Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:02,557
♪
2
00:00:02,558 --> 00:00:05,224
[BEEP, P.A. CHATTER]
3
00:00:05,226 --> 00:00:07,832
♪
4
00:00:07,832 --> 00:00:09,032
Sorry, Dr. Andrews.
5
00:00:09,034 --> 00:00:11,367
I had a patient
with some post-op arm pain.
6
00:00:11,369 --> 00:00:13,002
How can I help you?
7
00:00:13,004 --> 00:00:15,238
What's happened to all the nurses?
8
00:00:17,495 --> 00:00:18,495
Hello.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,387
My name is Dr. Shaun Murphy,
10
00:00:21,412 --> 00:00:23,546
surgical resident year 3.
11
00:00:23,571 --> 00:00:26,505
I will be assisted by Dr. Claire Browne
12
00:00:26,530 --> 00:00:28,930
on today's open appendectomy.
13
00:00:28,955 --> 00:00:32,390
I will not be putting on my
number 7 sterile gloves myself,
14
00:00:32,415 --> 00:00:34,099
as I am lead surgeon.
15
00:00:34,124 --> 00:00:38,087
Nurse Fletch, can you adjust
the overhead light?
16
00:00:38,112 --> 00:00:39,900
How many degrees, Dr. Murphy?
17
00:00:39,925 --> 00:00:42,926
Ah, yes. I should be more specific.
18
00:00:42,951 --> 00:00:45,685
A 35-degree angle.
19
00:00:46,677 --> 00:00:50,246
Nurse Hawks, please hand me the 10 blade.
20
00:00:50,271 --> 00:00:55,941
♪
21
00:00:55,966 --> 00:00:59,068
Straight clamp, please, Nurse Fletch.
22
00:00:59,093 --> 00:01:00,125
[DOOR OPENS]
23
00:01:01,415 --> 00:01:03,182
Hello, Dr. Andrews.
24
00:01:03,184 --> 00:01:06,519
I'm going to try
to pretend you're not here.
25
00:01:06,521 --> 00:01:08,321
You have not pretended to scrub in
26
00:01:08,323 --> 00:01:10,323
and may not be here when here is there,
27
00:01:10,325 --> 00:01:12,225
there being O.R. 2 later today.
28
00:01:12,227 --> 00:01:14,961
You don't need a full
surgical team to rehearse.
29
00:01:14,963 --> 00:01:16,963
Some of this staff needs
to get back to their stations.
30
00:01:16,965 --> 00:01:18,965
No. They can stay here.
31
00:01:18,967 --> 00:01:23,469
Chief Lim has assigned me
my second first surgery,
32
00:01:23,471 --> 00:01:25,171
and she assigned them all to me
33
00:01:25,173 --> 00:01:27,240
and told me to rehearse with all of them
34
00:01:27,242 --> 00:01:30,276
unless and until there's
an emergency on their floor.
35
00:01:31,245 --> 00:01:34,953
Dr. Browne, please hand me the Bovie.
36
00:01:35,849 --> 00:01:38,251
Dr. Browne had a dental
appointment this morning.
37
00:01:38,253 --> 00:01:41,187
I'm doing my best to be
annoyingly caring and empathetic
38
00:01:41,189 --> 00:01:43,089
in her stead.
39
00:01:43,091 --> 00:01:50,596
♪
40
00:01:50,598 --> 00:01:57,904
♪
41
00:01:57,906 --> 00:01:58,971
[BEEP]
42
00:01:58,973 --> 00:02:01,340
♪
43
00:02:01,342 --> 00:02:03,507
♪
44
00:02:03,509 --> 00:02:11,517
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
45
00:02:11,519 --> 00:02:13,519
MELENDEZ: There's the baby.
46
00:02:13,521 --> 00:02:15,621
And there's the mass.
47
00:02:15,623 --> 00:02:16,956
Way too close together.
48
00:02:16,958 --> 00:02:18,758
A biopsy is out of the question.
49
00:02:18,760 --> 00:02:22,395
Best course is to go in
and remove the entire mass.
50
00:02:22,397 --> 00:02:24,330
Will that be dangerous for the baby?
51
00:02:24,332 --> 00:02:26,566
The odds of your daughter
being harmed are very low.
52
00:02:26,568 --> 00:02:28,768
And what about recovery time?
53
00:02:28,770 --> 00:02:30,205
How long?
54
00:02:30,207 --> 00:02:32,038
Normal recovery is about three weeks.
55
00:02:32,040 --> 00:02:34,507
[CHUCKLES] We're opening
a specialty toy store.
56
00:02:34,509 --> 00:02:36,409
I need to be up and about in a week.
57
00:02:36,411 --> 00:02:38,144
Tell 'em, Andre.
58
00:02:38,146 --> 00:02:40,046
Sustainable natural toys.
59
00:02:40,048 --> 00:02:42,448
Good for the kids, good for the world.
60
00:02:42,450 --> 00:02:45,985
I don't really want to leave
Andre to fight the crowds alone.
61
00:02:45,987 --> 00:02:48,087
Well, a week is not realistic.
62
00:02:48,089 --> 00:02:50,189
Too much stress on your body
after the surgery
63
00:02:50,191 --> 00:02:51,791
could put the pregnancy at risk.
64
00:02:53,694 --> 00:02:54,994
It's okay.
65
00:02:54,996 --> 00:02:56,495
Andre worries.
66
00:02:56,497 --> 00:02:59,632
Thought it was too much
to start a business and a family
67
00:02:59,634 --> 00:03:02,165
all before our first anniversary.
68
00:03:03,071 --> 00:03:05,738
Business and family are easy.
69
00:03:05,740 --> 00:03:09,242
If I'd known it was business
and family and cancer,
70
00:03:09,244 --> 00:03:12,278
I... might have waited on one of them.
71
00:03:14,882 --> 00:03:17,416
Let's just worry about
the surgery right now.
72
00:03:17,418 --> 00:03:18,651
Okay?
73
00:03:18,653 --> 00:03:24,657
♪
74
00:03:24,659 --> 00:03:26,459
Dr. Lim.
75
00:03:26,461 --> 00:03:29,562
Just came from Dr. Murphy's improv class.
76
00:03:29,564 --> 00:03:31,831
I don't remember Browne
getting a full-team rehearsal
77
00:03:31,833 --> 00:03:33,432
before her first surgery.
78
00:03:33,434 --> 00:03:35,468
Our residents are not homogeneous.
79
00:03:35,470 --> 00:03:38,371
Each one requires different
attention and training.
80
00:03:38,373 --> 00:03:39,538
I agree.
81
00:03:39,540 --> 00:03:41,307
And for Shaun, that means
less training wheels
82
00:03:41,309 --> 00:03:42,901
and more scabbed knees.
83
00:03:42,903 --> 00:03:44,911
Trust me, his knees will get scabbed.
84
00:03:44,913 --> 00:03:46,178
I'm trying to prevent a decapitation.
85
00:03:46,180 --> 00:03:47,213
If he's not ready...
86
00:03:47,215 --> 00:03:49,181
Why don't you follow your own advice?
87
00:03:49,183 --> 00:03:50,647
- [ELEVATOR BELL DINGS]
- You think this is the wrong option,
88
00:03:50,672 --> 00:03:52,051
stop telling me.
89
00:03:52,053 --> 00:03:53,920
Let me fail and learn.
90
00:03:53,922 --> 00:03:56,822
But be sure to apologize
when you realize I was right.
91
00:03:59,493 --> 00:04:03,029
The appendix can be removed
in various ways,
92
00:04:03,031 --> 00:04:05,631
including suture ligation,
purse-stringing,
93
00:04:05,633 --> 00:04:07,433
and inversion appendectomy.
94
00:04:07,435 --> 00:04:11,103
I will be using
the suture ligation technique.
95
00:04:11,105 --> 00:04:13,739
Dr. Browne, place a clamp just proximal
96
00:04:13,741 --> 00:04:16,375
to the distal ligature on the appendix.
97
00:04:16,377 --> 00:04:18,411
How's it going with Carly?
98
00:04:18,413 --> 00:04:23,282
Divide sharply and cauterize
the exposed mucosa.
99
00:04:23,284 --> 00:04:24,684
Isn't dating life wonderful?
100
00:04:24,686 --> 00:04:26,500
Everything you hoped it would be?
101
00:04:28,789 --> 00:04:33,759
Please refrain from asking
non-surgical questions, Morgan.
102
00:04:33,761 --> 00:04:35,995
I need to concentrate on the next step
103
00:04:35,997 --> 00:04:37,545
in my O.R. management.
104
00:04:37,547 --> 00:04:39,598
And I need to be Claire.
105
00:04:39,600 --> 00:04:41,534
Is there any chance
she's not gonna be concerned
106
00:04:41,536 --> 00:04:43,269
about your personal well-being
and inquire?
107
00:04:43,271 --> 00:04:44,904
Repeatedly?
108
00:04:48,175 --> 00:04:49,742
♪
109
00:04:49,744 --> 00:04:53,946
Things are going well, Dr. Browne.
110
00:04:53,948 --> 00:04:56,248
We make out a lot.
111
00:04:56,250 --> 00:04:58,718
Let's close the peritoneal cavity.
112
00:04:58,720 --> 00:05:01,368
Did you guys have lots of fun
on your last day off?
113
00:05:02,289 --> 00:05:04,857
- I went to the museum.
- Mm.
114
00:05:04,859 --> 00:05:08,761
Nurse Hawks, please check
the patient's vitals.
115
00:05:08,763 --> 00:05:10,252
Everything looks normal.
116
00:05:11,098 --> 00:05:12,164
You went alone?
117
00:05:12,166 --> 00:05:14,433
I called Carly at her house
118
00:05:14,435 --> 00:05:17,370
to see if she wanted
to play Chinese checkers.
119
00:05:17,372 --> 00:05:19,305
Close the external oblique fascia
120
00:05:19,307 --> 00:05:21,407
with a continuous 2-0 vicryl stitch.
121
00:05:21,409 --> 00:05:24,276
Although they're not really Chinese.
122
00:05:24,278 --> 00:05:27,513
It's actually a game of German
origin called Sternhalma.
123
00:05:27,515 --> 00:05:28,848
It's very fun.
124
00:05:28,850 --> 00:05:32,585
I will use 4-0 monocryl
subcuticular interrupted sutures
125
00:05:32,587 --> 00:05:33,853
for skin closure.
126
00:05:33,855 --> 00:05:36,422
However, Carly said
she could not hang out
127
00:05:36,424 --> 00:05:37,790
because she was busy.
128
00:05:37,792 --> 00:05:39,291
If the wound was contaminated,
129
00:05:39,293 --> 00:05:40,926
we could leave in a Penrose drain
130
00:05:40,928 --> 00:05:42,762
and remove it two to three days later,
131
00:05:42,764 --> 00:05:44,330
but it is not.
132
00:05:44,332 --> 00:05:45,698
She had friends over.
133
00:05:45,700 --> 00:05:48,267
I could hear laughing in the background.
134
00:05:48,269 --> 00:05:52,004
Dr. Browne, approximate
all split muscle layers.
135
00:05:52,006 --> 00:05:55,775
♪
136
00:05:55,777 --> 00:05:57,174
That's odd.
137
00:05:58,412 --> 00:06:00,446
Nothing is odd.
138
00:06:00,448 --> 00:06:02,615
We just have two more steps and...
139
00:06:02,617 --> 00:06:03,797
No.
140
00:06:03,799 --> 00:06:06,808
That whatever she was doing,
she didn't invite you.
141
00:06:09,856 --> 00:06:11,557
[CHUCKLES] Why?
142
00:06:11,559 --> 00:06:13,826
She isn't treating you like a boyfriend.
143
00:06:13,828 --> 00:06:16,062
You don't exclude your significant other
144
00:06:16,064 --> 00:06:17,329
from a get-together.
145
00:06:17,331 --> 00:06:19,632
That's not true. It could have
been a family thing.
146
00:06:19,634 --> 00:06:22,368
Or maybe she thinks it's too early
to introduce you to her friends.
147
00:06:22,370 --> 00:06:25,204
It's also possible that there
was no get-together at all.
148
00:06:25,206 --> 00:06:27,473
I mean, maybe you just heard
the television.
149
00:06:27,475 --> 00:06:30,342
Maybe she just doesn't see you
as her boyfriend.
150
00:06:30,344 --> 00:06:32,855
Has she ever called you her boyfriend?
151
00:06:32,857 --> 00:06:41,153
♪
152
00:06:41,155 --> 00:06:43,989
We have practiced enough.
153
00:06:43,991 --> 00:06:51,997
♪
154
00:06:51,999 --> 00:07:00,406
♪
155
00:07:00,408 --> 00:07:02,208
[SIGHS]
156
00:07:03,577 --> 00:07:05,311
You had a dental appointment
this morning.
157
00:07:06,413 --> 00:07:07,580
The reason you're late.
158
00:07:07,582 --> 00:07:10,163
So brush extra well
and don't forget to floss.
159
00:07:11,118 --> 00:07:12,118
Thanks.
160
00:07:12,120 --> 00:07:13,786
Don't take this the wrong way,
161
00:07:13,788 --> 00:07:15,488
but when did you get so slutty?
162
00:07:15,490 --> 00:07:17,690
I'm not. Thank you for covering. Now...
163
00:07:17,692 --> 00:07:20,392
This smells like it's been
dipped in Drakkar cologne.
164
00:07:21,528 --> 00:07:24,029
Do you really care
what I wear or what I do?
165
00:07:24,031 --> 00:07:25,297
I care when you're late.
166
00:07:25,299 --> 00:07:27,099
I care about the amount
of extra work I have to do
167
00:07:27,101 --> 00:07:28,100
covering for you.
168
00:07:28,102 --> 00:07:29,135
I was an hour late.
169
00:07:29,137 --> 00:07:30,703
How much extra work could that be?
170
00:07:30,705 --> 00:07:32,071
One hour's worth.
171
00:07:32,073 --> 00:07:35,074
So, you can thank me by taking
two hours off my hands.
172
00:07:39,246 --> 00:07:40,318
Thank you.
173
00:07:42,449 --> 00:07:44,950
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
174
00:07:44,952 --> 00:07:47,620
[BEEP, P.A. CHATTER]
175
00:07:47,622 --> 00:07:51,657
♪
176
00:07:51,659 --> 00:07:53,559
Hey, Shaun.
177
00:07:53,561 --> 00:07:54,793
Hello.
178
00:07:56,096 --> 00:07:57,563
Waiting for Carly?
179
00:07:57,565 --> 00:08:00,166
I want to know why
180
00:08:00,168 --> 00:08:02,568
she did not invite me
to her get-together.
181
00:08:03,570 --> 00:08:05,171
Might have a better chance of finding out
182
00:08:05,173 --> 00:08:07,106
if you were physically closer to her.
183
00:08:08,808 --> 00:08:10,309
Maybe later.
184
00:08:12,646 --> 00:08:16,348
This prescription should help
him feel a little bit better.
185
00:08:16,350 --> 00:08:18,317
And if I may suggest,
186
00:08:18,319 --> 00:08:21,520
don't store the chocolate
laxatives in the candy drawer.
187
00:08:24,791 --> 00:08:26,225
- Hi.
- Hey.
188
00:08:26,227 --> 00:08:28,527
I was wondering if you could
get away for lunch.
189
00:08:29,763 --> 00:08:32,198
Yeah. Let me see if I can
move some things around.
190
00:08:32,200 --> 00:08:33,566
- Come on in.
- All right.
191
00:08:37,437 --> 00:08:38,604
I got fired.
192
00:08:39,606 --> 00:08:41,006
- What?
- Mm-hmm.
193
00:08:41,008 --> 00:08:42,341
What happened?
194
00:08:42,343 --> 00:08:44,743
I was giving away free coffee.
195
00:08:44,745 --> 00:08:48,414
We work in a hospital,
and I hear a lot of sad stories.
196
00:08:48,416 --> 00:08:50,416
And sometimes when they're
really, really sad,
197
00:08:50,418 --> 00:08:52,218
I like to give that person a free coffee,
198
00:08:52,220 --> 00:08:53,352
and it makes them smile.
199
00:08:53,354 --> 00:08:56,121
And yes, okay, I know.
It's against policy.
200
00:08:56,123 --> 00:08:58,624
But you'd think my asshat boss
201
00:08:58,626 --> 00:09:00,159
would give me more than two warnings
202
00:09:00,161 --> 00:09:02,628
before giving me the ax.
203
00:09:02,630 --> 00:09:04,230
Okay. What do you want me to do?
204
00:09:04,232 --> 00:09:05,698
You want me to beat him up?
205
00:09:07,300 --> 00:09:09,368
I want you to come home for lunch
206
00:09:09,370 --> 00:09:11,570
and I want to bitch about my ex-boss
207
00:09:11,572 --> 00:09:14,573
and I want someone there to...
208
00:09:14,575 --> 00:09:15,741
listen.
209
00:09:18,678 --> 00:09:19,945
Okay.
210
00:09:19,947 --> 00:09:21,580
Use a tenaculum to grasp the lesion
211
00:09:21,582 --> 00:09:23,048
to create countertraction.
212
00:09:23,050 --> 00:09:26,552
I'm gonna separate the mass
from the underlying myometrium.
213
00:09:26,554 --> 00:09:30,189
[MONITOR BEEPING]
214
00:09:30,191 --> 00:09:31,890
Damn it. Let's get suction.
215
00:09:31,892 --> 00:09:35,527
♪
216
00:09:35,529 --> 00:09:38,163
The mass has surrounded
the uterine arteries.
217
00:09:38,603 --> 00:09:40,299
We can't remove the mass
without killing the baby.
218
00:09:40,301 --> 00:09:42,968
Dr. Reznick, if you were lead,
how would you proceed?
219
00:09:42,970 --> 00:09:45,170
We're already in, so...
220
00:09:45,172 --> 00:09:46,672
I'd biopsy the mass for testing.
221
00:09:46,674 --> 00:09:49,174
Then I'd perform an embolization
of the arteries feeding the tumor.
222
00:09:49,176 --> 00:09:51,143
Very good. Dr. Park, what does that do?
223
00:09:51,145 --> 00:09:53,312
It should allow us
to control the bleeding
224
00:09:53,314 --> 00:09:54,480
so we can close her up
225
00:09:54,482 --> 00:09:56,115
and leave the baby in place
for two months.
226
00:09:56,117 --> 00:09:59,084
That'll give the baby time to
become viable outside the womb.
227
00:09:59,086 --> 00:10:01,487
At that point, we go back in,
228
00:10:01,489 --> 00:10:03,155
safely take out the baby and the mass.
229
00:10:03,157 --> 00:10:04,456
Sounds like the right call to me.
230
00:10:04,458 --> 00:10:05,858
We'll be performing an embolization
231
00:10:05,860 --> 00:10:07,226
of the arteries feeding the tumor.
232
00:10:07,228 --> 00:10:09,795
- I'll inform Chief Lim.
- Not necessary.
233
00:10:09,797 --> 00:10:11,530
It's protocol to run all decisions
234
00:10:11,532 --> 00:10:14,800
about complex procedures
by the Chief of Surgery.
235
00:10:14,802 --> 00:10:16,101
There's only one clear path,
236
00:10:16,103 --> 00:10:18,003
which means there is no decision.
237
00:10:18,005 --> 00:10:19,772
[BEEPING CONTINUES]
238
00:10:19,774 --> 00:10:25,344
♪
239
00:10:26,264 --> 00:10:32,403
♪
240
00:10:33,718 --> 00:10:34,984
In my office, please.
241
00:10:37,621 --> 00:10:39,321
[DOOR CLOSES]
242
00:10:39,323 --> 00:10:41,590
I didn't think you'd mind.
243
00:10:41,592 --> 00:10:44,460
We always complained
about Andrews and his red tape.
244
00:10:44,462 --> 00:10:46,128
Well, I hoped that our relationship
245
00:10:46,130 --> 00:10:48,230
was better than whatever you had
with Andrews.
246
00:10:48,232 --> 00:10:50,232
It is, but I know you're busy.
You don't need to be bothered...
247
00:10:50,234 --> 00:10:52,034
You know how this makes me look?
248
00:10:52,036 --> 00:10:54,870
You know how this makes me look?
249
00:10:54,872 --> 00:10:55,871
[ELEVATOR BELL DINGS]
250
00:10:55,873 --> 00:10:57,940
This job was on your to-do list.
251
00:10:57,942 --> 00:10:59,542
[SIGHS]
252
00:10:59,544 --> 00:11:00,910
Lab must have made a mistake.
253
00:11:00,912 --> 00:11:02,344
I'll deal with it.
254
00:11:02,346 --> 00:11:03,779
We might have a bigger issue
255
00:11:03,781 --> 00:11:06,048
than you lying about the blood test.
256
00:11:06,050 --> 00:11:07,149
I'm not lying.
257
00:11:07,151 --> 00:11:09,084
Like I said, this is a bigger issue.
258
00:11:09,086 --> 00:11:10,452
Shaun is distracted.
259
00:11:10,454 --> 00:11:11,453
Well, why would he be...
260
00:11:11,455 --> 00:11:13,255
Because you were at the dentist.
261
00:11:13,257 --> 00:11:14,590
Nurse Hawks asked some questions.
262
00:11:14,592 --> 00:11:16,158
Carly didn't invite Shaun to something,
263
00:11:16,160 --> 00:11:17,326
and now he's worried
264
00:11:17,328 --> 00:11:18,627
that they're not
boyfriend and girlfriend.
265
00:11:18,629 --> 00:11:19,762
So, did you talk to him?
266
00:11:19,764 --> 00:11:21,530
No. That's what you do.
267
00:11:21,532 --> 00:11:23,699
Think I put it on your list...
"be kind and care"...
268
00:11:23,701 --> 00:11:25,234
so I don't have to.
269
00:11:25,236 --> 00:11:26,702
Okay. I'll talk to him.
270
00:11:26,704 --> 00:11:27,970
Talk to Carly first.
271
00:11:27,972 --> 00:11:29,705
You can do it when you drop off
the blood vials
272
00:11:29,707 --> 00:11:31,307
and pretend it's the second time.
273
00:11:33,643 --> 00:11:35,077
This is good. It's good.
274
00:11:35,079 --> 00:11:36,278
You were wasted there.
275
00:11:36,280 --> 00:11:39,048
I was happy there.
276
00:11:39,050 --> 00:11:40,849
I love that hospital.
277
00:11:40,851 --> 00:11:43,552
I lo... I love the staff
and the patients.
278
00:11:43,554 --> 00:11:47,156
It just... felt like home.
279
00:11:48,525 --> 00:11:50,726
Here's a thought.
280
00:11:50,728 --> 00:11:52,928
What if I come work with you?
281
00:11:53,784 --> 00:11:56,786
I saw your waiting room.
You need the help.
282
00:11:56,968 --> 00:11:58,167
We have an office manager.
283
00:11:58,169 --> 00:12:00,703
She doesn't manage. She's never there.
284
00:12:00,705 --> 00:12:02,088
I-I was a nurse.
285
00:12:02,090 --> 00:12:03,939
I could schedule your appointments.
286
00:12:03,941 --> 00:12:06,675
I could, um, triage the walk-ins.
287
00:12:06,677 --> 00:12:08,244
It's like a win-win.
288
00:12:08,246 --> 00:12:11,228
I don't think we have the budget
for [CHUCKLES]...
289
00:12:11,230 --> 00:12:12,848
for new employees.
290
00:12:14,084 --> 00:12:17,920
Aaron, that's horse crap.
291
00:12:17,922 --> 00:12:19,681
You're the president.
292
00:12:20,890 --> 00:12:23,325
What's the real reason?
293
00:12:25,262 --> 00:12:29,164
I-I think couples
that are apart now and then,
294
00:12:29,166 --> 00:12:30,799
it's a good thing.
295
00:12:30,801 --> 00:12:32,801
Couples together 24/7?
296
00:12:33,361 --> 00:12:36,138
I mean, I don't want to get
to the point where we come home
297
00:12:36,140 --> 00:12:38,741
and we run to opposite sides
of the house.
298
00:12:41,311 --> 00:12:42,878
[SIGHING] Okay.
299
00:12:42,880 --> 00:12:44,713
Just a thought.
300
00:12:45,882 --> 00:12:49,184
I'm just gonna... keep looking.
301
00:12:49,186 --> 00:12:53,489
♪
302
00:12:53,491 --> 00:12:55,016
Hi, Carly.
303
00:12:55,593 --> 00:12:56,859
Replacement vials.
304
00:12:56,861 --> 00:12:59,695
For some reason,
the bloodwork for Shaun's case
305
00:12:59,697 --> 00:13:01,030
was never processed.
306
00:13:01,032 --> 00:13:02,598
Oh, that doesn't sound right.
307
00:13:02,600 --> 00:13:04,466
Why is not all that important.
308
00:13:04,468 --> 00:13:06,302
But if you could just put a rush on them.
309
00:13:06,304 --> 00:13:08,470
If the tests get delayed any longer,
310
00:13:08,472 --> 00:13:10,939
then Shaun's surgery
could get rescheduled.
311
00:13:10,941 --> 00:13:12,274
There's no record of any bloodwork
312
00:13:12,276 --> 00:13:13,375
being dropped off for Shaun.
313
00:13:13,377 --> 00:13:14,943
If the surgery gets rescheduled,
314
00:13:14,945 --> 00:13:17,579
then Shaun will lose his team,
the team he's practiced with.
315
00:13:17,581 --> 00:13:19,214
It might throw him,
so if you could just...
316
00:13:19,216 --> 00:13:21,617
Shaun doesn't get thrown
by anything medical.
317
00:13:22,786 --> 00:13:25,087
Shaun is already thrown.
318
00:13:26,756 --> 00:13:28,157
For some reason, he has it in his head
319
00:13:28,159 --> 00:13:29,491
that you dissed him or something,
320
00:13:29,493 --> 00:13:30,626
that maybe there's a problem,
321
00:13:30,628 --> 00:13:32,861
and now he seems distracted, upset.
322
00:13:32,863 --> 00:13:33,996
I... [SIGHS]
323
00:13:33,998 --> 00:13:35,464
I wondered if you could speak with him,
324
00:13:35,466 --> 00:13:37,066
let him know everything's okay.
325
00:13:39,502 --> 00:13:42,388
I'll make sure to put a rush
on the blood tests.
326
00:13:43,040 --> 00:13:44,473
Thank you.
327
00:13:47,711 --> 00:13:50,179
My wife says that the Earth is a womb
328
00:13:50,181 --> 00:13:51,814
and that when you garden,
329
00:13:51,816 --> 00:13:54,450
you become part of its birthing process.
330
00:13:54,452 --> 00:13:56,552
Not that I mind sharing hobbies with her.
331
00:13:56,554 --> 00:13:58,087
It keeps us close.
332
00:13:58,089 --> 00:14:01,256
And I don't mind the dirt in my eyes.
333
00:14:01,258 --> 00:14:04,093
Just could do with
a little less of the talking.
334
00:14:04,095 --> 00:14:05,745
I feel you.
335
00:14:06,564 --> 00:14:09,865
You don't by any chance
possess the power of flight?
336
00:14:09,867 --> 00:14:11,233
Uh, what?
337
00:14:11,235 --> 00:14:13,402
You have a wing in your eye.
338
00:14:13,404 --> 00:14:14,470
Sorry?
339
00:14:14,472 --> 00:14:15,738
Just hold still.
340
00:14:16,973 --> 00:14:18,307
Ow.
341
00:14:18,309 --> 00:14:19,475
Congratulations.
342
00:14:19,477 --> 00:14:21,777
Your womb just gave birth to a bee.
343
00:14:21,779 --> 00:14:22,811
Ugh.
344
00:14:22,813 --> 00:14:24,780
Triplets, in fact.
345
00:14:24,782 --> 00:14:27,316
Dr. Glassman, I need to compartmentalize.
346
00:14:27,318 --> 00:14:29,017
Hi, Shaun.
347
00:14:29,019 --> 00:14:30,352
Nurse Hawks says
348
00:14:30,354 --> 00:14:33,122
girlfriends invite their
boyfriends to get-togethers.
349
00:14:33,124 --> 00:14:35,657
That means it's possible
Carly did not invite me
350
00:14:35,659 --> 00:14:37,459
because I am not her boyfriend,
351
00:14:37,461 --> 00:14:40,596
but we make out
and she wants to hold my hand
352
00:14:40,598 --> 00:14:43,065
and she lets me touch her breasts.
353
00:14:43,067 --> 00:14:46,402
Those are things you do with a boyfriend.
354
00:14:46,404 --> 00:14:48,404
Now all I think about is Carly,
355
00:14:48,406 --> 00:14:51,273
even when I'm supposed to
be doing my job.
356
00:14:51,275 --> 00:14:52,508
I do not like it.
357
00:14:52,510 --> 00:14:55,043
I tried to talk to her, but I can't.
358
00:14:55,045 --> 00:14:56,378
You can't talk to her?
359
00:14:56,380 --> 00:14:57,613
I can't.
360
00:14:57,615 --> 00:15:00,048
I need to compartmentalize.
361
00:15:00,050 --> 00:15:04,186
Well, Shaun, you're... you're
very good at compartmentalizing.
362
00:15:04,188 --> 00:15:05,754
Were you wearing your white lab coat
363
00:15:05,756 --> 00:15:07,122
when you tried to talk to her?
364
00:15:07,124 --> 00:15:09,258
N-No, I was in my surgical scrubs.
365
00:15:09,260 --> 00:15:14,062
Okay, see, we all struggle to...
to separate our work life
366
00:15:14,064 --> 00:15:15,764
with our personal life, right?
367
00:15:15,766 --> 00:15:17,599
That's why we wear uniforms.
368
00:15:17,601 --> 00:15:19,268
It tells us, it tells the world,
369
00:15:19,270 --> 00:15:21,403
"This is what I have to
focus on right now.
370
00:15:21,405 --> 00:15:23,338
I can't worry about anything else."
371
00:15:23,340 --> 00:15:24,907
- That makes sense.
- Good.
372
00:15:24,909 --> 00:15:27,242
So, when Carly's wearing
her white lab coat,
373
00:15:27,244 --> 00:15:28,877
then she's just a co-worker,
374
00:15:28,879 --> 00:15:31,713
not a girl you happen to
be seeing at the moment.
375
00:15:31,715 --> 00:15:33,615
When you're wearing your white lab coat,
376
00:15:33,617 --> 00:15:36,752
then you say to yourself,
"I'm a doctor, damn it.
377
00:15:36,754 --> 00:15:39,021
I'm not gonna worry
about everything else."
378
00:15:39,023 --> 00:15:40,989
Say to yourself, "I'm a doctor.
379
00:15:40,991 --> 00:15:43,448
Romance doesn't matter."
380
00:15:44,562 --> 00:15:46,328
I'm a doctor.
381
00:15:46,330 --> 00:15:47,629
Romance doesn't matter.
382
00:15:47,631 --> 00:15:49,398
I'm a doctor. Romance doesn't matter.
383
00:15:49,400 --> 00:15:51,233
I am a doctor.
384
00:15:51,235 --> 00:15:53,635
Romance doesn't matter.
385
00:15:57,240 --> 00:16:00,075
I am a doctor.
386
00:16:00,077 --> 00:16:02,144
Romance doesn't matter.
387
00:16:04,547 --> 00:16:07,950
Um, you're wearing a white lab coat.
388
00:16:07,952 --> 00:16:10,819
You want to be a doctor and get
the other bees out of my eye?
389
00:16:10,821 --> 00:16:12,321
You make a fair point.
390
00:16:14,491 --> 00:16:15,858
Looking for Murphy?
391
00:16:15,860 --> 00:16:16,992
Yep.
392
00:16:16,994 --> 00:16:19,394
- Blood tests being expedited?
- Yes.
393
00:16:19,396 --> 00:16:22,598
Did you own your mistake
or blame some innocent clerk?
394
00:16:23,766 --> 00:16:26,101
How did it feel? Is it eating at you?
395
00:16:26,103 --> 00:16:28,270
You mean, how do I live one moment
396
00:16:28,272 --> 00:16:30,672
behaving how you do constantly?
397
00:16:30,674 --> 00:16:31,907
At least I'm consistent,
398
00:16:31,909 --> 00:16:34,109
even when I'm going through
my own issues.
399
00:16:36,212 --> 00:16:37,513
Shaun?
400
00:16:39,148 --> 00:16:41,116
Why aren't you wearing your white coat?
401
00:16:41,118 --> 00:16:44,319
I am a civilian.
402
00:16:44,321 --> 00:16:46,021
Medicine doesn't matter.
403
00:16:46,023 --> 00:16:47,389
You're not leaving.
404
00:16:47,391 --> 00:16:49,191
Your surgery is in six hours.
405
00:16:52,762 --> 00:16:55,197
Did you speak to Carly?
406
00:16:55,199 --> 00:16:59,201
I need to talk to Carly.
407
00:16:59,203 --> 00:17:02,638
Shaun, why did we practice this morning?
408
00:17:02,640 --> 00:17:05,941
Because I'm not good at communication.
409
00:17:05,943 --> 00:17:06,942
Exactly.
410
00:17:06,944 --> 00:17:09,545
But with practice, you can do it.
411
00:17:09,547 --> 00:17:10,879
Talk to me.
412
00:17:10,881 --> 00:17:13,916
Tell me the problem.
Tell me how you feel.
413
00:17:15,385 --> 00:17:16,985
Okay.
414
00:17:16,987 --> 00:17:20,756
I have to talk to Carly.
415
00:17:20,758 --> 00:17:22,090
Shaun, stop.
416
00:17:22,092 --> 00:17:25,394
You don't have to talk to Carly.
417
00:17:25,396 --> 00:17:26,695
Everything is fine.
418
00:17:26,697 --> 00:17:28,196
I talked to her earlier,
419
00:17:28,198 --> 00:17:31,233
and it was just all a misunderstanding.
420
00:17:32,402 --> 00:17:36,271
Why did she not invite me over
to meet her friends?
421
00:17:36,273 --> 00:17:37,339
There were no friends.
422
00:17:37,341 --> 00:17:38,840
Uh, the laughing you heard...
423
00:17:38,842 --> 00:17:41,510
she thinks it must have been
a podcast she was listening to.
424
00:17:42,445 --> 00:17:44,213
[EXHALES DEEPLY]
425
00:17:45,082 --> 00:17:47,316
I need to get my lab coat.
426
00:17:49,719 --> 00:17:50,852
[SIGHS]
427
00:17:50,854 --> 00:17:53,021
Told you you're better at this than I am.
428
00:17:53,023 --> 00:17:55,424
Though you could have jumped in earlier.
429
00:17:58,695 --> 00:18:02,164
We were able to do a biopsy,
and the mass is non-malignant.
430
00:18:03,600 --> 00:18:06,735
We've stabilized it, but it does
still need to be removed.
431
00:18:06,737 --> 00:18:07,836
When?
432
00:18:07,838 --> 00:18:09,004
Two months.
433
00:18:09,006 --> 00:18:10,939
By then, the baby will
be viable outside the...
434
00:18:10,941 --> 00:18:12,841
I don't feel well.
435
00:18:12,843 --> 00:18:14,276
My vision's getting blurry.
436
00:18:14,278 --> 00:18:15,544
[ALARM BLARING]
437
00:18:15,546 --> 00:18:17,112
Your blood pressure's tanking.
438
00:18:17,114 --> 00:18:19,681
W... Doctor, what's happening to her?
439
00:18:19,683 --> 00:18:21,550
Page Dr. Melendez.
440
00:18:21,552 --> 00:18:27,623
♪
441
00:18:28,472 --> 00:18:38,013
♪
442
00:18:39,140 --> 00:18:40,139
Hello.
443
00:18:40,141 --> 00:18:43,176
My name is Dr. Shaun Murphy,
444
00:18:43,178 --> 00:18:45,745
surgical resident year 3.
445
00:18:45,747 --> 00:18:48,748
I will be assisted by Dr. Claire Browne
446
00:18:48,750 --> 00:18:51,317
on today's open appendectomy.
447
00:18:51,319 --> 00:18:54,988
I will not be putting on my
number 7 sterile gloves myself,
448
00:18:54,990 --> 00:18:57,190
as I am lead surgeon.
449
00:18:58,592 --> 00:19:04,063
Nurse Fletch, can you adjust
the overhead light?
450
00:19:04,065 --> 00:19:08,297
Adjust to a 35-degree angle.
451
00:19:10,604 --> 00:19:13,640
Nurse Hawks, please hand me the 10 blade.
452
00:19:13,642 --> 00:19:15,742
[MONITOR BEEPING]
453
00:19:15,744 --> 00:19:20,079
♪
454
00:19:20,081 --> 00:19:26,586
♪
455
00:19:26,588 --> 00:19:29,455
The arterial embolization
was rejected above the bladder.
456
00:19:29,457 --> 00:19:31,224
The mass is seeping blood.
457
00:19:31,226 --> 00:19:33,926
We have to go in again,
or she'll slowly bleed to death.
458
00:19:33,928 --> 00:19:35,194
We deliver the baby early,
459
00:19:35,196 --> 00:19:37,597
have an incubator and ventilator
ready in the O.R.
460
00:19:37,599 --> 00:19:39,632
Even with maximal NICU support,
461
00:19:39,634 --> 00:19:42,702
the baby's chance of survival
is around 15% to 20%.
462
00:19:42,704 --> 00:19:44,709
Maybe we were wrong the first time.
463
00:19:45,773 --> 00:19:48,841
Maybe we can leave the child
and work around her.
464
00:19:48,843 --> 00:19:51,044
We can suction-resect this friable lesion
465
00:19:51,046 --> 00:19:54,180
and control the bleeding better
with the argon beam coagulator.
466
00:19:54,182 --> 00:19:56,949
Very easy to go too far,
cause a uterine rupture.
467
00:19:56,951 --> 00:19:58,151
But if we don't screw up,
468
00:19:58,153 --> 00:20:00,186
the baby gets to stay
in the womb and grow to term.
469
00:20:00,188 --> 00:20:01,421
Nice.
470
00:20:01,423 --> 00:20:02,555
I'll go book an O.R.
471
00:20:02,557 --> 00:20:04,357
Wait.
472
00:20:04,359 --> 00:20:06,325
There's one more thing we need to do.
473
00:20:10,798 --> 00:20:12,565
It's a good plan.
474
00:20:12,567 --> 00:20:14,167
But the safest course of action
475
00:20:14,169 --> 00:20:16,335
is to deliver prematurely
and remove the mass.
476
00:20:16,337 --> 00:20:18,271
By "deliver prematurely,"
477
00:20:18,273 --> 00:20:20,273
you mean terminate the pregnancy.
478
00:20:20,275 --> 00:20:22,842
Not necessarily. But yes.
479
00:20:22,844 --> 00:20:24,343
To save her life.
480
00:20:25,312 --> 00:20:27,980
If I place internal
iliac artery balloon catheters,
481
00:20:27,982 --> 00:20:30,183
I can control most bleeding
as it happens.
482
00:20:30,185 --> 00:20:31,384
Most?
483
00:20:33,387 --> 00:20:36,389
I've performed surgeries
that were a lot more complicated
484
00:20:36,391 --> 00:20:38,591
under much more difficult circumstances.
485
00:20:38,593 --> 00:20:40,293
When you had no other option.
486
00:20:40,295 --> 00:20:42,395
You have a choice here, a safer choice.
487
00:20:42,397 --> 00:20:44,363
The mother's life takes precedence.
488
00:20:44,365 --> 00:20:45,932
That's our policy.
489
00:20:45,934 --> 00:20:47,600
Are we sure it's hers?
490
00:20:47,602 --> 00:20:50,870
♪
491
00:20:50,872 --> 00:20:53,639
Okay. Go make your case.
492
00:20:53,641 --> 00:20:55,475
Thank you.
493
00:20:55,477 --> 00:20:56,614
Neil?
494
00:20:57,745 --> 00:20:59,812
Thank you for getting my approval.
495
00:21:00,781 --> 00:21:01,881
It's your job.
496
00:21:01,883 --> 00:21:05,885
♪
497
00:21:05,887 --> 00:21:08,788
I will now use electrocautery
498
00:21:08,790 --> 00:21:11,924
to incise through
both the fascia and muscles.
499
00:21:11,926 --> 00:21:13,359
[MONITOR BEEPING]
500
00:21:13,361 --> 00:21:15,294
Can I please get a measurement
501
00:21:15,296 --> 00:21:18,765
on the patient's pulse,
blood pressure, and temperature?
502
00:21:18,767 --> 00:21:22,201
J.L.: Pulse is at 65, pressure 118/82,
503
00:21:22,203 --> 00:21:24,737
and temp is normal, at 98.6 degrees.
504
00:21:24,739 --> 00:21:28,708
Thank you for hearing and responding.
505
00:21:28,710 --> 00:21:32,211
The appendix can be removed
in various ways.
506
00:21:32,213 --> 00:21:35,715
I will be using
the suture ligation technique.
507
00:21:35,717 --> 00:21:38,885
Dr. Browne, can you identify
the ascending colon
508
00:21:38,887 --> 00:21:40,253
and its taenia coli?
509
00:21:40,255 --> 00:21:44,624
♪
510
00:21:44,626 --> 00:21:45,658
I see it.
511
00:21:45,660 --> 00:21:46,893
Thank you.
512
00:21:46,895 --> 00:21:49,695
Please free the
appendix-mesoappendix complex
513
00:21:49,697 --> 00:21:50,997
from its adjacent tissue.
514
00:21:50,999 --> 00:21:52,665
Babcock clamps.
515
00:21:52,667 --> 00:21:58,704
♪
516
00:21:58,706 --> 00:22:04,710
♪
517
00:22:04,712 --> 00:22:07,380
We must have nicked
an ileocolic branch of the SMA.
518
00:22:07,382 --> 00:22:12,051
♪
519
00:22:12,053 --> 00:22:15,154
Get suction on it, Dr. Browne.
520
00:22:15,156 --> 00:22:18,457
Nurse Fletch, please use
lap sponges to stem the bleed.
521
00:22:18,459 --> 00:22:24,497
♪
522
00:22:24,499 --> 00:22:26,566
If she hemorrhages, she could die?
523
00:22:26,568 --> 00:22:28,267
That is a possibility.
524
00:22:28,269 --> 00:22:31,370
But if you're successful,
then I complete my pregnancy.
525
00:22:31,372 --> 00:22:33,172
No. It's too risky.
526
00:22:33,174 --> 00:22:35,241
If Dr. Melendez says he can do it...
527
00:22:36,944 --> 00:22:38,344
Do the other surgery...
528
00:22:38,346 --> 00:22:40,847
the one where you take the baby
out and you save Patty.
529
00:22:42,216 --> 00:22:44,250
I'm the one carrying the baby.
530
00:22:44,252 --> 00:22:45,651
I'm the one going through the surgery.
531
00:22:45,653 --> 00:22:46,886
It's not your choice to make.
532
00:22:46,888 --> 00:22:48,054
I-I didn't want this baby.
533
00:22:48,056 --> 00:22:54,393
♪
534
00:22:54,395 --> 00:22:55,494
Sorry. I j...
535
00:22:56,730 --> 00:22:59,732
Look, we can have another child
some other time.
536
00:23:00,968 --> 00:23:02,969
But I can't replace you.
537
00:23:02,971 --> 00:23:10,943
♪
538
00:23:10,945 --> 00:23:13,346
I don't want another baby.
539
00:23:14,548 --> 00:23:17,083
I want the one that's been
giving me morning sickness
540
00:23:17,085 --> 00:23:20,419
for the last 23 weeks.
541
00:23:20,421 --> 00:23:23,522
I want the one
who's been giving me heartburn,
542
00:23:23,524 --> 00:23:26,626
constipation, and insomnia.
543
00:23:28,829 --> 00:23:31,130
That's the baby that I want to hold.
544
00:23:33,667 --> 00:23:36,065
And I couldn't live with the guilt
545
00:23:36,804 --> 00:23:39,972
if I killed our baby to save my own life.
546
00:23:39,974 --> 00:23:48,281
♪
547
00:23:48,283 --> 00:23:56,656
♪
548
00:23:57,291 --> 00:23:59,563
(BEEPING) Performing a suture ligation
549
00:23:59,595 --> 00:24:02,346
with two interrupted 2-0 vicryl sutures.
550
00:24:02,348 --> 00:24:04,098
[MONITOR BEEPING]
551
00:24:04,100 --> 00:24:10,371
♪
552
00:24:10,373 --> 00:24:17,012
♪
553
00:24:17,037 --> 00:24:21,106
Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa.
554
00:24:22,241 --> 00:24:24,476
I may owe Dr. Lim an apology.
555
00:24:26,712 --> 00:24:27,846
Continue.
556
00:24:27,848 --> 00:24:29,281
Uh, yes.
557
00:24:29,283 --> 00:24:32,818
We still need to
copiously irrigate the wound
558
00:24:32,820 --> 00:24:34,319
with normal saline,
559
00:24:34,321 --> 00:24:36,655
grasp the peritoneum
with two straight clamps,
560
00:24:36,657 --> 00:24:40,212
and close it all up with
a continuous 3-0 vicryl stitch.
561
00:24:41,980 --> 00:24:43,281
CLAIRE: Irrigating.
562
00:24:44,230 --> 00:24:47,833
Straight clamp, please, N-Nurse...
563
00:24:49,769 --> 00:24:53,205
Straight clamp, please, Nurse Hawks.
564
00:24:57,582 --> 00:25:01,318
You are handing them to me incorrectly.
565
00:25:01,320 --> 00:25:02,686
I'm sorry?
566
00:25:04,956 --> 00:25:08,158
You are handing them to me incorrectly.
567
00:25:08,160 --> 00:25:09,927
This is how I always do it.
568
00:25:09,929 --> 00:25:12,229
You do it wrong.
569
00:25:12,231 --> 00:25:14,998
- Shaun...
- I don't know how else to do it.
570
00:25:18,203 --> 00:25:19,937
You can do it the right way.
571
00:25:19,939 --> 00:25:21,472
What's the right way?
572
00:25:21,474 --> 00:25:23,507
- The efficient way.
- Efficient?
573
00:25:23,509 --> 00:25:24,708
Yes.
574
00:25:24,710 --> 00:25:29,146
There is historical precedence
to my preference.
575
00:25:29,148 --> 00:25:30,481
Please just take the clamp.
576
00:25:30,483 --> 00:25:32,216
- I can't.
- Of course you can.
577
00:25:32,218 --> 00:25:33,717
Take the damn clamp.
578
00:25:33,719 --> 00:25:40,357
♪
579
00:25:40,359 --> 00:25:41,825
You need to leave.
580
00:25:41,827 --> 00:25:46,230
♪
581
00:25:46,232 --> 00:25:49,166
Nurse Hawks...
582
00:25:49,168 --> 00:25:51,235
you need to leave the O.R.
583
00:25:52,303 --> 00:25:53,370
Leave now!
584
00:25:53,372 --> 00:26:00,310
♪
585
00:26:00,312 --> 00:26:02,946
[DOOR CLOSES]
586
00:26:02,948 --> 00:26:05,182
[MONITOR BEEPING]
587
00:26:08,286 --> 00:26:10,587
MELENDEZ: Dr. Reznick,
please cauterize those bleeders
588
00:26:10,589 --> 00:26:12,055
with the argon coagulator.
589
00:26:14,392 --> 00:26:15,492
- [ALARM BLARING]
- I nicked an artery.
590
00:26:15,494 --> 00:26:16,760
She's hemorrhaging!
591
00:26:16,762 --> 00:26:18,695
Hang 4 units on the rapid infuser.
592
00:26:18,697 --> 00:26:20,604
Get me a vascular clamp.
593
00:26:21,200 --> 00:26:24,001
The surgery was successful.
594
00:26:24,003 --> 00:26:26,270
The patient's vital signs are stable...
595
00:26:26,272 --> 00:26:28,705
You can't solve
your interpersonal problems
596
00:26:28,707 --> 00:26:30,374
by making people go away.
597
00:26:30,376 --> 00:26:31,675
There was a bleed.
598
00:26:32,944 --> 00:26:35,412
You threw the nurse out of
surgery because of a bleed?
599
00:26:35,414 --> 00:26:36,647
Yes.
600
00:26:36,649 --> 00:26:40,184
Because we nicked
the ileocolic branch of the SMA,
601
00:26:40,186 --> 00:26:42,653
Nurse Fletch was attending
to the lap sponges,
602
00:26:42,655 --> 00:26:45,255
so Nurse Hawks had to hand me
the straight clamp,
603
00:26:45,257 --> 00:26:47,457
and she did it wrong.
604
00:26:47,459 --> 00:26:50,861
And she refused to do it right.
605
00:26:50,863 --> 00:26:52,763
Did you tell her how to do it right?
606
00:26:52,765 --> 00:26:55,866
I wanted my straight clamp
607
00:26:55,868 --> 00:26:58,435
handed to me at a 45-degree angle
608
00:26:58,437 --> 00:27:00,704
so I do not have to bend my wrist as much
609
00:27:00,706 --> 00:27:03,006
to go from handoff to the surgical field.
610
00:27:03,008 --> 00:27:04,708
Did you explain all of that to her?
611
00:27:04,710 --> 00:27:09,179
I told her to do it the efficient way.
612
00:27:11,916 --> 00:27:15,586
I want you to apologize to Nurse Hawks.
613
00:27:15,588 --> 00:27:16,920
N-No. No.
614
00:27:16,922 --> 00:27:21,725
Why would I apologize
because she did not do it right?
615
00:27:21,727 --> 00:27:24,561
Because you didn't, either.
616
00:27:25,763 --> 00:27:28,465
When you're lead surgeon,
it means you're in charge,
617
00:27:28,467 --> 00:27:31,835
which means if anythinggoes wrong, it's your fault.
618
00:27:31,837 --> 00:27:33,370
Do you understand?
619
00:27:35,139 --> 00:27:36,907
You've gotta make this right.
620
00:27:39,677 --> 00:27:40,877
Okay.
621
00:27:40,879 --> 00:27:46,016
♪
622
00:27:46,018 --> 00:27:47,251
[DOOR CLOSES]
623
00:27:47,253 --> 00:27:48,752
You could have stepped in
624
00:27:48,754 --> 00:27:51,154
and kept the situation from escalating.
625
00:27:55,460 --> 00:27:58,328
You have your way of dealing with Shaun,
626
00:27:58,330 --> 00:28:00,097
and so do I.
627
00:28:00,099 --> 00:28:04,434
♪
628
00:28:04,436 --> 00:28:06,803
[DOOR OPENS]
629
00:28:06,805 --> 00:28:07,804
[DOOR CLOSES]
630
00:28:08,295 --> 00:28:09,866
MELENDEZ: We need better
control of the bleeding.
631
00:28:09,891 --> 00:28:10,995
Clamp off the common iliac.
632
00:28:10,997 --> 00:28:12,434
There's too much blood to see in here.
633
00:28:12,436 --> 00:28:14,280
We have to take the baby out.
634
00:28:14,282 --> 00:28:15,466
[ALARM BLARING]
635
00:28:19,196 --> 00:28:20,597
Page the on-call neonatologist.
636
00:28:20,599 --> 00:28:22,699
Let them know they're gonna
have a 23-week-old girl
637
00:28:22,701 --> 00:28:24,000
coming their way very soon.
638
00:28:25,536 --> 00:28:26,870
[KNOCK ON DOOR]
639
00:28:28,205 --> 00:28:31,708
Second time in as many days
you've dropped by unexpectedly.
640
00:28:31,710 --> 00:28:33,209
I'm starting to think you like me.
641
00:28:33,211 --> 00:28:35,278
I got a job offer.
642
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
Well, there you go. That was quick.
643
00:28:37,282 --> 00:28:38,348
Let's go celebrate.
644
00:28:38,350 --> 00:28:39,916
Well, I'm not gonna take the offer.
645
00:28:39,918 --> 00:28:42,051
I want to come work here with you.
646
00:28:42,053 --> 00:28:43,953
Well, we've already talked about that.
647
00:28:43,955 --> 00:28:46,256
You talked. I listened.
648
00:28:46,258 --> 00:28:48,491
Now it's my turn to talk.
649
00:28:48,493 --> 00:28:50,994
We got married to be here for each other,
650
00:28:50,996 --> 00:28:54,264
even when the other one
didn't know they need it.
651
00:28:54,266 --> 00:28:55,899
You're so busy with your patients,
652
00:28:55,901 --> 00:28:58,234
you don't see that the clinic
is starting to suffer.
653
00:28:58,236 --> 00:29:00,703
Right now, it's
double-booked appointments.
654
00:29:00,705 --> 00:29:03,339
Next, it could be
the wrong medication prescribed.
655
00:29:03,341 --> 00:29:04,807
I would never let that happen.
656
00:29:04,809 --> 00:29:06,142
I'm a good partner.
657
00:29:06,144 --> 00:29:09,445
I'm good at home, on the weekends.
658
00:29:09,447 --> 00:29:13,193
I could be equally as good
here in this office.
659
00:29:14,618 --> 00:29:17,487
Okay, if it doesn't work out, I'll quit.
660
00:29:17,489 --> 00:29:18,521
[CHUCKLES]
661
00:29:18,523 --> 00:29:19,856
Or you can fire me.
662
00:29:19,858 --> 00:29:21,724
No harm, no foul.
663
00:29:21,726 --> 00:29:25,128
Uh, nothing is ever as simple
as "No harm, no foul."
664
00:29:26,597 --> 00:29:27,864
Got a résumé?
665
00:29:28,709 --> 00:29:33,703
Well, I was hoping to avoid that.
666
00:29:36,340 --> 00:29:43,646
♪
667
00:29:43,648 --> 00:29:50,987
♪
668
00:29:50,989 --> 00:29:52,288
Mm.
669
00:29:52,290 --> 00:29:57,694
♪
670
00:29:57,696 --> 00:29:59,762
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
671
00:30:07,972 --> 00:30:10,106
I read a study that said
672
00:30:10,108 --> 00:30:12,275
sharing a cup of coffee with colleagues
673
00:30:12,277 --> 00:30:14,277
promotes professionalism.
674
00:30:14,279 --> 00:30:16,012
My cup is empty
675
00:30:16,014 --> 00:30:18,715
because I do not like
the way coffee makes me feel.
676
00:30:19,950 --> 00:30:23,786
I've had a long day.
Can I just enjoy my lunch?
677
00:30:23,788 --> 00:30:27,890
Chief Lim asked me to apologize to you.
678
00:30:29,293 --> 00:30:30,426
Okay.
679
00:30:32,563 --> 00:30:33,630
Okay.
680
00:30:42,039 --> 00:30:44,707
The earliest known drawing
681
00:30:44,709 --> 00:30:47,043
of a pivoting surgical instrument
682
00:30:47,045 --> 00:30:50,913
dates back to 1500 B.C.
on a tomb at Thebes, Egypt...
683
00:30:50,915 --> 00:30:52,949
This does not sound like
the beginning of an apology.
684
00:30:52,951 --> 00:30:56,619
I want to explain why
I prefer the straight clamp
685
00:30:56,621 --> 00:30:59,155
handed to me at a 45-degree angle.
686
00:30:59,157 --> 00:31:01,391
Putting it in historical context
will help.
687
00:31:01,393 --> 00:31:02,392
You need to stop.
688
00:31:02,394 --> 00:31:03,826
In the ninth century,
689
00:31:03,828 --> 00:31:06,863
Albucasis, known as
"the father of surgery"...
690
00:31:06,865 --> 00:31:08,564
You need to go away.
691
00:31:08,566 --> 00:31:09,632
No.
692
00:31:09,634 --> 00:31:11,734
I need you to understand
693
00:31:11,736 --> 00:31:13,536
because if you see why I'm right,
694
00:31:13,538 --> 00:31:16,706
you will see there is no reason
for me to apologize.
695
00:31:16,708 --> 00:31:20,843
♪
696
00:31:20,845 --> 00:31:22,078
[SIGHS]
697
00:31:22,080 --> 00:31:27,684
♪
698
00:31:27,686 --> 00:31:28,718
[ALARM BLARING]
699
00:31:28,720 --> 00:31:30,119
She's gone into unstable v-tach.
700
00:31:30,121 --> 00:31:32,321
Dr. Reznick, we're gonna need
the defibrillator.
701
00:31:32,323 --> 00:31:38,828
♪
702
00:31:38,830 --> 00:31:40,863
- Charging.
- [PADDLES WHINE]
703
00:31:40,865 --> 00:31:42,031
Clear.
704
00:31:42,033 --> 00:31:43,132
[THUMP]
705
00:31:44,101 --> 00:31:45,268
Continue compressions.
706
00:31:45,270 --> 00:31:47,236
Give me one milligram of epinephrine.
707
00:31:47,238 --> 00:31:49,539
She's gone into v-fib. Shock again.
708
00:31:49,541 --> 00:31:51,407
- Charging.
- [PADDLES WHINE]
709
00:31:51,409 --> 00:31:52,642
Clear.
710
00:31:52,644 --> 00:31:54,777
- [THUMP]
- [FLATLINE]
711
00:31:54,779 --> 00:31:57,480
All right, crack her chest. I'm
gonna do an open-heart massage.
712
00:31:57,482 --> 00:31:59,582
[BREATHING HEAVILY]
713
00:31:59,584 --> 00:32:05,388
♪
714
00:32:05,390 --> 00:32:06,823
Heart's exposed.
715
00:32:08,258 --> 00:32:09,659
Starting the massage.
716
00:32:09,661 --> 00:32:11,761
[FLATLINE CONTINUES]
717
00:32:13,497 --> 00:32:14,997
Internal cardiac paddles.
718
00:32:19,002 --> 00:32:20,233
Charging.
719
00:32:20,258 --> 00:32:22,105
[PADDLES WHINE]
720
00:32:22,107 --> 00:32:24,006
- Clear.
- [THUMP]
721
00:32:24,008 --> 00:32:25,508
[FLATLINE CONTINUES]
722
00:32:25,510 --> 00:32:26,843
Again.
723
00:32:26,845 --> 00:32:28,878
- Charge. Clear.
- [PADDLES WHINE]
724
00:32:28,880 --> 00:32:30,680
[THUMP]
725
00:32:30,682 --> 00:32:32,548
Again!
726
00:32:32,550 --> 00:32:34,450
- Charge.
- [PADDLES WHINE]
727
00:32:34,452 --> 00:32:35,518
Clear.
728
00:32:35,520 --> 00:32:36,686
[THUMP]
729
00:32:36,688 --> 00:32:38,688
[FLATLINE CONTINUES]
730
00:32:38,690 --> 00:32:44,193
♪
731
00:32:44,195 --> 00:32:46,229
[FLATLINE FADES, MONITOR BEEPING]
732
00:32:46,231 --> 00:32:53,603
♪
733
00:32:53,605 --> 00:33:01,177
♪
734
00:33:01,179 --> 00:33:03,112
Let's open the uterus and get the baby.
735
00:33:03,114 --> 00:33:09,685
♪
736
00:33:10,625 --> 00:33:15,496
♪
737
00:33:17,430 --> 00:33:19,964
All you had to do was say you're sorry.
738
00:33:19,966 --> 00:33:24,044
I tried to explain
why the straight clamp...
739
00:33:24,044 --> 00:33:26,044
N-No, I-I don't hear
the word "sorry" in there.
740
00:33:26,046 --> 00:33:28,179
I-I don't hear
any taking of responsibility.
741
00:33:28,181 --> 00:33:32,617
You said I had to make this right.
742
00:33:32,619 --> 00:33:35,320
An apology seemed to be
just one possible way...
743
00:33:35,322 --> 00:33:37,555
Shaun, she filed a complaint.
744
00:33:37,557 --> 00:33:39,657
- No. No!
- Yes. Yes.
745
00:33:39,659 --> 00:33:41,426
- You have a problem with communication.
- I was... Yes, but I am...
746
00:33:41,428 --> 00:33:44,362
So I'm going to make this
very, very clear.
747
00:33:44,364 --> 00:33:46,197
You screwed up.
748
00:33:46,199 --> 00:33:47,298
- No.
- Yes. Yeah, you were wrong.
749
00:33:47,300 --> 00:33:48,533
- No!
- You are wrong.
750
00:33:48,535 --> 00:33:50,234
You screwed up.
751
00:33:50,236 --> 00:33:52,870
This incident will be noted in your file.
752
00:33:52,872 --> 00:33:56,474
And if this or anything
like this happens again,
753
00:33:56,476 --> 00:33:59,243
that will be the end of your residency.
754
00:34:00,713 --> 00:34:02,213
[SIGHS HEAVILY]
755
00:34:02,215 --> 00:34:04,449
Now, what do you have to say?
756
00:34:04,451 --> 00:34:11,923
♪
757
00:34:11,925 --> 00:34:13,625
You're sorry?
758
00:34:16,462 --> 00:34:18,496
I failed.
759
00:34:22,034 --> 00:34:23,635
I'm sorry.
760
00:34:24,737 --> 00:34:26,131
Good.
761
00:34:26,673 --> 00:34:29,741
Now go say those words to Nurse Hawks.
762
00:34:29,743 --> 00:34:31,476
And mean them.
763
00:34:31,478 --> 00:34:39,150
♪
764
00:34:39,152 --> 00:34:47,325
♪
765
00:34:47,327 --> 00:34:55,133
♪
766
00:34:55,135 --> 00:34:57,802
[BREATHES DEEPLY]
767
00:34:57,804 --> 00:34:59,531
I spoke to Carly.
768
00:34:59,533 --> 00:35:01,706
You're a terrible fairy godmother.
769
00:35:01,708 --> 00:35:03,875
You swoop in, you enchant
the hero with a lie,
770
00:35:03,877 --> 00:35:06,644
and then you carry on like you
made his world a better place.
771
00:35:06,646 --> 00:35:08,379
Shaun was about to talk to Carly.
772
00:35:08,381 --> 00:35:09,914
That's what he needed to do.
773
00:35:09,916 --> 00:35:11,482
I think Carly's pissed at him.
774
00:35:11,484 --> 00:35:13,918
Fine. Then she's pissed at him.
They deal with it.
775
00:35:13,920 --> 00:35:16,087
Shaun's problem is communication.
776
00:35:16,089 --> 00:35:17,288
You made it worse.
777
00:35:17,290 --> 00:35:19,357
Shaun needed to get his head straight
778
00:35:19,359 --> 00:35:21,125
before his first solo surgery.
779
00:35:21,127 --> 00:35:23,961
That is what I did. I fixed the problem.
780
00:35:23,963 --> 00:35:27,098
You buried a problem.
781
00:35:27,100 --> 00:35:30,168
Which seems to be your general
approach to life right now.
782
00:35:39,712 --> 00:35:48,953
♪
783
00:35:48,955 --> 00:35:58,196
♪
784
00:35:58,198 --> 00:36:07,472
♪
785
00:36:07,474 --> 00:36:16,714
♪
786
00:36:16,716 --> 00:36:25,957
♪
787
00:36:25,959 --> 00:36:35,199
♪
788
00:36:35,201 --> 00:36:44,509
♪
789
00:36:44,511 --> 00:36:53,751
♪
790
00:36:53,753 --> 00:37:02,994
♪
791
00:37:02,996 --> 00:37:12,236
♪
792
00:37:12,238 --> 00:37:21,479
♪
793
00:37:21,481 --> 00:37:30,755
♪
794
00:37:30,757 --> 00:37:40,164
♪
795
00:37:40,166 --> 00:37:41,566
Hey, Shaun.
796
00:37:42,054 --> 00:37:43,119
Hello.
797
00:37:44,335 --> 00:37:45,969
We need to talk.
798
00:37:50,409 --> 00:37:51,876
[SIGHS]
799
00:37:53,946 --> 00:37:56,747
You're mad at me.
800
00:37:56,749 --> 00:37:58,115
Yes.
801
00:37:58,117 --> 00:38:00,484
Because whenever you have a problem,
802
00:38:00,486 --> 00:38:04,789
I hear it from Glassman
or Claire or Morgan...
803
00:38:04,791 --> 00:38:06,257
anyone but you.
804
00:38:13,632 --> 00:38:16,000
I'm sorry.
805
00:38:16,335 --> 00:38:17,467
Good.
806
00:38:20,706 --> 00:38:22,707
Shaun, stop!
807
00:38:23,775 --> 00:38:25,710
This is the problem.
808
00:38:25,712 --> 00:38:28,312
You have to tell me what's bothering you.
809
00:38:33,791 --> 00:38:37,127
Why did you not invite me to
your get-together last Sunday?
810
00:38:38,023 --> 00:38:40,691
I had some old friends over.
811
00:38:40,693 --> 00:38:44,028
We were gonna drink
and play a little poker.
812
00:38:44,030 --> 00:38:46,564
My friends are snarky.
813
00:38:46,566 --> 00:38:50,601
They tease and play
practical jokes on each other.
814
00:38:50,603 --> 00:38:52,436
And I knew that you wouldn't like that
815
00:38:52,438 --> 00:38:53,905
and that it would get weird,
816
00:38:53,907 --> 00:38:56,818
so I decided not to invite you.
817
00:38:57,644 --> 00:38:58,843
That's it.
818
00:38:58,845 --> 00:39:00,405
The whole story.
819
00:39:06,118 --> 00:39:11,122
My father always sent me to my room
820
00:39:11,124 --> 00:39:14,725
when he would play poker
with his friends.
821
00:39:14,727 --> 00:39:19,063
They were loud, and they would tease me.
822
00:39:19,065 --> 00:39:20,598
They said I talked funny.
823
00:39:20,600 --> 00:39:23,267
Is that what your friends
were going to say?
824
00:39:23,269 --> 00:39:25,169
No, Shaun. Of course not.
825
00:39:25,171 --> 00:39:27,505
Then what were they going to do?
826
00:39:29,207 --> 00:39:31,943
Nothing, I guess.
827
00:39:31,945 --> 00:39:33,511
It's just...
828
00:39:33,513 --> 00:39:35,680
sometimes when you bring
the guy that you're dating
829
00:39:35,682 --> 00:39:38,249
into the mix, that relationship changes.
830
00:39:38,568 --> 00:39:40,451
It can be a disaster.
831
00:39:40,453 --> 00:39:43,156
Was it a disaster
832
00:39:43,623 --> 00:39:47,702
every time you brought a date
to meet your friends?
833
00:39:49,027 --> 00:39:51,228
No. Some fit right in.
834
00:39:51,230 --> 00:39:53,264
Then how did you know?
835
00:39:55,600 --> 00:40:00,838
How did you know
it would be a disaster with me?
836
00:40:06,157 --> 00:40:07,458
I didn't.
837
00:40:09,881 --> 00:40:11,949
I made an assumption.
838
00:40:11,951 --> 00:40:13,751
And I shouldn't have done that.
839
00:40:13,753 --> 00:40:16,454
♪
840
00:40:16,456 --> 00:40:17,888
I'm sorry, too.
841
00:40:20,025 --> 00:40:21,325
[SIGHS]
842
00:40:23,261 --> 00:40:24,628
Can you forgive me?
843
00:40:28,000 --> 00:40:29,967
I wasn't a great girlfriend.
844
00:40:29,969 --> 00:40:32,837
♪
845
00:40:32,839 --> 00:40:34,338
Girlfriend?
846
00:40:37,676 --> 00:40:40,111
You're my girlfriend?
847
00:40:40,113 --> 00:40:41,214
Yeah.
848
00:40:42,514 --> 00:40:45,249
Does that mean I'm your boyfriend?
849
00:40:45,251 --> 00:40:46,317
You are.
850
00:40:46,319 --> 00:40:47,985
[SIGHS] I forgive you.
851
00:40:47,987 --> 00:40:49,153
[CHUCKLES]
852
00:40:49,155 --> 00:40:56,227
♪
853
00:40:56,229 --> 00:40:57,328
Can I kiss you?
854
00:40:57,330 --> 00:40:58,396
Okay.
855
00:40:58,398 --> 00:41:03,768
♪
856
00:41:03,770 --> 00:41:09,106
♪
857
00:41:09,108 --> 00:41:11,442
I'm glad we talked.
858
00:41:11,444 --> 00:41:13,577
Me too.
859
00:41:13,579 --> 00:41:16,247
I'll introduce you to my friends
next week.
860
00:41:16,249 --> 00:41:17,715
No, thank you.
861
00:41:17,717 --> 00:41:19,750
I would not like to meet your friends.
862
00:41:19,752 --> 00:41:21,318
[LAUGHS]
863
00:41:22,954 --> 00:41:24,522
- Okay.
- Okay.
864
00:41:24,524 --> 00:41:32,830
♪
865
00:41:32,832 --> 00:41:41,038
♪
866
00:41:41,040 --> 00:41:49,313
♪
867
00:41:49,315 --> 00:41:57,555
♪
868
00:41:57,557 --> 00:42:00,357
[BREATHES SHAKILY]
869
00:42:00,359 --> 00:42:06,530
♪
59434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.