All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,078 --> 00:00:10,078
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:02:19,360 --> 00:02:21,000
Any change, Meecham?
3
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
I still have hope, Doctor.
4
00:03:41,320 --> 00:03:46,960
BETHLEM HOSPITAL, LONDON, 1830
5
00:03:51,480 --> 00:03:52,960
Lost cause this one, Father.
6
00:03:53,340 --> 00:03:55,260
God's left him long passed.
7
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
God leaves no one.
8
00:04:05,800 --> 00:04:07,720
Will you pray with me, my son?
9
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
Come back to us, John.
10
00:04:12,720 --> 00:04:14,080
Come back to us.
11
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
My son.
12
00:04:32,560 --> 00:04:33,640
John?
13
00:06:09,960 --> 00:06:11,120
He lives.
14
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
He lives.
15
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Come on.
16
00:07:06,620 --> 00:07:07,820
Back to bed will you.
17
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Enough!
18
00:07:25,940 --> 00:07:26,940
Enough!
19
00:07:28,340 --> 00:07:29,380
Enough now!
20
00:07:30,860 --> 00:07:32,260
Don't make me...
21
00:08:18,180 --> 00:08:19,380
Forgive me.
22
00:09:12,100 --> 00:09:13,340
Out of the way!
23
00:09:14,740 --> 00:09:16,100
Out of the way!
24
00:09:45,640 --> 00:09:47,740
Let me show you where you were born.
25
00:09:54,760 --> 00:09:56,360
My Adam.
26
00:10:41,780 --> 00:10:44,180
You are the next step.
27
00:11:03,380 --> 00:11:06,340
JOHANN DIPPEL
28
00:11:33,740 --> 00:11:34,860
Jemima.
29
00:11:42,300 --> 00:11:44,199
You told me that if Daniel succeeded,
30
00:11:44,200 --> 00:11:45,900
then we would be in a world without God.
31
00:11:48,100 --> 00:11:50,420
And I would be as guilty for it as he.
32
00:11:53,020 --> 00:11:54,340
Well, he has...
33
00:11:57,020 --> 00:11:58,220
and I am.
34
00:12:00,440 --> 00:12:01,640
I was lost.
35
00:12:04,240 --> 00:12:05,480
I couldn't find you.
36
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
There will be another one after you...
37
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
and others after that.
38
00:12:26,520 --> 00:12:29,880
Fire and water and ice.
39
00:12:31,560 --> 00:12:33,060
You must find him.
40
00:12:34,560 --> 00:12:36,240
You must do this for me.
41
00:12:50,960 --> 00:12:53,120
Heaven is closed to both of us.
42
00:13:12,140 --> 00:13:14,400
Fire and water and ice.
43
00:13:16,960 --> 00:13:18,439
Where are you?
44
00:13:18,440 --> 00:13:20,760
You must find him.
45
00:13:22,200 --> 00:13:24,040
You must do this for me.
46
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
You must find him.
47
00:14:26,120 --> 00:14:27,800
You must do this for me.
48
00:14:57,240 --> 00:15:00,840
They say the body is a real mess,
like a scene from the Bible.
49
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
Who'd kill an Archdeacon but a man
touched by the devil himself?
50
00:15:04,880 --> 00:15:08,000
Ripped out his intestines and his
heart, and his lungs, I heard.
51
00:15:12,640 --> 00:15:16,200
Oi! I told you lot to get
down to the coroner's office.
52
00:15:17,520 --> 00:15:18,840
Sergeant Nightingale.
53
00:15:20,280 --> 00:15:21,480
Inspector Treadaway.
54
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Look at this.
55
00:15:25,480 --> 00:15:27,840
Sir Robert's Great
Metropolitan experiment.
56
00:15:28,520 --> 00:15:30,559
At Bow Street, I went out
and got things done.
57
00:15:30,560 --> 00:15:33,559
Now I spend all day writing
about it in triplicate.
58
00:15:33,560 --> 00:15:36,887
Detailed records are the
future, sir. I do believe it.
59
00:15:36,888 --> 00:15:38,303
I think you might be right, Sergeant.
60
00:15:38,304 --> 00:15:40,200
Because they're no bloody use
to us here in the present.
61
00:15:41,380 --> 00:15:42,860
Have you finished at Portugal Street?
62
00:15:43,480 --> 00:15:45,959
As I suggested, it was
a crime of passion.
63
00:15:45,960 --> 00:15:48,479
It was the husband himself
who killed his wife.
64
00:15:48,480 --> 00:15:50,839
- You got him to admit to it?
- No need, sir.
65
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
The evidence admits all.
66
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Good work, Sergeant.
67
00:15:57,640 --> 00:15:58,640
Very good.
68
00:16:00,080 --> 00:16:02,040
Murder is definitely your talent.
69
00:16:03,600 --> 00:16:05,440
I have another one with your name to it.
70
00:16:05,960 --> 00:16:08,039
- The murder of the Archdeacon?
- No,
71
00:16:08,040 --> 00:16:09,359
a guard at Bethlem,
72
00:16:09,360 --> 00:16:12,019
killed by an escaped
lunatic in his flight.
73
00:16:12,020 --> 00:16:14,199
Bethlem is under Southwark Watchhouse.
74
00:16:14,200 --> 00:16:16,596
But the tollman on Regent Bridge
75
00:16:16,597 --> 00:16:18,728
spied the lunatic crossing the river.
76
00:16:18,730 --> 00:16:21,280
Which makes him the
concern of Westminster.
77
00:16:21,720 --> 00:16:23,119
How did the guard die?
78
00:16:23,120 --> 00:16:25,439
Throat slit ear to ear, I'm told.
79
00:16:25,440 --> 00:16:26,760
Horrible business.
80
00:16:27,560 --> 00:16:29,080
Constable Bircher!
81
00:16:32,240 --> 00:16:34,760
You'll be assisting Sergeant
Nightingale in his enquiries.
82
00:16:40,080 --> 00:16:41,755
- Sergeant Nightingale...
- If you wish to rise
83
00:16:41,756 --> 00:16:43,420
above the rank of constable,
84
00:16:43,421 --> 00:16:45,559
you need to be more
conscientious with your work
85
00:16:45,560 --> 00:16:48,004
rather than fueling babble and hearsay.
86
00:16:48,006 --> 00:16:49,006
Understood?
87
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Yes, sir.
88
00:17:12,560 --> 00:17:15,800
We've come for the body of the
Archdeacon. Hand him over.
89
00:17:18,240 --> 00:17:21,039
This murder is the concern of the
church coroner, Mr. Renquist.
90
00:17:21,040 --> 00:17:23,080
- Says who?
- Says the church!
91
00:17:23,632 --> 00:17:25,679
Out. Get him out!
92
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
I don't take orders
from Charlies like you.
93
00:17:30,013 --> 00:17:31,939
But maybe you will accept the authority
94
00:17:31,941 --> 00:17:34,314
of the Very Reverend Dean of Westminster
95
00:17:35,840 --> 00:17:38,279
when I tell you that you
have no jurisdiction here.
96
00:17:38,280 --> 00:17:41,000
The Parish Watch are in
charge, not the police.
97
00:17:52,826 --> 00:17:54,506
Never let that happen again.
98
00:17:55,200 --> 00:17:56,240
Yes, sir.
99
00:18:55,673 --> 00:18:56,953
How can I help you?
100
00:19:00,266 --> 00:19:02,106
I was abandoned by God.
101
00:19:04,400 --> 00:19:06,240
And now you seek His sanctuary?
102
00:19:15,000 --> 00:19:16,560
So, it is you, John Marlott.
103
00:19:17,213 --> 00:19:18,707
I am not John Marlott.
104
00:19:19,280 --> 00:19:21,320
Yet you walk in his image.
105
00:19:22,413 --> 00:19:25,013
- Why?
- To find Daniel Hervey...
106
00:19:27,340 --> 00:19:29,420
and show him God's vengeance.
107
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
No.
108
00:19:33,687 --> 00:19:35,247
The man I knew...
109
00:19:36,040 --> 00:19:37,960
This man I see before me...
110
00:19:38,912 --> 00:19:41,031
You were not a man of vengeance.
111
00:19:41,460 --> 00:19:42,700
Who was I?
112
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
You were a man of kindness.
113
00:19:46,700 --> 00:19:48,131
A man of justice.
114
00:19:48,133 --> 00:19:49,493
Justice?
115
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
I was shown no justice.
116
00:19:57,240 --> 00:20:00,760
Now, I walk a wasteland, Father.
117
00:20:03,520 --> 00:20:05,240
A world forsaken.
118
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
It is the poor who are
forsaken, not the world.
119
00:20:08,807 --> 00:20:11,599
And what they crave is justice.
120
00:20:11,600 --> 00:20:14,680
- Then, we are all abandoned.
- No, no!
121
00:20:15,310 --> 00:20:19,080
Here in Pye Street, it is the
church who has abandoned us.
122
00:20:19,640 --> 00:20:22,320
The church, not God.
123
00:20:24,800 --> 00:20:27,520
My flock lies here
124
00:20:28,360 --> 00:20:30,160
in the cradle of the church,
125
00:20:30,800 --> 00:20:32,480
under the gaze of God.
126
00:20:33,800 --> 00:20:37,120
Yet every day, they wander
further into the valley of death
127
00:20:38,040 --> 00:20:40,319
while the Dean of Westminster watches on
128
00:20:40,320 --> 00:20:43,479
- and lines his own pockets.
- Deliver us from evil,
129
00:20:43,480 --> 00:20:46,723
for thine is the kingdom, and the power,
130
00:20:46,724 --> 00:20:50,679
and the Glory for ever. Amen.
131
00:20:50,680 --> 00:20:51,720
Amen.
132
00:20:56,800 --> 00:20:57,880
Good morning, Mr. Dean.
133
00:20:58,440 --> 00:21:02,149
Mr. Renquist. Gentlemen,
leave us please?
134
00:21:11,560 --> 00:21:13,799
The Metropolitan police
135
00:21:13,800 --> 00:21:16,878
have begun trespassing on the
murder of the Archdeacon.
136
00:21:16,880 --> 00:21:19,319
Yes, how very irritating.
137
00:21:19,320 --> 00:21:22,675
The Home Secretary wishes to
illustrate the competence
138
00:21:22,677 --> 00:21:24,669
of his new police force.
139
00:21:24,671 --> 00:21:26,680
It feels like desperation.
140
00:21:27,093 --> 00:21:28,253
Nevertheless,
141
00:21:29,467 --> 00:21:31,919
I cannot be expected to
conduct church business
142
00:21:31,920 --> 00:21:33,929
with their continuing interference.
143
00:21:35,240 --> 00:21:36,640
And you shall not.
144
00:21:38,120 --> 00:21:39,860
Even the Home Secretary
145
00:21:39,862 --> 00:21:43,912
will find he cannot refuse
the seal of the King,
146
00:21:43,914 --> 00:21:46,319
who, I'm sure, would not object
147
00:21:46,320 --> 00:21:49,520
to my small appropriation
of his authority.
148
00:21:50,360 --> 00:21:53,440
Westminster is not the
domain of the state.
149
00:21:54,060 --> 00:21:55,798
It is the domain of God.
150
00:21:58,093 --> 00:22:01,413
The King's seal is the final word
151
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
and the people will...
152
00:22:06,560 --> 00:22:08,960
have faith in the church.
153
00:22:41,700 --> 00:22:43,740
I rescued them after your arrest.
154
00:22:48,300 --> 00:22:50,820
Do you think I'm guilty of it, Father,
155
00:22:53,220 --> 00:22:54,580
Flora's murder?
156
00:22:56,300 --> 00:22:57,820
That's between you and God.
157
00:22:59,660 --> 00:23:01,180
I won't betray you.
158
00:23:03,213 --> 00:23:04,773
But your clothing might.
159
00:23:08,113 --> 00:23:12,433
Go to this shop and ask for Esther Rose.
160
00:23:15,860 --> 00:23:17,540
She is someone you can trust.
161
00:23:26,940 --> 00:23:28,500
I cannot repay you.
162
00:23:30,340 --> 00:23:32,370
"The wicked borrow and pay not again,
163
00:23:32,372 --> 00:23:34,821
but the righteous show mercy and give."
164
00:23:36,580 --> 00:23:37,723
Is that a Psalm?
165
00:23:38,300 --> 00:23:39,580
That's right.
166
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
I remember it.
167
00:23:50,700 --> 00:23:52,820
Do not forsake God, my son.
168
00:23:56,520 --> 00:23:59,360
And do not forsake those
He has in keeping for you.
169
00:23:59,873 --> 00:24:02,313
They still await you on the other side.
170
00:24:03,387 --> 00:24:05,187
I have seen the other side.
171
00:24:06,713 --> 00:24:09,913
I was taken to the meeting
place, but they were both gone.
172
00:24:12,720 --> 00:24:14,240
They were sent on without me.
173
00:24:18,120 --> 00:24:20,839
What marvel brought you
back here, John Marlott?
174
00:24:20,840 --> 00:24:23,320
- I am not John Marlott.
- Then who are you?
175
00:24:26,040 --> 00:24:28,920
I passed beyond God's kingdom.
176
00:24:32,200 --> 00:24:33,680
John Marlott is dead.
177
00:24:51,040 --> 00:24:53,879
"An Archdeacon is murdered in
the very heart of Westminster,
178
00:24:53,880 --> 00:24:55,744
and the Metropolitan
police are instructed
179
00:24:55,746 --> 00:24:57,563
to play no part in such matters"?
180
00:24:58,200 --> 00:25:00,959
The Dean of Westminster
flaps his wings indeed.
181
00:25:00,960 --> 00:25:04,671
The letter did arrive under the seal
of King George, Home Secretary.
182
00:25:04,673 --> 00:25:07,014
And if King George has
witnessed its contents,
183
00:25:07,016 --> 00:25:09,956
then I am a Charing
Cross saddler. No, Fox.
184
00:25:09,957 --> 00:25:13,105
This is the work of the
Dean and no other.
185
00:25:18,200 --> 00:25:21,159
Mr. Dipple. Forgive me, I was
unaware of any appointment.
186
00:25:21,160 --> 00:25:24,239
No forgiveness necessary, Sir
Robert. I am unannounced.
187
00:25:24,240 --> 00:25:27,040
I'm afraid, sir, the Home
Secretary's appointments do not...
188
00:25:28,920 --> 00:25:31,560
Oh, that is quite extraordinary.
189
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
Vishnu.
190
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Late seventeenth century.
191
00:25:40,120 --> 00:25:43,479
- West Bengal, I'd hazard.
- Speak plainly, Mr. Dipple.
192
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
- What is your business?
- "Speak plainly"?
193
00:25:46,246 --> 00:25:48,046
Novel words from a politician.
194
00:25:50,380 --> 00:25:52,619
We are all aware of your
influence, Mr. Dipple,
195
00:25:52,620 --> 00:25:54,059
but in the seat of Government,
196
00:25:54,060 --> 00:25:56,939
you will do well to address me
with the customary respect.
197
00:25:56,940 --> 00:25:58,340
Sir Robert,
198
00:25:58,740 --> 00:26:01,166
spare me the indignation of tradition.
199
00:26:01,168 --> 00:26:02,859
We are both men of the modern world.
200
00:26:02,860 --> 00:26:06,900
Governments come and go like
the passing of the seasons.
201
00:26:07,860 --> 00:26:09,260
And yours is in trouble.
202
00:26:11,420 --> 00:26:12,900
What is your business?
203
00:26:16,060 --> 00:26:17,859
Fox, would you be so kind as to collect
204
00:26:17,860 --> 00:26:20,660
the minutes of this morning's
Cabinet meeting? Thank you.
205
00:26:25,540 --> 00:26:28,529
There was a murder two
nights ago in Westminster.
206
00:26:28,531 --> 00:26:29,699
The Archdeacon?
207
00:26:29,700 --> 00:26:31,646
And that night also saw the escape
208
00:26:31,648 --> 00:26:33,821
of a dangerous lunatic from Bethlem.
209
00:26:34,519 --> 00:26:36,791
His liberty is of concern to me.
210
00:26:36,793 --> 00:26:38,993
And why should it concern me?
211
00:26:41,386 --> 00:26:45,345
I understand your new cemetery
bill reaches a crucial stage.
212
00:26:45,347 --> 00:26:46,947
As we have discussed.
213
00:26:56,960 --> 00:27:01,039
Mr. Dipple, your support for
this scheme is very generous.
214
00:27:01,040 --> 00:27:05,079
Yes, I believe the swift
apprehension of this man
215
00:27:05,080 --> 00:27:06,431
will hasten the completion
216
00:27:07,130 --> 00:27:10,006
of these documents in
no uncertain measure.
217
00:27:11,953 --> 00:27:13,719
And what will you gain from this?
218
00:27:13,720 --> 00:27:15,039
Me?
219
00:27:15,040 --> 00:27:19,040
Well, you hardly impress as the
Good Samaritan, Mr. Dipple.
220
00:27:26,540 --> 00:27:29,699
Very well, I can assure you
that the Metropolitan Police
221
00:27:29,701 --> 00:27:31,835
will consider the arrest
of this escaped lunatic
222
00:27:31,836 --> 00:27:33,836
to be a matter of the utmost urgency.
223
00:27:36,460 --> 00:27:38,580
And the seasons pass thus.
224
00:27:39,900 --> 00:27:41,820
Sir Robert, good day.
225
00:27:49,060 --> 00:27:50,220
Fox.
226
00:27:52,340 --> 00:27:53,779
Please make it clear that in future,
227
00:27:53,780 --> 00:27:56,259
Mr. Dipple is not to be admitted
without an appointment.
228
00:27:56,260 --> 00:27:59,020
- Of course, Home Secretary.
- Though I doubt that it will stop him.
229
00:28:00,460 --> 00:28:02,940
That's the problem with the
extravagantly rich, Fox.
230
00:28:03,540 --> 00:28:05,640
They think they own everything.
231
00:28:07,220 --> 00:28:10,260
OLD PYE STREET
232
00:28:19,580 --> 00:28:21,100
MOSES ROSE USED & LAUNDERED CLOTHING
233
00:28:36,460 --> 00:28:37,620
Esther Rose?
234
00:28:38,233 --> 00:28:41,153
Father Ambrose told me
you could provide...
235
00:28:41,893 --> 00:28:44,053
a more suitable set of clothing.
236
00:28:45,280 --> 00:28:46,720
More suitable?
237
00:28:48,400 --> 00:28:49,760
These clothes...
238
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
No matter.
239
00:28:52,100 --> 00:28:54,140
Your business is none of mine, sir.
240
00:28:57,780 --> 00:28:59,660
If you just stand straight.
241
00:29:04,140 --> 00:29:05,660
A military bearing.
242
00:29:25,500 --> 00:29:28,500
I need the collar to be high.
243
00:29:28,980 --> 00:29:30,500
If you can, please?
244
00:29:31,180 --> 00:29:32,660
I know what will do.
245
00:29:36,980 --> 00:29:38,140
Thank you.
246
00:29:39,460 --> 00:29:40,820
I'll give you some privacy.
247
00:30:14,540 --> 00:30:15,820
I'm dressed.
248
00:30:16,740 --> 00:30:17,860
They're a good fit.
249
00:30:27,540 --> 00:30:28,740
Thank you.
250
00:30:29,527 --> 00:30:30,527
Please.
251
00:30:43,720 --> 00:30:45,640
Where did these clothes come from?
252
00:30:46,400 --> 00:30:47,560
A dead man.
253
00:30:48,240 --> 00:30:50,860
The shirts of the deceased
beg a lower price,
254
00:30:51,440 --> 00:30:53,520
and most of my patrons are not fussy.
255
00:30:56,280 --> 00:30:58,000
Why did you choose them for me?
256
00:31:01,360 --> 00:31:03,040
I saw you in them.
257
00:31:14,880 --> 00:31:17,400
Thank you. Is that enough?
258
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
That's right
259
00:31:23,080 --> 00:31:24,960
for a man who served his country.
260
00:31:27,880 --> 00:31:30,320
- People forget.
- They do.
261
00:31:31,560 --> 00:31:33,480
Thank you, Mrs. Rose.
262
00:31:34,000 --> 00:31:35,520
May God walk with you, sir.
263
00:32:11,520 --> 00:32:13,280
You have no clue to his identity?
264
00:32:14,080 --> 00:32:15,360
None was discovered,
265
00:32:16,000 --> 00:32:19,359
but there was curious incident
in the days before his escape.
266
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
A visit by Reverend Ambrose
267
00:32:22,000 --> 00:32:24,680
provoked a reaction unlike
any I ever saw in him.
268
00:32:25,320 --> 00:32:26,520
Father Ambrose?
269
00:32:27,280 --> 00:32:29,760
Of the parish of St. John's, I believe.
270
00:32:30,687 --> 00:32:34,287
"I DIED AND YET I LIVE."
271
00:32:36,800 --> 00:32:38,080
The meaning of this?
272
00:32:41,800 --> 00:32:42,960
Unintelligible.
273
00:32:43,800 --> 00:32:47,159
As you can see, ramblings are
fractured to say the least.
274
00:32:47,160 --> 00:32:50,920
Sometimes in the first person,
sometimes in the third.
275
00:32:52,040 --> 00:32:53,160
This.
276
00:32:54,086 --> 00:32:57,086
- This is?
- A record of admittance.
277
00:32:58,640 --> 00:33:02,640
- "Daniel Hervey." Lord Daniel Hervey?
- I believe so.
278
00:33:03,426 --> 00:33:06,786
- His connection to the patient?
- I really have no idea.
279
00:33:07,500 --> 00:33:09,860
Lord Hervey died quite some time ago.
280
00:33:10,820 --> 00:33:11,820
I recall.
281
00:33:13,460 --> 00:33:15,300
There were stories of a fire.
282
00:33:16,260 --> 00:33:19,780
The patient had been in our
care for almost three years.
283
00:33:20,420 --> 00:33:23,339
As I did not admit the
man, I have no speculation
284
00:33:23,340 --> 00:33:25,460
as to Lord Hervey's involvement.
285
00:33:37,540 --> 00:33:41,539
Father Ambrose said that the patient
resembled a man he once knew,
286
00:33:41,540 --> 00:33:43,780
hanged for the murder of a young girl.
287
00:33:44,460 --> 00:33:47,500
How would you describe
the man, the patient?
288
00:33:48,060 --> 00:33:49,580
A lost soul.
289
00:35:13,760 --> 00:35:15,371
JOHN MARLOTT
290
00:35:15,372 --> 00:35:17,080
Nightingale!
291
00:35:21,360 --> 00:35:23,599
Sergeant Nightingale,
what are you doing?
292
00:35:23,600 --> 00:35:26,159
- Inspector.
- That's the third time I've called you.
293
00:35:26,160 --> 00:35:27,360
I had to come from over there.
294
00:35:28,040 --> 00:35:30,119
- Sorry, sir.
- No matter.
295
00:35:30,120 --> 00:35:33,560
Truth told, this is the furthest
I've escaped my desk all day.
296
00:35:34,460 --> 00:35:35,780
What did you learn at Bethlem?
297
00:35:36,540 --> 00:35:39,859
There's something odd about
the events at Bethlem, sir.
298
00:35:39,860 --> 00:35:41,699
I just can't put my finger to it.
299
00:35:41,700 --> 00:35:44,419
But I believe the doctor to
be concealing something.
300
00:35:44,420 --> 00:35:46,287
Concealing involvement in the murder?
301
00:35:46,288 --> 00:35:48,739
No, nothing so sinister.
302
00:35:48,740 --> 00:35:54,099
He seemed ill at ease in
discussing the escaped patient
303
00:35:54,100 --> 00:35:55,660
for no reason I can fathom.
304
00:35:57,180 --> 00:35:59,979
Guilt for some fault beyond
his control, perhaps?
305
00:35:59,980 --> 00:36:01,660
I was thinking the same.
306
00:36:02,100 --> 00:36:04,139
Did he at least furnish
you with a description
307
00:36:04,140 --> 00:36:05,460
of the man who escaped?
308
00:36:07,620 --> 00:36:09,620
He described the man...
309
00:36:10,980 --> 00:36:12,180
as a lost soul.
310
00:36:13,580 --> 00:36:15,660
I think we'll need a little
more to go on than that.
311
00:36:24,980 --> 00:36:28,260
Talk to this Father Ambrose
at St. John's tomorrow.
312
00:36:29,260 --> 00:36:31,460
The Home Secretary's taken a
keen interest in this one.
313
00:36:32,340 --> 00:36:33,340
Yes, sir.
314
00:36:54,220 --> 00:36:57,740
Fire and water and ice.
315
00:37:53,420 --> 00:37:54,620
CHURCH OF SAINT JOHN'S
316
00:38:09,380 --> 00:38:10,500
Jemima.
317
00:38:21,980 --> 00:38:23,180
You must find him.
318
00:38:45,100 --> 00:38:46,779
If you denied me,
319
00:38:46,780 --> 00:38:49,020
then surely you denied Daniel Hervey.
320
00:38:50,740 --> 00:38:53,300
He still walks this earth
with me, I know it.
321
00:38:55,500 --> 00:38:57,100
Where did you cast him?
322
00:39:04,380 --> 00:39:05,460
Where?
323
00:39:44,420 --> 00:39:47,900
Heaven is closed to both of us.
324
00:40:32,740 --> 00:40:33,740
Father?
325
00:40:37,740 --> 00:40:38,740
Father?
326
00:41:12,660 --> 00:41:15,199
- Fire!
- There's a fire!
327
00:41:15,200 --> 00:41:17,020
The church is on fire!
328
00:41:17,900 --> 00:41:20,019
- Fire!
- Water!
329
00:41:20,020 --> 00:41:22,499
We need buckets of water! Where is it?
330
00:41:22,500 --> 00:41:23,940
The church is on fire!
331
00:41:26,420 --> 00:41:28,900
Parish Watchmen! To me!
332
00:42:45,780 --> 00:42:49,859
"Second unholy murder of
Westminster Clergyman.
333
00:42:49,860 --> 00:42:52,519
As Police pursue
334
00:42:52,520 --> 00:42:56,239
incurable Bethlem Lunatic
in desperate manhunt."
335
00:42:56,240 --> 00:42:57,859
The Bethlem investigation...
336
00:42:57,860 --> 00:42:59,239
Something has turned up.
337
00:42:59,240 --> 00:43:01,459
The inmate believed that
he was John Marlott.
338
00:43:01,460 --> 00:43:02,940
That's Bedlam for you.
339
00:43:04,660 --> 00:43:07,540
There's nothing to be afraid
of. It's all under control!
340
00:43:08,100 --> 00:43:09,539
Marlott is dead.
341
00:43:09,540 --> 00:43:11,339
If you print one word otherwise,
342
00:43:11,340 --> 00:43:14,139
I'll take this quill,
stick it in your tongue,
343
00:43:14,140 --> 00:43:15,459
and pin it to that desk.
344
00:43:15,460 --> 00:43:17,899
Search every room, every
cellar, every attic.
345
00:43:17,900 --> 00:43:20,740
- Don't take him on.
- What's the point of that, sir?
346
00:43:21,540 --> 00:43:22,540
You'll lose.
347
00:43:22,542 --> 00:43:24,846
With all this talk of the
devil in Pye Street,
348
00:43:24,847 --> 00:43:26,500
I'd prefer to have someone here.
349
00:43:27,360 --> 00:43:29,119
How long will it take you to repair it?
350
00:43:29,121 --> 00:43:31,393
- I'd say at least eight days.
- You have five days
351
00:43:31,394 --> 00:43:32,820
at a crown a day.
352
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
I accept.
353
00:43:35,247 --> 00:43:37,207
Men have survived the gallows before.
354
00:43:37,627 --> 00:43:39,667
And you will hang again,
I'll make sure of it.
355
00:43:41,360 --> 00:43:44,683
You saw what Hervey wanted
you to see. He is using them
356
00:43:44,685 --> 00:43:46,248
to resurrect the dead.
357
00:43:46,250 --> 00:43:50,342
And the dead demand justice.
Not just for them, for me!
358
00:43:50,344 --> 00:43:56,344
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
25790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.