All language subtitles for The Catch (US) - 02x01 - The New Deal.AVS.French.HI.C.updated.Addic7ed.com-2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,640
Je m'appelle Alice Vaughan.
2
00:00:02,333 --> 00:00:04,684
- T'es flic ?
- Détective privée.
3
00:00:04,686 --> 00:00:06,387
Je gère un cabinet de détectives
et d'agents de sécurité
4
00:00:06,389 --> 00:00:08,255
avec ma partenaire, Val.
5
00:00:08,257 --> 00:00:10,758
Hey ! Il faut que tu viennes pour
choisir le gâteau de notre mariage,
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,061
ou je vais en choisir un pour toi, et
ce sera à la carotte.
7
00:00:13,064 --> 00:00:14,897
Voici mon fiancé, Christopher,
8
00:00:14,900 --> 00:00:16,491
l'homme qui a volé mon coeur ...
9
00:00:16,494 --> 00:00:17,631
Christopher: Vous êtes sur le
répondeur de Christopher Hall,
10
00:00:17,633 --> 00:00:18,766
laisser un message.
11
00:00:18,768 --> 00:00:19,934
... ainsi que tout le reste.
12
00:00:19,936 --> 00:00:21,535
Je lui ai donné toutes mes économies ?
13
00:00:21,537 --> 00:00:23,103
Qu'est-ce qui va pas chez moi ?
14
00:00:23,105 --> 00:00:24,738
Il n'a rien laissé derrière lui.
15
00:00:24,740 --> 00:00:26,574
Il disait qu'il me l'offrirait
en cadeau de mariage.
16
00:00:26,576 --> 00:00:28,282
Et puis je suis rentrée chez moi hier,
et c'était là.
17
00:00:28,284 --> 00:00:30,444
Tu veux jouer ? On va jouer.
18
00:00:30,446 --> 00:00:32,513
Au final, je n'étais pas sa
seule victime.
19
00:00:32,515 --> 00:00:34,582
L'homme que je recherche
depuis deux ans
20
00:00:34,584 --> 00:00:35,899
était votre fiancé.
21
00:00:35,902 --> 00:00:37,685
Son vrai nom est Benjamin Jones.
22
00:00:37,687 --> 00:00:39,220
J'allais tout te dire.
23
00:00:39,222 --> 00:00:40,988
Ce qu'on a partagé, c'était réel,
24
00:00:40,990 --> 00:00:42,022
et je t'aime.
25
00:00:43,092 --> 00:00:45,259
À tous les agents, entrez.
26
00:00:45,261 --> 00:00:46,627
Et il fait parti de quelque chose
d'encore plus grand.
27
00:00:46,629 --> 00:00:48,229
Ils s'appellent la Kensington Firm.
28
00:00:48,231 --> 00:00:49,964
Une famille de criminels anglais.
29
00:00:49,966 --> 00:00:51,565
Voici Sybil Griffiths,
30
00:00:51,567 --> 00:00:53,033
la mère de Rhys et Margot.
31
00:00:53,035 --> 00:00:54,387
Ils ont un boulot ce soir.
32
00:00:54,390 --> 00:00:56,357
On les attrapera sur le fait,
on les enferme,
33
00:00:56,360 --> 00:00:57,738
et tu seras libre.
34
00:00:57,740 --> 00:00:59,406
Tu seras poursuivi pour fraude,
35
00:00:59,408 --> 00:01:00,975
conspiration, et meurtre.
36
00:01:00,977 --> 00:01:02,309
Et n'oublions pas pour vol.
37
00:01:02,311 --> 00:01:03,510
Où est l'argent ?
38
00:01:03,512 --> 00:01:04,511
Margot.
39
00:01:05,615 --> 00:01:08,215
Le FBI a peut-être eu
une information anonyme
40
00:01:08,217 --> 00:01:09,884
concernant une peinture volée.
41
00:01:09,886 --> 00:01:11,652
Mademoiselle Vaughan, vous
êtes en état d'arrestation
42
00:01:11,654 --> 00:01:14,221
pour les crimes fédéraux suivants ...
43
00:01:14,223 --> 00:01:15,956
C'est moi que vous devez arrêter.
44
00:01:15,958 --> 00:01:18,592
Donc laissez-moi partir et prenez-moi.
45
00:01:23,266 --> 00:01:26,333
♪ You don't know ♪
46
00:01:26,335 --> 00:01:28,836
♪ What's in store ♪
47
00:01:30,606 --> 00:01:34,508
♪ But you know what you're here for ♪
48
00:01:37,747 --> 00:01:41,248
♪ Open your hand ♪
49
00:01:41,250 --> 00:01:44,385
♪ Take a glass ♪
50
00:01:44,387 --> 00:01:47,154
♪ Don't be scared ♪
51
00:01:47,156 --> 00:01:50,724
♪ I'm right here ♪
52
00:01:50,726 --> 00:01:53,894
♪ Even though ♪
53
00:01:53,896 --> 00:01:57,331
♪ You don't roll ♪
54
00:01:57,333 --> 00:02:00,801
♪ Trust me, girl ♪
55
00:02:00,803 --> 00:02:04,505
♪ You wanna be high for this ♪
56
00:02:04,507 --> 00:02:05,973
Tu as dormi ?
57
00:02:05,975 --> 00:02:08,108
Non.
58
00:02:08,110 --> 00:02:09,410
Pourquoi ?
59
00:02:09,412 --> 00:02:11,145
Parce que je savais que
j'allais te voir ce matin.
60
00:02:11,147 --> 00:02:13,172
- Tu me vois tous les matins.
- Pour l'instant.
61
00:02:13,175 --> 00:02:15,582
Mais on pourrait prendre dix ou
quinze ans pour ça.
62
00:02:15,584 --> 00:02:17,518
♪ What you're feeling ♪
63
00:02:17,520 --> 00:02:18,719
Avec bonne conduite.
64
00:02:18,721 --> 00:02:22,823
♪ It's okay, girl ♪
65
00:02:22,825 --> 00:02:24,358
I feel it, too ♪
66
00:02:24,360 --> 00:02:26,093
Dao dit que son supérieur
peut te trouver un marché,
67
00:02:26,095 --> 00:02:27,227
pour trois à cinq ans.
68
00:02:27,229 --> 00:02:28,462
J'adore que Dao dise ça, mais ...
69
00:02:28,464 --> 00:02:30,831
Tu lui as donné la chef
de Kensington Firm.
70
00:02:30,833 --> 00:02:32,066
L'ancienne chef.
71
00:02:32,068 --> 00:02:34,001
Et si Val et moi, on balance Margot ...
72
00:02:34,003 --> 00:02:35,135
Tu ne peux pas.
73
00:02:35,137 --> 00:02:36,270
♪ Baby, breathe ♪
74
00:02:36,272 --> 00:02:37,271
Écoute-moi.
75
00:02:37,273 --> 00:02:38,739
La seule raison pour
laquelle je suis là,
76
00:02:38,741 --> 00:02:40,874
c'est pour qu'on puisse être
ensemble quand je sortirais.
77
00:02:40,876 --> 00:02:41,875
♪ I'm right here ♪
78
00:02:41,877 --> 00:02:42,843
C'est le plan.
79
00:02:42,845 --> 00:02:44,712
Je fais mon temps,
je deviens un mec bien.
80
00:02:44,714 --> 00:02:46,580
Tu es un mec bien.
81
00:02:46,582 --> 00:02:48,449
♪ I promise ♪
82
00:02:48,451 --> 00:02:50,517
Mais si tu poursuis Margot,
elle te poursuivras aussi,
83
00:02:50,519 --> 00:02:52,586
et je te promet que je m'évaderais
par moi-même
84
00:02:52,588 --> 00:02:54,388
pour empêcher que ça arrive.
85
00:02:54,390 --> 00:02:57,157
Tu ferais vraiment ça ?
86
00:02:57,159 --> 00:03:00,227
Mais je ne vais pas faire ça, parce
que Margot et toi ...
87
00:03:00,229 --> 00:03:03,664
allaient oublier cette histoire,
pas vrai ?
88
00:03:03,666 --> 00:03:06,300
D'accord.
89
00:03:06,302 --> 00:03:08,469
Mais si c'est Margot qui me cherche ...
90
00:03:08,471 --> 00:03:09,503
Fais-moi confiance.
91
00:03:09,505 --> 00:03:10,771
Margot est maintenant à la tête
92
00:03:10,773 --> 00:03:12,906
d'une des plus puissantes familles
de criminel du monde.
93
00:03:12,908 --> 00:03:15,509
♪ Trust me, girl ♪
94
00:03:15,511 --> 00:03:17,344
Elle a de plus gros problèmes
que toi, pour l'instant..
95
00:03:17,346 --> 00:03:18,979
♪ You wanna be high for this ♪
96
00:03:18,981 --> 00:03:20,381
Messieurs.
97
00:03:20,383 --> 00:03:22,649
Merci d'être venus de Londres.
98
00:03:22,651 --> 00:03:24,551
Comme vous le savez, mon père
a toujours voulu que la firme
99
00:03:24,553 --> 00:03:25,953
soit présente aux États-Unis,
100
00:03:25,955 --> 00:03:28,088
et le seul moyen d'y arriver, c'est
d'être ici.
101
00:03:28,090 --> 00:03:30,424
Alors bienvenue à Los Angeles.
102
00:03:37,199 --> 00:03:41,502
Je sais que le changement de chef
peut être perturbant.
103
00:03:41,504 --> 00:03:43,904
Je vous assure que votre loyauté
sera récompensée.
104
00:03:43,906 --> 00:03:47,474
Felix, Alfie. Vous voulez
dire quelque chose ?
105
00:03:49,111 --> 00:03:51,545
À vrai dire, oui.
[sonnerie de portable]
106
00:03:52,648 --> 00:03:54,748
Âllo ?
[tir]
107
00:04:00,623 --> 00:04:03,157
Felix, tu disais ?
108
00:04:04,593 --> 00:04:06,960
Bien.
109
00:04:06,962 --> 00:04:08,363
Alors nous pouvons commencer.
110
00:04:08,366 --> 00:04:11,731
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
111
00:04:13,369 --> 00:04:16,403
Anderson/Vaughan Investigations
est de retour
112
00:04:16,405 --> 00:04:18,672
et encore mieux placé pour vous
donner tout ce dont vous avez besoin
113
00:04:18,674 --> 00:04:20,674
en matière d'enquêtes privées et
de sécurité.
114
00:04:20,676 --> 00:04:22,609
La dernière technologie de stockage
en ligne sécurisé.
115
00:04:22,611 --> 00:04:24,711
Un logiciel d'encodage de dernier cri.
116
00:04:24,713 --> 00:04:27,381
Et une nouvelle équipe de spécialistes
de la sécurité, entrainés à l'armée,
117
00:04:27,383 --> 00:04:29,616
à l'écoute 24 heures sur 24.
118
00:04:34,457 --> 00:04:35,689
[rires]
119
00:04:35,691 --> 00:04:37,925
Alors vous êtes prêts à repartir ?
120
00:04:37,927 --> 00:04:39,226
- À 100 pour 100.
- On le sera.
121
00:04:39,228 --> 00:04:42,463
Dès que le FBI nous rendra nos dossiers,
122
00:04:42,465 --> 00:04:45,132
nos ordinateurs et notre serveur.
123
00:04:45,134 --> 00:04:46,700
Ce qu'ils ont dit qu'ils feraient.
124
00:04:46,702 --> 00:04:49,069
Donc vous n'êtes pas sous enquête ?
125
00:04:49,072 --> 00:04:50,249
- Non.
- C'est dur à dire.
126
00:04:50,251 --> 00:04:52,372
Tais-toi, Alice. Tais-toi.
127
00:04:52,374 --> 00:04:53,707
Pourquoi ? Elle devrait être honnête.
128
00:04:53,709 --> 00:04:55,373
On a besoin que nos clients nous
fasse à nouveau confiance.
129
00:04:55,376 --> 00:04:56,777
Si j'étais Seth Hamilton, je ne
ferais pas confiance
130
00:04:56,779 --> 00:04:58,078
pour confier mon entreprise technologique
qui vaut des millions de dollars
131
00:04:58,080 --> 00:05:00,013
à une société sous enquête du FBI.
132
00:05:00,015 --> 00:05:01,615
Seth n'est pas comme ça.
Il nous connait.
133
00:05:01,617 --> 00:05:03,283
Je paris qu'il est exactement comme ça.
134
00:05:03,285 --> 00:05:04,651
Regarde-le s'affaler sur sa chaise.
135
00:05:04,653 --> 00:05:05,986
Il essaye de s'éloigner de nous.
136
00:05:05,988 --> 00:05:06,987
Ce qui prouve à quel
point on va être virés.
137
00:05:06,989 --> 00:05:10,023
Non, il prend juste une
position confortable.
138
00:05:10,025 --> 00:05:11,558
Mais maintenant il n'est plus
sur la chaise.
139
00:05:11,560 --> 00:05:14,061
Mais il sourit et serre des mains...
Oh, avec ses deux mains !
140
00:05:14,063 --> 00:05:16,263
- Il essaye de nous dédommager.
- Comme ce que tu fais à l'instant.
141
00:05:16,265 --> 00:05:19,433
Et bien, merci à vous deux pour tout.
142
00:05:20,970 --> 00:05:22,836
Et pour votre compréhension.
143
00:05:22,838 --> 00:05:24,304
Bien sûr.
144
00:05:27,109 --> 00:05:29,243
La prochaine fois, je ne dirais rien. Promis.
145
00:05:29,245 --> 00:05:31,778
Il n'y a pas de prochaine fois.
Seth était notre dernier client.
146
00:05:31,780 --> 00:05:34,114
Alors on va aller en
chercher des nouveaux.
147
00:05:34,116 --> 00:05:35,516
Et peut-être arrêté d'être si sélectifs
148
00:05:35,518 --> 00:05:36,850
sur le genre de clients qu'on voudrait.
149
00:05:36,852 --> 00:05:39,419
Non, on ne va pas devenir une de ces
sociétés sordides
150
00:05:39,421 --> 00:05:40,420
de second ordre.
[sonnerie de portable]
151
00:05:40,422 --> 00:05:42,003
Anderson/Vaughan Investigations.
152
00:05:42,958 --> 00:05:44,224
C'est votre compagnie de sécurité.
153
00:05:44,226 --> 00:05:46,260
Il y a eu une infraction chez vous.
154
00:05:46,262 --> 00:05:48,462
Margot.
155
00:05:52,468 --> 00:05:53,967
Je suis désolé.
156
00:05:53,969 --> 00:05:55,636
- Je suis vraiment désolé.
- Tommy.
157
00:05:55,638 --> 00:05:58,438
Je sais que j'aurais dû appeler,
mais je voulais te faire la surprise,
158
00:05:58,440 --> 00:06:00,908
et ma clé ne fonctionnait pas,
alors j'ai déclenché ton alarme,
159
00:06:00,910 --> 00:06:02,543
et j'ai peut-être cassé ta porte.
160
00:06:02,545 --> 00:06:04,411
- Mais je la réparerais.
- C'est bon.
161
00:06:04,413 --> 00:06:06,580
Les gars, c'est vraiment mon frère.
Merci.
162
00:06:06,582 --> 00:06:07,988
Tu n'aurais pas pu m'appeler d'abord ?
163
00:06:07,991 --> 00:06:10,017
- Ne fais pas comme si je ne t'avais pas manqué.
- Tu sais ce qui m'a manqué ?
164
00:06:10,019 --> 00:06:11,385
Les 750 dollars que tu le dois encore,
165
00:06:11,387 --> 00:06:13,320
et ma veste que tu portes.
166
00:06:13,322 --> 00:06:14,488
Alors, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
167
00:06:14,490 --> 00:06:16,056
Tu as bonne mine. Tu vas bien ?
168
00:06:16,058 --> 00:06:19,092
À vrai dire ... J'aurais
besoin de ton aide.
169
00:06:19,094 --> 00:06:20,894
Bien sûr. Tu as besoin de combien ?
170
00:06:20,896 --> 00:06:23,463
Non, non. Je ne suis pas là pour ça,
cette fois.
171
00:06:23,465 --> 00:06:26,033
Vraiment, j'ai plein d'argent.
172
00:06:26,035 --> 00:06:27,734
C'est ça le problème.
173
00:06:27,736 --> 00:06:29,503
Trois millions de dollars ?
174
00:06:29,505 --> 00:06:32,839
Le service international des revenus
disent que c'est sur un compte
175
00:06:32,841 --> 00:06:35,409
à mon nom, quelque part, et je
dois payer les taxes qui vont avec,
176
00:06:35,411 --> 00:06:37,411
mais je n'ai pas autant d'argent.
177
00:06:37,413 --> 00:06:40,347
Ou peut-être que si ? Parce que
c'est à mon nom,
178
00:06:40,349 --> 00:06:42,182
et c'est mon numéro de sécurité sociale.
179
00:06:42,184 --> 00:06:43,817
C'est sûrement un problème
de comptes.
180
00:06:43,819 --> 00:06:45,986
Ou un vol d'identité, mais généralement
ils prennent de l'argent.
181
00:06:45,988 --> 00:06:47,020
Pas l'inverse.
182
00:06:47,022 --> 00:06:48,330
Qui que ce soit qui ai mit cet
argent à ton nom,
183
00:06:48,332 --> 00:06:50,290
te connais assez pour avoir pensé que
tu ne le découvre jamais.
184
00:06:50,292 --> 00:06:52,292
Est-ce que tu as un colocataire, ou
une petite copine ?
185
00:06:52,294 --> 00:06:53,760
Malheureusement, non.
186
00:06:53,762 --> 00:06:55,969
- Quelqu'un avec qui tu travailles ?
- Quelqu'un pour qui tu travailles ?
187
00:06:56,899 --> 00:06:59,566
Vous pourriez m'aider à trouver ?
188
00:06:59,568 --> 00:07:01,401
On pourrait si on avait nos ordinateurs.
189
00:07:01,403 --> 00:07:03,003
Vous n'avez aucun ordinateurs ?
190
00:07:03,005 --> 00:07:04,204
Sophie a son ordinateur portable.
191
00:07:04,206 --> 00:07:05,833
Si elle peut retracer
d'où vient l'argent,
192
00:07:05,835 --> 00:07:07,307
on pourra au moins le dire aux
services des revenus.
193
00:07:07,309 --> 00:07:10,410
Ou bien garder l'argent.
194
00:07:10,412 --> 00:07:12,012
Il n'est pas à toi.
195
00:07:12,014 --> 00:07:14,615
Mais je pourrais vous payer,
196
00:07:14,617 --> 00:07:17,384
et te rembourser tout l'argent
197
00:07:17,386 --> 00:07:20,220
que tu m'as prêté ces
dernières décennies.
198
00:07:20,222 --> 00:07:21,255
L'argent pourrait nous être utile.
199
00:07:21,257 --> 00:07:23,123
Pas s'il ne t'appartient pas.
200
00:07:23,125 --> 00:07:25,585
Alors, découvrons ça.
201
00:07:30,399 --> 00:07:31,565
[porte qui s'ouvre]
202
00:07:31,567 --> 00:07:33,634
Benjamin Jones,
203
00:07:33,636 --> 00:07:35,335
je vous présente ma supérieure,
204
00:07:35,337 --> 00:07:37,137
l'agent Justine Diaz.
205
00:07:37,139 --> 00:07:39,773
L'agent Dao parle beaucoup de vous,
agent Diaz.
206
00:07:39,775 --> 00:07:41,608
Vous voulez dire l'agent spécial Dao,
207
00:07:41,610 --> 00:07:43,810
appartenant maintenant à la division
d'intelligence du FBI.
208
00:07:43,812 --> 00:07:45,646
J'ai eu une promotion grâce à vous.
209
00:07:45,648 --> 00:07:47,047
Grâce à vous, M. Jones,
210
00:07:47,049 --> 00:07:49,750
nous avons pu mettre Sybil Griffiths
derrière les barreaux.
211
00:07:49,752 --> 00:07:51,918
Et depuis, Dao ne me lâche pas,
212
00:07:51,920 --> 00:07:53,520
parce qu'il veut que je signe un marché
213
00:07:53,522 --> 00:07:55,489
qui vous laisserez sortir
en trois à cinq ans.
214
00:07:57,293 --> 00:07:58,892
J'en serais très reconnaissant.
215
00:08:00,249 --> 00:08:02,083
Mais voilà le problème.
216
00:08:02,086 --> 00:08:05,137
J'ai du mal à vous imaginer dans les
rues dans trois à cinq ans.
217
00:08:05,139 --> 00:08:07,700
Que diriez-vous si je vous disais
218
00:08:07,703 --> 00:08:09,773
que vous pourriez être
dehors dès demain ?
219
00:08:13,510 --> 00:08:15,243
Je dirais ...
220
00:08:16,779 --> 00:08:18,347
... où est l'arnaque ?
221
00:08:19,273 --> 00:08:21,436
- La réponse est non.
- On vous propose la liberté.
222
00:08:21,439 --> 00:08:22,874
Vous me proposez ma mort assurée.
223
00:08:22,877 --> 00:08:24,514
On vous donne une opportunité de vivre
224
00:08:24,517 --> 00:08:26,549
exactement comme avant.
225
00:08:26,551 --> 00:08:29,719
Encore des arnaques et ce genre
de boulots, mais vous m'aurez à l'oeil
226
00:08:29,721 --> 00:08:32,021
pour que je vous rapporte des évidences,
et que vous puissiez les arrêter.
227
00:08:32,023 --> 00:08:33,890
Dès que les gens apprendront que
je balance mes coéquipiers
228
00:08:33,892 --> 00:08:35,658
- aux fédéraux ...
- Ça n'arrivera pas.
229
00:08:35,660 --> 00:08:37,226
- Vous êtes trop bon pour ça.
- De la flatterie, vraiment ?
230
00:08:37,228 --> 00:08:39,862
Le fait est, vous ne vous êtes
jamais fait attraper.
231
00:08:39,864 --> 00:08:41,597
Et même si j'aimerais m'en
attribuer le mérite,
232
00:08:41,599 --> 00:08:42,832
la seule raison pour
laquelle vous êtes là,
233
00:08:42,834 --> 00:08:44,267
c'est parce que vous vous êtes rendu.
234
00:08:44,269 --> 00:08:45,935
La seule raison pour laquelle
je me suis rendu,
235
00:08:45,937 --> 00:08:47,570
c'était pour faire mes trois à cinq ans,
236
00:08:47,572 --> 00:08:49,005
puis recommencer ma vie, et me marier.
237
00:08:49,007 --> 00:08:50,674
- Il est fiancé.
- À Alice Vaughan.
238
00:08:50,677 --> 00:08:51,674
J'ai lu le dossier.
239
00:08:51,677 --> 00:08:53,042
Mais si j'accepte de travailler
clandestinement pour vous,
240
00:08:53,044 --> 00:08:54,510
elle ne pourras plus m'approcher
241
00:08:54,512 --> 00:08:55,776
sans se mettre en danger.
242
00:08:55,779 --> 00:08:57,789
C'est pourquoi on compte vous
proposer d'autres avantages.
243
00:08:57,791 --> 00:08:58,748
Comme quoi ?
244
00:08:58,750 --> 00:09:00,950
Vous aurez des avances sur honoraires,
et un généreux compte pour vos frais.
245
00:09:00,952 --> 00:09:02,552
Et comment me feriez vous sortir d'ici ?
246
00:09:02,554 --> 00:09:04,554
On laisserait tomber votre dossier
pour un détail technique.
247
00:09:05,498 --> 00:09:06,689
Vous pouvez faire ça comme ça ?
248
00:09:06,691 --> 00:09:07,857
Oui.
249
00:09:10,962 --> 00:09:12,595
- Le marché durerait combien de temps ?
- Trois ans.
250
00:09:12,597 --> 00:09:13,763
- Un.
- Deux.
251
00:09:13,765 --> 00:09:16,065
- Dix-huit mois, si le boulot n'a pas
eu ma peau avant.
252
00:09:16,067 --> 00:09:18,414
Et on parle de quels boulots,
exactement ?
253
00:09:18,417 --> 00:09:21,304
Promeneur de chiens, porteur de
pancartes, top modèle des mains.
254
00:09:21,306 --> 00:09:22,703
Mais ça c'était bizarre.
255
00:09:22,706 --> 00:09:25,297
Seize boulots ces derniers trois mois.
256
00:09:25,300 --> 00:09:26,709
Est-ce que tu as donné ton numéro de
257
00:09:26,711 --> 00:09:27,877
sécurité sociale à un de tes employeur ?
258
00:09:27,879 --> 00:09:29,712
Vous pensez qu'un d'eux à mit l'argent
sur mon nom ?
259
00:09:29,714 --> 00:09:31,266
Ça se pourrait.
On peut commencer par là.
260
00:09:31,269 --> 00:09:33,983
Peut-être le gars au furet
à Studio City.
261
00:09:33,985 --> 00:09:34,951
Le gars au furet ?
262
00:09:34,953 --> 00:09:36,519
Oh, désolé. Le dompteur de furet ?
263
00:09:36,521 --> 00:09:38,121
À Studio City ? Tu es ici depuis
combien de temps?
264
00:09:38,123 --> 00:09:40,923
Pas longtemps, quelques semaines.
265
00:09:40,925 --> 00:09:41,924
Et tu ne m'as pas appelé ?
266
00:09:41,926 --> 00:09:43,059
Non. C'est juste ...
267
00:09:43,061 --> 00:09:44,627
Je voulais remettre ma vie en ordre,
268
00:09:44,629 --> 00:09:46,462
et trouver un vrai boulot
avant de t'appeler.
269
00:09:46,464 --> 00:09:48,364
Mais il y a pas beaucoup de jobs
pour les jeunes dans la vingtaine.
270
00:09:48,366 --> 00:09:50,033
Chéri, t'as plus la vingtaine.
271
00:09:50,035 --> 00:09:52,769
[soupire] Sois pas méchante. J'essaye.
272
00:09:52,771 --> 00:09:55,104
Mais je ne suis qualifié dans rien.
273
00:09:55,106 --> 00:09:56,739
Et pourquoi pas serveur ?
274
00:09:56,741 --> 00:09:58,141
Il frappe les gens.
275
00:09:58,143 --> 00:09:59,442
Un seul client, une fois.
276
00:09:59,444 --> 00:10:00,476
Il a un problème avec l'autorité.
277
00:10:00,478 --> 00:10:03,179
Non ! J'ai un problème avec
l'injustice.
278
00:10:03,181 --> 00:10:05,415
Et j'ai des problèmes à cause de ça.
279
00:10:05,417 --> 00:10:07,750
[sonnette d'ascenseur]
Je crois que c'est de famille.
280
00:10:07,752 --> 00:10:09,886
Écris-nous le nom de tous tes employeurs
281
00:10:09,888 --> 00:10:11,421
pour qu'on puisse faire des recherches.
282
00:10:11,423 --> 00:10:15,525
D'accord, mais vous devriez vous
pencher sur le gars au furet.
283
00:10:15,527 --> 00:10:17,193
- La réponse est non.
- C'est ce que Ben a dit.
284
00:10:17,195 --> 00:10:18,161
Bien.
285
00:10:18,163 --> 00:10:19,283
- Au début.
- Quoi ?
286
00:10:19,286 --> 00:10:21,197
- Il a accepté le deal.
- Sans me consulter ?
287
00:10:21,199 --> 00:10:22,298
C'est seulement 18 mois.
288
00:10:22,300 --> 00:10:23,299
- Non.
- Alice ...
289
00:10:23,302 --> 00:10:25,368
On avait un plan. Il allait faire le
temps demandé.
290
00:10:25,370 --> 00:10:26,436
Il allait faire ça bien.
291
00:10:26,438 --> 00:10:28,838
C'est ce qu'il fait. Il travaille
pour le FBI.
292
00:10:28,840 --> 00:10:30,873
En tant que criminel qui aide
les autres criminels.
293
00:10:30,875 --> 00:10:33,643
Elle s'en fou de Ben. Elle s'en fou
qu'il se fasse tuer.
294
00:10:33,645 --> 00:10:35,011
C'est qui cet agent Diaz ?
295
00:10:35,013 --> 00:10:37,080
C'est notre meilleur agent
sous couverture.
296
00:10:37,082 --> 00:10:38,114
Tu l'adorerais.
297
00:10:38,116 --> 00:10:39,282
- Je la déteste.
- Moi aussi.
298
00:10:39,284 --> 00:10:40,683
- Je vais l'appeler.
- Vas-y,
299
00:10:40,685 --> 00:10:42,452
mais Ben a déjà prit sa décision.
300
00:10:42,454 --> 00:10:43,486
Le marché est signé.
301
00:10:43,488 --> 00:10:45,354
Je vais l'appeler aussi.
302
00:10:49,594 --> 00:10:51,727
Il a l'air si gentil.
303
00:10:51,729 --> 00:10:53,129
Il est gentil.
304
00:10:53,131 --> 00:10:55,998
Gentil, et drôle, et tu l'adores
305
00:10:56,000 --> 00:10:58,434
et puis juste après, tes 750 dollars
ont disparus,
306
00:10:58,436 --> 00:11:00,136
ainsi que ta veste préférée.
307
00:11:01,573 --> 00:11:03,139
Et en plus, je pensais que tu
étais intéressée
308
00:11:03,141 --> 00:11:04,941
par un autre adorable homme-enfant.
309
00:11:06,659 --> 00:11:10,313
C'était le cas, mais il n'a jamais
vraiment fait le premier pas.
310
00:11:10,315 --> 00:11:11,914
Les choses ont un peu dérapées ici.
311
00:11:11,916 --> 00:11:13,483
Je sais. Je rigole.
312
00:11:13,485 --> 00:11:15,485
En quelque sorte.
313
00:11:15,487 --> 00:11:16,452
Vendredi soir.
314
00:11:16,454 --> 00:11:17,820
Huit heures.
315
00:11:17,822 --> 00:11:20,256
Je fais le premier pas.
316
00:11:35,573 --> 00:11:37,473
Très impressionnant.
317
00:11:37,475 --> 00:11:40,115
Mais cache ça avant que tu
éborgnes quelqu'un.
318
00:11:44,682 --> 00:11:45,715
[soupire]
319
00:11:47,818 --> 00:11:49,519
La réunion s'est bien passé,
j'ai trouvé.
320
00:11:49,521 --> 00:11:51,020
Est-ce qu'on était à la même réunion ?
321
00:11:51,022 --> 00:11:52,889
Ivor n'aurait pas dû se
servir de son portable.
322
00:11:52,891 --> 00:11:54,047
Je ne parle pas d'Ivor.
323
00:11:54,050 --> 00:11:56,926
Je parle des trois lieutenants
qui ne sont pas venus.
324
00:11:56,928 --> 00:11:59,695
Et ils n'ont pas rendu leurs paiements
ce mois-ci, aussi.
325
00:11:59,697 --> 00:12:02,231
Regarde, c'est un de nos cargos d'opium.
326
00:12:02,233 --> 00:12:04,500
Il a apparement disparu dans
le Sud du Pacifique.
327
00:12:04,502 --> 00:12:06,602
Et un transport d'or
328
00:12:06,604 --> 00:12:08,938
a été saisi par les autorités Suisses.
329
00:12:08,940 --> 00:12:10,540
Ces choses là arrivent, tu sais.
330
00:12:10,542 --> 00:12:11,607
Quand je travaillais pour ta mère,
331
00:12:11,609 --> 00:12:12,842
il y avait toujours des feux à éteindre.
332
00:12:12,844 --> 00:12:14,510
Tu veux dire, comme celui qui a détruit
333
00:12:14,512 --> 00:12:16,679
l'hôtel cinq étoiles de Bilbao ?
334
00:12:16,681 --> 00:12:17,914
Quand est-ce que c'est arrivé ?
335
00:12:17,916 --> 00:12:18,681
Aujourd'hui.
336
00:12:18,683 --> 00:12:20,716
C'est de l'irrespect pur et dur.
337
00:12:20,718 --> 00:12:23,319
Il faut que je trouve les traitres.
338
00:12:23,321 --> 00:12:24,854
Je ne sais pas où tu peux les trouver,
339
00:12:24,856 --> 00:12:27,356
mais je sais ce qu'ils ont en commun.
340
00:12:27,358 --> 00:12:29,692
Ils étaient tous comme moi.
341
00:12:29,694 --> 00:12:30,826
Qu'est-ce que ça veut dire ?
342
00:12:30,828 --> 00:12:33,095
Tous les trois avaient commencé en tant
que bras droit de ta mère
343
00:12:33,097 --> 00:12:34,571
avant d'être promus.
344
00:12:39,070 --> 00:12:40,436
Qu'est-ce que tu vas faire ?
345
00:12:40,438 --> 00:12:42,038
Je vais faire ce que toutes les
filles rêvent de faire
346
00:12:42,040 --> 00:12:44,774
un jour où l'autre ...
347
00:12:44,776 --> 00:12:46,609
Je vais tuer ma mère.
348
00:12:48,546 --> 00:12:49,946
[rires]
349
00:12:52,102 --> 00:12:54,341
Tu n'as pas pu empêcher Ben
d'accepter le marché ?
350
00:12:56,054 --> 00:12:57,887
C'était sa décision.
351
00:12:57,889 --> 00:13:01,224
Et ce n'est plus mon enquête
352
00:13:01,226 --> 00:13:03,192
puisque j'ai été promu ce matin.
353
00:13:03,194 --> 00:13:04,393
On devrait fêter ça.
354
00:13:04,395 --> 00:13:07,363
On fêtera ça.
355
00:13:07,365 --> 00:13:08,764
À la minute où vous reviendrez ici
356
00:13:08,766 --> 00:13:12,001
avec mes ordinateurs, mes dossiers
et mon serveur.
357
00:13:12,003 --> 00:13:14,503
Là, et seulement là,
358
00:13:14,505 --> 00:13:15,871
on fera la fête.
359
00:13:15,873 --> 00:13:18,074
[sonnette d'ascenseur]
♪ Sometimes I'm so alone ♪
360
00:13:18,076 --> 00:13:19,909
♪ Sometimes I'm so alone ♪
361
00:13:19,911 --> 00:13:21,510
♪ Maybe I should leave it all behind ♪
362
00:13:21,512 --> 00:13:23,879
- Je m'occupe de ça.
- Bien.
363
00:13:23,881 --> 00:13:26,315
Parce que c'est le seul moyen que
tu auras de m'avoir.
364
00:13:26,317 --> 00:13:30,086
♪ I can barely handle it ♪
365
00:13:30,088 --> 00:13:32,521
Agent Justine Diaz, oui.
366
00:13:32,523 --> 00:13:37,426
Pouvez-vous lui dire qu'Alice
Vaughan a encore appelé ?
367
00:13:37,428 --> 00:13:39,062
Ben ira bien.
368
00:13:39,065 --> 00:13:40,596
Écoute, je sais que tu ne l'aimes pas.
369
00:13:40,598 --> 00:13:43,202
Non, je le détestais.
370
00:13:43,205 --> 00:13:45,768
Mais ça va mieux.
371
00:13:45,770 --> 00:13:48,804
Il s'est rendu.
372
00:13:48,806 --> 00:13:52,308
Il a été en prison pour toi.
373
00:13:52,310 --> 00:13:55,511
Et parce qu'il est un criminel.
374
00:13:55,513 --> 00:13:57,546
Mais ....
375
00:13:57,548 --> 00:13:58,981
parce qu'il est un criminel
376
00:13:58,983 --> 00:14:01,317
♪ I could go ♪
377
00:14:01,319 --> 00:14:04,320
et un très bon,
378
00:14:04,322 --> 00:14:05,981
il ira bien.
379
00:14:05,984 --> 00:14:08,524
♪ I could go away ♪
380
00:14:08,526 --> 00:14:11,627
♪ I could go ♪
381
00:14:11,686 --> 00:14:14,864
♪ I could go ♪
382
00:14:14,866 --> 00:14:18,100
♪ I could go ♪
383
00:14:18,103 --> 00:14:20,639
♪ Away ♪
384
00:14:26,027 --> 00:14:28,194
Bonjour, mon coeur. Comment ça va ?
385
00:14:28,196 --> 00:14:30,263
Rhys, qu'est-ce que ...
386
00:14:30,265 --> 00:14:31,331
[grogne]
387
00:14:31,333 --> 00:14:32,932
Ah, oui. Désolé.
388
00:14:32,934 --> 00:14:34,601
Ça devait paraitre vrai.
389
00:14:34,603 --> 00:14:36,236
Comment est-ce que j'allais te
faire sortir de là, sinon ?
390
00:14:36,238 --> 00:14:37,308
C'est toi qui m'a fait ça ?
391
00:14:37,311 --> 00:14:38,805
J'ai embauché quelqu'un.
392
00:14:38,807 --> 00:14:41,237
C'est en fait un serial killer de renom.
393
00:14:41,240 --> 00:14:42,375
Attend, quoi ?
394
00:14:42,377 --> 00:14:43,710
Il t'a poignardé juste
assez profondément
395
00:14:43,712 --> 00:14:45,211
pour que les gardes
appelle une ambulance,
396
00:14:45,213 --> 00:14:46,646
mais il a évité tous les organes vitaux.
397
00:14:46,648 --> 00:14:47,747
Oh mon dieu.
398
00:14:47,749 --> 00:14:49,883
Elle a l'air en colère, pas vrai ?
399
00:14:49,885 --> 00:14:51,918
Désolé, j'ai dû te recoudre
pendant le vol.
400
00:14:51,920 --> 00:14:53,420
- Laisse moi changer ça.
- Ne me touche pas.
401
00:14:53,422 --> 00:14:54,988
Je n'ai pas le choix, sinon ça
va s'infecter.
402
00:14:54,990 --> 00:14:56,055
N'essaye même pas.
403
00:14:56,057 --> 00:14:57,991
On dirait que quelqu'un a besoin
d'un anti-douleur.
404
00:14:57,993 --> 00:14:58,992
J'ai besoin d'un téléphone.
405
00:14:58,994 --> 00:15:00,193
Tu n'as aucune idée de
ce que tu as fait.
406
00:15:00,195 --> 00:15:02,362
Et tu n'a aucune idée des
responsabilités que j'ai du prendre
407
00:15:02,364 --> 00:15:04,097
pour que ce soit fait, mais ne
me remercie pas.
408
00:15:04,099 --> 00:15:05,451
Même si j'ai fait le petit déjeuner.
409
00:15:07,193 --> 00:15:08,304
Rhys.
410
00:15:11,139 --> 00:15:12,439
On est où bordel ?
411
00:15:12,441 --> 00:15:13,606
Il a été poignardé ?
412
00:15:13,608 --> 00:15:15,775
Il n'est pas mort. Pas
d'après nos nouvelles.
413
00:15:15,777 --> 00:15:17,076
Vous voulez dire que vous ne savez pas ?
414
00:15:17,078 --> 00:15:18,144
Pourquoi est-ce que vous ne savez pas ?
415
00:15:18,146 --> 00:15:19,067
Parce qu'il a disparu.
416
00:15:19,070 --> 00:15:21,014
Son ambulance n'est jamais arrivé
à l'hôpital.
417
00:15:21,016 --> 00:15:22,849
Alors pourquoi êtes-vous là au
lieu d'être en train de le chercher ?
418
00:15:22,851 --> 00:15:23,983
Parce que ça semble être
419
00:15:23,985 --> 00:15:25,685
une évasion très bien organisée.
420
00:15:25,687 --> 00:15:27,854
Pardon ?
421
00:15:27,856 --> 00:15:29,489
Non, il n'aurait pas fait ça.
422
00:15:29,491 --> 00:15:31,491
Vous venez de passer cet accord stupide.
423
00:15:31,493 --> 00:15:32,959
Et il me semble que vous vous
y opposiez,
424
00:15:32,961 --> 00:15:34,461
alors il vous a peut-être appeler.
425
00:15:34,463 --> 00:15:36,029
Pour me dire qu'il s'évader de prison ?
426
00:15:36,031 --> 00:15:37,163
Je veux qu'il reste en prison.
427
00:15:37,165 --> 00:15:38,447
C'est vous qui l'avez fait sortir.
428
00:15:38,449 --> 00:15:39,866
On veut juste savoir
s'il vous a contacté.
429
00:15:39,868 --> 00:15:42,135
Non. Vous savez pourquoi ?
430
00:15:42,137 --> 00:15:43,369
Parce que quelqu'un
avec un couteau
431
00:15:43,371 --> 00:15:45,171
a découvert qu'il avait fait
un marché avec les fédéraux.
432
00:15:47,642 --> 00:15:50,262
Le gouvernement des
États-Unis te paye
433
00:15:50,265 --> 00:15:51,121
pour être un criminel ?
434
00:15:51,124 --> 00:15:52,445
On dirait que c'est bien, mais ...
435
00:15:52,447 --> 00:15:53,480
- Quoi, juste toi ?
- Rhys ?
436
00:15:53,482 --> 00:15:55,348
Est-ce que tu leur as dit,
"Oui, j'adorerais ça,
437
00:15:55,350 --> 00:15:57,283
mais pas sans mon partenaire, Rhys" ?
438
00:15:57,285 --> 00:15:58,551
On est plus partenaires.
439
00:15:58,553 --> 00:15:59,919
Oh.
440
00:15:59,921 --> 00:16:00,887
J'aurais aimé savoir ça
441
00:16:00,889 --> 00:16:01,921
avant de me causer tant de mal
442
00:16:01,923 --> 00:16:03,056
pour te faire sortir de prison.
443
00:16:03,058 --> 00:16:04,123
Je ne t'ai jamais demandé de le faire.
444
00:16:04,125 --> 00:16:06,025
C'est ça l'amitié, Benji.
445
00:16:06,027 --> 00:16:08,761
Tu n'as pas à demander. Je n'avais
pas à te demander.
446
00:16:08,763 --> 00:16:10,697
Je peux voir ton téléphone,
s'il te plait ?
447
00:16:10,699 --> 00:16:14,133
Pourquoi ? Oh, tu veux appeler Alice
et lui donner la bonne nouvelle.
448
00:16:14,135 --> 00:16:16,302
Que je ne suis pas mort, oui. Et
je vais appeler le FBI.
449
00:16:16,304 --> 00:16:18,137
Oh non. On ne peux pas.
450
00:16:18,139 --> 00:16:19,506
Rhys, ils vont penser que
je me suis enfui.
451
00:16:19,508 --> 00:16:21,641
Le truc, c'est que pour te faire
sortir de taule,
452
00:16:21,643 --> 00:16:22,818
j'ai dû faire ...
453
00:16:23,463 --> 00:16:24,962
quelques promesses.
454
00:16:24,965 --> 00:16:26,179
Et je suis sûr que tu vas les tenir.
455
00:16:26,181 --> 00:16:27,814
Mais en échange de
l'histoire avec le couteau
456
00:16:27,816 --> 00:16:29,849
et de cette merveilleuse cachette,
457
00:16:29,851 --> 00:16:32,085
j'ai été obligé de garantir ton
investissement
458
00:16:32,087 --> 00:16:33,620
dans un tout petit job.
459
00:16:33,622 --> 00:16:34,347
Donne-moi ton téléphone.
460
00:16:34,350 --> 00:16:36,723
Si on ne le fait pas, ils vont
nous découper tous les deux,
461
00:16:36,725 --> 00:16:38,858
et cette fois sans rater les
organes principaux.
462
00:16:38,860 --> 00:16:41,294
Alors tu ne peux pas appeler le FBI,
463
00:16:41,296 --> 00:16:42,873
mais tu peux appeler Alice.
464
00:16:44,813 --> 00:16:46,699
[sonnerie de téléphone]
465
00:16:46,701 --> 00:16:48,383
Dis-moi que tu n'es pas mort.
466
00:16:48,386 --> 00:16:51,471
Dis-moi que tu trouves les hommes avec
des cicatrices sur le ventre canons.
467
00:16:51,473 --> 00:16:53,206
Où es-tu ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
468
00:16:53,208 --> 00:16:55,174
L'agent Diaz cri à l'évasion.
469
00:16:55,176 --> 00:16:57,277
C'était pas moi. C'était Rhys.
470
00:16:57,279 --> 00:16:58,378
Salut, Alice.
471
00:16:58,380 --> 00:17:00,580
Tu veux que je lui dise
que c'était Rhys ?
472
00:17:00,582 --> 00:17:02,649
Non, je ne veux pas que tu t'impliques.
473
00:17:02,651 --> 00:17:05,318
Trop tard. Appelle-moi plus tard.
474
00:17:05,320 --> 00:17:06,920
Pardon, une urgence pour le boulot.
475
00:17:06,922 --> 00:17:09,122
Pas de soucis. Je pense qu'on en a fini.
476
00:17:09,124 --> 00:17:10,957
Merci à vous deux pour votre temps.
477
00:17:10,959 --> 00:17:13,359
Et la prochaine fois que vous parlez
à votre fiancé,
478
00:17:13,361 --> 00:17:15,061
dites lui que vous avez gagné.
479
00:17:15,063 --> 00:17:16,129
L'accord n'est plus d'actualité.
480
00:17:16,131 --> 00:17:17,964
Quand il retournera en prison,
481
00:17:17,966 --> 00:17:19,499
ce sera pour de bon.
482
00:17:19,501 --> 00:17:20,733
[sonnerie d'ascenseur]
483
00:17:21,703 --> 00:17:23,870
[porte qui s'ouvre]
484
00:17:26,527 --> 00:17:28,326
Ils m'ont dit que mon avocat était là.
485
00:17:38,486 --> 00:17:39,852
Tu as l'air fatiguée.
486
00:17:39,854 --> 00:17:42,288
Je ne sais pas pourquoi.
487
00:17:42,290 --> 00:17:43,656
Ah bon ?
488
00:17:43,658 --> 00:17:45,558
Les nuits tardives avec Jamison,
je présume.
489
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
Il faut que tu trouves ton rythme.
490
00:17:47,562 --> 00:17:49,128
Ne sois pas comme ça.
491
00:17:49,130 --> 00:17:51,598
Tu sais exactement pourquoi je suis ici.
492
00:17:51,600 --> 00:17:52,932
Ah oui ?
493
00:17:52,934 --> 00:17:56,469
Les lieutenants disparus ? Les impayés ?
494
00:17:56,471 --> 00:17:57,737
[rires]
495
00:17:57,739 --> 00:18:01,774
Chérie, j'ai déjà du mal à avoir une
bonne tasse de thé ici,
496
00:18:01,776 --> 00:18:04,978
alors oublie les mutineries
de l'intérieur.
497
00:18:04,980 --> 00:18:08,414
Je pense que tu préfèrerais détruire
la firme, que me la laisser.
498
00:18:08,416 --> 00:18:10,617
Margot.
[soupire]
499
00:18:10,619 --> 00:18:13,119
Ton père et moi avons construit
cette entreprise,
500
00:18:13,121 --> 00:18:15,154
pour toi et pour Rhys.
501
00:18:15,156 --> 00:18:17,790
Tu n'avais pas besoin de la prendre.
C'était déjà à toi.
502
00:18:17,792 --> 00:18:20,059
C'est pour ça que tu as incendié
l'hôtel à Bilbao ?
503
00:18:20,061 --> 00:18:22,929
Pour me donner une bonne leçon ?
504
00:18:22,931 --> 00:18:23,963
Qu'est-ce que tu veux dire ?
505
00:18:23,965 --> 00:18:25,598
Brulé entièrement.
506
00:18:25,600 --> 00:18:28,201
Et c'est toi qui as fait ça.
507
00:18:32,574 --> 00:18:36,242
L'hôtel était notre assurance.
508
00:18:36,244 --> 00:18:37,343
C'est là que tu as tord,
509
00:18:37,345 --> 00:18:38,945
parce qu'il n'y a pas d'argent
pour un incendie criminel.
510
00:18:38,947 --> 00:18:41,381
Ton père a caché des millions là bas.
511
00:18:41,383 --> 00:18:44,817
Dans les murs, le sol, en
liquide, en or, ...
512
00:18:44,819 --> 00:18:47,453
Juste au cas où.
513
00:18:47,455 --> 00:18:48,655
Personne ne le savait.
514
00:18:50,158 --> 00:18:52,859
Ton père ne l'a dit qu'à moi
quand il a su qu'il était mourant.
515
00:18:52,861 --> 00:18:55,128
Alors si tu ne l'as pas fait brulé,
c'était qui ?
516
00:18:56,266 --> 00:18:58,099
À qui est-ce que papa en aurait parlé ?
517
00:18:58,102 --> 00:18:59,399
Découvre-le,
518
00:18:59,401 --> 00:19:02,368
moi je ne peux rien faire d'ici.
519
00:19:02,370 --> 00:19:04,570
C'est à toi de gérer, chérie.
520
00:19:04,572 --> 00:19:07,774
C'est à toi de tout gérer.
521
00:19:08,700 --> 00:19:10,066
Tommy, viens là.
522
00:19:10,069 --> 00:19:12,145
On a trouvé le compte offshore
à ton nom.
523
00:19:12,147 --> 00:19:13,079
Wow.
524
00:19:13,081 --> 00:19:14,048
Maintenant on a juste besoin
de répondre
525
00:19:14,050 --> 00:19:15,283
aux questions de sécurité, et
c'est dans la poche.
526
00:19:15,285 --> 00:19:16,649
Quel était le nom de ton
premier animal ?
527
00:19:16,651 --> 00:19:19,218
On avait la plus mignonne des
petites pit-bulls
528
00:19:19,220 --> 00:19:20,319
- qui s'appelait Gracie.
- Oh...
529
00:19:20,321 --> 00:19:21,354
Gracie.
530
00:19:21,356 --> 00:19:23,122
- C'était l'idée d'Alice.
- C'est adorable.
531
00:19:23,124 --> 00:19:24,257
J'adore les pit-bulls.
532
00:19:24,259 --> 00:19:26,153
Moi aussi. C'est les meilleurs
chiens du monde.
533
00:19:26,156 --> 00:19:28,057
Sauf ceux qui dévorent
les visages des gens.
534
00:19:28,059 --> 00:19:30,396
Question suivante: ton musicien préféré.
535
00:19:30,398 --> 00:19:32,065
Kate Bush.
536
00:19:32,067 --> 00:19:33,066
J'adore Kate Bush.
537
00:19:33,068 --> 00:19:34,233
C'est lequel, ton album préféré ?
538
00:19:34,235 --> 00:19:35,868
Enfin, j'ai toujours aimé
"The Dreaming",
539
00:19:35,870 --> 00:19:37,336
- mais "Hounds of Love" est génial !
- "Hounds of Love" !
540
00:19:37,338 --> 00:19:41,240
Pour l'amour de dieu. Dans
quelle rue as-tu grandi ?
541
00:19:41,242 --> 00:19:42,508
Wallace Road.
542
00:19:42,510 --> 00:19:43,601
Arrête.
543
00:19:43,604 --> 00:19:44,977
C'est pas vrai. À Tuscon ?
544
00:19:44,979 --> 00:19:46,079
Non, à Mumbai.
545
00:19:46,081 --> 00:19:48,181
Quoi ? T'as grandi en Inde ?
546
00:19:48,183 --> 00:19:49,449
T'as grandi en Inde ?
547
00:19:49,451 --> 00:19:51,117
J'habitais à Mumbai.
548
00:19:51,119 --> 00:19:52,151
- Non.
- Si.
549
00:19:52,153 --> 00:19:53,280
C'est faux.
550
00:19:53,283 --> 00:19:56,055
Tu as été arrêté là-bas pour suspicion
de trafic de drogue.
551
00:19:56,057 --> 00:19:58,224
Question suivante.
552
00:19:58,226 --> 00:20:00,626
C'est quoi ce boulot ?
553
00:20:00,628 --> 00:20:02,929
C'est pas vraiment un boulot.
Plutôt, une course.
554
00:20:02,931 --> 00:20:05,932
C'est à peine dangereux, et
c'est la rue d'à côté.
555
00:20:05,934 --> 00:20:06,776
Qui est le client ?
556
00:20:06,779 --> 00:20:08,401
On a même pas besoin de
voir le client.
557
00:20:08,403 --> 00:20:09,635
Il nous envoi ses hommes à
l'instant où nous parlons.
558
00:20:09,637 --> 00:20:11,671
Tu ne me dis pas son nom
parce que ...
559
00:20:12,707 --> 00:20:13,840
C'est Carl Mangels.
560
00:20:13,842 --> 00:20:15,441
Est-ce que tu es fou ?
561
00:20:15,443 --> 00:20:17,143
Non. Hors de question.
562
00:20:17,145 --> 00:20:18,811
Mangels est surtout un incompris.
563
00:20:18,813 --> 00:20:22,515
Il est seulement incompris de ceux
qui brisent leurs promesses.
564
00:20:22,517 --> 00:20:23,516
[frappement à la porte]
565
00:20:23,518 --> 00:20:24,450
Bon sang.
566
00:20:24,452 --> 00:20:26,285
Il n'y a rien de pire que des
gangsters en avance.
567
00:20:26,287 --> 00:20:27,754
Rhys.
568
00:20:27,756 --> 00:20:28,955
[chuchote] Tu ne peux pas les
laisser entrer.
569
00:20:28,957 --> 00:20:30,123
Je ne travaillerais pas pour Mangels.
570
00:20:30,125 --> 00:20:31,424
Tu ne le ferais pas pour Mangels.
571
00:20:31,426 --> 00:20:32,759
Tu le ferais pour Alice.
572
00:20:32,761 --> 00:20:34,560
Qu'est-ce que ça veut dire ?
[frappement à la porte]
573
00:20:34,562 --> 00:20:35,962
Ils savent que tu as une copine.
574
00:20:35,964 --> 00:20:37,130
Et comment ils le savent ?
575
00:20:37,132 --> 00:20:38,464
Je ne savais pas que c'était un secret.
576
00:20:38,466 --> 00:20:39,966
Pour son bien et pour notre bien,
577
00:20:39,968 --> 00:20:42,268
fais simplement ce boulot.
578
00:20:42,270 --> 00:20:44,871
Tu adorais les boulots sans danger.
579
00:20:44,873 --> 00:20:45,887
[frappement à la porte]
580
00:20:47,542 --> 00:20:49,909
Messieurs, désolé de vous
avoir fait attendre.
581
00:20:49,911 --> 00:20:52,345
Ben, tu connais Thaddeus
et Jeremy.
582
00:20:54,653 --> 00:20:55,719
Venez, les potes.
583
00:20:56,572 --> 00:20:57,805
Mettons nous au boulot.
584
00:21:01,749 --> 00:21:02,835
Draps, serviettes.
585
00:21:02,838 --> 00:21:05,272
Servez-vous dans le frigo.
586
00:21:05,275 --> 00:21:06,815
Vous voulez quelque chose ?
587
00:21:06,817 --> 00:21:08,283
Maintenant que tu en parles,
588
00:21:08,285 --> 00:21:10,919
j'ai un peu soif.
589
00:21:11,957 --> 00:21:13,021
Pardon.
590
00:21:16,945 --> 00:21:18,177
Vas-y tranquillement,
591
00:21:18,180 --> 00:21:19,690
au cas où nous aurions plus
de questions pour vous demain.
592
00:21:19,692 --> 00:21:21,496
Attendez, quoi ? Où allez-vous ?
593
00:21:21,498 --> 00:21:22,664
Travailler.
594
00:21:22,666 --> 00:21:23,732
Travailler sur mon dossier ?
595
00:21:23,734 --> 00:21:25,600
Parce que tu as la soirée de libre.
596
00:21:25,602 --> 00:21:26,968
Ce n'est pas à propos de ton dossier.
597
00:21:28,739 --> 00:21:30,605
Et tu ne vas pas m'en parler parce que..
598
00:21:30,607 --> 00:21:31,873
Parce que le boulot, c'est ennuyant.
599
00:21:31,875 --> 00:21:33,508
Et parce que je suis ton idiot de frère
600
00:21:33,510 --> 00:21:35,744
- qui peut à peine garder un travail...
- Non, ce n'est pas ça.
601
00:21:35,746 --> 00:21:36,845
C'est bon, c'est bon.
602
00:21:36,847 --> 00:21:38,647
C'est juste...
603
00:21:40,533 --> 00:21:42,317
J'ai cru que ce serait différent.
604
00:21:42,319 --> 00:21:44,452
Je viens à toi avec de l'argent.
605
00:21:44,454 --> 00:21:46,154
J'allais te payer du bourbon.
606
00:21:46,156 --> 00:21:48,356
Et on trainerait comme on le faisait.
607
00:21:48,358 --> 00:21:50,492
[Grognements]
608
00:21:50,494 --> 00:21:52,994
Quand on était des problèmes ambulants.
609
00:21:58,602 --> 00:22:01,837
Je n'est jamais été un problème ambulant
610
00:22:01,839 --> 00:22:02,871
Et pourtant, tu es celle...
611
00:22:02,873 --> 00:22:04,539
qui m'a appris comment boire ça.
612
00:22:06,410 --> 00:22:08,612
Mais si tu dois retourner au bureau...
613
00:22:11,114 --> 00:22:12,480
Je comprends.
614
00:22:14,017 --> 00:22:16,117
Tommy : Tu es fiancée à un escroc ?
615
00:22:16,119 --> 00:22:17,185
Alice : Mm-hmm.
616
00:22:17,187 --> 00:22:19,821
Un escroc qui a été poignardé hier soir,
617
00:22:19,823 --> 00:22:21,690
puis kidnappé d'une prison fédérale,
618
00:22:21,692 --> 00:22:24,025
et qui ne m'as toujours pas appelé,
619
00:22:24,027 --> 00:22:25,560
donc il est peut-être mort.
620
00:22:25,562 --> 00:22:26,495
Enfin, je ne sais pas.
621
00:22:26,498 --> 00:22:27,829
Pourquoi tu ne l'appelles pas ?
622
00:22:27,831 --> 00:22:30,432
Je ne peux pas, le FBI me surveille.
623
00:22:33,170 --> 00:22:34,769
Je sais.
624
00:22:36,878 --> 00:22:40,475
J'imagine que ça a du sens avec Papa.
625
00:22:40,477 --> 00:22:41,509
Ben n'est pas comme papa.
626
00:22:41,511 --> 00:22:44,546
N'est-il pas un escroc charmeur ?
627
00:22:44,548 --> 00:22:45,647
Papa n'est pas un escroc.
628
00:22:45,649 --> 00:22:47,082
Tu as raison.
629
00:22:47,084 --> 00:22:51,834
Papa n'est qu'un voleur amateur.
630
00:22:51,837 --> 00:22:53,688
Je n'ai pas de problème avec Papa.
631
00:22:56,126 --> 00:22:59,261
Quoi ? Il y aussi Ethan.
632
00:23:02,099 --> 00:23:04,266
Ethan était une erreur.
633
00:23:04,268 --> 00:23:05,800
Tu as failli l'épouser.
634
00:23:05,802 --> 00:23:08,370
Non, il allait me forcer à le faire.
635
00:23:12,260 --> 00:23:14,876
Tu as déjà...
636
00:23:14,878 --> 00:23:17,412
eu des nouvelles de lui ?
637
00:23:18,846 --> 00:23:21,216
Non, il est plus avisé que ça. Et toi ?
638
00:23:21,218 --> 00:23:23,451
Pas très souvent.
639
00:23:24,922 --> 00:23:26,688
Il a toujours été bon avec moi.
640
00:23:26,690 --> 00:23:29,791
Ça fait au moins un de nous deux.
641
00:23:31,486 --> 00:23:32,894
Mais maintenant tu as Christopher.
642
00:23:33,864 --> 00:23:35,664
Navré, Ben.
643
00:23:37,634 --> 00:23:39,467
Quoi ?
644
00:23:39,469 --> 00:23:42,871
C'est juste que pour la première fois...
645
00:23:42,873 --> 00:23:47,242
Ta vie craint plus que la mienne.
646
00:23:47,244 --> 00:23:48,543
Oui, je crois que tu as raison.
647
00:23:48,545 --> 00:23:50,145
Sans mentir, ça fait du bien.
648
00:23:50,147 --> 00:23:52,113
[Ils rient]
649
00:23:53,617 --> 00:23:56,985
♪♪
650
00:23:58,822 --> 00:24:02,157
La cible est Galinda Mangels.
651
00:24:02,159 --> 00:24:03,692
Mangels cible sa femme ?
652
00:24:03,694 --> 00:24:04,993
Mangels divorce sa femme.
653
00:24:04,995 --> 00:24:07,062
Tu as dit que ce serait un coup facile.
654
00:24:07,065 --> 00:24:08,220
Ça va être facile.
655
00:24:08,222 --> 00:24:10,165
On doit juste en arriver à cette partie.
656
00:24:10,167 --> 00:24:11,766
Ce qui signifie arriver jusqu'à Galinda.
657
00:24:11,768 --> 00:24:15,337
Elle s'en est pris aux atouts de Mangels
658
00:24:15,339 --> 00:24:17,939
ce qui explique son garde du corps.
659
00:24:17,941 --> 00:24:19,240
Qu'est-ce que Mangels veut qu'on vole ?
660
00:24:19,242 --> 00:24:20,809
Une mallette en titane.
661
00:24:20,811 --> 00:24:22,243
Il ne m'a pas dit ce qu'elle contient,
662
00:24:22,245 --> 00:24:23,545
je devine que c'est un moyen de pression
663
00:24:23,547 --> 00:24:25,080
qu'elle utilisera au moment du divorce.
664
00:24:25,082 --> 00:24:26,915
Où est la mallette ?
665
00:24:26,917 --> 00:24:29,651
A sa propriété de Beverly Hills,
666
00:24:29,653 --> 00:24:31,953
que Galinda a l'intention de garder.
667
00:24:31,955 --> 00:24:33,455
Il y a des détecteurs sans fils
668
00:24:33,457 --> 00:24:35,924
à chaque entrée.
669
00:24:35,926 --> 00:24:38,293
- Il a aussi des caméras...
- Et beaucoup.
670
00:24:38,295 --> 00:24:40,895
D'après Mangels, dans le salon
671
00:24:40,897 --> 00:24:44,532
se cache un coffre U.L Class 350
672
00:24:44,534 --> 00:24:46,601
où notre prix attends.
673
00:24:46,603 --> 00:24:48,436
On ne peut pas entrer par effraction.
674
00:24:48,438 --> 00:24:50,171
On aura besoin d'une couverture.
675
00:24:50,173 --> 00:24:51,873
Enfin... tu en a une.
676
00:24:51,875 --> 00:24:53,308
Les seules personnes pouvant entrer
677
00:24:53,310 --> 00:24:54,409
sont la gouvernante
678
00:24:54,411 --> 00:24:57,545
et les thérapeutes-masseurs de Galinda.
679
00:24:57,547 --> 00:25:02,250
Voici Brian, Eric, et... Thor.
680
00:25:04,421 --> 00:25:05,954
Ils viennent d'une companie
681
00:25:05,957 --> 00:25:09,976
qui garantit un massage complet.
682
00:25:09,978 --> 00:25:10,977
Rhys, je ne vais pas faire ça.
683
00:25:10,980 --> 00:25:12,179
Vois-le de cette manière :
684
00:25:12,182 --> 00:25:14,529
Elle est contente, nous sommes contents.
685
00:25:18,235 --> 00:25:21,469
Prochain sur la liste : les Kincaids.
686
00:25:21,471 --> 00:25:22,837
Qu'est-ce que tu faisait pour eux ?
687
00:25:22,839 --> 00:25:25,206
Je promenais leurs chiens.
688
00:25:25,208 --> 00:25:26,741
Deux petits carlin, deux fois par jour.
689
00:25:26,743 --> 00:25:29,444
Ça a l'air amusant. Je veux un chien.
690
00:25:29,446 --> 00:25:30,745
Tu devrais en avoir un alors.
691
00:25:30,747 --> 00:25:33,681
Il se sentirait tellement seul ou seule.
692
00:25:33,683 --> 00:25:36,217
Tu n'as pas de colloc' ou de copain ?
693
00:25:36,219 --> 00:25:37,919
Même pas une plante. Juste moi.
694
00:25:37,921 --> 00:25:39,593
C'est triste, non ?
695
00:25:39,596 --> 00:25:41,489
Non, non, c'est bien.
696
00:25:41,491 --> 00:25:43,892
Je pensais juste que toi... et Danny...
697
00:25:43,894 --> 00:25:46,027
Non.
698
00:25:46,029 --> 00:25:50,265
Nous ne sommes... C'est compliqué.
699
00:25:50,267 --> 00:25:52,167
Je t'ai eu !
700
00:25:52,169 --> 00:25:54,269
C'est bon à savoir.
701
00:25:54,271 --> 00:25:55,570
Alors, les Kincaids ?
702
00:25:55,572 --> 00:25:57,172
Sophie et Tommy ont découvert que...
703
00:25:57,174 --> 00:25:59,774
le compte a été ouvert au nom de Tommy..
704
00:25:59,776 --> 00:26:03,237
par ses anciens employeurs, les Kincaids
705
00:26:03,240 --> 00:26:05,014
Tous les deux profs à Pasadena.
706
00:26:05,016 --> 00:26:06,783
Tu faisais quoi pour eux ?
707
00:26:06,785 --> 00:26:08,651
Je promenais leurs chiens.
708
00:26:08,653 --> 00:26:10,486
- Comment t'ont-ils trouvé ?
- Craiglist, je crois.
709
00:26:10,488 --> 00:26:11,587
Et comment te payaient-ils ?
710
00:26:11,589 --> 00:26:13,650
En liquide. Parfois, en chèque.
711
00:26:13,653 --> 00:26:15,954
Avec lesquels ils ont eu ton SSN.
712
00:26:15,956 --> 00:26:17,126
Quoi d'autre à propos des Kincaids ?
713
00:26:17,128 --> 00:26:18,962
Ont-ils de l'argent, des connections ?
714
00:26:18,964 --> 00:26:20,330
Beaucoup de gens venaient chez eux ?
715
00:26:20,332 --> 00:26:21,664
Ils n'était pas riches.
716
00:26:21,666 --> 00:26:24,033
Si on enlève les 3 millions de Tommy,
717
00:26:24,035 --> 00:26:27,036
leur compte bancaire s'élève à 226 $,
718
00:26:27,038 --> 00:26:29,138
leurs cartes sont inactives depuis hier.
719
00:26:29,140 --> 00:26:31,474
Et leurs téléphones sont déconnectés.
720
00:26:31,476 --> 00:26:33,088
On dirait bien qu'on va à Pasadena.
721
00:26:37,649 --> 00:26:40,650
Bonjour ? M. et Mme Kincaid ?
722
00:26:48,031 --> 00:26:49,792
Ces lettres sont vieilles d'une semaine.
723
00:26:53,131 --> 00:26:54,330
Salut, les enfants.
724
00:26:54,332 --> 00:26:56,733
Où sont Papa et Maman ?
725
00:27:19,863 --> 00:27:22,500
Les Kincaids sont morts ?
726
00:27:22,503 --> 00:27:24,470
Je ne...
727
00:27:24,472 --> 00:27:26,567
comprend pas.
728
00:27:29,010 --> 00:27:31,377
Ça veut dire que je garde l'argent ?
729
00:27:31,379 --> 00:27:32,244
- Quoi ?
- Tommy.
730
00:27:32,246 --> 00:27:34,880
Et bien... les Kincaids...
731
00:27:34,882 --> 00:27:36,348
Ils n'en ont plus besoin, si ?
732
00:27:36,350 --> 00:27:38,017
Puisqu'ils sont morts.
733
00:27:38,019 --> 00:27:40,152
Pas morts. Assassinés.
734
00:27:40,154 --> 00:27:41,186
Probablement à cause de l'argent.
735
00:27:41,188 --> 00:27:43,055
C'est pourquoi tu ne t'en approche pas.
736
00:27:43,057 --> 00:27:44,523
Mais pourquoi ?
737
00:27:44,525 --> 00:27:46,191
C'est à mon nom.
738
00:27:46,193 --> 00:27:48,160
Donc, il est à moi. Légalement.
739
00:27:48,162 --> 00:27:49,161
Je suis libre.
740
00:27:49,163 --> 00:27:50,929
Ça n'a rien à voir avec l'argent.
741
00:27:50,931 --> 00:27:52,731
C'est à propos de ta vie.
742
00:27:52,733 --> 00:27:54,099
Ceux qui ont tués les Kincaids, quand
743
00:27:54,101 --> 00:27:56,268
ils verront que l'argent est à ton nom,
744
00:27:56,270 --> 00:27:57,503
ils vont venir pour te tuer.
745
00:27:57,505 --> 00:28:00,072
Mais cet argent, ça peut tout changer.
746
00:28:00,074 --> 00:28:02,408
Je pourrais disparaître, et tu
747
00:28:02,410 --> 00:28:05,311
n'aurais plus à t'inquiéter pour moi.
748
00:28:05,313 --> 00:28:06,879
Je serais inquiète à chaque instant
749
00:28:06,881 --> 00:28:08,047
pour le reste de ma vie.
750
00:28:08,049 --> 00:28:10,616
Ces gens sont des tueurs.
751
00:28:10,618 --> 00:28:11,650
S'ils te trouvent...
752
00:28:11,652 --> 00:28:13,319
Sauf qu'ils ne le feront pas.
753
00:28:13,321 --> 00:28:15,321
Ils ne me trouveront pas, je te le jure.
754
00:28:15,323 --> 00:28:16,689
Arrêtes ! Écoutes-moi !
755
00:28:16,691 --> 00:28:19,558
Je ne peux pas t'aider si tu fais ça.
756
00:28:19,560 --> 00:28:24,029
Je n'aurai pas besoin que tu m'aides.
757
00:28:24,031 --> 00:28:26,165
Mais merci.
758
00:28:26,167 --> 00:28:27,700
Je t'aime.
759
00:28:27,702 --> 00:28:30,569
J'irai bien.
760
00:28:30,571 --> 00:28:33,005
Je ne sais pas.
761
00:28:33,810 --> 00:28:36,041
J'appellerai le FBI.
762
00:28:36,043 --> 00:28:37,509
Je gèlerai le compte.
763
00:28:37,511 --> 00:28:40,079
Pourquoi tu ferais ça ?
764
00:28:40,081 --> 00:28:42,014
Parce que j'essaye de te garder vivant.
765
00:28:42,016 --> 00:28:43,415
Non, c'est faux.
766
00:28:43,417 --> 00:28:46,985
Tu essayes de me garder où je suis
767
00:28:46,987 --> 00:28:50,122
pour que tu restes celle qui a réussie.
768
00:28:50,124 --> 00:28:51,256
Ce n'est pas vrai.
769
00:28:51,258 --> 00:28:53,492
Pour que tu aies toujours raison.
770
00:28:53,494 --> 00:28:55,527
Ça n'a rien à voir avec ça.
771
00:28:57,598 --> 00:29:00,566
Tu as penses être mieux que moi.
772
00:29:00,568 --> 00:29:03,836
Souviens-toi... je te connais.
773
00:29:03,838 --> 00:29:06,505
Tu es comme moi.
774
00:29:06,507 --> 00:29:08,474
Peut-être même pire...
775
00:29:08,476 --> 00:29:11,343
au moins je ne me mens pas.
776
00:29:18,747 --> 00:29:20,514
J'arrive au mauvais moment ?
777
00:29:23,090 --> 00:29:26,392
On en est vraiment réduit à ça ?
778
00:29:27,528 --> 00:29:28,961
Qu'est-ce que tu fais ?
779
00:29:28,963 --> 00:29:30,796
J'essaye de m'en sortir maintenant que
780
00:29:30,798 --> 00:29:32,565
ma sœur m'a volé l'entreprise familiale.
781
00:29:32,567 --> 00:29:35,000
On essaye de me le voler aussi.
782
00:29:36,103 --> 00:29:37,669
Et bien, c'était rapide. Qui est-ce ?
783
00:29:37,671 --> 00:29:38,971
Je pensais que tu le saurais.
784
00:29:38,973 --> 00:29:40,506
Ai-je vraiment l'air de comploter
785
00:29:40,508 --> 00:29:43,242
pour reprendre la Firme ?
786
00:29:46,738 --> 00:29:48,747
Ou peut-être que s'il voulait bien
787
00:29:48,749 --> 00:29:50,048
se bouger un peu.
788
00:29:55,356 --> 00:29:58,690
Il est magnifique, n'est-ce pas ?
789
00:29:58,692 --> 00:30:00,092
Tu n'as pas idée.
790
00:30:00,094 --> 00:30:01,927
Oh non, je sais.
791
00:30:04,565 --> 00:30:06,365
En tout cas, l'entreprise est à toi
Maintenant.
792
00:30:06,367 --> 00:30:07,933
Ça n'a rien à voir avec moi.
793
00:30:07,935 --> 00:30:09,601
Ce n'est pas juste la Firme.
794
00:30:09,603 --> 00:30:12,571
Peu importe qui en a après nous.
795
00:30:13,707 --> 00:30:15,340
Tu t'inquiètes pour Maman ?
796
00:30:15,342 --> 00:30:17,376
En fait, je l'ai visitée en prison.
797
00:30:17,378 --> 00:30:19,178
Désolé mais tu ne gagnes pas de points
798
00:30:19,180 --> 00:30:21,246
si tu es celle qui l'y a mise.
799
00:30:21,248 --> 00:30:22,714
Mais c'est ça.
800
00:30:22,716 --> 00:30:24,683
Elle ne m'en voulait pas.
801
00:30:24,685 --> 00:30:25,884
Maman avait peur.
802
00:30:25,886 --> 00:30:26,919
Elle te manipulait.
803
00:30:26,921 --> 00:30:28,520
Quelqu'un nous cible.
804
00:30:28,522 --> 00:30:32,624
Nos atouts sont attaqués.
Ils disparaissent.
805
00:30:32,626 --> 00:30:34,426
J'ai besoin de toi.
806
00:30:38,466 --> 00:30:40,732
Tu t'es débarrassé de moi.
807
00:30:40,734 --> 00:30:42,835
Et de Ben.
808
00:30:42,837 --> 00:30:44,770
Tu as même mis ta propre mère en prison.
809
00:30:44,772 --> 00:30:46,338
juste pour avoir ce que tu voulais.
810
00:30:46,340 --> 00:30:49,541
Peu importe de quoi il s'agit, tu t'en
811
00:30:49,543 --> 00:30:52,744
sortira comme tu t'es occupée de nous.
812
00:30:52,746 --> 00:30:55,814
Sans pitié et toute seule.
813
00:30:57,485 --> 00:31:00,185
Bonne chance Jamison.
814
00:31:04,225 --> 00:31:06,425
Diaz : je suis là par courtoisie
Mlle Vaughan.
815
00:31:06,427 --> 00:31:09,061
Si votre fiancé ne se rends pas
816
00:31:09,063 --> 00:31:11,196
dans les prochaines 24h,
817
00:31:11,198 --> 00:31:12,798
je devrais vous accuser
818
00:31:12,800 --> 00:31:14,366
de co-conspiratrice dans son évasion.
819
00:31:14,368 --> 00:31:15,868
Vous allez avoir du mal à trouver des
820
00:31:15,870 --> 00:31:17,603
preuves pour appuyer votre défense.
821
00:31:17,605 --> 00:31:19,238
Vraiment ?
822
00:31:19,240 --> 00:31:21,874
Si je vous arrête, prend votre portable
823
00:31:21,876 --> 00:31:23,141
je ne trouverai pas une trace qu'il
824
00:31:23,143 --> 00:31:25,410
vous a contacté dans les derniers 24h ?
825
00:31:27,448 --> 00:31:28,881
C'est pourquoi l'équipement de votre
826
00:31:28,883 --> 00:31:30,449
firme restera dans les mains du FBI et
827
00:31:30,451 --> 00:31:34,119
l'enquête restera ouverte
828
00:31:34,121 --> 00:31:35,754
jusqu'à ce qu'on attrape mon homme.
829
00:31:37,224 --> 00:31:39,024
Ou devrais-je dire votre homme ?
830
00:31:39,026 --> 00:31:41,827
J'espère qu'il en vaut la peine.
831
00:31:47,434 --> 00:31:50,168
Le numéro de Ben est masqué.
832
00:31:50,170 --> 00:31:53,071
Je ne peux pas le tracer.
833
00:31:53,073 --> 00:31:54,439
Peut-être que le Bureau le peut.
834
00:31:55,743 --> 00:31:57,409
Pendant ce temps, Jason Kooley...
835
00:31:57,411 --> 00:31:59,244
L'homme qui a poignardé Ben...
836
00:31:59,246 --> 00:32:02,247
J'aimerai m'entretenir avec lui.
837
00:32:03,884 --> 00:32:06,518
Vous allez bien ? Vous semblez tendue.
838
00:32:06,520 --> 00:32:08,020
Faîtes votre travail, je fais le mien.
839
00:32:08,022 --> 00:32:09,570
C'est dans l'esprit.
840
00:32:09,573 --> 00:32:11,957
Combien de temps as-tu besoin ?
841
00:32:11,959 --> 00:32:13,692
30 secondes pour désactiver les caméras.
842
00:32:13,694 --> 00:32:14,960
Si je les coupe avant, ils ne seront.
843
00:32:14,962 --> 00:32:16,243
Attends mon signal avant d'entrer.
844
00:32:16,245 --> 00:32:17,462
Sinon ils me verront sur la caméra.
845
00:32:17,464 --> 00:32:18,564
Compris.
846
00:32:39,219 --> 00:32:40,385
Vous n'êtes pas Thor.
847
00:32:40,387 --> 00:32:44,156
Thor s'occupe d'affaires familiales.
848
00:32:44,158 --> 00:32:45,324
Je m'occuperai de vous cet après-midi.
849
00:32:45,326 --> 00:32:47,359
Je suis Chase.
850
00:32:48,429 --> 00:32:50,162
20 secondes.
851
00:32:50,164 --> 00:32:51,496
J'y suis presque.
852
00:32:51,498 --> 00:32:52,798
L'agence n'a pas dit que vous viendriez.
853
00:32:54,501 --> 00:32:55,867
Vous pouvez les appeler si vous voulez
854
00:32:55,869 --> 00:32:59,037
mais Thor m'a donné ses instructions.
855
00:32:59,039 --> 00:33:00,172
5 secondes.
856
00:33:00,174 --> 00:33:01,473
3, 2...
857
00:33:01,475 --> 00:33:03,342
Qui êtes-vous ?
858
00:33:04,378 --> 00:33:05,911
Attends.
859
00:33:05,913 --> 00:33:08,246
Je suis du Département de l'Eau et...
860
00:33:09,917 --> 00:33:11,383
de l'Energie.
861
00:33:11,385 --> 00:33:12,705
C'est bon.
862
00:33:25,232 --> 00:33:27,047
Nous allons commencer sur le ventre.
863
00:33:34,642 --> 00:33:37,442
Sur le ventre.
864
00:33:41,081 --> 00:33:42,521
Je ne suis pas froid.
865
00:33:42,524 --> 00:33:43,708
Enfin, juste un petit peu.
866
00:33:43,711 --> 00:33:45,817
On commence avec de l'huile chaude ?
867
00:33:47,154 --> 00:33:50,188
Juste quelques profondes inspirations.
868
00:33:51,358 --> 00:33:52,624
Qu'est-ce que ça sent ?
869
00:33:52,625 --> 00:33:56,894
Eucalyptus, menthe et chloroforme.
870
00:33:56,897 --> 00:33:58,096
Galinda est endormie.
871
00:33:58,098 --> 00:34:00,565
Tu es bon. Que des fins heureuses.
872
00:34:00,567 --> 00:34:01,900
Je te ferais savoir.
873
00:34:05,939 --> 00:34:07,506
J'ai la mallette.
Tu es dans la voiture ?
874
00:34:07,508 --> 00:34:08,907
Pas encore.
875
00:34:08,909 --> 00:34:11,076
Mangels est un idiot, pas vrai ?
876
00:34:11,078 --> 00:34:12,511
Rhys, on doit y aller.
877
00:34:12,513 --> 00:34:13,545
Allons-y.
878
00:34:13,547 --> 00:34:16,014
Qu'est-ce que tu fais ?
879
00:34:16,016 --> 00:34:17,082
Tu ne veux pas savoir ce qu'il y a ?
880
00:34:17,084 --> 00:34:18,417
Non, absolument pas.
881
00:34:18,419 --> 00:34:19,918
Si c'est un moyen de pression...
882
00:34:19,920 --> 00:34:21,620
que Galinda utilise contre
883
00:34:21,622 --> 00:34:23,025
Mangels alors c'est un moyen de pression
884
00:34:23,028 --> 00:34:25,757
qu'on peut utiliser contre Mangels.
885
00:34:28,896 --> 00:34:30,562
Fascinant.
886
00:34:32,180 --> 00:34:33,565
Mangels, Carl.
887
00:34:33,567 --> 00:34:34,966
Échantillon viable.
888
00:34:34,968 --> 00:34:37,235
Clinique de la Fertilité du West Side.
889
00:34:37,237 --> 00:34:39,337
Est-ce que c'est ce que je pense ?
890
00:34:39,339 --> 00:34:41,106
Mon mari appellerai ça un héritage.
891
00:34:41,108 --> 00:34:43,508
J'appelle ça 18 ans de pension.
892
00:34:43,510 --> 00:34:45,955
Rendez-moi le jus ou je tire.
893
00:34:50,272 --> 00:34:52,436
- Le sperme, donnez-le moi.
- Mme Mangels...
894
00:34:52,439 --> 00:34:54,033
Galinda... quel beau prénom.
895
00:34:54,035 --> 00:34:56,302
- On peut s'expliquer.
- Rendez-le moi.
896
00:35:00,341 --> 00:35:01,507
C'est tout à vous.
897
00:35:01,509 --> 00:35:02,608
Attrapez.
898
00:35:11,352 --> 00:35:12,485
Rhys, allez, allez !
899
00:35:22,494 --> 00:35:23,827
Vous allez bien ?
900
00:35:23,830 --> 00:35:24,730
Qu'est-ce que tu fais ici ?
901
00:35:24,732 --> 00:35:25,930
Tu lui as tiré dessus ?
902
00:35:25,933 --> 00:35:27,618
- Non, j'ai cru que c'était toi.
- Tu plaisante.
903
00:35:27,620 --> 00:35:29,040
Jamais je ne tirerai sur une beauté.
904
00:35:29,042 --> 00:35:30,209
même si elle a essayé de nous tuer.
905
00:35:30,211 --> 00:35:31,404
Pourquoi est-elle nue ?
906
00:35:31,406 --> 00:35:32,471
Elle est nue ? Je n'avais pas vu.
907
00:35:32,473 --> 00:35:33,773
C'est une naturaliste, tu vois le genre.
908
00:35:33,775 --> 00:35:36,742
Elle a dû glisser sur quelque chose.
909
00:35:36,744 --> 00:35:37,862
C'est quoi, ça ?
910
00:35:37,865 --> 00:35:39,308
C'est rien. De la semence de Mangels.
911
00:35:40,308 --> 00:35:41,438
Comment tu nous a trouvés ?
912
00:35:41,440 --> 00:35:42,672
L'homme que Thys a engagé pour te tuer
913
00:35:42,674 --> 00:35:43,840
a travaillé pour Mangels.
914
00:35:43,842 --> 00:35:45,108
Tu vas bien ?
915
00:35:45,110 --> 00:35:47,711
J'irai bien.
916
00:35:47,713 --> 00:35:48,511
Bien.
917
00:35:49,414 --> 00:35:50,714
Parce que tu es en état d'arrestation.
918
00:35:50,716 --> 00:35:53,383
Jusqu'à ce que Diaz négocie les termes
de ton nouvel accord.
919
00:35:54,820 --> 00:35:55,919
Donc j'ai toujours un accord ?
920
00:35:55,921 --> 00:35:58,064
Ta petite évasion nous a donné un motif.
921
00:35:58,067 --> 00:36:00,601
Si on trouve assez de preuves ici,
922
00:36:00,604 --> 00:36:02,404
tu auras un nouvel accord.
923
00:36:03,428 --> 00:36:05,295
Et moi ? Je fais partie de l'accord ?
924
00:36:05,297 --> 00:36:06,930
Bonjour, je suis Rhys. Vous allez bien ?
925
00:36:06,932 --> 00:36:08,965
J'ai conçu toute l'opération.
926
00:36:08,967 --> 00:36:10,266
Attention où vous mettez les pieds ?
927
00:36:10,268 --> 00:36:12,302
Vous ne voudriez pas tomber enceinte.
928
00:36:12,304 --> 00:36:15,138
Ça sera plus clair si je t'explique.
929
00:36:15,140 --> 00:36:16,206
Vraiment ?
930
00:36:16,208 --> 00:36:17,574
Non.
931
00:36:17,576 --> 00:36:19,009
Pas du tout.
932
00:36:26,284 --> 00:36:28,118
Tu as l'air...
933
00:36:28,120 --> 00:36:29,630
mieux que moi.
934
00:36:31,089 --> 00:36:33,723
Tu as rentré ton T-shirt.
935
00:36:33,725 --> 00:36:35,725
Merci de l'avoir remarqué.
936
00:36:35,727 --> 00:36:38,828
Tu es prêt pour notre...
937
00:36:39,931 --> 00:36:41,698
Tu es magnifique.
938
00:36:41,700 --> 00:36:43,500
Merci.
939
00:36:43,502 --> 00:36:44,834
Je ne voulais pas partir
940
00:36:44,836 --> 00:36:49,467
sans vous donner ça, enfin.
941
00:36:49,470 --> 00:36:51,154
Sois pas idiot. Reste.
942
00:36:51,157 --> 00:36:52,375
Je me suis assez imposé
943
00:36:52,377 --> 00:36:53,943
et Alice avait raison.
944
00:36:53,945 --> 00:36:57,477
Je ne peux pas prendre cet argent.
945
00:36:57,480 --> 00:36:59,382
Pardon. Tu peux répéter ça ?
946
00:36:59,384 --> 00:37:00,884
Je n'ai pas entendu.
947
00:37:00,886 --> 00:37:05,922
Tu as changé le mot de passe.
948
00:37:05,924 --> 00:37:08,458
Tu sais ce que tu peux faire ?
949
00:37:08,460 --> 00:37:11,161
Tu peux rester et nous aider à trouver..
950
00:37:11,163 --> 00:37:12,195
à qui appartient cet argent et s'il...
951
00:37:12,197 --> 00:37:13,763
est clean, l'argent est à toi.
952
00:37:13,765 --> 00:37:15,131
Comment tu vas faire ça ?
953
00:37:15,133 --> 00:37:17,434
Et bien, nos fichiers sont revenus...
954
00:37:17,436 --> 00:37:18,501
Attends, quoi ?
955
00:37:18,503 --> 00:37:20,070
et nos ordis,
956
00:37:20,072 --> 00:37:21,104
grâce à Dao.
957
00:37:21,106 --> 00:37:22,272
Merci, Dieu.
958
00:37:22,274 --> 00:37:23,740
On peut retourner travailler.
959
00:37:23,742 --> 00:37:25,508
Mais c'est à toi de voir.
960
00:37:28,880 --> 00:37:29,913
Vous venez ?
961
00:37:33,251 --> 00:37:34,651
Tu me dois un diner.
962
00:37:47,799 --> 00:37:49,232
Je ne te l'ai pas promis ?
963
00:37:49,234 --> 00:37:50,533
En effet.
964
00:37:50,535 --> 00:37:53,236
Et je t'ai promis
965
00:37:53,238 --> 00:37:54,839
que nous allions célébrer.
966
00:37:56,074 --> 00:37:58,308
Je ne suis plus sûr maintenant.
967
00:37:59,745 --> 00:38:02,946
Ma promotion vient avec un transfert...
968
00:38:02,948 --> 00:38:04,414
à Washington, D.C.
969
00:38:04,416 --> 00:38:07,571
C'est comme ça que tu veux le faire ?
970
00:38:08,386 --> 00:38:10,286
Dès que je commence à montrer un peu...
971
00:38:10,288 --> 00:38:13,723
d'intérêt, tu joues le dure à atteindre.
972
00:38:13,725 --> 00:38:15,925
Ecoute.
973
00:38:15,927 --> 00:38:18,061
On peut avoir une relation à distance.
974
00:38:18,063 --> 00:38:19,696
C'est vrai que ça marche toujours.
975
00:38:19,698 --> 00:38:23,433
Ou... s'enfuir avant qu'on se fasse mal.
976
00:38:25,504 --> 00:38:29,072
Ou... on peut célébrer.
977
00:38:36,948 --> 00:38:39,082
Jusqu'à ce que l'un d'entre nous ait mal
978
00:38:45,290 --> 00:38:48,057
Tu vas me manquer.
979
00:38:48,059 --> 00:38:49,626
Ou est-ce que je vais aller ?
980
00:38:49,628 --> 00:38:52,829
Sous couverture pendant 18 mois.
981
00:38:52,831 --> 00:38:54,497
Sous ses multiples couvertures.
982
00:38:54,499 --> 00:38:56,833
Tu peux venir chez ta copine enquêtrice
983
00:38:56,835 --> 00:38:59,102
quand tu seras un gangster.
984
00:38:59,104 --> 00:39:00,928
Tu devras venir chez moi.
985
00:39:00,931 --> 00:39:01,912
Et Rhys ?
986
00:39:01,915 --> 00:39:03,406
C'est pas faux.
987
00:39:03,408 --> 00:39:04,874
On devrait faire un plan à trois.
988
00:39:04,876 --> 00:39:06,042
Tu ne peux pas venir.
989
00:39:06,044 --> 00:39:08,044
J'imagine qu'on peut se faufiler dehors.
990
00:39:08,046 --> 00:39:10,547
Et tout ça, ce n'est pas marrant.
991
00:39:10,549 --> 00:39:12,949
Je sais mais...
992
00:39:12,951 --> 00:39:15,552
je nous aie imaginés faire les courses,
993
00:39:15,554 --> 00:39:17,654
se tenir la main en public,
994
00:39:17,656 --> 00:39:19,923
ne pas avoir de pistolet et un...
995
00:39:19,925 --> 00:39:21,157
échappatoire de prévu à chaque instant.
996
00:39:21,159 --> 00:39:23,226
Ce serait sympa.
997
00:39:23,228 --> 00:39:24,794
Pendant environ 1 journée.
998
00:39:24,796 --> 00:39:26,663
Après, tu aurais besoin de ton pistolet
999
00:39:26,665 --> 00:39:28,064
pour te tirer une balle dans la tête.
1000
00:39:28,066 --> 00:39:29,332
Je te connais, Alice Vaughan.
1001
00:39:33,738 --> 00:39:35,071
Ou est-ce que tu gardes...
1002
00:39:37,209 --> 00:39:38,241
Je ne savais pas !
1003
00:39:38,243 --> 00:39:39,275
Je suis désolé.
1004
00:39:39,277 --> 00:39:41,411
Je ne savais pas que tu étais occupée.
1005
00:39:41,413 --> 00:39:42,645
Tu peux partir maintenant.
1006
00:39:42,647 --> 00:39:44,447
Pardon.
1007
00:39:44,449 --> 00:39:46,082
Je n'ai rien vu.
1008
00:39:46,084 --> 00:39:47,750
Rien du tout. Bonne nuit.
1009
00:39:47,752 --> 00:39:48,918
Qui c'était ça ?
1010
00:39:48,920 --> 00:39:50,286
C'était mon frère, Tommy.
1011
00:39:50,288 --> 00:39:51,421
Ça, c'était Tommy ?
1012
00:39:51,423 --> 00:39:52,522
Et bien, je veux le rencontrer.
1013
00:39:52,524 --> 00:39:53,756
Tu ne vas nulle part.
1014
00:39:55,927 --> 00:39:58,294
Comment Rhys peut m'accuser de trahison
1015
00:39:58,296 --> 00:40:01,331
alors qu'il complotait dans mon dos ?
1016
00:40:01,333 --> 00:40:02,866
Je veux dire, j'ai tord ?
1017
00:40:02,868 --> 00:40:05,335
Pas du tout. Tu es merveilleuse.
1018
00:40:05,337 --> 00:40:08,104
Je ne supporte pas les compliments
des employés.
1019
00:40:08,106 --> 00:40:09,205
C'est vrai. Pardon.
1020
00:40:09,207 --> 00:40:10,440
La vérité est que je suis bien mieux
1021
00:40:10,442 --> 00:40:13,276
sans lui, sans eux tous.
1022
00:40:13,278 --> 00:40:15,678
Je vais très bien sans eux.
1023
00:40:19,317 --> 00:40:21,384
On verra à propos de ça.
1024
00:40:39,137 --> 00:40:42,906
On écoute la radio de la police ?
1025
00:40:42,908 --> 00:40:44,474
Peu importe comment on les obtient
1026
00:40:44,476 --> 00:40:45,441
du moment qu'ils peuvent payer.
1027
00:40:45,443 --> 00:40:47,277
Bonjour, mesdames.
1028
00:40:47,279 --> 00:40:50,313
Désolée de ne pas avoir appelé avant.
1029
00:40:50,315 --> 00:40:53,449
Je me trouve actuellement dans le besoin
1030
00:40:53,451 --> 00:40:56,753
d'une firme de sécurité et d'enquête.
1031
00:40:59,184 --> 00:41:00,857
Vous êtes libres ?
1032
00:41:03,213 --> 00:41:07,460
Synced and corrected by VitoSilans
www.Addic7ed.com
75221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.