00:48:38,548
No puedes ganarle al as.
784
00:48:38,583 --> 00:48:40,082
Nos vemos.
785
00:48:51,801 --> 00:48:53,589
�Qu� haces? �Me sigues?
786
00:48:53,624 --> 00:48:55,949
Lamento haberme portado
como un tonto.
787
00:48:55,984 --> 00:48:58,198
- Mejorar� desde ahora.
- Seguro que s�.
788
00:48:58,233 --> 00:49:00,412
- �Flo est� adentro?
- He estado con ella.
789
00:49:00,447 --> 00:49:02,071
Se alegrar� de verte.
790
00:49:04,112 --> 00:49:07,535
�Snapper! Trabajar� con
los gatos en media hora.
791
00:49:09,465 --> 00:49:10,503
Hola, Flo.
792
00:49:14,886 --> 00:49:17,400
�Exitoso no va con 'x'?
793
00:49:18,393 --> 00:49:20,304
No s�. Al hombre al que
le escribo
794
00:49:20,339 --> 00:49:22,049
tampoco le importar�
leerlo.
795
00:49:22,084 --> 00:49:24,329
Crico y kermese combinada
de Coster.
796
00:49:24,364 --> 00:49:26,723
Hemos llegado lejos,
sin dudas.
797
00:49:27,995 --> 00:49:30,157
Todo ocurri� desde que
te uniste a nosotros.
798
00:49:30,192 --> 00:49:32,325
Es tu n�mero el que
cambi� todo.
799
00:49:32,360 --> 00:49:33,815
�No te emociona?
800
00:49:35,928 --> 00:49:37,218
No s�...
801
00:49:37,253 --> 00:49:38,473
A veces, s�.
802
00:49:38,508 --> 00:49:41,950
Pero otras veces me
pregunto para qu� sirve.
803
00:49:41,985 --> 00:49:45,393
Lo s�, Doc te habr�
dicho algo que te preocupa.
804
00:49:45,428 --> 00:49:48,957
S�, de eso quer�a hablarte.
805
00:49:50,725 --> 00:49:52,931
Desde que nos conocimos,
en la tienda,
806
00:49:52,966 --> 00:49:56,011
t� has estado de mi lado.
807
00:49:57,035 --> 00:49:59,962
Quiero decir... S� que ser�
traicionar a Nick.
808
00:49:59,997 --> 00:50:02,144
Pero de esto no puedo
hablar con �l.
809
00:50:02,998 --> 00:50:05,890
- Entiendo.
- Sab�a que lo har�as.
810
00:50:05,925 --> 00:50:08,869
Todo comenz� cuando me
ocult� en la granja de Nick.
811
00:50:08,904 --> 00:50:11,148
All� conoc� a su hermana,
Mary.
812
00:50:13,642 --> 00:50:15,573
Estoy enamorado de ella, Flo.
813
00:50:18,431 --> 00:50:19,972
No s� qu� hacer.
814
00:50:23,877 --> 00:50:25,683
- �Ella te ama?
- �S�!
815
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
Bueno, supongo que s�.
816
00:50:34,840 --> 00:50:36,945
�Te imaginas a una chica
enamorada de m�?
817
00:50:41,437 --> 00:50:43,314
- �La has vuelto a ver?
- �No!
818
00:50:44,719 --> 00:50:46,378
S�lo nos escribimos
un par de cartas.
819
00:50:47,850 --> 00:50:49,465
Flo, �qu� debo hacer?
820
00:50:49,500 --> 00:50:50,985
Nick no quiere que
vuelva a verla
821
00:50:51,020 --> 00:50:53,058
y yo le debo a �l
todo lo que tengo...
822
00:50:53,093 --> 00:50:55,725
Supongo que tiene derecho
a opinar sobre su hermana.
823
00:50:57,025 --> 00:50:59,898
Pero t� eres mi amiga,
eres una chica y...
824
00:51:01,105 --> 00:51:02,999
�Qu� crees que debo hacer?
825
00:51:05,111 --> 00:51:07,176
Pens� que podr�as
aconsejarme.
826
00:51:10,972 --> 00:51:13,801
Te dir� algo, Matt.
Ve a verla.
827
00:51:13,836 --> 00:51:15,433
- �En serio?
- Claro.
828
00:51:16,301 --> 00:51:17,143
�Y Nick?
829
00:51:17,178 --> 00:51:19,150
Siempre fuiste recto
con Nick.
830
00:51:19,185 --> 00:51:20,690
Levantaste su show.
831
00:51:20,725 --> 00:51:22,486
Nick no tiene derecho
a interferir
832
00:51:22,521 --> 00:51:24,077
en la felicidad de la gente.
833
00:51:24,112 --> 00:51:25,633
Nadie podr�a poner
objeciones.
834
00:51:26,708 --> 00:51:27,971
�C�mo har� para ir?
835
00:51:28,006 --> 00:51:30,785
Tenemos una semana libre
antes de Chicago.
836
00:51:30,820 --> 00:51:33,596
- Ve a verla.
- Qu� maravilloso.
837
00:51:33,631 --> 00:51:35,293
Podr�amos ser tan felices
como t� y Nick
838
00:51:35,328 --> 00:51:37,771
siempre lo hab�is sido.
839
00:51:41,615 --> 00:51:43,114
Gracias, Flo.
840
00:51:44,100 --> 00:51:46,025
�Seguro que estar� bien?
841
00:51:46,060 --> 00:51:49,486
Si no se lo cuentas a Nick.
Lo har�s, si no te advierto.
842
00:51:50,568 --> 00:51:52,675
Oh... gracias.
843
00:51:54,737 --> 00:51:56,573
Vi que lo hacen
en las pel�culas.
844
00:52:43,857 --> 00:52:45,858
Qu� escuela tan extra�a
la tuya.
845
00:52:45,893 --> 00:52:48,028
A m� me ense�aron a
leer de este lado.
846
00:52:48,063 --> 00:52:50,369
�Matt! �Eres t�!
847
00:52:50,404 --> 00:52:51,588
Tramposa.
848
00:52:51,623 --> 00:52:55,142
- �De qui�n es?
- De un amigo.
849
00:52:55,177 --> 00:52:56,792
�Un amigo cercano?
850
00:52:56,827 --> 00:52:58,407
Bastante cercano.
851
00:52:59,512 --> 00:53:00,967
�Un buen muchacho...?
852
00:53:04,535 --> 00:53:05,557
D�jame ver la carta.
853
00:53:08,387 --> 00:53:10,742
No os estar�is ocultando,
vosotros dos...
854
00:53:12,092 --> 00:53:14,443
Ma Williams, no... estaba...
855
00:53:14,478 --> 00:53:16,905
- Matt ha venido, Ma.
- Eso veo.
856
00:53:16,940 --> 00:53:19,712
- No lo esperaba tan pronto.
- No la creas, hijo.
857
00:53:19,747 --> 00:53:22,604
Est� mirando el camino
desde el amanecer.
858
00:53:22,639 --> 00:53:24,644
Es la verdad, �eh?
859
00:53:24,679 --> 00:53:26,614
Me alegra verte, Matt.
860
00:53:26,649 --> 00:53:28,968
- �Te quedas a cenar?
- No, gracias.
861
00:53:29,003 --> 00:53:30,276
No creo que me quede...
862
00:53:30,311 --> 00:53:32,828
�Y qu� traes en esa
maleta, un bocadillo?
863
00:53:32,863 --> 00:53:35,345
Ve a lavarte.
La cena est� casi lista.
864
00:53:44,423 --> 00:53:45,247
Mary...
865
00:53:48,042 --> 00:53:50,430
Yo tambi�n siento eso, Matt.
866
00:53:52,140 --> 00:53:54,457
Ser� mejor entrar a cenar.
867
00:53:55,262 --> 00:53:56,417
�Podr�a...?
868
00:53:57,707 --> 00:53:59,957
�Podr�a pedir mi postre, ahora?
869
00:53:59,992 --> 00:54:01,358
�Tu postre?
870
00:54:09,001 --> 00:54:11,453
Supongo que debemos
entrar a comer, ahora.
871
00:54:36,958 --> 00:54:38,046
�Matt!
872
00:54:41,181 --> 00:54:42,849
�C�llate!
873
00:54:49,062 --> 00:54:51,053
�C�sar, atr�s!
874
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
�Est� herido, jefe?
875
00:54:53,028 --> 00:54:54,864
No, estoy bien...
876
00:54:54,899 --> 00:54:56,748
Pero cu�date de ese
gato, es un asesino.
877
00:54:56,783 --> 00:54:57,821
No me lo diga.
878
00:54:57,856 --> 00:54:59,576
Uno de estos d�as, C�sar
enterrar� las garras.
879
00:54:59,611 --> 00:55:01,232
Y no quiero estar cerca.
880
00:55:01,267 --> 00:55:02,854
S�, pero yo no estar� lejos.
881
00:55:03,689 --> 00:55:05,679
�Has visto a Matt?
882
00:55:05,714 --> 00:55:08,832
No, desde que estaba haciendo
la maleta, esta tarde.
883
00:55:08,867 --> 00:55:10,934
�Haciendo la maleta?
�Ad�nde ha ido?
884
00:55:10,969 --> 00:55:15,218
No s�, pero estaba mirando
los horarios de los autobuses.
885
00:55:17,823 --> 00:55:21,514
- No s� qu� dira Nick.
- Yo s�, pero olv�dalo.
886
00:55:21,549 --> 00:55:23,464
No lo notar� hasta que
regrese Matt.
887
00:55:23,499 --> 00:55:25,379
Y tenemos tiempo para
preocuparnos.
888
00:55:29,315 --> 00:55:30,312
�Qu� ha pasado, Nick?
889
00:55:30,347 --> 00:55:31,275
�D�nde est� Matt?
890
00:55:31,310 --> 00:55:35,857
Hizo la maleta y cogi� un bus
esta tarde. �D�nde est�?
891
00:55:35,892 --> 00:55:37,598
No llevo delantal.
892
00:55:37,633 --> 00:55:40,840
Si lo tuviera, Matt
no estar�a atado a �l.
893
00:55:40,875 --> 00:55:42,205
T� das.
894
00:55:42,240 --> 00:55:43,711
Os hac�is los tontos.
895
00:55:43,746 --> 00:55:45,633
De acuerdo, yo me
encargar�.
896
00:55:45,668 --> 00:55:47,682
S�lo sali� un autob�s
esta tarde.
897
00:55:47,717 --> 00:55:50,507
Y pasa a tres millas de
mi granja. �Os suena?
898
00:55:50,542 --> 00:55:53,298
- Nick, est�s loco.
- Claro, como una cabra.
899
00:55:53,333 --> 00:55:55,267
O como un par de ratas.
900
00:55:59,520 --> 00:56:02,575
- Estoy asustada, Doc.
- Calma, Flo.
901
00:56:06,783 --> 00:56:07,790
�Un centavo?
902
00:56:09,273 --> 00:56:11,469
- �Un centavo?
- Por tus pensamientos.
903
00:56:13,883 --> 00:56:16,880
Estaba pensando que aqu�
todo es tan apacible,
904
00:56:16,915 --> 00:56:18,373
y pac�fico...
905
00:56:18,408 --> 00:56:20,670
El circo es ruidoso,
con las luces
906
00:56:20,705 --> 00:56:23,067
y la m�scia noche
tras noche.
907
00:56:23,102 --> 00:56:25,429
A ti no te agradar�a mucho.
908
00:56:26,294 --> 00:56:28,512
No lo s�, Matt.
Nunca lo he visto.
909
00:56:28,547 --> 00:56:30,075
Es verdad.
910
00:56:30,110 --> 00:56:33,740
No creo que sea importante
de d�nde sea la persona,
911
00:56:33,775 --> 00:56:35,463
mientras tenga alguien...
912
00:56:36,377 --> 00:56:38,080
�Qu� Matt?
913
00:56:39,823 --> 00:56:42,543
Que me haga sentir
como estoy ahora...
914
00:56:42,578 --> 00:56:45,478
Vivo, feliz por dentro...
915
00:56:50,335 --> 00:56:52,368
Sabes que te amo, �verdad?
916
00:56:52,403 --> 00:56:54,402
- Y yo tambi�n.
- �Siempre?
917
00:56:54,437 --> 00:56:56,074
Para siempre.
918
00:57:10,007 --> 00:57:12,400
- Es aqu� donde te escondes.
- No me escondo.
919
00:57:12,435 --> 00:57:14,705
- Vine a ver a Mary.
- �C�llate!
920
00:57:14,740 --> 00:57:17,187
Despu�s de todo lo que hice
por ti, me traicionas.
921
00:57:17,222 --> 00:57:18,385
No traicion� a nadie.
922
00:57:18,420 --> 00:57:20,563
- Te dije que te alejaras de aqu�.
- Lo s� pero...
923
00:57:20,598 --> 00:57:22,706
No comprendes, Nick. Mary
y yo estamos enamorados.
924
00:57:22,741 --> 00:57:24,783
�Amor le llamas a estar
aqu� agazapados?
925
00:57:24,818 --> 00:57:26,905
�Qu� sabe ella del amor?
Es demasiado joven.
926
00:57:26,940 --> 00:57:28,914
- �T� no sabes nada!
- S� que no debes juntarte
927
00:57:28,949 --> 00:57:30,888
con sujetos como �l.
- Har� lo que me plazca.
928
00:57:30,923 --> 00:57:33,406
�Ir tras el primer
gitano de circo?
929
00:57:33,441 --> 00:57:34,996
�Para qu� te envi� al colegio?
930
00:57:35,031 --> 00:57:36,671
Quiero verte limpia
y decente.
931
00:57:36,706 --> 00:57:38,277
�Lo soy! Y Matt no es gitano.
932
00:57:38,312 --> 00:57:40,519
Es tu mente sucia quien
te lo hace ver as�.
933
00:57:40,554 --> 00:57:42,950
Nos amamos y no
nos separar�s.
934
00:57:42,985 --> 00:57:44,173
�Por qu� me mentiste?
935
00:57:44,208 --> 00:57:45,642
Me dijiste que no te
agradaba
936
00:57:45,677 --> 00:57:47,622
y ahora te encuentro aqu�
jugueteando
937
00:57:47,657 --> 00:57:49,160
como una rata com�n.
938
00:57:53,492 --> 00:57:55,213
Lamento haber tenido
que hacerlo, Nick.
939
00:57:55,248 --> 00:57:58,994
Has golpeado a Mary.
Has perdido el control.
940
00:58:13,341 --> 00:58:14,554
Hola, jefe.
941
00:58:20,747 --> 00:58:21,656
Hola, jefe.
942
00:58:22,935 --> 00:58:24,206
�Jefe!
943
00:58:27,660 --> 00:58:31,124
- Finalmente llegamos a la gran ciudad.
- �Y qu�?
944
00:58:35,916 --> 00:58:37,317
Flo, ahora que estamos
en Chicago,
945
00:58:37,352 --> 00:58:40,191
tengo una gran idea para
tu n�mero. Escucha.
946
00:58:40,226 --> 00:58:41,734
Creo que...
947
00:58:46,007 --> 00:58:47,237
�Qu� es todo esto?
948
00:58:52,492 --> 00:58:55,837
- �Por qu� haces las maletas?
- Me voy, Nick.
949
00:58:55,872 --> 00:58:56,819
�Te vas?
950
00:58:58,603 --> 00:59:00,026
�Es una broma?
951
00:59:01,025 --> 00:59:02,517
Renuncio.
952
00:59:03,737 --> 00:59:06,996
�De qu� hablas?
Aclaremos esto.
953
00:59:07,031 --> 00:59:08,765
Despu�s de todo lo que
hemos pasado,
954
00:59:08,800 --> 00:59:11,069
trotando de una
ciudad a otra,
955
00:59:11,104 --> 00:59:13,125
con la ropa de un payaso,
956
00:59:13,160 --> 00:59:14,966
justo ahora que tenemos
�xito...
957
00:59:15,001 --> 00:59:16,227
Est�s loca.
958
00:59:16,262 --> 00:59:18,265
Tal vez, pero no es
lo que crees.
959
00:59:18,300 --> 00:59:20,671
Nunca me agradaste, Nick,
y ahora tampoco.
960
00:59:21,948 --> 00:59:23,545
Estoy enamorada.
961
00:59:24,745 --> 00:59:25,797
�C�mo?
962
00:59:25,832 --> 00:59:28,762
La adivina del circo
y sus sue�os de reina.
963
00:59:29,569 --> 00:59:31,045
Tengo miedo.
964
00:59:32,033 --> 00:59:33,614
Debo aceptarlo.
965
00:59:34,232 --> 00:59:36,381
Entonces, Nick,
debo huir.
966
00:59:36,416 --> 00:59:38,371
�Qui�n es el sujeto?
967
00:59:38,406 --> 00:59:40,327
�Qu� diferencia hay?
968
00:59:41,005 --> 00:59:42,341
�Qui�n es el sujeto?
969
00:59:42,376 --> 00:59:42,955
Matt.
970
00:59:42,990 --> 00:59:45,880
Varney. Me traicion�
tambi�n contigo.
971
00:59:45,915 --> 00:59:47,780
- Sucio traidor.
- �Escucha!
972
00:59:47,815 --> 00:59:49,610
No sabe nada.
Nunca se lo dir�.
973
00:59:49,645 --> 00:59:52,050
Siempre fue recto contigo
y siempre lo ser�.
974
00:59:52,085 --> 00:59:55,970
�Llamas recto a ir a la granja y enamorar
a Mary a mis espaldas y ahora a ti?
975
00:59:56,005 --> 00:59:58,244
Para ser un pueblo peque�o,
sabe encontrar chicas.
976
00:59:58,279 --> 00:59:59,247
Yo lo arreglar�.
977
00:59:59,282 --> 01:00:01,002
�Nick, espera un momento!
978
01:00:01,037 --> 01:00:02,688
�No significo nada
para �l!
979
01:00:02,723 --> 01:00:06,681
�Y por qu� temblabas cuando
�l sal�a con los gatos?
980
01:00:06,716 --> 01:00:08,432
Estoy comenzando a ver...
981
01:00:08,467 --> 01:00:10,114
�No es verdad y t� lo sabes!
982
01:00:10,149 --> 01:00:12,337
Nick, pasamos buenos
a�os juntos,
983
01:00:12,372 --> 01:00:14,080
no lo arruinemos ahora.
984
01:00:14,115 --> 01:00:16,782
S�lo un plazo,
no podemos ir contra eso.
985
01:00:30,015 --> 01:00:30,897
S�...
986
01:00:35,297 --> 01:00:37,628
Supongo que tienes raz�n.
987
01:00:39,203 --> 01:00:40,807
S�lo un plazo.
988
01:00:40,842 --> 01:00:43,329
Recorrimos un largo
camino juntos.
989
01:00:43,364 --> 01:00:45,817
Has sido muy bueno.
Eso no se olvida.
990
01:00:46,838 --> 01:00:50,324
Quiero seguir sola,
tampoco quiero verlo a �l.
991
01:00:50,359 --> 01:00:52,735
�Por qu� no?
Si lo amas...
992
01:00:54,796 --> 01:00:57,455
�l no me ama ni lo har�.
993
01:00:57,490 --> 01:01:00,115
�Ad�nde ir�s, qu� har�s?
994
01:01:02,075 --> 01:01:04,981
No s�, buscar� algo.
995
01:01:05,627 --> 01:01:07,905
�No podr�as... cambiar
de idea?
996
01:01:15,025 --> 01:01:16,256
Adi�s, chica.
997
01:01:17,606 --> 01:01:18,341
Adi�s, Nick.
998
01:01:18,376 --> 01:01:20,376
Quiz�s vuelva a verte.
999
01:01:23,705 --> 01:01:24,694
Si alguna vez necesitas
ayuda...
1000
01:01:24,729 --> 01:01:27,707
Lo s�. Doc ten�a raz�n.
1001
01:01:27,742 --> 01:01:30,685
No se le puede ganar al as.
1002
01:01:35,843 --> 01:01:37,866
- Nick...
- S�.
1003
01:01:41,876 --> 01:01:43,964
Antes de irme, hazme un favor.
1004
01:01:43,999 --> 01:01:46,018
Claro, Flo. Lo que quieras.
1005
01:01:46,053 --> 01:01:50,379
Es sobre Matt y Mary.
No te enfades m�s con ellos.
1006
01:01:50,414 --> 01:01:52,418
S� lo que piensas de la
gente del circo.
1007
01:01:52,453 --> 01:01:54,652
Y Matt no es as�,
es distinto
1008
01:01:54,687 --> 01:01:57,861
y merece una buena chica,
como Mary.
1009
01:01:58,650 --> 01:02:00,236
Espera, muchachita.
1010
01:02:00,271 --> 01:02:02,653
Por eso armaste esta
historia del coraz�n.
1011
01:02:02,688 --> 01:02:04,973
Actuaste como en el teatro
para ablandarme,
1012
01:02:05,008 --> 01:02:07,258
para que Varney tenga
lo que quiere, �es eso?
1013
01:02:07,293 --> 01:02:08,902
Te juro que no.
1014
01:02:08,937 --> 01:02:10,591
Pens� que les dar�a
una oportunidad,
1015
01:02:10,626 --> 01:02:12,324
ahora que t� y...
1016
01:02:12,359 --> 01:02:14,640
Nick, d�jalos casarse.
1017
01:02:14,675 --> 01:02:15,987
�Y arrastrar a mi hermana
a esto?
1018
01:02:16,022 --> 01:02:19,066
La cuid� toda mi vida,
la alej� del negocio.
1019
01:02:19,101 --> 01:02:22,110
Para que termine de luna de
miel en una tienda barata.
1020
01:02:22,145 --> 01:02:26,938
Ya no eres una kermesse
ambulante, eres un circo.
1021
01:02:26,973 --> 01:02:28,734
La gente del circo
es decente.
1022
01:02:28,769 --> 01:02:30,070
Y ahora que se casen...
1023
01:02:30,105 --> 01:02:33,032
No se casar�n jam�s.
Yo me encargar�.
1024
01:02:34,130 --> 01:02:37,573
Y cuanto antes te vayas de
aqu�, mejor ser� para m�.
1025
01:02:46,089 --> 01:02:47,084
�Atr�s!
1026
01:02:51,828 --> 01:02:52,927
�Jefe!
1027
01:02:52,962 --> 01:02:54,671
Un accidente.
1028
01:02:54,706 --> 01:02:57,456
- �Qui�n?
- Bundy. Est� malherido.
1029
01:03:01,733 --> 01:03:04,839
- �Qu� ha ocurrido, Doc?
- Se acerc� demasiado al gato.
1030
01:03:04,874 --> 01:03:06,619
- �C�sar?
- S�, C�sar.
1031
01:03:06,654 --> 01:03:08,218
S�lo en un minuto.
1032
01:03:08,253 --> 01:03:11,982
- �Tan mal est�?
- C�sar lo mat�.
1033
01:03:16,727 --> 01:03:17,715
Matt...
1034
01:03:27,437 --> 01:03:29,456
Ven, quiero hablarte.
1035
01:03:29,491 --> 01:03:32,985
Chico, estuve pensando
mucho.
1036
01:03:35,086 --> 01:03:39,134
Llegu� al extremo esa
noche en la granja.
1037
01:03:39,169 --> 01:03:40,498
Usted se alter� un poco...
1038
01:03:40,533 --> 01:03:43,018
No, deb� estar loco.
1039
01:03:43,053 --> 01:03:46,264
Dejemos todo como est�,
Enterremos los rencores.
1040
01:03:46,299 --> 01:03:48,547
- �Qu� te parece?
- Claro, jefe.
1041
01:03:48,582 --> 01:03:52,917
No hay lugar para malos
sentimientos, ahora.
1042
01:04:08,242 --> 01:04:11,896
All� va, jefe, el rey del zoo.
Yo lo matar�a.
1043
01:04:11,931 --> 01:04:15,550
Es C�sar. Ese gato
no debe salir de aqu�.
1044
01:04:15,585 --> 01:04:16,927
Lo agitar�n m�s.
1045
01:04:16,962 --> 01:04:20,416
Matt, quiero hablarte
de eso.
1046
01:04:20,451 --> 01:04:23,789
Ese gato es una celebridad.
Mat� a un sujeto,
1047
01:04:23,824 --> 01:04:25,177
saldr� en el peri�dico.
1048
01:04:25,212 --> 01:04:28,393
No quiero que me malentend�is
no soy tan desalmado,
1049
01:04:28,428 --> 01:04:31,575
pero mientras esto est� candente,
debemos aprovecharlo.
1050
01:04:31,610 --> 01:04:33,479
S�... �a qu� se refiere?
1051
01:04:33,514 --> 01:04:37,072
Estamos en Chicago.
Debemos hacer algo distinto,
1052
01:04:37,107 --> 01:04:38,850
algo sensacional.
1053
01:04:38,885 --> 01:04:41,286
�Quiere que trabaje
con C�sar?
1054
01:04:42,066 --> 01:04:44,048
�En la misma jaula que
los dem�s leones?
1055
01:04:44,083 --> 01:04:47,829
No, no incluiremos a los
dem�s. C�sar los perseguir�a.
1056
01:04:47,864 --> 01:04:49,966
Ser� una sensaci�n.
Un solo gato.
1057
01:04:50,001 --> 01:04:52,193
�Est�s loco, Nick?
No se sabe qu� puede hacer.
1058
01:04:52,228 --> 01:04:53,300
�Te he preguntado?
1059
01:04:53,335 --> 01:04:57,648
T� eres el presentador,
no te metas.
1060
01:04:59,362 --> 01:05:01,697
Escucha, muchacho. S� que el
gato mat� a Bundy,
1061
01:05:01,732 --> 01:05:04,132
y cr�eme, lo siento, pero
�l se descuid�.
1062
01:05:04,167 --> 01:05:07,533
T� eres distinto. Puedes
manejar a cualquier gato.
1063
01:05:07,568 --> 01:05:10,104
- A C�sar, no.
- No es distinto de los dem�s.
1064
01:05:10,139 --> 01:05:11,964
Todos enloquecen de vez
en cuando.
1065
01:05:11,999 --> 01:05:14,669
Pero eres el Gran Varney,
puedes manejarlo.
1066
01:05:14,704 --> 01:05:17,339
Y el p�blico, con toda
esa publicidad...
1067
01:05:17,374 --> 01:05:18,930
Esc�chame, Matt.
1068
01:05:18,965 --> 01:05:21,532
Est�s en la cima y necesitas
un n�mero de primera.
1069
01:05:21,567 --> 01:05:23,325
Es tu oportunidad ahora.
1070
01:05:23,360 --> 01:05:25,048
�Qui�n te puso en la cima?
1071
01:05:25,083 --> 01:05:27,312
�Qui�n te dijo cu�ndo
estabas listo
1072
01:05:27,347 --> 01:05:29,576
y qui�n no te dej� trabajar
hasta que lo estuvieras?
1073
01:05:29,611 --> 01:05:30,840
Fui yo, �recuerdas?
1074
01:05:30,875 --> 01:05:33,353
Yo te di tu primera
oportunidad.
1075
01:05:33,388 --> 01:05:35,299
Te convert� en un gran
domador de leones.
1076
01:05:36,263 --> 01:05:37,913
Ahora est�s en la gran
ciudad
1077
01:05:37,948 --> 01:05:40,494
y s� que este espect�culo
necesita esta punta.
1078
01:05:40,529 --> 01:05:43,589
Quiero que lo hagas,
por m�.
1079
01:05:43,624 --> 01:05:45,004
�Qu� dices?
1080
01:05:45,830 --> 01:05:48,788
Lo har�, si usted
lo dice, Nick.
1081
01:05:48,823 --> 01:05:50,101
Si cree que soy bueno.
1082
01:05:50,136 --> 01:05:53,268
- S� que eres bueno.
- Tomar� su palabra.
1083
01:05:53,303 --> 01:05:56,401
As� se habla.
Buena suerte, muchacho.
1084
01:06:11,725 --> 01:06:12,553
Qu�dese con el cambio.
1085
01:06:19,013 --> 01:06:20,175
Yo atender�.
1086
01:06:27,514 --> 01:06:30,574
- �S�?
- �Eres Mary Coster?
1087
01:06:30,609 --> 01:06:31,542
S�...
1088
01:06:32,462 --> 01:06:34,867
�Y t� eres Flo, del circo!
1089
01:06:34,902 --> 01:06:36,632
�Quieres pasar?
1090
01:06:37,493 --> 01:06:39,377
- �C�mo sab�as...?
- �Qu� eras t�?
1091
01:06:39,412 --> 01:06:42,436
Matt te describi� bien
1092
01:06:42,471 --> 01:06:45,391
�Ocurri� algo malo con
Matt o con Nick?
1093
01:06:45,426 --> 01:06:48,312
�Te refieres a...
si han vuelto a pelear?
1094
01:06:49,598 --> 01:06:50,928
Entonces, lo sabes.
1095
01:06:51,877 --> 01:06:56,156
Matt me cont�.
De eso quer�a hablarte.
1096
01:06:57,641 --> 01:06:59,858
Todos queremos mucho
a Matt.
1097
01:06:59,893 --> 01:07:02,041
Tiene derecho a ser feliz.
1098
01:07:02,076 --> 01:07:05,176
No me agradar�a ver a tu
hermano c�mo os separa.
1099
01:07:05,211 --> 01:07:08,255
- No podr�a.
- No lo conoces.
1100
01:07:08,290 --> 01:07:11,103
Cuando algo lo obsesiona,
nada lo detiene.
1101
01:07:11,138 --> 01:07:13,710
Por eso he venido a verte.
1102
01:07:13,745 --> 01:07:15,279
No s� qu� se le meti�
a Nick en la cabeza.
1103
01:07:15,314 --> 01:07:17,161
Pero esc�chame: No importa
lo que �l diga,
1104
01:07:17,196 --> 01:07:19,009
no entres a solas con
C�sar en esa jaula.
1105
01:07:19,044 --> 01:07:21,104
Ese gato es un asesino.
1106
01:07:21,139 --> 01:07:23,296
No soy domador, pero he
estado con animales
1107
01:07:23,331 --> 01:07:25,454
el tiempo suficiente para...
- �En serio?
1108
01:07:27,658 --> 01:07:29,590
Quiz�s lleves suficiente
en el negocio del espect�culo.
1109
01:07:29,625 --> 01:07:31,262
- S�lo le dec�a a Matt.
- Y yo te digo a ti.
1110
01:07:31,297 --> 01:07:32,669
Cuando quieres manejar
mi negocio,
1111
01:07:32,704 --> 01:07:34,094
es hora de buscar otro jefe.
1112
01:07:34,129 --> 01:07:35,980
Sabes bien como yo lo que
significa dejar solo a Matt
1113
01:07:36,015 --> 01:07:37,809
con ese gato. Mat� a Bundy.
1114
01:07:37,844 --> 01:07:40,625
Cuando un leon prueba la
sangre, es volver a la jungla.
1115
01:07:40,660 --> 01:07:42,221
Es un suicidio, muchacho.
1116
01:07:42,256 --> 01:07:43,942
�Quieres irte de aqu�?
Vamos, fuera.
1117
01:07:43,977 --> 01:07:46,528
- Escuche, Nick, s�lo era...
- Ya me has o�do.
1118
01:07:47,559 --> 01:07:50,215
�Para qu� quieres o�r
a un bueno para nada?
1119
01:07:50,250 --> 01:07:51,630
T� sabes lo que pienso de ti.
1120
01:07:51,665 --> 01:07:53,337
�Yo te meter�a all� dentro
si no creyera
1121
01:07:53,372 --> 01:07:54,700
que puedes manejarlo?
1122
01:07:54,735 --> 01:07:57,213
Supongo que no.
1123
01:07:57,248 --> 01:08:00,077
Pero C�sar ha estado
actuando de una forma muy extra�a.
1124
01:08:00,112 --> 01:08:01,684
Si tienes miedo, es distinto.
1125
01:08:01,719 --> 01:08:03,221
No tengo miedo,
exactamente...
1126
01:08:03,256 --> 01:08:06,715
Olv�dalo. Tendr�s un arma
cargada cuando entres all�.
1127
01:08:06,750 --> 01:08:08,575
El gato m�s malo del mundo
cae frente
1128
01:08:08,610 --> 01:08:10,429
a un disparo en la cara.
1129
01:08:10,464 --> 01:08:12,478
Con el arma en el bolsillo
estar�s tan a salvo
1130
01:08:12,513 --> 01:08:14,030
como un beb� en su cuna.
1131
01:08:15,586 --> 01:08:17,660
OK, Nick. Ir�.
1132
01:08:17,695 --> 01:08:19,849
Y estar�s bien, tambi�n.
1133
01:08:26,436 --> 01:08:27,676
Es extra�o, pero hace un
par de meses,
1134
01:08:27,711 --> 01:08:30,019
no me agradabas.
1135
01:08:30,054 --> 01:08:32,293
Pero s�, y mucho.
1136
01:08:32,328 --> 01:08:35,175
Lo mismo me ocurre
a m�, Mary.
1137
01:08:35,210 --> 01:08:38,023
T� sabes lo que sentimos
por Matt.
1138
01:08:38,058 --> 01:08:39,437
Lo s�.
1139
01:08:39,472 --> 01:08:41,616
Por eso he venido aqu�.
1140
01:08:41,651 --> 01:08:45,593
Para que no se�is enga�ados y
pod�is hacer algo con esto.
1141
01:08:45,628 --> 01:08:46,911
�Qu� puedo hacer?
1142
01:08:46,946 --> 01:08:49,481
No me malinterpretes, Mary.
Nick es un gran hombre.
1143
01:08:49,516 --> 01:08:50,777
Siempre lo fue.
1144
01:08:50,812 --> 01:08:53,702
Pero para �l t� eres
m�s que nada en el mundo.
1145
01:08:53,737 --> 01:08:55,251
Por eso es peligroso.
1146
01:08:55,286 --> 01:08:58,407
Est� cocinando algo en
esa mente calculadora.
1147
01:08:58,442 --> 01:09:01,270
Debes hacer que Matt
salga de all�.
1148
01:09:01,305 --> 01:09:03,031
Mary, Mary. Mira esto.
1149
01:09:03,066 --> 01:09:06,763
La foto de Matt.
En el peri�dico de Chicago.
1150
01:09:06,798 --> 01:09:11,900
El gran matador de leones.
Su novio.
1151
01:09:11,935 --> 01:09:14,271
Nick Coster, despu�s de haber
impedido la prohibici�n
1152
01:09:14,306 --> 01:09:15,810
policial del show de ma�ana
1153
01:09:15,845 --> 01:09:19,586
declar� que Varney
estar� a solas
1154
01:09:19,621 --> 01:09:21,765
en la jaula
con C�sar.
1155
01:09:21,800 --> 01:09:23,875
EL le�n que la semana
1156
01:09:23,910 --> 01:09:26,244
pasada mat� a uno de
sus entrenadores.
1157
01:09:26,279 --> 01:09:27,659
�Qu� significa eso?
1158
01:09:27,694 --> 01:09:29,929
Te dije que Nick
encontrar�a algo.
1159
01:09:29,964 --> 01:09:32,164
No puede. Tal vez
sea s�lo publicidad.
1160
01:09:32,199 --> 01:09:32,902
Vamos.
1161
01:09:32,937 --> 01:09:34,607
�Y qu� haremos?
1162
01:09:54,259 --> 01:09:56,016
Jam�s lo vi tan mal.
1163
01:09:56,051 --> 01:09:57,764
No me gustar�a ser
ese muchacho.
1164
01:10:00,851 --> 01:10:03,365
- �Estas nervioso?
- No hay motivo.
1165
01:10:03,400 --> 01:10:05,879
C�sar est� bien.
No lo manejaron bien.
1166
01:10:05,914 --> 01:10:07,156
Bundy fue descuidado.
1167
01:10:07,191 --> 01:10:08,551
Detesto tener que decirte
esto,
1168
01:10:08,586 --> 01:10:09,877
me costar� mi trabajo pero...
1169
01:10:09,912 --> 01:10:11,781
T�malo con calma,
no te preocupes,
1170
01:10:11,816 --> 01:10:13,412
estoy bien...
1171
01:10:13,447 --> 01:10:15,008
Eso espero.
1172
01:10:16,793 --> 01:10:17,661
DOc...
1173
01:10:19,024 --> 01:10:20,973
- �Sabes que har�a?
- �Qu�?
1174
01:10:21,008 --> 01:10:23,312
Probar�a un cigarrillo.
1175
01:10:32,064 --> 01:10:35,846
Pasen, amigos, el show
est� por comenzar.
1176
01:10:35,881 --> 01:10:38,139
Asientos reservados,
a la derecha.
1177
01:10:38,174 --> 01:10:40,397
Admisi�n general,
a la izquierda.
1178
01:10:40,432 --> 01:10:41,913
Y no olviden ver
a Varney,
1179
01:10:41,948 --> 01:10:44,928
el mayor domador de
leones de la historia.
1180
01:10:45,932 --> 01:10:48,018
- �C�mo va todo, muchacho?
- Bien, Nick.
1181
01:10:48,967 --> 01:10:51,431
No te pongas malo,
eres el mejor domador
1182
01:10:51,466 --> 01:10:52,827
del negocio.
1183
01:10:52,862 --> 01:10:55,717
Y tienes un arma,
no debes asustarte.
1184
01:11:00,801 --> 01:11:02,338
Cuando haya terminado
la noche
1185
01:11:03,916 --> 01:11:06,335
habr�s entrado en la
historia del circo.
1186
01:11:06,370 --> 01:11:08,150
- Dos minutos, Matt.
- OK.
1187
01:11:12,252 --> 01:11:15,623
- Calma, hijo. Te esperar�n.
- S�.
1188
01:11:15,658 --> 01:11:16,704
Nick...
1189
01:11:17,178 --> 01:11:18,506
Me alegra que no me
tengas rencor
1190
01:11:18,541 --> 01:11:19,807
despu�s de lo que ocurri�.
1191
01:11:19,842 --> 01:11:22,565
Olv�dalo. Todos cometemos
errores.
1192
01:11:22,600 --> 01:11:25,288
- Buena suerte.
- Gracias, Nick.
1193
01:11:40,509 --> 01:11:45,591
�Damas y caballeros!
El circo Coster
1194
01:11:45,626 --> 01:11:51,297
se complace en presentar
su gran atracci�n.
1195
01:11:51,332 --> 01:11:55,650
Presentamos a Varney,
el gran domador.
1196
01:12:23,126 --> 01:12:24,486
�Que pasen!
1197
01:12:51,700 --> 01:12:53,410
Vamos, a tu lugar.
1198
01:12:55,219 --> 01:12:57,080
Vamos, regresa.
1199
01:13:00,358 --> 01:13:03,635
As� se hace.
1200
01:13:08,641 --> 01:13:09,924
�Taxi!
1201
01:13:25,058 --> 01:13:26,892
Conductor, m�s aprisa.
1202
01:13:28,858 --> 01:13:30,789
Bien, ya pod�is ir a casa.
1203
01:13:49,372 --> 01:13:51,276
Y ahora, amigos m�os,
1204
01:13:51,276 --> 01:13:53,917
Varney intentar� algo
que la polic�a
1205
01:13:53,917 --> 01:13:57,589
de esta ciudad ha
intentado detener.
1206
01:13:57,589 --> 01:14:03,585
Debo admitir que estar�
armado s�lo con un l�tigo.
1207
01:14:04,660 --> 01:14:05,974
Lo sab�a.
1208
01:14:05,974 --> 01:14:08,598
- Det�ngase, vamos.
- S�, se�or.
1209
01:14:09,394 --> 01:14:12,607
Habr�n le�do en los peri�dicos
sobre C�sar,
1210
01:14:12,607 --> 01:14:14,370
el le�n criminal.
1211
01:14:14,370 --> 01:14:16,567
La administraci�n desea
destruir este animal,
1212
01:14:16,567 --> 01:14:19,473
pero Varney se interpone.
1213
01:14:19,473 --> 01:14:21,898
El gran domador pide
la oportunidad
1214
01:14:21,898 --> 01:14:26,409
de demostrar su poder.
1215
01:14:26,409 --> 01:14:30,534
�Tendr� �xito?
�O fracasar�?
1216
01:14:36,718 --> 01:14:38,131
Que pase.
1217
01:14:38,131 --> 01:14:40,238
Vamos, su�ltalo.
1218
01:14:59,302 --> 01:15:01,176
Atr�s, C�sar. Vamos.
1219
01:15:10,762 --> 01:15:12,642
Llegamos, se�ora,
pero pague mi multa.
1220
01:15:12,642 --> 01:15:13,615
Gracias.
1221
01:15:22,349 --> 01:15:24,241
�Atr�s!
1222
01:15:24,241 --> 01:15:25,595
C�sar, atr�s.
1223
01:15:41,038 --> 01:15:44,691
�Nick! Debes escucharnos.
Lo matar�s.
1224
01:15:44,691 --> 01:15:46,755
- �Qu� hac�is aqu�?
- No dejes que el le�n lo mate.
1225
01:15:46,755 --> 01:15:50,818
Es un domador de leones.
Y C�sar es un le�n.
1226
01:15:50,818 --> 01:15:53,101
Veamos c�mo va.
1227
01:15:57,903 --> 01:16:00,747
No puedes seguir con esto.
Es Matt quien est� all�.
1228
01:16:00,747 --> 01:16:03,063
No sabes lo que haces.
Eres t�...
1229
01:16:03,063 --> 01:16:05,452
No dejes que esto ocurra,
por favor.
1230
01:16:05,452 --> 01:16:06,704
Yo s� lo que hago.
1231
01:16:06,704 --> 01:16:08,532
Claro que s�. Est�s
matando al muchacho
1232
01:16:08,532 --> 01:16:09,766
porque ama a Mary.
1233
01:16:09,766 --> 01:16:11,345
Lo matar�s para satisfacer
tu voluntad.
1234
01:16:11,345 --> 01:16:12,542
�No te interpongas!
1235
01:16:20,287 --> 01:16:23,257
Por favor, no hagas esto
porque me ame.
1236
01:16:23,257 --> 01:16:25,640
Ya no soy una ni�a,
tengo derecho a amar,
1237
01:16:25,640 --> 01:16:27,015
a casarme.
Lo amo,
1238
01:16:27,015 --> 01:16:29,251
siempre lo amar�.
�No comprendes?
1239
01:16:29,251 --> 01:16:31,888
Por favir, Nick.
No dejes que salga herido.
1240
01:16:31,888 --> 01:16:33,709
Debes salvarlo.
1241
01:16:34,608 --> 01:16:36,755
Entrar� yo. Har� algo.
1242
01:16:37,702 --> 01:16:40,546
No dejes que muera, por favor.
1243
01:17:04,445 --> 01:17:05,768
Atr�s.
1244
01:17:08,466 --> 01:17:09,919
�C�sar, atr�s!
1245
01:17:15,563 --> 01:17:16,699
�Cuidado!
1246
01:17:16,699 --> 01:17:17,999
�Matt!
1247
01:17:17,999 --> 01:17:20,407
�Haz algo!
1248
01:17:20,407 --> 01:17:22,755
�Detenlo!
1249
01:17:49,978 --> 01:17:51,726
Abran paso, por favor.
1250
01:17:55,725 --> 01:17:57,299
�C�mo est� �l?
1251
01:17:59,972 --> 01:18:02,575
Nicky, Nicky...
1252
01:18:07,514 --> 01:18:08,988
Hola, cari�o.
1253
01:18:08,988 --> 01:18:11,171
Viene una ambulancia.
1254
01:18:11,685 --> 01:18:14,669
- Matt...
- S�, jefe.
1255
01:18:14,669 --> 01:18:16,457
Deb� estar loco.
1256
01:18:17,944 --> 01:18:19,466
No s�...
1257
01:18:21,993 --> 01:18:25,734
Un hombre hace cosas
extra�as...
1258
01:18:25,734 --> 01:18:28,721
cuando piensa en una mujer.
1259
01:18:28,721 --> 01:18:31,348
Olv�delo, ahora.
1260
01:18:38,513 --> 01:18:40,405
Para ser sincero,
1261
01:18:42,314 --> 01:18:44,992
tampoco te he hecho
bien a ti.
1262
01:18:46,158 --> 01:18:47,421
Disculpa...
1263
01:18:49,416 --> 01:18:51,212
S�, Nick.
1264
01:18:56,555 --> 01:18:57,775
Yo...
1265
01:18:57,775 --> 01:19:02,186
Me pregunto si necesitar�n
un administrador de circo
1266
01:19:02,186 --> 01:19:05,140
all� adonde voy.
1267
01:19:12,694 --> 01:19:18,483
FIN
92561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.