All language subtitles for The Catch (US) - 02x01 - The New Deal.AVS.French.HI.C.updated.Addic7ed.com-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:01,640 Je m'appelle Alice Vaughan. 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,684 - T'es flic ? - Détective privée. 3 00:00:04,686 --> 00:00:06,387 Je gère un cabinet de détectives et d'agents de sécurité 4 00:00:06,389 --> 00:00:08,255 avec ma partenaire, Val. 5 00:00:08,257 --> 00:00:10,758 Hey ! Il faut que tu viennes pour choisir le gâteau de notre mariage, 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,061 ou je vais en choisir un pour toi, et ce sera à la carotte. 7 00:00:13,064 --> 00:00:14,897 Voici mon fiancé, Christopher, 8 00:00:14,900 --> 00:00:16,491 l'homme qui a volé mon coeur ... 9 00:00:16,494 --> 00:00:17,631 Christopher: Vous êtes sur le répondeur de Christopher Hall, 10 00:00:17,633 --> 00:00:18,766 laisser un message. 11 00:00:18,768 --> 00:00:19,934 ... ainsi que tout le reste. 12 00:00:19,936 --> 00:00:21,535 Je lui ai donné toutes mes économies ? 13 00:00:21,537 --> 00:00:23,103 Qu'est-ce qui va pas chez moi ? 14 00:00:23,105 --> 00:00:24,738 Il n'a rien laissé derrière lui. 15 00:00:24,740 --> 00:00:26,574 Il disait qu'il me l'offrirait en cadeau de mariage. 16 00:00:26,576 --> 00:00:28,282 Et puis je suis rentrée chez moi hier, et c'était là. 17 00:00:28,284 --> 00:00:30,444 Tu veux jouer ? On va jouer. 18 00:00:30,446 --> 00:00:32,513 Au final, je n'étais pas sa seule victime. 19 00:00:32,515 --> 00:00:34,582 L'homme que je recherche depuis deux ans 20 00:00:34,584 --> 00:00:35,899 était votre fiancé. 21 00:00:35,902 --> 00:00:37,685 Son vrai nom est Benjamin Jones. 22 00:00:37,687 --> 00:00:39,220 J'allais tout te dire. 23 00:00:39,222 --> 00:00:40,988 Ce qu'on a partagé, c'était réel, 24 00:00:40,990 --> 00:00:42,022 et je t'aime. 25 00:00:43,092 --> 00:00:45,259 À tous les agents, entrez. 26 00:00:45,261 --> 00:00:46,627 Et il fait parti de quelque chose d'encore plus grand. 27 00:00:46,629 --> 00:00:48,229 Ils s'appellent la Kensington Firm. 28 00:00:48,231 --> 00:00:49,964 Une famille de criminels anglais. 29 00:00:49,966 --> 00:00:51,565 Voici Sybil Griffiths, 30 00:00:51,567 --> 00:00:53,033 la mère de Rhys et Margot. 31 00:00:53,035 --> 00:00:54,387 Ils ont un boulot ce soir. 32 00:00:54,390 --> 00:00:56,357 On les attrapera sur le fait, on les enferme, 33 00:00:56,360 --> 00:00:57,738 et tu seras libre. 34 00:00:57,740 --> 00:00:59,406 Tu seras poursuivi pour fraude, 35 00:00:59,408 --> 00:01:00,975 conspiration, et meurtre. 36 00:01:00,977 --> 00:01:02,309 Et n'oublions pas pour vol. 37 00:01:02,311 --> 00:01:03,510 Où est l'argent ? 38 00:01:03,512 --> 00:01:04,511 Margot. 39 00:01:05,615 --> 00:01:08,215 Le FBI a peut-être eu une information anonyme 40 00:01:08,217 --> 00:01:09,884 concernant une peinture volée. 41 00:01:09,886 --> 00:01:11,652 Mademoiselle Vaughan, vous êtes en état d'arrestation 42 00:01:11,654 --> 00:01:14,221 pour les crimes fédéraux suivants ... 43 00:01:14,223 --> 00:01:15,956 C'est moi que vous devez arrêter. 44 00:01:15,958 --> 00:01:18,592 Donc laissez-moi partir et prenez-moi. 45 00:01:23,266 --> 00:01:26,333 ♪ You don't know ♪ 46 00:01:26,335 --> 00:01:28,836 ♪ What's in store ♪ 47 00:01:30,606 --> 00:01:34,508 ♪ But you know what you're here for ♪ 48 00:01:37,747 --> 00:01:41,248 ♪ Open your hand ♪ 49 00:01:41,250 --> 00:01:44,385 ♪ Take a glass ♪ 50 00:01:44,387 --> 00:01:47,154 ♪ Don't be scared ♪ 51 00:01:47,156 --> 00:01:50,724 ♪ I'm right here ♪ 52 00:01:50,726 --> 00:01:53,894 ♪ Even though ♪ 53 00:01:53,896 --> 00:01:57,331 ♪ You don't roll ♪ 54 00:01:57,333 --> 00:02:00,801 ♪ Trust me, girl ♪ 55 00:02:00,803 --> 00:02:04,505 ♪ You wanna be high for this ♪ 56 00:02:04,507 --> 00:02:05,973 Tu as dormi ? 57 00:02:05,975 --> 00:02:08,108 Non. 58 00:02:08,110 --> 00:02:09,410 Pourquoi ? 59 00:02:09,412 --> 00:02:11,145 Parce que je savais que j'allais te voir ce matin. 60 00:02:11,147 --> 00:02:13,172 - Tu me vois tous les matins. - Pour l'instant. 61 00:02:13,175 --> 00:02:15,582 Mais on pourrait prendre dix ou quinze ans pour ça. 62 00:02:15,584 --> 00:02:17,518 ♪ What you're feeling ♪ 63 00:02:17,520 --> 00:02:18,719 Avec bonne conduite. 64 00:02:18,721 --> 00:02:22,823 ♪ It's okay, girl ♪ 65 00:02:22,825 --> 00:02:24,358 I feel it, too ♪ 66 00:02:24,360 --> 00:02:26,093 Dao dit que son supérieur peut te trouver un marché, 67 00:02:26,095 --> 00:02:27,227 pour trois à cinq ans. 68 00:02:27,229 --> 00:02:28,462 J'adore que Dao dise ça, mais ... 69 00:02:28,464 --> 00:02:30,831 Tu lui as donné la chef de Kensington Firm. 70 00:02:30,833 --> 00:02:32,066 L'ancienne chef. 71 00:02:32,068 --> 00:02:34,001 Et si Val et moi, on balance Margot ... 72 00:02:34,003 --> 00:02:35,135 Tu ne peux pas. 73 00:02:35,137 --> 00:02:36,270 ♪ Baby, breathe ♪ 74 00:02:36,272 --> 00:02:37,271 Écoute-moi. 75 00:02:37,273 --> 00:02:38,739 La seule raison pour laquelle je suis là, 76 00:02:38,741 --> 00:02:40,874 c'est pour qu'on puisse être ensemble quand je sortirais. 77 00:02:40,876 --> 00:02:41,875 ♪ I'm right here ♪ 78 00:02:41,877 --> 00:02:42,843 C'est le plan. 79 00:02:42,845 --> 00:02:44,712 Je fais mon temps, je deviens un mec bien. 80 00:02:44,714 --> 00:02:46,580 Tu es un mec bien. 81 00:02:46,582 --> 00:02:48,449 ♪ I promise ♪ 82 00:02:48,451 --> 00:02:50,517 Mais si tu poursuis Margot, elle te poursuivras aussi, 83 00:02:50,519 --> 00:02:52,586 et je te promet que je m'évaderais par moi-même 84 00:02:52,588 --> 00:02:54,388 pour empêcher que ça arrive. 85 00:02:54,390 --> 00:02:57,157 Tu ferais vraiment ça ? 86 00:02:57,159 --> 00:03:00,227 Mais je ne vais pas faire ça, parce que Margot et toi ... 87 00:03:00,229 --> 00:03:03,664 allaient oublier cette histoire, pas vrai ? 88 00:03:03,666 --> 00:03:06,300 D'accord. 89 00:03:06,302 --> 00:03:08,469 Mais si c'est Margot qui me cherche ... 90 00:03:08,471 --> 00:03:09,503 Fais-moi confiance. 91 00:03:09,505 --> 00:03:10,771 Margot est maintenant à la tête 92 00:03:10,773 --> 00:03:12,906 d'une des plus puissantes familles de criminel du monde. 93 00:03:12,908 --> 00:03:15,509 ♪ Trust me, girl ♪ 94 00:03:15,511 --> 00:03:17,344 Elle a de plus gros problèmes que toi, pour l'instant.. 95 00:03:17,346 --> 00:03:18,979 ♪ You wanna be high for this ♪ 96 00:03:18,981 --> 00:03:20,381 Messieurs. 97 00:03:20,383 --> 00:03:22,649 Merci d'être venus de Londres. 98 00:03:22,651 --> 00:03:24,551 Comme vous le savez, mon père a toujours voulu que la firme 99 00:03:24,553 --> 00:03:25,953 soit présente aux États-Unis, 100 00:03:25,955 --> 00:03:28,088 et le seul moyen d'y arriver, c'est d'être ici. 101 00:03:28,090 --> 00:03:30,424 Alors bienvenue à Los Angeles. 102 00:03:37,199 --> 00:03:41,502 Je sais que le changement de chef peut être perturbant. 103 00:03:41,504 --> 00:03:43,904 Je vous assure que votre loyauté sera récompensée. 104 00:03:43,906 --> 00:03:47,474 Felix, Alfie. Vous voulez dire quelque chose ? 105 00:03:49,111 --> 00:03:51,545 À vrai dire, oui. [sonnerie de portable] 106 00:03:52,648 --> 00:03:54,748 Âllo ? [tir] 107 00:04:00,623 --> 00:04:03,157 Felix, tu disais ? 108 00:04:04,593 --> 00:04:06,960 Bien. 109 00:04:06,962 --> 00:04:08,363 Alors nous pouvons commencer. 110 00:04:08,366 --> 00:04:11,731 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 111 00:04:13,369 --> 00:04:16,403 Anderson/Vaughan Investigations est de retour 112 00:04:16,405 --> 00:04:18,672 et encore mieux placé pour vous donner tout ce dont vous avez besoin 113 00:04:18,674 --> 00:04:20,674 en matière d'enquêtes privées et de sécurité. 114 00:04:20,676 --> 00:04:22,609 La dernière technologie de stockage en ligne sécurisé. 115 00:04:22,611 --> 00:04:24,711 Un logiciel d'encodage de dernier cri. 116 00:04:24,713 --> 00:04:27,381 Et une nouvelle équipe de spécialistes de la sécurité, entrainés à l'armée, 117 00:04:27,383 --> 00:04:29,616 à l'écoute 24 heures sur 24. 118 00:04:34,457 --> 00:04:35,689 [rires] 119 00:04:35,691 --> 00:04:37,925 Alors vous êtes prêts à repartir ? 120 00:04:37,927 --> 00:04:39,226 - À 100 pour 100. - On le sera. 121 00:04:39,228 --> 00:04:42,463 Dès que le FBI nous rendra nos dossiers, 122 00:04:42,465 --> 00:04:45,132 nos ordinateurs et notre serveur. 123 00:04:45,134 --> 00:04:46,700 Ce qu'ils ont dit qu'ils feraient. 124 00:04:46,702 --> 00:04:49,069 Donc vous n'êtes pas sous enquête ? 125 00:04:49,072 --> 00:04:50,249 - Non. - C'est dur à dire. 126 00:04:50,251 --> 00:04:52,372 Tais-toi, Alice. Tais-toi. 127 00:04:52,374 --> 00:04:53,707 Pourquoi ? Elle devrait être honnête. 128 00:04:53,709 --> 00:04:55,373 On a besoin que nos clients nous fasse à nouveau confiance. 129 00:04:55,376 --> 00:04:56,777 Si j'étais Seth Hamilton, je ne ferais pas confiance 130 00:04:56,779 --> 00:04:58,078 pour confier mon entreprise technologique qui vaut des millions de dollars 131 00:04:58,080 --> 00:05:00,013 à une société sous enquête du FBI. 132 00:05:00,015 --> 00:05:01,615 Seth n'est pas comme ça. Il nous connait. 133 00:05:01,617 --> 00:05:03,283 Je paris qu'il est exactement comme ça. 134 00:05:03,285 --> 00:05:04,651 Regarde-le s'affaler sur sa chaise. 135 00:05:04,653 --> 00:05:05,986 Il essaye de s'éloigner de nous. 136 00:05:05,988 --> 00:05:06,987 Ce qui prouve à quel point on va être virés. 137 00:05:06,989 --> 00:05:10,023 Non, il prend juste une position confortable. 138 00:05:10,025 --> 00:05:11,558 Mais maintenant il n'est plus sur la chaise. 139 00:05:11,560 --> 00:05:14,061 Mais il sourit et serre des mains... Oh, avec ses deux mains ! 140 00:05:14,063 --> 00:05:16,263 - Il essaye de nous dédommager. - Comme ce que tu fais à l'instant. 141 00:05:16,265 --> 00:05:19,433 Et bien, merci à vous deux pour tout. 142 00:05:20,970 --> 00:05:22,836 Et pour votre compréhension. 143 00:05:22,838 --> 00:05:24,304 Bien sûr. 144 00:05:27,109 --> 00:05:29,243 La prochaine fois, je ne dirais rien. Promis. 145 00:05:29,245 --> 00:05:31,778 Il n'y a pas de prochaine fois. Seth était notre dernier client. 146 00:05:31,780 --> 00:05:34,114 Alors on va aller en chercher des nouveaux. 147 00:05:34,116 --> 00:05:35,516 Et peut-être arrêté d'être si sélectifs 148 00:05:35,518 --> 00:05:36,850 sur le genre de clients qu'on voudrait. 149 00:05:36,852 --> 00:05:39,419 Non, on ne va pas devenir une de ces sociétés sordides 150 00:05:39,421 --> 00:05:40,420 de second ordre. [sonnerie de portable] 151 00:05:40,422 --> 00:05:42,003 Anderson/Vaughan Investigations. 152 00:05:42,958 --> 00:05:44,224 C'est votre compagnie de sécurité. 153 00:05:44,226 --> 00:05:46,260 Il y a eu une infraction chez vous. 154 00:05:46,262 --> 00:05:48,462 Margot. 155 00:05:52,468 --> 00:05:53,967 Je suis désolé. 156 00:05:53,969 --> 00:05:55,636 - Je suis vraiment désolé. - Tommy. 157 00:05:55,638 --> 00:05:58,438 Je sais que j'aurais dû appeler, mais je voulais te faire la surprise, 158 00:05:58,440 --> 00:06:00,908 et ma clé ne fonctionnait pas, alors j'ai déclenché ton alarme, 159 00:06:00,910 --> 00:06:02,543 et j'ai peut-être cassé ta porte. 160 00:06:02,545 --> 00:06:04,411 - Mais je la réparerais. - C'est bon. 161 00:06:04,413 --> 00:06:06,580 Les gars, c'est vraiment mon frère. Merci. 162 00:06:06,582 --> 00:06:07,988 Tu n'aurais pas pu m'appeler d'abord ? 163 00:06:07,991 --> 00:06:10,017 - Ne fais pas comme si je ne t'avais pas manqué. - Tu sais ce qui m'a manqué ? 164 00:06:10,019 --> 00:06:11,385 Les 750 dollars que tu le dois encore, 165 00:06:11,387 --> 00:06:13,320 et ma veste que tu portes. 166 00:06:13,322 --> 00:06:14,488 Alors, qu'est-ce qu'il t'arrive ? 167 00:06:14,490 --> 00:06:16,056 Tu as bonne mine. Tu vas bien ? 168 00:06:16,058 --> 00:06:19,092 À vrai dire ... J'aurais besoin de ton aide. 169 00:06:19,094 --> 00:06:20,894 Bien sûr. Tu as besoin de combien ? 170 00:06:20,896 --> 00:06:23,463 Non, non. Je ne suis pas là pour ça, cette fois. 171 00:06:23,465 --> 00:06:26,033 Vraiment, j'ai plein d'argent. 172 00:06:26,035 --> 00:06:27,734 C'est ça le problème. 173 00:06:27,736 --> 00:06:29,503 Trois millions de dollars ? 174 00:06:29,505 --> 00:06:32,839 Le service international des revenus disent que c'est sur un compte 175 00:06:32,841 --> 00:06:35,409 à mon nom, quelque part, et je dois payer les taxes qui vont avec, 176 00:06:35,411 --> 00:06:37,411 mais je n'ai pas autant d'argent. 177 00:06:37,413 --> 00:06:40,347 Ou peut-être que si ? Parce que c'est à mon nom, 178 00:06:40,349 --> 00:06:42,182 et c'est mon numéro de sécurité sociale. 179 00:06:42,184 --> 00:06:43,817 C'est sûrement un problème de comptes. 180 00:06:43,819 --> 00:06:45,986 Ou un vol d'identité, mais généralement ils prennent de l'argent. 181 00:06:45,988 --> 00:06:47,020 Pas l'inverse. 182 00:06:47,022 --> 00:06:48,330 Qui que ce soit qui ai mit cet argent à ton nom, 183 00:06:48,332 --> 00:06:50,290 te connais assez pour avoir pensé que tu ne le découvre jamais. 184 00:06:50,292 --> 00:06:52,292 Est-ce que tu as un colocataire, ou une petite copine ? 185 00:06:52,294 --> 00:06:53,760 Malheureusement, non. 186 00:06:53,762 --> 00:06:55,969 - Quelqu'un avec qui tu travailles ? - Quelqu'un pour qui tu travailles ? 187 00:06:56,899 --> 00:06:59,566 Vous pourriez m'aider à trouver ? 188 00:06:59,568 --> 00:07:01,401 On pourrait si on avait nos ordinateurs. 189 00:07:01,403 --> 00:07:03,003 Vous n'avez aucun ordinateurs ? 190 00:07:03,005 --> 00:07:04,204 Sophie a son ordinateur portable. 191 00:07:04,206 --> 00:07:05,833 Si elle peut retracer d'où vient l'argent, 192 00:07:05,835 --> 00:07:07,307 on pourra au moins le dire aux services des revenus. 193 00:07:07,309 --> 00:07:10,410 Ou bien garder l'argent. 194 00:07:10,412 --> 00:07:12,012 Il n'est pas à toi. 195 00:07:12,014 --> 00:07:14,615 Mais je pourrais vous payer, 196 00:07:14,617 --> 00:07:17,384 et te rembourser tout l'argent 197 00:07:17,386 --> 00:07:20,220 que tu m'as prêté ces dernières décennies. 198 00:07:20,222 --> 00:07:21,255 L'argent pourrait nous être utile. 199 00:07:21,257 --> 00:07:23,123 Pas s'il ne t'appartient pas. 200 00:07:23,125 --> 00:07:25,585 Alors, découvrons ça. 201 00:07:30,399 --> 00:07:31,565 [porte qui s'ouvre] 202 00:07:31,567 --> 00:07:33,634 Benjamin Jones, 203 00:07:33,636 --> 00:07:35,335 je vous présente ma supérieure, 204 00:07:35,337 --> 00:07:37,137 l'agent Justine Diaz. 205 00:07:37,139 --> 00:07:39,773 L'agent Dao parle beaucoup de vous, agent Diaz. 206 00:07:39,775 --> 00:07:41,608 Vous voulez dire l'agent spécial Dao, 207 00:07:41,610 --> 00:07:43,810 appartenant maintenant à la division d'intelligence du FBI. 208 00:07:43,812 --> 00:07:45,646 J'ai eu une promotion grâce à vous. 209 00:07:45,648 --> 00:07:47,047 Grâce à vous, M. Jones, 210 00:07:47,049 --> 00:07:49,750 nous avons pu mettre Sybil Griffiths derrière les barreaux. 211 00:07:49,752 --> 00:07:51,918 Et depuis, Dao ne me lâche pas, 212 00:07:51,920 --> 00:07:53,520 parce qu'il veut que je signe un marché 213 00:07:53,522 --> 00:07:55,489 qui vous laisserez sortir en trois à cinq ans. 214 00:07:57,293 --> 00:07:58,892 J'en serais très reconnaissant. 215 00:08:00,249 --> 00:08:02,083 Mais voilà le problème. 216 00:08:02,086 --> 00:08:05,137 J'ai du mal à vous imaginer dans les rues dans trois à cinq ans. 217 00:08:05,139 --> 00:08:07,700 Que diriez-vous si je vous disais 218 00:08:07,703 --> 00:08:09,773 que vous pourriez être dehors dès demain ? 219 00:08:13,510 --> 00:08:15,243 Je dirais ... 220 00:08:16,779 --> 00:08:18,347 ... où est l'arnaque ? 221 00:08:19,273 --> 00:08:21,436 - La réponse est non. - On vous propose la liberté. 222 00:08:21,439 --> 00:08:22,874 Vous me proposez ma mort assurée. 223 00:08:22,877 --> 00:08:24,514 On vous donne une opportunité de vivre 224 00:08:24,517 --> 00:08:26,549 exactement comme avant. 225 00:08:26,551 --> 00:08:29,719 Encore des arnaques et ce genre de boulots, mais vous m'aurez à l'oeil 226 00:08:29,721 --> 00:08:32,021 pour que je vous rapporte des évidences, et que vous puissiez les arrêter. 227 00:08:32,023 --> 00:08:33,890 Dès que les gens apprendront que je balance mes coéquipiers 228 00:08:33,892 --> 00:08:35,658 - aux fédéraux ... - Ça n'arrivera pas. 229 00:08:35,660 --> 00:08:37,226 - Vous êtes trop bon pour ça. - De la flatterie, vraiment ? 230 00:08:37,228 --> 00:08:39,862 Le fait est, vous ne vous êtes jamais fait attraper. 231 00:08:39,864 --> 00:08:41,597 Et même si j'aimerais m'en attribuer le mérite, 232 00:08:41,599 --> 00:08:42,832 la seule raison pour laquelle vous êtes là, 233 00:08:42,834 --> 00:08:44,267 c'est parce que vous vous êtes rendu. 234 00:08:44,269 --> 00:08:45,935 La seule raison pour laquelle je me suis rendu, 235 00:08:45,937 --> 00:08:47,570 c'était pour faire mes trois à cinq ans, 236 00:08:47,572 --> 00:08:49,005 puis recommencer ma vie, et me marier. 237 00:08:49,007 --> 00:08:50,674 - Il est fiancé. - À Alice Vaughan. 238 00:08:50,677 --> 00:08:51,674 J'ai lu le dossier. 239 00:08:51,677 --> 00:08:53,042 Mais si j'accepte de travailler clandestinement pour vous, 240 00:08:53,044 --> 00:08:54,510 elle ne pourras plus m'approcher 241 00:08:54,512 --> 00:08:55,776 sans se mettre en danger. 242 00:08:55,779 --> 00:08:57,789 C'est pourquoi on compte vous proposer d'autres avantages. 243 00:08:57,791 --> 00:08:58,748 Comme quoi ? 244 00:08:58,750 --> 00:09:00,950 Vous aurez des avances sur honoraires, et un généreux compte pour vos frais. 245 00:09:00,952 --> 00:09:02,552 Et comment me feriez vous sortir d'ici ? 246 00:09:02,554 --> 00:09:04,554 On laisserait tomber votre dossier pour un détail technique. 247 00:09:05,498 --> 00:09:06,689 Vous pouvez faire ça comme ça ? 248 00:09:06,691 --> 00:09:07,857 Oui. 249 00:09:10,962 --> 00:09:12,595 - Le marché durerait combien de temps ? - Trois ans. 250 00:09:12,597 --> 00:09:13,763 - Un. - Deux. 251 00:09:13,765 --> 00:09:16,065 - Dix-huit mois, si le boulot n'a pas eu ma peau avant. 252 00:09:16,067 --> 00:09:18,414 Et on parle de quels boulots, exactement ? 253 00:09:18,417 --> 00:09:21,304 Promeneur de chiens, porteur de pancartes, top modèle des mains. 254 00:09:21,306 --> 00:09:22,703 Mais ça c'était bizarre. 255 00:09:22,706 --> 00:09:25,297 Seize boulots ces derniers trois mois. 256 00:09:25,300 --> 00:09:26,709 Est-ce que tu as donné ton numéro de 257 00:09:26,711 --> 00:09:27,877 sécurité sociale à un de tes employeur ? 258 00:09:27,879 --> 00:09:29,712 Vous pensez qu'un d'eux à mit l'argent sur mon nom ? 259 00:09:29,714 --> 00:09:31,266 Ça se pourrait. On peut commencer par là. 260 00:09:31,269 --> 00:09:33,983 Peut-être le gars au furet à Studio City. 261 00:09:33,985 --> 00:09:34,951 Le gars au furet ? 262 00:09:34,953 --> 00:09:36,519 Oh, désolé. Le dompteur de furet ? 263 00:09:36,521 --> 00:09:38,121 À Studio City ? Tu es ici depuis combien de temps? 264 00:09:38,123 --> 00:09:40,923 Pas longtemps, quelques semaines. 265 00:09:40,925 --> 00:09:41,924 Et tu ne m'as pas appelé ? 266 00:09:41,926 --> 00:09:43,059 Non. C'est juste ... 267 00:09:43,061 --> 00:09:44,627 Je voulais remettre ma vie en ordre, 268 00:09:44,629 --> 00:09:46,462 et trouver un vrai boulot avant de t'appeler. 269 00:09:46,464 --> 00:09:48,364 Mais il y a pas beaucoup de jobs pour les jeunes dans la vingtaine. 270 00:09:48,366 --> 00:09:50,033 Chéri, t'as plus la vingtaine. 271 00:09:50,035 --> 00:09:52,769 [soupire] Sois pas méchante. J'essaye. 272 00:09:52,771 --> 00:09:55,104 Mais je ne suis qualifié dans rien. 273 00:09:55,106 --> 00:09:56,739 Et pourquoi pas serveur ? 274 00:09:56,741 --> 00:09:58,141 Il frappe les gens. 275 00:09:58,143 --> 00:09:59,442 Un seul client, une fois. 276 00:09:59,444 --> 00:10:00,476 Il a un problème avec l'autorité. 277 00:10:00,478 --> 00:10:03,179 Non ! J'ai un problème avec l'injustice. 278 00:10:03,181 --> 00:10:05,415 Et j'ai des problèmes à cause de ça. 279 00:10:05,417 --> 00:10:07,750 [sonnette d'ascenseur] Je crois que c'est de famille. 280 00:10:07,752 --> 00:10:09,886 Écris-nous le nom de tous tes employeurs 281 00:10:09,888 --> 00:10:11,421 pour qu'on puisse faire des recherches. 282 00:10:11,423 --> 00:10:15,525 D'accord, mais vous devriez vous pencher sur le gars au furet. 283 00:10:15,527 --> 00:10:17,193 - La réponse est non. - C'est ce que Ben a dit. 284 00:10:17,195 --> 00:10:18,161 Bien. 285 00:10:18,163 --> 00:10:19,283 - Au début. - Quoi ? 286 00:10:19,286 --> 00:10:21,197 - Il a accepté le deal. - Sans me consulter ? 287 00:10:21,199 --> 00:10:22,298 C'est seulement 18 mois. 288 00:10:22,300 --> 00:10:23,299 - Non. - Alice ... 289 00:10:23,302 --> 00:10:25,368 On avait un plan. Il allait faire le temps demandé. 290 00:10:25,370 --> 00:10:26,436 Il allait faire ça bien. 291 00:10:26,438 --> 00:10:28,838 C'est ce qu'il fait. Il travaille pour le FBI. 292 00:10:28,840 --> 00:10:30,873 En tant que criminel qui aide les autres criminels. 293 00:10:30,875 --> 00:10:33,643 Elle s'en fou de Ben. Elle s'en fou qu'il se fasse tuer. 294 00:10:33,645 --> 00:10:35,011 C'est qui cet agent Diaz ? 295 00:10:35,013 --> 00:10:37,080 C'est notre meilleur agent sous couverture. 296 00:10:37,082 --> 00:10:38,114 Tu l'adorerais. 297 00:10:38,116 --> 00:10:39,282 - Je la déteste. - Moi aussi. 298 00:10:39,284 --> 00:10:40,683 - Je vais l'appeler. - Vas-y, 299 00:10:40,685 --> 00:10:42,452 mais Ben a déjà prit sa décision. 300 00:10:42,454 --> 00:10:43,486 Le marché est signé. 301 00:10:43,488 --> 00:10:45,354 Je vais l'appeler aussi. 302 00:10:49,594 --> 00:10:51,727 Il a l'air si gentil. 303 00:10:51,729 --> 00:10:53,129 Il est gentil. 304 00:10:53,131 --> 00:10:55,998 Gentil, et drôle, et tu l'adores 305 00:10:56,000 --> 00:10:58,434 et puis juste après, tes 750 dollars ont disparus, 306 00:10:58,436 --> 00:11:00,136 ainsi que ta veste préférée. 307 00:11:01,573 --> 00:11:03,139 Et en plus, je pensais que tu étais intéressée 308 00:11:03,141 --> 00:11:04,941 par un autre adorable homme-enfant. 309 00:11:06,659 --> 00:11:10,313 C'était le cas, mais il n'a jamais vraiment fait le premier pas. 310 00:11:10,315 --> 00:11:11,914 Les choses ont un peu dérapées ici. 311 00:11:11,916 --> 00:11:13,483 Je sais. Je rigole. 312 00:11:13,485 --> 00:11:15,485 En quelque sorte. 313 00:11:15,487 --> 00:11:16,452 Vendredi soir. 314 00:11:16,454 --> 00:11:17,820 Huit heures. 315 00:11:17,822 --> 00:11:20,256 Je fais le premier pas. 316 00:11:35,573 --> 00:11:37,473 Très impressionnant. 317 00:11:37,475 --> 00:11:40,115 Mais cache ça avant que tu éborgnes quelqu'un. 318 00:11:44,682 --> 00:11:45,715 [soupire] 319 00:11:47,818 --> 00:11:49,519 La réunion s'est bien passé, j'ai trouvé. 320 00:11:49,521 --> 00:11:51,020 Est-ce qu'on était à la même réunion ? 321 00:11:51,022 --> 00:11:52,889 Ivor n'aurait pas dû se servir de son portable. 322 00:11:52,891 --> 00:11:54,047 Je ne parle pas d'Ivor. 323 00:11:54,050 --> 00:11:56,926 Je parle des trois lieutenants qui ne sont pas venus. 324 00:11:56,928 --> 00:11:59,695 Et ils n'ont pas rendu leurs paiements ce mois-ci, aussi. 325 00:11:59,697 --> 00:12:02,231 Regarde, c'est un de nos cargos d'opium. 326 00:12:02,233 --> 00:12:04,500 Il a apparement disparu dans le Sud du Pacifique. 327 00:12:04,502 --> 00:12:06,602 Et un transport d'or 328 00:12:06,604 --> 00:12:08,938 a été saisi par les autorités Suisses. 329 00:12:08,940 --> 00:12:10,540 Ces choses là arrivent, tu sais. 330 00:12:10,542 --> 00:12:11,607 Quand je travaillais pour ta mère, 331 00:12:11,609 --> 00:12:12,842 il y avait toujours des feux à éteindre. 332 00:12:12,844 --> 00:12:14,510 Tu veux dire, comme celui qui a détruit 333 00:12:14,512 --> 00:12:16,679 l'hôtel cinq étoiles de Bilbao ? 334 00:12:16,681 --> 00:12:17,914 Quand est-ce que c'est arrivé ? 335 00:12:17,916 --> 00:12:18,681 Aujourd'hui. 336 00:12:18,683 --> 00:12:20,716 C'est de l'irrespect pur et dur. 337 00:12:20,718 --> 00:12:23,319 Il faut que je trouve les traitres. 338 00:12:23,321 --> 00:12:24,854 Je ne sais pas où tu peux les trouver, 339 00:12:24,856 --> 00:12:27,356 mais je sais ce qu'ils ont en commun. 340 00:12:27,358 --> 00:12:29,692 Ils étaient tous comme moi. 341 00:12:29,694 --> 00:12:30,826 Qu'est-ce que ça veut dire ? 342 00:12:30,828 --> 00:12:33,095 Tous les trois avaient commencé en tant que bras droit de ta mère 343 00:12:33,097 --> 00:12:34,571 avant d'être promus. 344 00:12:39,070 --> 00:12:40,436 Qu'est-ce que tu vas faire ? 345 00:12:40,438 --> 00:12:42,038 Je vais faire ce que toutes les filles rêvent de faire 346 00:12:42,040 --> 00:12:44,774 un jour où l'autre ... 347 00:12:44,776 --> 00:12:46,609 Je vais tuer ma mère. 348 00:12:48,546 --> 00:12:49,946 [rires] 349 00:12:52,102 --> 00:12:54,341 Tu n'as pas pu empêcher Ben d'accepter le marché ? 350 00:12:56,054 --> 00:12:57,887 C'était sa décision. 351 00:12:57,889 --> 00:13:01,224 Et ce n'est plus mon enquête 352 00:13:01,226 --> 00:13:03,192 puisque j'ai été promu ce matin. 353 00:13:03,194 --> 00:13:04,393 On devrait fêter ça. 354 00:13:04,395 --> 00:13:07,363 On fêtera ça. 355 00:13:07,365 --> 00:13:08,764 À la minute où vous reviendrez ici 356 00:13:08,766 --> 00:13:12,001 avec mes ordinateurs, mes dossiers et mon serveur. 357 00:13:12,003 --> 00:13:14,503 Là, et seulement là, 358 00:13:14,505 --> 00:13:15,871 on fera la fête. 359 00:13:15,873 --> 00:13:18,074 [sonnette d'ascenseur] ♪ Sometimes I'm so alone ♪ 360 00:13:18,076 --> 00:13:19,909 ♪ Sometimes I'm so alone ♪ 361 00:13:19,911 --> 00:13:21,510 ♪ Maybe I should leave it all behind ♪ 362 00:13:21,512 --> 00:13:23,879 - Je m'occupe de ça. - Bien. 363 00:13:23,881 --> 00:13:26,315 Parce que c'est le seul moyen que tu auras de m'avoir. 364 00:13:26,317 --> 00:13:30,086 ♪ I can barely handle it ♪ 365 00:13:30,088 --> 00:13:32,521 Agent Justine Diaz, oui. 366 00:13:32,523 --> 00:13:37,426 Pouvez-vous lui dire qu'Alice Vaughan a encore appelé ? 367 00:13:37,428 --> 00:13:39,062 Ben ira bien. 368 00:13:39,065 --> 00:13:40,596 Écoute, je sais que tu ne l'aimes pas. 369 00:13:40,598 --> 00:13:43,202 Non, je le détestais. 370 00:13:43,205 --> 00:13:45,768 Mais ça va mieux. 371 00:13:45,770 --> 00:13:48,804 Il s'est rendu. 372 00:13:48,806 --> 00:13:52,308 Il a été en prison pour toi. 373 00:13:52,310 --> 00:13:55,511 Et parce qu'il est un criminel. 374 00:13:55,513 --> 00:13:57,546 Mais .... 375 00:13:57,548 --> 00:13:58,981 parce qu'il est un criminel 376 00:13:58,983 --> 00:14:01,317 ♪ I could go ♪ 377 00:14:01,319 --> 00:14:04,320 et un très bon, 378 00:14:04,322 --> 00:14:05,981 il ira bien. 379 00:14:05,984 --> 00:14:08,524 ♪ I could go away ♪ 380 00:14:08,526 --> 00:14:11,627 ♪ I could go ♪ 381 00:14:11,686 --> 00:14:14,864 ♪ I could go ♪ 382 00:14:14,866 --> 00:14:18,100 ♪ I could go ♪ 383 00:14:18,103 --> 00:14:20,639 ♪ Away ♪ 384 00:14:26,027 --> 00:14:28,194 Bonjour, mon coeur. Comment ça va ? 385 00:14:28,196 --> 00:14:30,263 Rhys, qu'est-ce que ... 386 00:14:30,265 --> 00:14:31,331 [grogne] 387 00:14:31,333 --> 00:14:32,932 Ah, oui. Désolé. 388 00:14:32,934 --> 00:14:34,601 Ça devait paraitre vrai. 389 00:14:34,603 --> 00:14:36,236 Comment est-ce que j'allais te faire sortir de là, sinon ? 390 00:14:36,238 --> 00:14:37,308 C'est toi qui m'a fait ça ? 391 00:14:37,311 --> 00:14:38,805 J'ai embauché quelqu'un. 392 00:14:38,807 --> 00:14:41,237 C'est en fait un serial killer de renom. 393 00:14:41,240 --> 00:14:42,375 Attend, quoi ? 394 00:14:42,377 --> 00:14:43,710 Il t'a poignardé juste assez profondément 395 00:14:43,712 --> 00:14:45,211 pour que les gardes appelle une ambulance, 396 00:14:45,213 --> 00:14:46,646 mais il a évité tous les organes vitaux. 397 00:14:46,648 --> 00:14:47,747 Oh mon dieu. 398 00:14:47,749 --> 00:14:49,883 Elle a l'air en colère, pas vrai ? 399 00:14:49,885 --> 00:14:51,918 Désolé, j'ai dû te recoudre pendant le vol. 400 00:14:51,920 --> 00:14:53,420 - Laisse moi changer ça. - Ne me touche pas. 401 00:14:53,422 --> 00:14:54,988 Je n'ai pas le choix, sinon ça va s'infecter. 402 00:14:54,990 --> 00:14:56,055 N'essaye même pas. 403 00:14:56,057 --> 00:14:57,991 On dirait que quelqu'un a besoin d'un anti-douleur. 404 00:14:57,993 --> 00:14:58,992 J'ai besoin d'un téléphone. 405 00:14:58,994 --> 00:15:00,193 Tu n'as aucune idée de ce que tu as fait. 406 00:15:00,195 --> 00:15:02,362 Et tu n'a aucune idée des responsabilités que j'ai du prendre 407 00:15:02,364 --> 00:15:04,097 pour que ce soit fait, mais ne me remercie pas. 408 00:15:04,099 --> 00:15:05,451 Même si j'ai fait le petit déjeuner. 409 00:15:07,193 --> 00:15:08,304 Rhys. 410 00:15:11,139 --> 00:15:12,439 On est où bordel ? 411 00:15:12,441 --> 00:15:13,606 Il a été poignardé ? 412 00:15:13,608 --> 00:15:15,775 Il n'est pas mort. Pas d'après nos nouvelles. 413 00:15:15,777 --> 00:15:17,076 Vous voulez dire que vous ne savez pas ? 414 00:15:17,078 --> 00:15:18,144 Pourquoi est-ce que vous ne savez pas ? 415 00:15:18,146 --> 00:15:19,067 Parce qu'il a disparu. 416 00:15:19,070 --> 00:15:21,014 Son ambulance n'est jamais arrivé à l'hôpital. 417 00:15:21,016 --> 00:15:22,849 Alors pourquoi êtes-vous là au lieu d'être en train de le chercher ? 418 00:15:22,851 --> 00:15:23,983 Parce que ça semble être 419 00:15:23,985 --> 00:15:25,685 une évasion très bien organisée. 420 00:15:25,687 --> 00:15:27,854 Pardon ? 421 00:15:27,856 --> 00:15:29,489 Non, il n'aurait pas fait ça. 422 00:15:29,491 --> 00:15:31,491 Vous venez de passer cet accord stupide. 423 00:15:31,493 --> 00:15:32,959 Et il me semble que vous vous y opposiez, 424 00:15:32,961 --> 00:15:34,461 alors il vous a peut-être appeler. 425 00:15:34,463 --> 00:15:36,029 Pour me dire qu'il s'évader de prison ? 426 00:15:36,031 --> 00:15:37,163 Je veux qu'il reste en prison. 427 00:15:37,165 --> 00:15:38,447 C'est vous qui l'avez fait sortir. 428 00:15:38,449 --> 00:15:39,866 On veut juste savoir s'il vous a contacté. 429 00:15:39,868 --> 00:15:42,135 Non. Vous savez pourquoi ? 430 00:15:42,137 --> 00:15:43,369 Parce que quelqu'un avec un couteau 431 00:15:43,371 --> 00:15:45,171 a découvert qu'il avait fait un marché avec les fédéraux. 432 00:15:47,642 --> 00:15:50,262 Le gouvernement des États-Unis te paye 433 00:15:50,265 --> 00:15:51,121 pour être un criminel ? 434 00:15:51,124 --> 00:15:52,445 On dirait que c'est bien, mais ... 435 00:15:52,447 --> 00:15:53,480 - Quoi, juste toi ? - Rhys ? 436 00:15:53,482 --> 00:15:55,348 Est-ce que tu leur as dit, "Oui, j'adorerais ça, 437 00:15:55,350 --> 00:15:57,283 mais pas sans mon partenaire, Rhys" ? 438 00:15:57,285 --> 00:15:58,551 On est plus partenaires. 439 00:15:58,553 --> 00:15:59,919 Oh. 440 00:15:59,921 --> 00:16:00,887 J'aurais aimé savoir ça 441 00:16:00,889 --> 00:16:01,921 avant de me causer tant de mal 442 00:16:01,923 --> 00:16:03,056 pour te faire sortir de prison. 443 00:16:03,058 --> 00:16:04,123 Je ne t'ai jamais demandé de le faire. 444 00:16:04,125 --> 00:16:06,025 C'est ça l'amitié, Benji. 445 00:16:06,027 --> 00:16:08,761 Tu n'as pas à demander. Je n'avais pas à te demander. 446 00:16:08,763 --> 00:16:10,697 Je peux voir ton téléphone, s'il te plait ? 447 00:16:10,699 --> 00:16:14,133 Pourquoi ? Oh, tu veux appeler Alice et lui donner la bonne nouvelle. 448 00:16:14,135 --> 00:16:16,302 Que je ne suis pas mort, oui. Et je vais appeler le FBI. 449 00:16:16,304 --> 00:16:18,137 Oh non. On ne peux pas. 450 00:16:18,139 --> 00:16:19,506 Rhys, ils vont penser que je me suis enfui. 451 00:16:19,508 --> 00:16:21,641 Le truc, c'est que pour te faire sortir de taule, 452 00:16:21,643 --> 00:16:22,818 j'ai dû faire ... 453 00:16:23,463 --> 00:16:24,962 quelques promesses. 454 00:16:24,965 --> 00:16:26,179 Et je suis sûr que tu vas les tenir. 455 00:16:26,181 --> 00:16:27,814 Mais en échange de l'histoire avec le couteau 456 00:16:27,816 --> 00:16:29,849 et de cette merveilleuse cachette, 457 00:16:29,851 --> 00:16:32,085 j'ai été obligé de garantir ton investissement 458 00:16:32,087 --> 00:16:33,620 dans un tout petit job. 459 00:16:33,622 --> 00:16:34,347 Donne-moi ton téléphone. 460 00:16:34,350 --> 00:16:36,723 Si on ne le fait pas, ils vont nous découper tous les deux, 461 00:16:36,725 --> 00:16:38,858 et cette fois sans rater les organes principaux. 462 00:16:38,860 --> 00:16:41,294 Alors tu ne peux pas appeler le FBI, 463 00:16:41,296 --> 00:16:42,873 mais tu peux appeler Alice. 464 00:16:44,813 --> 00:16:46,699 [sonnerie de téléphone] 465 00:16:46,701 --> 00:16:48,383 Dis-moi que tu n'es pas mort. 466 00:16:48,386 --> 00:16:51,471 Dis-moi que tu trouves les hommes avec des cicatrices sur le ventre canons. 467 00:16:51,473 --> 00:16:53,206 Où es-tu ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 468 00:16:53,208 --> 00:16:55,174 L'agent Diaz cri à l'évasion. 469 00:16:55,176 --> 00:16:57,277 C'était pas moi. C'était Rhys. 470 00:16:57,279 --> 00:16:58,378 Salut, Alice. 471 00:16:58,380 --> 00:17:00,580 Tu veux que je lui dise que c'était Rhys ? 472 00:17:00,582 --> 00:17:02,649 Non, je ne veux pas que tu t'impliques. 473 00:17:02,651 --> 00:17:05,318 Trop tard. Appelle-moi plus tard. 474 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 Pardon, une urgence pour le boulot. 475 00:17:06,922 --> 00:17:09,122 Pas de soucis. Je pense qu'on en a fini. 476 00:17:09,124 --> 00:17:10,957 Merci à vous deux pour votre temps. 477 00:17:10,959 --> 00:17:13,359 Et la prochaine fois que vous parlez à votre fiancé, 478 00:17:13,361 --> 00:17:15,061 dites lui que vous avez gagné. 479 00:17:15,063 --> 00:17:16,129 L'accord n'est plus d'actualité. 480 00:17:16,131 --> 00:17:17,964 Quand il retournera en prison, 481 00:17:17,966 --> 00:17:19,499 ce sera pour de bon. 482 00:17:19,501 --> 00:17:20,733 [sonnerie d'ascenseur] 483 00:17:21,703 --> 00:17:23,870 [porte qui s'ouvre] 484 00:17:26,527 --> 00:17:28,326 Ils m'ont dit que mon avocat était là. 485 00:17:38,486 --> 00:17:39,852 Tu as l'air fatiguée. 486 00:17:39,854 --> 00:17:42,288 Je ne sais pas pourquoi. 487 00:17:42,290 --> 00:17:43,656 Ah bon ? 488 00:17:43,658 --> 00:17:45,558 Les nuits tardives avec Jamison, je présume. 489 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Il faut que tu trouves ton rythme. 490 00:17:47,562 --> 00:17:49,128 Ne sois pas comme ça. 491 00:17:49,130 --> 00:17:51,598 Tu sais exactement pourquoi je suis ici. 492 00:17:51,600 --> 00:17:52,932 Ah oui ? 493 00:17:52,934 --> 00:17:56,469 Les lieutenants disparus ? Les impayés ? 494 00:17:56,471 --> 00:17:57,737 [rires] 495 00:17:57,739 --> 00:18:01,774 Chérie, j'ai déjà du mal à avoir une bonne tasse de thé ici, 496 00:18:01,776 --> 00:18:04,978 alors oublie les mutineries de l'intérieur. 497 00:18:04,980 --> 00:18:08,414 Je pense que tu préfèrerais détruire la firme, que me la laisser. 498 00:18:08,416 --> 00:18:10,617 Margot. [soupire] 499 00:18:10,619 --> 00:18:13,119 Ton père et moi avons construit cette entreprise, 500 00:18:13,121 --> 00:18:15,154 pour toi et pour Rhys. 501 00:18:15,156 --> 00:18:17,790 Tu n'avais pas besoin de la prendre. C'était déjà à toi. 502 00:18:17,792 --> 00:18:20,059 C'est pour ça que tu as incendié l'hôtel à Bilbao ? 503 00:18:20,061 --> 00:18:22,929 Pour me donner une bonne leçon ? 504 00:18:22,931 --> 00:18:23,963 Qu'est-ce que tu veux dire ? 505 00:18:23,965 --> 00:18:25,598 Brulé entièrement. 506 00:18:25,600 --> 00:18:28,201 Et c'est toi qui as fait ça. 507 00:18:32,574 --> 00:18:36,242 L'hôtel était notre assurance. 508 00:18:36,244 --> 00:18:37,343 C'est là que tu as tord, 509 00:18:37,345 --> 00:18:38,945 parce qu'il n'y a pas d'argent pour un incendie criminel. 510 00:18:38,947 --> 00:18:41,381 Ton père a caché des millions là bas. 511 00:18:41,383 --> 00:18:44,817 Dans les murs, le sol, en liquide, en or, ... 512 00:18:44,819 --> 00:18:47,453 Juste au cas où. 513 00:18:47,455 --> 00:18:48,655 Personne ne le savait. 514 00:18:50,158 --> 00:18:52,859 Ton père ne l'a dit qu'à moi quand il a su qu'il était mourant. 515 00:18:52,861 --> 00:18:55,128 Alors si tu ne l'as pas fait brulé, c'était qui ? 516 00:18:56,266 --> 00:18:58,099 À qui est-ce que papa en aurait parlé ? 517 00:18:58,102 --> 00:18:59,399 Découvre-le, 518 00:18:59,401 --> 00:19:02,368 moi je ne peux rien faire d'ici. 519 00:19:02,370 --> 00:19:04,570 C'est à toi de gérer, chérie. 520 00:19:04,572 --> 00:19:07,774 C'est à toi de tout gérer. 521 00:19:08,700 --> 00:19:10,066 Tommy, viens là. 522 00:19:10,069 --> 00:19:12,145 On a trouvé le compte offshore à ton nom. 523 00:19:12,147 --> 00:19:13,079 Wow. 524 00:19:13,081 --> 00:19:14,048 Maintenant on a juste besoin de répondre 525 00:19:14,050 --> 00:19:15,283 aux questions de sécurité, et c'est dans la poche. 526 00:19:15,285 --> 00:19:16,649 Quel était le nom de ton premier animal ? 527 00:19:16,651 --> 00:19:19,218 On avait la plus mignonne des petites pit-bulls 528 00:19:19,220 --> 00:19:20,319 - qui s'appelait Gracie. - Oh... 529 00:19:20,321 --> 00:19:21,354 Gracie. 530 00:19:21,356 --> 00:19:23,122 - C'était l'idée d'Alice. - C'est adorable. 531 00:19:23,124 --> 00:19:24,257 J'adore les pit-bulls. 532 00:19:24,259 --> 00:19:26,153 Moi aussi. C'est les meilleurs chiens du monde. 533 00:19:26,156 --> 00:19:28,057 Sauf ceux qui dévorent les visages des gens. 534 00:19:28,059 --> 00:19:30,396 Question suivante: ton musicien préféré. 535 00:19:30,398 --> 00:19:32,065 Kate Bush. 536 00:19:32,067 --> 00:19:33,066 J'adore Kate Bush. 537 00:19:33,068 --> 00:19:34,233 C'est lequel, ton album préféré ? 538 00:19:34,235 --> 00:19:35,868 Enfin, j'ai toujours aimé "The Dreaming", 539 00:19:35,870 --> 00:19:37,336 - mais "Hounds of Love" est génial ! - "Hounds of Love" ! 540 00:19:37,338 --> 00:19:41,240 Pour l'amour de dieu. Dans quelle rue as-tu grandi ? 541 00:19:41,242 --> 00:19:42,508 Wallace Road. 542 00:19:42,510 --> 00:19:43,601 Arrête. 543 00:19:43,604 --> 00:19:44,977 C'est pas vrai. À Tuscon ? 544 00:19:44,979 --> 00:19:46,079 Non, à Mumbai. 545 00:19:46,081 --> 00:19:48,181 Quoi ? T'as grandi en Inde ? 546 00:19:48,183 --> 00:19:49,449 T'as grandi en Inde ? 547 00:19:49,451 --> 00:19:51,117 J'habitais à Mumbai. 548 00:19:51,119 --> 00:19:52,151 - Non. - Si. 549 00:19:52,153 --> 00:19:53,280 C'est faux. 550 00:19:53,283 --> 00:19:56,055 Tu as été arrêté là-bas pour suspicion de trafic de drogue. 551 00:19:56,057 --> 00:19:58,224 Question suivante. 552 00:19:58,226 --> 00:20:00,626 C'est quoi ce boulot ? 553 00:20:00,628 --> 00:20:02,929 C'est pas vraiment un boulot. Plutôt, une course. 554 00:20:02,931 --> 00:20:05,932 C'est à peine dangereux, et c'est la rue d'à côté. 555 00:20:05,934 --> 00:20:06,776 Qui est le client ? 556 00:20:06,779 --> 00:20:08,401 On a même pas besoin de voir le client. 557 00:20:08,403 --> 00:20:09,635 Il nous envoi ses hommes à l'instant où nous parlons. 558 00:20:09,637 --> 00:20:11,671 Tu ne me dis pas son nom parce que ... 559 00:20:12,707 --> 00:20:13,840 C'est Carl Mangels. 560 00:20:13,842 --> 00:20:15,441 Est-ce que tu es fou ? 561 00:20:15,443 --> 00:20:17,143 Non. Hors de question. 562 00:20:17,145 --> 00:20:18,811 Mangels est surtout un incompris. 563 00:20:18,813 --> 00:20:22,515 Il est seulement incompris de ceux qui brisent leurs promesses. 564 00:20:22,517 --> 00:20:23,516 [frappement à la porte] 565 00:20:23,518 --> 00:20:24,450 Bon sang. 566 00:20:24,452 --> 00:20:26,285 Il n'y a rien de pire que des gangsters en avance. 567 00:20:26,287 --> 00:20:27,754 Rhys. 568 00:20:27,756 --> 00:20:28,955 [chuchote] Tu ne peux pas les laisser entrer. 569 00:20:28,957 --> 00:20:30,123 Je ne travaillerais pas pour Mangels. 570 00:20:30,125 --> 00:20:31,424 Tu ne le ferais pas pour Mangels. 571 00:20:31,426 --> 00:20:32,759 Tu le ferais pour Alice. 572 00:20:32,761 --> 00:20:34,560 Qu'est-ce que ça veut dire ? [frappement à la porte] 573 00:20:34,562 --> 00:20:35,962 Ils savent que tu as une copine. 574 00:20:35,964 --> 00:20:37,130 Et comment ils le savent ? 575 00:20:37,132 --> 00:20:38,464 Je ne savais pas que c'était un secret. 576 00:20:38,466 --> 00:20:39,966 Pour son bien et pour notre bien, 577 00:20:39,968 --> 00:20:42,268 fais simplement ce boulot. 578 00:20:42,270 --> 00:20:44,871 Tu adorais les boulots sans danger. 579 00:20:44,873 --> 00:20:45,887 [frappement à la porte] 580 00:20:47,542 --> 00:20:49,909 Messieurs, désolé de vous avoir fait attendre. 581 00:20:49,911 --> 00:20:52,345 Ben, tu connais Thaddeus et Jeremy. 582 00:20:54,653 --> 00:20:55,719 Venez, les potes. 583 00:20:56,572 --> 00:20:57,805 Mettons nous au boulot. 584 00:21:01,749 --> 00:21:02,835 Draps, serviettes. 585 00:21:02,838 --> 00:21:05,272 Servez-vous dans le frigo. 586 00:21:05,275 --> 00:21:06,815 Vous voulez quelque chose ? 587 00:21:06,817 --> 00:21:08,283 Maintenant que tu en parles, 588 00:21:08,285 --> 00:21:10,919 j'ai un peu soif. 589 00:21:11,957 --> 00:21:13,021 Pardon. 590 00:21:16,945 --> 00:21:18,177 Vas-y tranquillement, 591 00:21:18,180 --> 00:21:19,690 au cas où nous aurions plus de questions pour vous demain. 592 00:21:19,692 --> 00:21:21,496 Attendez, quoi ? Où allez-vous ? 593 00:21:21,498 --> 00:21:22,664 Travailler. 594 00:21:22,666 --> 00:21:23,732 Travailler sur mon dossier ? 595 00:21:23,734 --> 00:21:25,600 Parce que tu as la soirée de libre. 596 00:21:25,602 --> 00:21:26,968 Ce n'est pas à propos de ton dossier. 597 00:21:28,739 --> 00:21:30,605 Et tu ne vas pas m'en parler parce que.. 598 00:21:30,607 --> 00:21:31,873 Parce que le boulot, c'est ennuyant. 599 00:21:31,875 --> 00:21:33,508 Et parce que je suis ton idiot de frère 600 00:21:33,510 --> 00:21:35,744 - qui peut à peine garder un travail... - Non, ce n'est pas ça. 601 00:21:35,746 --> 00:21:36,845 C'est bon, c'est bon. 602 00:21:36,847 --> 00:21:38,647 C'est juste... 603 00:21:40,533 --> 00:21:42,317 J'ai cru que ce serait différent. 604 00:21:42,319 --> 00:21:44,452 Je viens à toi avec de l'argent. 605 00:21:44,454 --> 00:21:46,154 J'allais te payer du bourbon. 606 00:21:46,156 --> 00:21:48,356 Et on trainerait comme on le faisait. 607 00:21:48,358 --> 00:21:50,492 [Grognements] 608 00:21:50,494 --> 00:21:52,994 Quand on était des problèmes ambulants. 609 00:21:58,602 --> 00:22:01,837 Je n'est jamais été un problème ambulant 610 00:22:01,839 --> 00:22:02,871 Et pourtant, tu es celle... 611 00:22:02,873 --> 00:22:04,539 qui m'a appris comment boire ça. 612 00:22:06,410 --> 00:22:08,612 Mais si tu dois retourner au bureau... 613 00:22:11,114 --> 00:22:12,480 Je comprends. 614 00:22:14,017 --> 00:22:16,117 Tommy : Tu es fiancée à un escroc ? 615 00:22:16,119 --> 00:22:17,185 Alice : Mm-hmm. 616 00:22:17,187 --> 00:22:19,821 Un escroc qui a été poignardé hier soir, 617 00:22:19,823 --> 00:22:21,690 puis kidnappé d'une prison fédérale, 618 00:22:21,692 --> 00:22:24,025 et qui ne m'as toujours pas appelé, 619 00:22:24,027 --> 00:22:25,560 donc il est peut-être mort. 620 00:22:25,562 --> 00:22:26,495 Enfin, je ne sais pas. 621 00:22:26,498 --> 00:22:27,829 Pourquoi tu ne l'appelles pas ? 622 00:22:27,831 --> 00:22:30,432 Je ne peux pas, le FBI me surveille. 623 00:22:33,170 --> 00:22:34,769 Je sais. 624 00:22:36,878 --> 00:22:40,475 J'imagine que ça a du sens avec Papa. 625 00:22:40,477 --> 00:22:41,509 Ben n'est pas comme papa. 626 00:22:41,511 --> 00:22:44,546 N'est-il pas un escroc charmeur ? 627 00:22:44,548 --> 00:22:45,647 Papa n'est pas un escroc. 628 00:22:45,649 --> 00:22:47,082 Tu as raison. 629 00:22:47,084 --> 00:22:51,834 Papa n'est qu'un voleur amateur. 630 00:22:51,837 --> 00:22:53,688 Je n'ai pas de problème avec Papa. 631 00:22:56,126 --> 00:22:59,261 Quoi ? Il y aussi Ethan. 632 00:23:02,099 --> 00:23:04,266 Ethan était une erreur. 633 00:23:04,268 --> 00:23:05,800 Tu as failli l'épouser. 634 00:23:05,802 --> 00:23:08,370 Non, il allait me forcer à le faire. 635 00:23:12,260 --> 00:23:14,876 Tu as déjà... 636 00:23:14,878 --> 00:23:17,412 eu des nouvelles de lui ? 637 00:23:18,846 --> 00:23:21,216 Non, il est plus avisé que ça. Et toi ? 638 00:23:21,218 --> 00:23:23,451 Pas très souvent. 639 00:23:24,922 --> 00:23:26,688 Il a toujours été bon avec moi. 640 00:23:26,690 --> 00:23:29,791 Ça fait au moins un de nous deux. 641 00:23:31,486 --> 00:23:32,894 Mais maintenant tu as Christopher. 642 00:23:33,864 --> 00:23:35,664 Navré, Ben. 643 00:23:37,634 --> 00:23:39,467 Quoi ? 644 00:23:39,469 --> 00:23:42,871 C'est juste que pour la première fois... 645 00:23:42,873 --> 00:23:47,242 Ta vie craint plus que la mienne. 646 00:23:47,244 --> 00:23:48,543 Oui, je crois que tu as raison. 647 00:23:48,545 --> 00:23:50,145 Sans mentir, ça fait du bien. 648 00:23:50,147 --> 00:23:52,113 [Ils rient] 649 00:23:53,617 --> 00:23:56,985 ♪♪ 650 00:23:58,822 --> 00:24:02,157 La cible est Galinda Mangels. 651 00:24:02,159 --> 00:24:03,692 Mangels cible sa femme ? 652 00:24:03,694 --> 00:24:04,993 Mangels divorce sa femme. 653 00:24:04,995 --> 00:24:07,062 Tu as dit que ce serait un coup facile. 654 00:24:07,065 --> 00:24:08,220 Ça va être facile. 655 00:24:08,222 --> 00:24:10,165 On doit juste en arriver à cette partie. 656 00:24:10,167 --> 00:24:11,766 Ce qui signifie arriver jusqu'à Galinda. 657 00:24:11,768 --> 00:24:15,337 Elle s'en est pris aux atouts de Mangels 658 00:24:15,339 --> 00:24:17,939 ce qui explique son garde du corps. 659 00:24:17,941 --> 00:24:19,240 Qu'est-ce que Mangels veut qu'on vole ? 660 00:24:19,242 --> 00:24:20,809 Une mallette en titane. 661 00:24:20,811 --> 00:24:22,243 Il ne m'a pas dit ce qu'elle contient, 662 00:24:22,245 --> 00:24:23,545 je devine que c'est un moyen de pression 663 00:24:23,547 --> 00:24:25,080 qu'elle utilisera au moment du divorce. 664 00:24:25,082 --> 00:24:26,915 Où est la mallette ? 665 00:24:26,917 --> 00:24:29,651 A sa propriété de Beverly Hills, 666 00:24:29,653 --> 00:24:31,953 que Galinda a l'intention de garder. 667 00:24:31,955 --> 00:24:33,455 Il y a des détecteurs sans fils 668 00:24:33,457 --> 00:24:35,924 à chaque entrée. 669 00:24:35,926 --> 00:24:38,293 - Il a aussi des caméras... - Et beaucoup. 670 00:24:38,295 --> 00:24:40,895 D'après Mangels, dans le salon 671 00:24:40,897 --> 00:24:44,532 se cache un coffre U.L Class 350 672 00:24:44,534 --> 00:24:46,601 où notre prix attends. 673 00:24:46,603 --> 00:24:48,436 On ne peut pas entrer par effraction. 674 00:24:48,438 --> 00:24:50,171 On aura besoin d'une couverture. 675 00:24:50,173 --> 00:24:51,873 Enfin... tu en a une. 676 00:24:51,875 --> 00:24:53,308 Les seules personnes pouvant entrer 677 00:24:53,310 --> 00:24:54,409 sont la gouvernante 678 00:24:54,411 --> 00:24:57,545 et les thérapeutes-masseurs de Galinda. 679 00:24:57,547 --> 00:25:02,250 Voici Brian, Eric, et... Thor. 680 00:25:04,421 --> 00:25:05,954 Ils viennent d'une companie 681 00:25:05,957 --> 00:25:09,976 qui garantit un massage complet. 682 00:25:09,978 --> 00:25:10,977 Rhys, je ne vais pas faire ça. 683 00:25:10,980 --> 00:25:12,179 Vois-le de cette manière : 684 00:25:12,182 --> 00:25:14,529 Elle est contente, nous sommes contents. 685 00:25:18,235 --> 00:25:21,469 Prochain sur la liste : les Kincaids. 686 00:25:21,471 --> 00:25:22,837 Qu'est-ce que tu faisait pour eux ? 687 00:25:22,839 --> 00:25:25,206 Je promenais leurs chiens. 688 00:25:25,208 --> 00:25:26,741 Deux petits carlin, deux fois par jour. 689 00:25:26,743 --> 00:25:29,444 Ça a l'air amusant. Je veux un chien. 690 00:25:29,446 --> 00:25:30,745 Tu devrais en avoir un alors. 691 00:25:30,747 --> 00:25:33,681 Il se sentirait tellement seul ou seule. 692 00:25:33,683 --> 00:25:36,217 Tu n'as pas de colloc' ou de copain ? 693 00:25:36,219 --> 00:25:37,919 Même pas une plante. Juste moi. 694 00:25:37,921 --> 00:25:39,593 C'est triste, non ? 695 00:25:39,596 --> 00:25:41,489 Non, non, c'est bien. 696 00:25:41,491 --> 00:25:43,892 Je pensais juste que toi... et Danny... 697 00:25:43,894 --> 00:25:46,027 Non. 698 00:25:46,029 --> 00:25:50,265 Nous ne sommes... C'est compliqué. 699 00:25:50,267 --> 00:25:52,167 Je t'ai eu ! 700 00:25:52,169 --> 00:25:54,269 C'est bon à savoir. 701 00:25:54,271 --> 00:25:55,570 Alors, les Kincaids ? 702 00:25:55,572 --> 00:25:57,172 Sophie et Tommy ont découvert que... 703 00:25:57,174 --> 00:25:59,774 le compte a été ouvert au nom de Tommy.. 704 00:25:59,776 --> 00:26:03,237 par ses anciens employeurs, les Kincaids 705 00:26:03,240 --> 00:26:05,014 Tous les deux profs à Pasadena. 706 00:26:05,016 --> 00:26:06,783 Tu faisais quoi pour eux ? 707 00:26:06,785 --> 00:26:08,651 Je promenais leurs chiens. 708 00:26:08,653 --> 00:26:10,486 - Comment t'ont-ils trouvé ? - Craiglist, je crois. 709 00:26:10,488 --> 00:26:11,587 Et comment te payaient-ils ? 710 00:26:11,589 --> 00:26:13,650 En liquide. Parfois, en chèque. 711 00:26:13,653 --> 00:26:15,954 Avec lesquels ils ont eu ton SSN. 712 00:26:15,956 --> 00:26:17,126 Quoi d'autre à propos des Kincaids ? 713 00:26:17,128 --> 00:26:18,962 Ont-ils de l'argent, des connections ? 714 00:26:18,964 --> 00:26:20,330 Beaucoup de gens venaient chez eux ? 715 00:26:20,332 --> 00:26:21,664 Ils n'était pas riches. 716 00:26:21,666 --> 00:26:24,033 Si on enlève les 3 millions de Tommy, 717 00:26:24,035 --> 00:26:27,036 leur compte bancaire s'élève à 226 $, 718 00:26:27,038 --> 00:26:29,138 leurs cartes sont inactives depuis hier. 719 00:26:29,140 --> 00:26:31,474 Et leurs téléphones sont déconnectés. 720 00:26:31,476 --> 00:26:33,088 On dirait bien qu'on va à Pasadena. 721 00:26:37,649 --> 00:26:40,650 Bonjour ? M. et Mme Kincaid ? 722 00:26:48,031 --> 00:26:49,792 Ces lettres sont vieilles d'une semaine. 723 00:26:53,131 --> 00:26:54,330 Salut, les enfants. 724 00:26:54,332 --> 00:26:56,733 Où sont Papa et Maman ? 725 00:27:19,863 --> 00:27:22,500 Les Kincaids sont morts ? 726 00:27:22,503 --> 00:27:24,470 Je ne... 727 00:27:24,472 --> 00:27:26,567 comprend pas. 728 00:27:29,010 --> 00:27:31,377 Ça veut dire que je garde l'argent ? 729 00:27:31,379 --> 00:27:32,244 - Quoi ? - Tommy. 730 00:27:32,246 --> 00:27:34,880 Et bien... les Kincaids... 731 00:27:34,882 --> 00:27:36,348 Ils n'en ont plus besoin, si ? 732 00:27:36,350 --> 00:27:38,017 Puisqu'ils sont morts. 733 00:27:38,019 --> 00:27:40,152 Pas morts. Assassinés. 734 00:27:40,154 --> 00:27:41,186 Probablement à cause de l'argent. 735 00:27:41,188 --> 00:27:43,055 C'est pourquoi tu ne t'en approche pas. 736 00:27:43,057 --> 00:27:44,523 Mais pourquoi ? 737 00:27:44,525 --> 00:27:46,191 C'est à mon nom. 738 00:27:46,193 --> 00:27:48,160 Donc, il est à moi. Légalement. 739 00:27:48,162 --> 00:27:49,161 Je suis libre. 740 00:27:49,163 --> 00:27:50,929 Ça n'a rien à voir avec l'argent. 741 00:27:50,931 --> 00:27:52,731 C'est à propos de ta vie. 742 00:27:52,733 --> 00:27:54,099 Ceux qui ont tués les Kincaids, quand 743 00:27:54,101 --> 00:27:56,268 ils verront que l'argent est à ton nom, 744 00:27:56,270 --> 00:27:57,503 ils vont venir pour te tuer. 745 00:27:57,505 --> 00:28:00,072 Mais cet argent, ça peut tout changer. 746 00:28:00,074 --> 00:28:02,408 Je pourrais disparaître, et tu 747 00:28:02,410 --> 00:28:05,311 n'aurais plus à t'inquiéter pour moi. 748 00:28:05,313 --> 00:28:06,879 Je serais inquiète à chaque instant 749 00:28:06,881 --> 00:28:08,047 pour le reste de ma vie. 750 00:28:08,049 --> 00:28:10,616 Ces gens sont des tueurs. 751 00:28:10,618 --> 00:28:11,650 S'ils te trouvent... 752 00:28:11,652 --> 00:28:13,319 Sauf qu'ils ne le feront pas. 753 00:28:13,321 --> 00:28:15,321 Ils ne me trouveront pas, je te le jure. 754 00:28:15,323 --> 00:28:16,689 Arrêtes ! Écoutes-moi ! 755 00:28:16,691 --> 00:28:19,558 Je ne peux pas t'aider si tu fais ça. 756 00:28:19,560 --> 00:28:24,029 Je n'aurai pas besoin que tu m'aides. 757 00:28:24,031 --> 00:28:26,165 Mais merci. 758 00:28:26,167 --> 00:28:27,700 Je t'aime. 759 00:28:27,702 --> 00:28:30,569 J'irai bien. 760 00:28:30,571 --> 00:28:33,005 Je ne sais pas. 761 00:28:33,810 --> 00:28:36,041 J'appellerai le FBI. 762 00:28:36,043 --> 00:28:37,509 Je gèlerai le compte. 763 00:28:37,511 --> 00:28:40,079 Pourquoi tu ferais ça ? 764 00:28:40,081 --> 00:28:42,014 Parce que j'essaye de te garder vivant. 765 00:28:42,016 --> 00:28:43,415 Non, c'est faux. 766 00:28:43,417 --> 00:28:46,985 Tu essayes de me garder où je suis 767 00:28:46,987 --> 00:28:50,122 pour que tu restes celle qui a réussie. 768 00:28:50,124 --> 00:28:51,256 Ce n'est pas vrai. 769 00:28:51,258 --> 00:28:53,492 Pour que tu aies toujours raison. 770 00:28:53,494 --> 00:28:55,527 Ça n'a rien à voir avec ça. 771 00:28:57,598 --> 00:29:00,566 Tu as penses être mieux que moi. 772 00:29:00,568 --> 00:29:03,836 Souviens-toi... je te connais. 773 00:29:03,838 --> 00:29:06,505 Tu es comme moi. 774 00:29:06,507 --> 00:29:08,474 Peut-être même pire... 775 00:29:08,476 --> 00:29:11,343 au moins je ne me mens pas. 776 00:29:18,747 --> 00:29:20,514 J'arrive au mauvais moment ? 777 00:29:23,090 --> 00:29:26,392 On en est vraiment réduit à ça ? 778 00:29:27,528 --> 00:29:28,961 Qu'est-ce que tu fais ? 779 00:29:28,963 --> 00:29:30,796 J'essaye de m'en sortir maintenant que 780 00:29:30,798 --> 00:29:32,565 ma sœur m'a volé l'entreprise familiale. 781 00:29:32,567 --> 00:29:35,000 On essaye de me le voler aussi. 782 00:29:36,103 --> 00:29:37,669 Et bien, c'était rapide. Qui est-ce ? 783 00:29:37,671 --> 00:29:38,971 Je pensais que tu le saurais. 784 00:29:38,973 --> 00:29:40,506 Ai-je vraiment l'air de comploter 785 00:29:40,508 --> 00:29:43,242 pour reprendre la Firme ? 786 00:29:46,738 --> 00:29:48,747 Ou peut-être que s'il voulait bien 787 00:29:48,749 --> 00:29:50,048 se bouger un peu. 788 00:29:55,356 --> 00:29:58,690 Il est magnifique, n'est-ce pas ? 789 00:29:58,692 --> 00:30:00,092 Tu n'as pas idée. 790 00:30:00,094 --> 00:30:01,927 Oh non, je sais. 791 00:30:04,565 --> 00:30:06,365 En tout cas, l'entreprise est à toi Maintenant. 792 00:30:06,367 --> 00:30:07,933 Ça n'a rien à voir avec moi. 793 00:30:07,935 --> 00:30:09,601 Ce n'est pas juste la Firme. 794 00:30:09,603 --> 00:30:12,571 Peu importe qui en a après nous. 795 00:30:13,707 --> 00:30:15,340 Tu t'inquiètes pour Maman ? 796 00:30:15,342 --> 00:30:17,376 En fait, je l'ai visitée en prison. 797 00:30:17,378 --> 00:30:19,178 Désolé mais tu ne gagnes pas de points 798 00:30:19,180 --> 00:30:21,246 si tu es celle qui l'y a mise. 799 00:30:21,248 --> 00:30:22,714 Mais c'est ça. 800 00:30:22,716 --> 00:30:24,683 Elle ne m'en voulait pas. 801 00:30:24,685 --> 00:30:25,884 Maman avait peur. 802 00:30:25,886 --> 00:30:26,919 Elle te manipulait. 803 00:30:26,921 --> 00:30:28,520 Quelqu'un nous cible. 804 00:30:28,522 --> 00:30:32,624 Nos atouts sont attaqués. Ils disparaissent. 805 00:30:32,626 --> 00:30:34,426 J'ai besoin de toi. 806 00:30:38,466 --> 00:30:40,732 Tu t'es débarrassé de moi. 807 00:30:40,734 --> 00:30:42,835 Et de Ben. 808 00:30:42,837 --> 00:30:44,770 Tu as même mis ta propre mère en prison. 809 00:30:44,772 --> 00:30:46,338 juste pour avoir ce que tu voulais. 810 00:30:46,340 --> 00:30:49,541 Peu importe de quoi il s'agit, tu t'en 811 00:30:49,543 --> 00:30:52,744 sortira comme tu t'es occupée de nous. 812 00:30:52,746 --> 00:30:55,814 Sans pitié et toute seule. 813 00:30:57,485 --> 00:31:00,185 Bonne chance Jamison. 814 00:31:04,225 --> 00:31:06,425 Diaz : je suis là par courtoisie Mlle Vaughan. 815 00:31:06,427 --> 00:31:09,061 Si votre fiancé ne se rends pas 816 00:31:09,063 --> 00:31:11,196 dans les prochaines 24h, 817 00:31:11,198 --> 00:31:12,798 je devrais vous accuser 818 00:31:12,800 --> 00:31:14,366 de co-conspiratrice dans son évasion. 819 00:31:14,368 --> 00:31:15,868 Vous allez avoir du mal à trouver des 820 00:31:15,870 --> 00:31:17,603 preuves pour appuyer votre défense. 821 00:31:17,605 --> 00:31:19,238 Vraiment ? 822 00:31:19,240 --> 00:31:21,874 Si je vous arrête, prend votre portable 823 00:31:21,876 --> 00:31:23,141 je ne trouverai pas une trace qu'il 824 00:31:23,143 --> 00:31:25,410 vous a contacté dans les derniers 24h ? 825 00:31:27,448 --> 00:31:28,881 C'est pourquoi l'équipement de votre 826 00:31:28,883 --> 00:31:30,449 firme restera dans les mains du FBI et 827 00:31:30,451 --> 00:31:34,119 l'enquête restera ouverte 828 00:31:34,121 --> 00:31:35,754 jusqu'à ce qu'on attrape mon homme. 829 00:31:37,224 --> 00:31:39,024 Ou devrais-je dire votre homme ? 830 00:31:39,026 --> 00:31:41,827 J'espère qu'il en vaut la peine. 831 00:31:47,434 --> 00:31:50,168 Le numéro de Ben est masqué. 832 00:31:50,170 --> 00:31:53,071 Je ne peux pas le tracer. 833 00:31:53,073 --> 00:31:54,439 Peut-être que le Bureau le peut. 834 00:31:55,743 --> 00:31:57,409 Pendant ce temps, Jason Kooley... 835 00:31:57,411 --> 00:31:59,244 L'homme qui a poignardé Ben... 836 00:31:59,246 --> 00:32:02,247 J'aimerai m'entretenir avec lui. 837 00:32:03,884 --> 00:32:06,518 Vous allez bien ? Vous semblez tendue. 838 00:32:06,520 --> 00:32:08,020 Faîtes votre travail, je fais le mien. 839 00:32:08,022 --> 00:32:09,570 C'est dans l'esprit. 840 00:32:09,573 --> 00:32:11,957 Combien de temps as-tu besoin ? 841 00:32:11,959 --> 00:32:13,692 30 secondes pour désactiver les caméras. 842 00:32:13,694 --> 00:32:14,960 Si je les coupe avant, ils ne seront. 843 00:32:14,962 --> 00:32:16,243 Attends mon signal avant d'entrer. 844 00:32:16,245 --> 00:32:17,462 Sinon ils me verront sur la caméra. 845 00:32:17,464 --> 00:32:18,564 Compris. 846 00:32:39,219 --> 00:32:40,385 Vous n'êtes pas Thor. 847 00:32:40,387 --> 00:32:44,156 Thor s'occupe d'affaires familiales. 848 00:32:44,158 --> 00:32:45,324 Je m'occuperai de vous cet après-midi. 849 00:32:45,326 --> 00:32:47,359 Je suis Chase. 850 00:32:48,429 --> 00:32:50,162 20 secondes. 851 00:32:50,164 --> 00:32:51,496 J'y suis presque. 852 00:32:51,498 --> 00:32:52,798 L'agence n'a pas dit que vous viendriez. 853 00:32:54,501 --> 00:32:55,867 Vous pouvez les appeler si vous voulez 854 00:32:55,869 --> 00:32:59,037 mais Thor m'a donné ses instructions. 855 00:32:59,039 --> 00:33:00,172 5 secondes. 856 00:33:00,174 --> 00:33:01,473 3, 2... 857 00:33:01,475 --> 00:33:03,342 Qui êtes-vous ? 858 00:33:04,378 --> 00:33:05,911 Attends. 859 00:33:05,913 --> 00:33:08,246 Je suis du Département de l'Eau et... 860 00:33:09,917 --> 00:33:11,383 de l'Energie. 861 00:33:11,385 --> 00:33:12,705 C'est bon. 862 00:33:25,232 --> 00:33:27,047 Nous allons commencer sur le ventre. 863 00:33:34,642 --> 00:33:37,442 Sur le ventre. 864 00:33:41,081 --> 00:33:42,521 Je ne suis pas froid. 865 00:33:42,524 --> 00:33:43,708 Enfin, juste un petit peu. 866 00:33:43,711 --> 00:33:45,817 On commence avec de l'huile chaude ? 867 00:33:47,154 --> 00:33:50,188 Juste quelques profondes inspirations. 868 00:33:51,358 --> 00:33:52,624 Qu'est-ce que ça sent ? 869 00:33:52,625 --> 00:33:56,894 Eucalyptus, menthe et chloroforme. 870 00:33:56,897 --> 00:33:58,096 Galinda est endormie. 871 00:33:58,098 --> 00:34:00,565 Tu es bon. Que des fins heureuses. 872 00:34:00,567 --> 00:34:01,900 Je te ferais savoir. 873 00:34:05,939 --> 00:34:07,506 J'ai la mallette. Tu es dans la voiture ? 874 00:34:07,508 --> 00:34:08,907 Pas encore. 875 00:34:08,909 --> 00:34:11,076 Mangels est un idiot, pas vrai ? 876 00:34:11,078 --> 00:34:12,511 Rhys, on doit y aller. 877 00:34:12,513 --> 00:34:13,545 Allons-y. 878 00:34:13,547 --> 00:34:16,014 Qu'est-ce que tu fais ? 879 00:34:16,016 --> 00:34:17,082 Tu ne veux pas savoir ce qu'il y a ? 880 00:34:17,084 --> 00:34:18,417 Non, absolument pas. 881 00:34:18,419 --> 00:34:19,918 Si c'est un moyen de pression... 882 00:34:19,920 --> 00:34:21,620 que Galinda utilise contre 883 00:34:21,622 --> 00:34:23,025 Mangels alors c'est un moyen de pression 884 00:34:23,028 --> 00:34:25,757 qu'on peut utiliser contre Mangels. 885 00:34:28,896 --> 00:34:30,562 Fascinant. 886 00:34:32,180 --> 00:34:33,565 Mangels, Carl. 887 00:34:33,567 --> 00:34:34,966 Échantillon viable. 888 00:34:34,968 --> 00:34:37,235 Clinique de la Fertilité du West Side. 889 00:34:37,237 --> 00:34:39,337 Est-ce que c'est ce que je pense ? 890 00:34:39,339 --> 00:34:41,106 Mon mari appellerai ça un héritage. 891 00:34:41,108 --> 00:34:43,508 J'appelle ça 18 ans de pension. 892 00:34:43,510 --> 00:34:45,955 Rendez-moi le jus ou je tire. 893 00:34:50,272 --> 00:34:52,436 - Le sperme, donnez-le moi. - Mme Mangels... 894 00:34:52,439 --> 00:34:54,033 Galinda... quel beau prénom. 895 00:34:54,035 --> 00:34:56,302 - On peut s'expliquer. - Rendez-le moi. 896 00:35:00,341 --> 00:35:01,507 C'est tout à vous. 897 00:35:01,509 --> 00:35:02,608 Attrapez. 898 00:35:11,352 --> 00:35:12,485 Rhys, allez, allez ! 899 00:35:22,494 --> 00:35:23,827 Vous allez bien ? 900 00:35:23,830 --> 00:35:24,730 Qu'est-ce que tu fais ici ? 901 00:35:24,732 --> 00:35:25,930 Tu lui as tiré dessus ? 902 00:35:25,933 --> 00:35:27,618 - Non, j'ai cru que c'était toi. - Tu plaisante. 903 00:35:27,620 --> 00:35:29,040 Jamais je ne tirerai sur une beauté. 904 00:35:29,042 --> 00:35:30,209 même si elle a essayé de nous tuer. 905 00:35:30,211 --> 00:35:31,404 Pourquoi est-elle nue ? 906 00:35:31,406 --> 00:35:32,471 Elle est nue ? Je n'avais pas vu. 907 00:35:32,473 --> 00:35:33,773 C'est une naturaliste, tu vois le genre. 908 00:35:33,775 --> 00:35:36,742 Elle a dû glisser sur quelque chose. 909 00:35:36,744 --> 00:35:37,862 C'est quoi, ça ? 910 00:35:37,865 --> 00:35:39,308 C'est rien. De la semence de Mangels. 911 00:35:40,308 --> 00:35:41,438 Comment tu nous a trouvés ? 912 00:35:41,440 --> 00:35:42,672 L'homme que Thys a engagé pour te tuer 913 00:35:42,674 --> 00:35:43,840 a travaillé pour Mangels. 914 00:35:43,842 --> 00:35:45,108 Tu vas bien ? 915 00:35:45,110 --> 00:35:47,711 J'irai bien. 916 00:35:47,713 --> 00:35:48,511 Bien. 917 00:35:49,414 --> 00:35:50,714 Parce que tu es en état d'arrestation. 918 00:35:50,716 --> 00:35:53,383 Jusqu'à ce que Diaz négocie les termes de ton nouvel accord. 919 00:35:54,820 --> 00:35:55,919 Donc j'ai toujours un accord ? 920 00:35:55,921 --> 00:35:58,064 Ta petite évasion nous a donné un motif. 921 00:35:58,067 --> 00:36:00,601 Si on trouve assez de preuves ici, 922 00:36:00,604 --> 00:36:02,404 tu auras un nouvel accord. 923 00:36:03,428 --> 00:36:05,295 Et moi ? Je fais partie de l'accord ? 924 00:36:05,297 --> 00:36:06,930 Bonjour, je suis Rhys. Vous allez bien ? 925 00:36:06,932 --> 00:36:08,965 J'ai conçu toute l'opération. 926 00:36:08,967 --> 00:36:10,266 Attention où vous mettez les pieds ? 927 00:36:10,268 --> 00:36:12,302 Vous ne voudriez pas tomber enceinte. 928 00:36:12,304 --> 00:36:15,138 Ça sera plus clair si je t'explique. 929 00:36:15,140 --> 00:36:16,206 Vraiment ? 930 00:36:16,208 --> 00:36:17,574 Non. 931 00:36:17,576 --> 00:36:19,009 Pas du tout. 932 00:36:26,284 --> 00:36:28,118 Tu as l'air... 933 00:36:28,120 --> 00:36:29,630 mieux que moi. 934 00:36:31,089 --> 00:36:33,723 Tu as rentré ton T-shirt. 935 00:36:33,725 --> 00:36:35,725 Merci de l'avoir remarqué. 936 00:36:35,727 --> 00:36:38,828 Tu es prêt pour notre... 937 00:36:39,931 --> 00:36:41,698 Tu es magnifique. 938 00:36:41,700 --> 00:36:43,500 Merci. 939 00:36:43,502 --> 00:36:44,834 Je ne voulais pas partir 940 00:36:44,836 --> 00:36:49,467 sans vous donner ça, enfin. 941 00:36:49,470 --> 00:36:51,154 Sois pas idiot. Reste. 942 00:36:51,157 --> 00:36:52,375 Je me suis assez imposé 943 00:36:52,377 --> 00:36:53,943 et Alice avait raison. 944 00:36:53,945 --> 00:36:57,477 Je ne peux pas prendre cet argent. 945 00:36:57,480 --> 00:36:59,382 Pardon. Tu peux répéter ça ? 946 00:36:59,384 --> 00:37:00,884 Je n'ai pas entendu. 947 00:37:00,886 --> 00:37:05,922 Tu as changé le mot de passe. 948 00:37:05,924 --> 00:37:08,458 Tu sais ce que tu peux faire ? 949 00:37:08,460 --> 00:37:11,161 Tu peux rester et nous aider à trouver.. 950 00:37:11,163 --> 00:37:12,195 à qui appartient cet argent et s'il... 951 00:37:12,197 --> 00:37:13,763 est clean, l'argent est à toi. 952 00:37:13,765 --> 00:37:15,131 Comment tu vas faire ça ? 953 00:37:15,133 --> 00:37:17,434 Et bien, nos fichiers sont revenus... 954 00:37:17,436 --> 00:37:18,501 Attends, quoi ? 955 00:37:18,503 --> 00:37:20,070 et nos ordis, 956 00:37:20,072 --> 00:37:21,104 grâce à Dao. 957 00:37:21,106 --> 00:37:22,272 Merci, Dieu. 958 00:37:22,274 --> 00:37:23,740 On peut retourner travailler. 959 00:37:23,742 --> 00:37:25,508 Mais c'est à toi de voir. 960 00:37:28,880 --> 00:37:29,913 Vous venez ? 961 00:37:33,251 --> 00:37:34,651 Tu me dois un diner. 962 00:37:47,799 --> 00:37:49,232 Je ne te l'ai pas promis ? 963 00:37:49,234 --> 00:37:50,533 En effet. 964 00:37:50,535 --> 00:37:53,236 Et je t'ai promis 965 00:37:53,238 --> 00:37:54,839 que nous allions célébrer. 966 00:37:56,074 --> 00:37:58,308 Je ne suis plus sûr maintenant. 967 00:37:59,745 --> 00:38:02,946 Ma promotion vient avec un transfert... 968 00:38:02,948 --> 00:38:04,414 à Washington, D.C. 969 00:38:04,416 --> 00:38:07,571 C'est comme ça que tu veux le faire ? 970 00:38:08,386 --> 00:38:10,286 Dès que je commence à montrer un peu... 971 00:38:10,288 --> 00:38:13,723 d'intérêt, tu joues le dure à atteindre. 972 00:38:13,725 --> 00:38:15,925 Ecoute. 973 00:38:15,927 --> 00:38:18,061 On peut avoir une relation à distance. 974 00:38:18,063 --> 00:38:19,696 C'est vrai que ça marche toujours. 975 00:38:19,698 --> 00:38:23,433 Ou... s'enfuir avant qu'on se fasse mal. 976 00:38:25,504 --> 00:38:29,072 Ou... on peut célébrer. 977 00:38:36,948 --> 00:38:39,082 Jusqu'à ce que l'un d'entre nous ait mal 978 00:38:45,290 --> 00:38:48,057 Tu vas me manquer. 979 00:38:48,059 --> 00:38:49,626 Ou est-ce que je vais aller ? 980 00:38:49,628 --> 00:38:52,829 Sous couverture pendant 18 mois. 981 00:38:52,831 --> 00:38:54,497 Sous ses multiples couvertures. 982 00:38:54,499 --> 00:38:56,833 Tu peux venir chez ta copine enquêtrice 983 00:38:56,835 --> 00:38:59,102 quand tu seras un gangster. 984 00:38:59,104 --> 00:39:00,928 Tu devras venir chez moi. 985 00:39:00,931 --> 00:39:01,912 Et Rhys ? 986 00:39:01,915 --> 00:39:03,406 C'est pas faux. 987 00:39:03,408 --> 00:39:04,874 On devrait faire un plan à trois. 988 00:39:04,876 --> 00:39:06,042 Tu ne peux pas venir. 989 00:39:06,044 --> 00:39:08,044 J'imagine qu'on peut se faufiler dehors. 990 00:39:08,046 --> 00:39:10,547 Et tout ça, ce n'est pas marrant. 991 00:39:10,549 --> 00:39:12,949 Je sais mais... 992 00:39:12,951 --> 00:39:15,552 je nous aie imaginés faire les courses, 993 00:39:15,554 --> 00:39:17,654 se tenir la main en public, 994 00:39:17,656 --> 00:39:19,923 ne pas avoir de pistolet et un... 995 00:39:19,925 --> 00:39:21,157 échappatoire de prévu à chaque instant. 996 00:39:21,159 --> 00:39:23,226 Ce serait sympa. 997 00:39:23,228 --> 00:39:24,794 Pendant environ 1 journée. 998 00:39:24,796 --> 00:39:26,663 Après, tu aurais besoin de ton pistolet 999 00:39:26,665 --> 00:39:28,064 pour te tirer une balle dans la tête. 1000 00:39:28,066 --> 00:39:29,332 Je te connais, Alice Vaughan. 1001 00:39:33,738 --> 00:39:35,071 Ou est-ce que tu gardes... 1002 00:39:37,209 --> 00:39:38,241 Je ne savais pas ! 1003 00:39:38,243 --> 00:39:39,275 Je suis désolé. 1004 00:39:39,277 --> 00:39:41,411 Je ne savais pas que tu étais occupée. 1005 00:39:41,413 --> 00:39:42,645 Tu peux partir maintenant. 1006 00:39:42,647 --> 00:39:44,447 Pardon. 1007 00:39:44,449 --> 00:39:46,082 Je n'ai rien vu. 1008 00:39:46,084 --> 00:39:47,750 Rien du tout. Bonne nuit. 1009 00:39:47,752 --> 00:39:48,918 Qui c'était ça ? 1010 00:39:48,920 --> 00:39:50,286 C'était mon frère, Tommy. 1011 00:39:50,288 --> 00:39:51,421 Ça, c'était Tommy ? 1012 00:39:51,423 --> 00:39:52,522 Et bien, je veux le rencontrer. 1013 00:39:52,524 --> 00:39:53,756 Tu ne vas nulle part. 1014 00:39:55,927 --> 00:39:58,294 Comment Rhys peut m'accuser de trahison 1015 00:39:58,296 --> 00:40:01,331 alors qu'il complotait dans mon dos ? 1016 00:40:01,333 --> 00:40:02,866 Je veux dire, j'ai tord ? 1017 00:40:02,868 --> 00:40:05,335 Pas du tout. Tu es merveilleuse. 1018 00:40:05,337 --> 00:40:08,104 Je ne supporte pas les compliments des employés. 1019 00:40:08,106 --> 00:40:09,205 C'est vrai. Pardon. 1020 00:40:09,207 --> 00:40:10,440 La vérité est que je suis bien mieux 1021 00:40:10,442 --> 00:40:13,276 sans lui, sans eux tous. 1022 00:40:13,278 --> 00:40:15,678 Je vais très bien sans eux. 1023 00:40:19,317 --> 00:40:21,384 On verra à propos de ça. 1024 00:40:39,137 --> 00:40:42,906 On écoute la radio de la police ? 1025 00:40:42,908 --> 00:40:44,474 Peu importe comment on les obtient 1026 00:40:44,476 --> 00:40:45,441 du moment qu'ils peuvent payer. 1027 00:40:45,443 --> 00:40:47,277 Bonjour, mesdames. 1028 00:40:47,279 --> 00:40:50,313 Désolée de ne pas avoir appelé avant. 1029 00:40:50,315 --> 00:40:53,449 Je me trouve actuellement dans le besoin 1030 00:40:53,451 --> 00:40:56,753 d'une firme de sécurité et d'enquête. 1031 00:40:59,184 --> 00:41:00,857 Vous êtes libres ? 1032 00:41:03,213 --> 00:41:07,460 Synced and corrected by VitoSilans www.Addic7ed.com 75221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.