Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,660
Diederich...
2
00:00:43,380 --> 00:00:45,340
Diederich...
3
00:00:54,180 --> 00:00:55,980
Millie?
4
00:01:02,820 --> 00:01:07,300
Those personnel reassignments we
just got - how were they encrypted?
5
00:01:07,335 --> 00:01:09,580
The last batch? Ultra. Why?
6
00:01:13,900 --> 00:01:15,940
Spill the beans, Susan.
What's going on?
7
00:01:19,020 --> 00:01:20,865
Why aren't you girls working?
8
00:01:20,900 --> 00:01:23,540
Sorry, Miss McBrian,
but there's a German Oberleutnant
9
00:01:23,575 --> 00:01:25,820
whose orders were part
of the Ultra intercept
10
00:01:25,855 --> 00:01:27,660
and Susan thinks it's important.
11
00:01:27,695 --> 00:01:29,700
Don't you, Susan?
12
00:01:29,735 --> 00:01:31,425
Well?
13
00:01:31,460 --> 00:01:34,540
I've seen him before. He's skipping
about all over the place.
14
00:01:34,575 --> 00:01:37,317
Maybe he's Hitler's nephew
on a sightseeing tour.
15
00:01:37,352 --> 00:01:40,060
Why use Ultra encryption
on personnel reassignments?
16
00:01:40,095 --> 00:01:42,145
Go on.
17
00:01:42,180 --> 00:01:44,860
Lucy, he's
Oberleutnant Dieter von Diederich.
18
00:01:44,895 --> 00:01:46,900
Any other assignments?
19
00:01:48,700 --> 00:01:52,505
Oberleutnant von Diederich,
7th January, reassignment.
20
00:01:52,540 --> 00:01:56,460
Berlin Central to 25th infantry
division, effective immediately.
21
00:01:56,495 --> 00:01:59,420
Oberleutnant von Diederich,
12th March, reassignment,
22
00:01:59,455 --> 00:02:01,425
Clausewitz, effective immediately.
23
00:02:01,460 --> 00:02:05,780
Oberleutnant von Diederich, 24th
March, battalion transfer order,
24
00:02:05,815 --> 00:02:08,897
702nd Static Infantry Division,
effective immediately.
25
00:02:08,932 --> 00:02:11,945
Oberleutnant von Diederich,
3rd May, reassignment -
26
00:02:11,980 --> 00:02:14,900
All right. Hitler's nephew
doesn't get around that much.
27
00:02:14,935 --> 00:02:17,145
Transferred to Clausewitz.
Where is that?
28
00:02:17,180 --> 00:02:20,065
Nowhere. There are no German towns
called Clausewitz.
29
00:02:20,100 --> 00:02:22,920
Maybe it's a person, not a place.
It's also a tank division.
30
00:02:22,955 --> 00:02:25,740
He was transferred from infantry
to tanks and back again,
31
00:02:25,775 --> 00:02:28,140
which is as daft as someone leading
the show jumping
32
00:02:28,175 --> 00:02:30,020
because they're good at hockey.
33
00:02:30,055 --> 00:02:31,940
So who is he?
34
00:02:33,020 --> 00:02:35,020
I don't think he exists.
35
00:02:36,620 --> 00:02:39,020
I think he's a code
within the cipher.
36
00:02:39,055 --> 00:02:41,420
Code for battle orders, you mean?
Perhaps.
37
00:02:43,620 --> 00:02:46,105
Take it to the house.
38
00:02:46,140 --> 00:02:48,860
But I don't think -
You do think it's real, don't you?
39
00:02:48,895 --> 00:02:51,377
You don't think it's a coincidence?
40
00:02:51,412 --> 00:02:53,860
Oh, yes, I...
Well, off you go, then.
41
00:03:18,860 --> 00:03:20,745
You've been ages! What happened?
42
00:03:20,780 --> 00:03:23,100
We had a bet you'd been
court-martialled and shot.
43
00:03:24,180 --> 00:03:28,505
Well? We were right.
It is a troop deployment code.
44
00:03:28,540 --> 00:03:32,620
The battalion numbers indicate
different geographical zones
45
00:03:32,655 --> 00:03:35,020
and Diederich is the order to deploy.
46
00:03:36,540 --> 00:03:39,500
So now we know where the German
army's going to be in three days.
47
00:03:39,535 --> 00:03:42,860
My cousin's in North Africa.
This could...
48
00:03:42,895 --> 00:03:44,940
Yes. It'll make a difference.
49
00:03:50,860 --> 00:03:52,865
Well done all of you, I'm sure.
50
00:03:52,900 --> 00:03:56,380
Now, get back to your digs,
get some sleep.
51
00:03:56,415 --> 00:03:58,660
Shift starts in seven hours.
52
00:03:58,695 --> 00:04:00,620
Good night.
53
00:04:06,340 --> 00:04:09,300
You know the map they have
up at the house? Hmm.
54
00:04:09,335 --> 00:04:11,345
With the markers for the armies?
55
00:04:11,380 --> 00:04:14,260
All those troops are on the move now
because of us.
56
00:04:15,380 --> 00:04:17,940
Not bad for a few ordinary girls
in a tin hut.
57
00:04:19,980 --> 00:04:22,145
Why are you laughing?
58
00:04:22,180 --> 00:04:26,740
"Ordinary girls". You couldn't be
ordinary if you tried.
59
00:04:26,775 --> 00:04:30,620
When this is over,
won't we have to be ordinary?
60
00:04:30,655 --> 00:04:32,500
I won't let you.
61
00:04:34,660 --> 00:04:36,620
Now, shut up and go to sleep.
62
00:06:49,940 --> 00:06:51,900
Mummy! We're home!
63
00:07:01,900 --> 00:07:05,660
And then Mummy says, "It's time for
lunch, everyone. Come inside".
64
00:07:05,695 --> 00:07:07,665
Lunch at school was horrible.
65
00:07:07,700 --> 00:07:09,680
Gosh, I'm sure it wasn't that bad.
66
00:07:09,715 --> 00:07:11,660
It was spam fritters and tapioca.
67
00:07:11,695 --> 00:07:13,780
Snotty gobbles.
Eurgh!
68
00:07:35,260 --> 00:07:37,065
I am going to have a lie down.
69
00:07:37,100 --> 00:07:39,145
I've also got a sandwich
if you'd like it.
70
00:07:39,180 --> 00:07:41,865
Oh, yes, please,
and I'd like a chunk of cheese.
71
00:07:41,900 --> 00:07:45,140
'This is BBC
Home Service News at four o'clock
72
00:07:45,175 --> 00:07:47,025
and this is Alvar Lidell reading it.
73
00:07:47,060 --> 00:07:49,100
Police have found the body
of a fourth woman
74
00:07:49,135 --> 00:07:50,937
on wasteground
in North East London.
75
00:07:50,972 --> 00:07:52,705
The woman,
who has not yet been named,
76
00:07:52,740 --> 00:07:56,100
was discovered near Warwick Green
and appears to be another victim
77
00:07:56,135 --> 00:07:58,980
of the killer of Jane Hart,
Patricia Harris and Sophie Trent.
78
00:07:59,015 --> 00:08:00,785
A spokesman for Scotland Yard
79
00:08:00,820 --> 00:08:03,225
said that there were many
similarities in the cases
80
00:08:03,260 --> 00:08:06,540
and that they were extending
their manhunt throughout the city. '
81
00:08:06,575 --> 00:08:08,677
Warwick Green? That can't be right.
82
00:08:08,712 --> 00:08:10,780
Mummy? Can we go and play outside?
83
00:08:11,860 --> 00:08:13,820
Yes, of course you can.
84
00:08:16,300 --> 00:08:18,260
Stay near the house, though.
85
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Missed one.
86
00:08:46,620 --> 00:08:48,420
Can we leave the table, please?
87
00:08:48,455 --> 00:08:50,420
Yes, of course you can.
88
00:08:53,500 --> 00:08:55,505
How was work?
89
00:08:55,540 --> 00:08:58,740
Gruelling. Stephens is reorganising
the department,
90
00:08:58,775 --> 00:09:00,785
so everyone's on their best
behaviour.
91
00:09:00,820 --> 00:09:03,140
A lot of fuss and bother
over nothing much.
92
00:09:03,175 --> 00:09:05,665
Darling...
93
00:09:05,700 --> 00:09:08,820
you know the Deputy Commissioner,
don't you?
94
00:09:08,855 --> 00:09:10,505
Wainwright?
Hmm.
95
00:09:10,540 --> 00:09:12,900
Hmm, I served with him
in the Royal Artillery.
96
00:09:12,935 --> 00:09:16,500
I don't "know" him exactly.
Erm... why?
97
00:09:16,535 --> 00:09:18,585
It's a funny thing, really.
98
00:09:18,620 --> 00:09:22,180
You know I'm good with puzzles and
brain-teasers, that sort of thing?
99
00:09:22,215 --> 00:09:24,820
I know you're the very devil
with the cryptic crossword.
100
00:09:24,855 --> 00:09:27,437
And you know that these poor girls
they've found?
101
00:09:27,472 --> 00:09:30,046
Oh, sweetheart,
why on earth are you thinking
102
00:09:30,081 --> 00:09:32,620
about all that horrible stuff?
Oh, I don't know.
103
00:09:32,655 --> 00:09:34,705
I do know, really.
104
00:09:34,740 --> 00:09:38,505
The first girl Jane Hart,
she was a shopgirl in Soames.
105
00:09:38,540 --> 00:09:41,780
Right. You remember her? She must
have served me a dozen times.
106
00:09:41,815 --> 00:09:43,505
She was there and now she's gone.
107
00:09:43,540 --> 00:09:46,140
I can't help thinking
there but for the grace of God -
108
00:09:46,175 --> 00:09:48,060
Ah... Susan. Don't be silly.
109
00:09:48,095 --> 00:09:50,305
Look.
110
00:09:50,340 --> 00:09:53,340
These girls... from what the papers
say, they...
111
00:09:53,375 --> 00:09:57,945
they weren't our type, not at all.
112
00:09:57,980 --> 00:10:01,120
Out on their own at night. But
I couldn't help thinking about her.
113
00:10:01,155 --> 00:10:04,267
Now I think there might be something
the police aren't seeing.
114
00:10:04,302 --> 00:10:07,380
I think there might be a fifth girl
but they haven't found her yet
115
00:10:07,415 --> 00:10:09,300
because they don't know
she's missing.
116
00:10:12,260 --> 00:10:14,260
You know I'm good with patterns.
117
00:10:17,900 --> 00:10:21,440
You really think that just
by listening to the wireless,
118
00:10:21,475 --> 00:10:24,980
you can tell the police
where to look for a murder victim?
119
00:10:25,015 --> 00:10:27,020
Oh, yes.
120
00:10:45,180 --> 00:10:46,985
Timothy.
Sir.
121
00:10:47,020 --> 00:10:49,180
How are you? Good to see you.
Nice to see you too.
122
00:10:49,215 --> 00:10:51,340
Erm... this is my wife.
Pleased to meet you.
123
00:10:51,375 --> 00:10:53,340
Come.
124
00:10:56,140 --> 00:10:58,505
Do come in.
125
00:10:58,540 --> 00:11:02,140
Now, er... Timothy says you may
be able to help us.
126
00:11:02,175 --> 00:11:04,100
Well, I hope so.
127
00:11:05,340 --> 00:11:07,400
Er... may I?
128
00:11:07,435 --> 00:11:09,425
Of course.
129
00:11:09,460 --> 00:11:13,065
Er... your first girl was found here,
Jane Hart,
130
00:11:13,100 --> 00:11:16,520
in an Anderson shelter
behind a disused terrace. Yes.
131
00:11:16,555 --> 00:11:19,940
Patricia Harris was found here,
also Anderson shelter,
132
00:11:19,975 --> 00:11:21,985
this time on waste ground.
133
00:11:22,020 --> 00:11:26,900
Er... Sophie Trent here, this time in
a cellar of a disused building. Yes.
134
00:11:26,935 --> 00:11:30,060
Now, your fourth girl - I'm afraid
we can't release her name yet.
135
00:11:30,095 --> 00:11:32,065
It doesn't matter. Warwick Green.
136
00:11:32,100 --> 00:11:34,345
She'd made a journey that day,
hadn't she?
137
00:11:34,380 --> 00:11:37,540
Well, she wasn't taken from her
house, Mrs Gray, so yes.
138
00:11:37,575 --> 00:11:40,345
None of them were found
near their homes.
139
00:11:40,380 --> 00:11:43,860
So the man you're looking for
doesn't go searching these women out.
140
00:11:43,895 --> 00:11:45,865
He waits for them to come to him.
141
00:11:45,900 --> 00:11:49,460
That means the locations where
they're found describe a pattern
142
00:11:49,495 --> 00:11:51,860
that's defined by the killer,
not the victims.
143
00:11:51,895 --> 00:11:53,705
I'm not sure I follow.
144
00:11:53,740 --> 00:11:55,980
I think we've probably taken enough
of your time.
145
00:11:56,015 --> 00:11:57,865
I really should be getting to work.
146
00:11:57,900 --> 00:11:59,785
Yes, of course, Timothy,
won't keep you.
147
00:11:59,820 --> 00:12:02,100
Perhaps the Inspector
has a few more minutes,
148
00:12:02,135 --> 00:12:04,065
just to go over the rest
of the pattern?
149
00:12:04,100 --> 00:12:07,460
Darling - No, no. I'm sure I can
spare another ten minutes.
150
00:12:07,495 --> 00:12:09,900
Oh, well, that's...
That's very good of you.
151
00:12:09,935 --> 00:12:12,065
Erm... I hope it turns out
to be useful.
152
00:12:12,100 --> 00:12:14,900
It's er... good to see you looking
so well, Timothy.
153
00:12:14,935 --> 00:12:16,900
Thank you, sir.
154
00:12:20,460 --> 00:12:23,260
So... a pattern, eh?
Yes.
155
00:12:23,295 --> 00:12:26,060
What sort of a pattern?
156
00:12:26,095 --> 00:12:28,020
Erm...
157
00:12:29,060 --> 00:12:31,300
Imagine you're deploying
merchant vessels
158
00:12:31,335 --> 00:12:33,300
to take supplies outbound from Dover.
159
00:12:33,335 --> 00:12:35,225
Let's say these are your ships.
160
00:12:35,260 --> 00:12:38,900
Now, you hear a mayday signal
from...
161
00:12:38,935 --> 00:12:42,825
these... three.
162
00:12:42,860 --> 00:12:44,665
That should tell you two things.
163
00:12:44,700 --> 00:12:48,140
Well, it tells me I've got
a U-boat under my desk.
164
00:12:48,175 --> 00:12:49,945
Yes.
165
00:12:49,980 --> 00:12:54,340
And it tells me that this vessel...
was either very lucky indeed
166
00:12:54,375 --> 00:12:57,665
or it went down
without a mayday call.
167
00:12:57,700 --> 00:13:02,540
Yes! But no-one's going to know for
sure unless they go and check. I see.
168
00:13:02,575 --> 00:13:05,660
I- I think you have a gap in your list
of murder victims.
169
00:13:05,695 --> 00:13:07,545
Someone who, as it were,
170
00:13:07,580 --> 00:13:09,945
went down without managing
to make a distress call.
171
00:13:09,980 --> 00:13:12,860
That would even out the time
difference between victims.
172
00:13:12,895 --> 00:13:14,860
Exactly.
173
00:13:19,500 --> 00:13:22,660
Timothy says you worked for the
Foreign Office during the war.
174
00:13:22,695 --> 00:13:24,545
Yes. Clerical work.
175
00:13:24,580 --> 00:13:28,860
Mrs Gray, I'm not going to ask you
to breach the Official Secrets Act
176
00:13:28,895 --> 00:13:31,380
right here in Scotland Yard,
but, er...
177
00:13:31,415 --> 00:13:33,620
it wasn't clerical work, was it?
178
00:13:35,300 --> 00:13:37,260
And your husband doesn't know?
179
00:13:41,580 --> 00:13:43,585
This girl you think we've missed.
180
00:13:43,620 --> 00:13:46,940
How do we find her? You look at the
other variable - location.
181
00:13:46,975 --> 00:13:49,385
So - excuse me, sorry...
182
00:13:49,420 --> 00:13:51,225
It's not a straight line like the
U- boat
183
00:13:51,260 --> 00:13:54,385
but let's say it's a spiral,
he's circling out from somewhere.
184
00:13:54,420 --> 00:13:57,880
So we track back and we look for the
centre, which would be here, in Soho.
185
00:13:57,915 --> 00:14:01,340
That suggests the gap you're looking
for would be somewhere around here.
186
00:14:01,375 --> 00:14:03,660
Why would he be leaving a pattern
for us to follow?
187
00:14:03,695 --> 00:14:05,465
He doesn't realise he's doing it.
188
00:14:05,500 --> 00:14:07,920
People make patterns all the time
but don't notice.
189
00:14:07,955 --> 00:14:10,305
I'm sure you walk to work on one side
of the street
190
00:14:10,340 --> 00:14:13,380
and walk home on the other. Perhaps
you think it's faster that way.
191
00:14:13,415 --> 00:14:15,585
He's doing exactly the same thing.
192
00:14:15,620 --> 00:14:18,145
He's trying to cover his tracks
by moving around,
193
00:14:18,180 --> 00:14:21,220
but in fact, he's making the pattern
clearer and clearer,
194
00:14:21,255 --> 00:14:23,580
if you know how to look for it.
195
00:14:26,740 --> 00:14:29,540
Right. Thank you.
196
00:14:31,020 --> 00:14:33,580
Those hedges and down through
those railway tunnels.
197
00:14:33,615 --> 00:14:35,780
Jamie, onto the ridge
and all this stuff here.
198
00:14:56,660 --> 00:14:58,580
Here you go.
Thank you.
199
00:15:14,140 --> 00:15:15,900
Anything?
Nothing, Sarge.
200
00:15:15,935 --> 00:15:17,660
Boys?
201
00:15:24,260 --> 00:15:26,220
Let's do it again.
202
00:15:27,420 --> 00:15:29,660
Check up there. All the way along.
203
00:15:47,540 --> 00:15:49,900
They telephoned
and said you were still here.
204
00:15:49,935 --> 00:15:51,705
Yes, sorry it's taking so long.
205
00:15:51,740 --> 00:15:53,580
They're looking for the body,
you see.
206
00:15:55,220 --> 00:15:57,180
Right.
207
00:15:59,180 --> 00:16:02,260
The children are with Mrs Johnson.
208
00:16:02,295 --> 00:16:04,220
So...
209
00:16:06,860 --> 00:16:10,260
.. they think there might be
something in it?
210
00:16:10,295 --> 00:16:12,220
Mmm.
211
00:16:19,500 --> 00:16:21,460
Sarge!
212
00:16:22,540 --> 00:16:24,420
Got something here.
213
00:16:32,100 --> 00:16:34,780
Bloody hell, Barry.
I know.
214
00:16:34,815 --> 00:16:37,460
All right, lads, that's enough.
215
00:16:38,540 --> 00:16:40,385
Sarge! I found it!
216
00:16:40,420 --> 00:16:42,540
Sorry, Barry. This is evidence.
217
00:16:45,660 --> 00:16:47,580
All right, boys,
that's it for today.
218
00:16:57,220 --> 00:17:00,780
I'm sorry, Mrs Gray.
My men searched the area.
219
00:17:00,815 --> 00:17:03,860
There's nothing there,
nothing at all.
220
00:17:06,220 --> 00:17:08,200
You're sure? I mean, I -
221
00:17:08,235 --> 00:17:10,180
We're quite certain.
222
00:17:11,980 --> 00:17:14,025
I'll show you out.
223
00:17:14,060 --> 00:17:17,460
I feel awful for wasting your time.
Oh, not at all.
224
00:17:25,860 --> 00:17:27,780
Take care.
Bye.
225
00:17:50,260 --> 00:17:53,620
The pattern is there. Maybe I was
wrong about it being a spiral,
226
00:17:53,655 --> 00:17:56,980
maybe it's more like concentric
circles and he's moving - Oh, Susan.
227
00:17:57,015 --> 00:17:59,140
I'm just saying -
Stop it!
228
00:18:01,660 --> 00:18:05,900
Look, I tried. WE tried.
Yes!
229
00:18:07,340 --> 00:18:09,465
Look, I...
230
00:18:09,500 --> 00:18:12,220
You know they're reorganising
the department.
231
00:18:13,300 --> 00:18:17,185
Well, transport's coming up
in the world
232
00:18:17,220 --> 00:18:20,380
and I may very well see my way clear
to a promotion.
233
00:18:22,820 --> 00:18:24,780
It's just...
234
00:18:27,020 --> 00:18:28,980
Anyone can make a mistake, Susan.
235
00:18:32,260 --> 00:18:34,740
But let's just leave it at that,
shall we?
236
00:18:38,860 --> 00:18:40,820
Yes.
237
00:18:42,420 --> 00:18:44,380
Of course.
238
00:18:53,460 --> 00:18:56,060
I'll buy you a new book of puzzles.
239
00:18:57,580 --> 00:19:00,540
I'll buy you the hardest puzzles
I can find.
240
00:20:04,140 --> 00:20:06,100
Ow!
241
00:20:35,460 --> 00:20:37,380
Coming.
242
00:20:38,900 --> 00:20:40,940
Who is it?
243
00:20:40,975 --> 00:20:42,957
It's Susan.
244
00:20:42,992 --> 00:20:44,940
Susan who?
245
00:20:50,620 --> 00:20:52,580
Hello.
246
00:20:53,620 --> 00:20:55,420
Bloody hell.
247
00:20:58,760 --> 00:21:01,120
Thanks, Frank.
All right, darling.
248
00:21:06,440 --> 00:21:08,520
You stopped sending the postcards.
249
00:21:09,600 --> 00:21:11,760
What was the point?
You weren't coming.
250
00:21:17,480 --> 00:21:20,000
The last one was from Africa.
Where else did you go?
251
00:21:20,035 --> 00:21:22,880
All the places we talked about.
252
00:21:22,915 --> 00:21:24,925
Was it how we thought?
253
00:21:24,960 --> 00:21:26,840
A big adventure, you mean?
Mmm.
254
00:21:28,560 --> 00:21:31,880
Yes. Yes, it was.
255
00:21:33,360 --> 00:21:35,965
Until the money ran out.
256
00:21:36,000 --> 00:21:38,320
It wasn't such an adventure
after that.
257
00:21:45,360 --> 00:21:47,400
So what's his name?
258
00:21:47,435 --> 00:21:49,445
Timothy.
259
00:21:49,480 --> 00:21:51,800
He works for the
Department of Transport.
260
00:21:54,280 --> 00:21:56,320
He's nice, actually. You'd like him.
261
00:22:00,600 --> 00:22:02,600
We think he might get a promotion.
262
00:22:04,200 --> 00:22:06,120
So you met Timothy
and you fell pregnant.
263
00:22:09,080 --> 00:22:12,325
There you go.
Your own big adventure.
264
00:22:12,360 --> 00:22:14,560
Yes, we have a girl and a boy.
Claire and Sam. You?
265
00:22:14,595 --> 00:22:16,760
No! No...
266
00:22:22,080 --> 00:22:24,140
That must keep you busy.
267
00:22:24,175 --> 00:22:26,165
Yes, it does, rather.
268
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
Balancing books,
making the meat last the week,
269
00:22:28,435 --> 00:22:30,400
keeping the house clean...
270
00:22:33,200 --> 00:22:35,120
.. cooking -
Why are you here, Susan?
271
00:22:36,200 --> 00:22:39,240
So they looked and they didn't find
anything. No.
272
00:22:39,275 --> 00:22:41,040
I bet you felt like a fool.
273
00:22:42,680 --> 00:22:44,525
All right,
but we're gonna need help.
274
00:22:44,560 --> 00:22:46,920
Why? I thought if it's just something
I'm missing,
275
00:22:46,955 --> 00:22:48,925
then you and I could
look at the pattern -
276
00:22:48,960 --> 00:22:51,320
Oh, Susan, if this pattern of yours
was easy to find,
277
00:22:51,355 --> 00:22:53,165
you'd have found it by now.
278
00:22:53,200 --> 00:22:56,240
Suppose you're right and this man
is leaving some sort of a trail,
279
00:22:56,275 --> 00:22:58,885
then this is going to come down to
geography and data.
280
00:22:58,920 --> 00:23:02,280
So... you're good with patterns, I'm
all right with maps, that's a start.
281
00:23:02,315 --> 00:23:04,085
But there's going to be
a ton of data
282
00:23:04,120 --> 00:23:07,060
and how are you going to know
what's relevant and what isn't?
283
00:23:07,095 --> 00:23:10,000
You need someone who can remember
it all. And that means Lucy.
284
00:23:10,035 --> 00:23:11,845
And you know what else?
285
00:23:11,880 --> 00:23:14,045
You have to get that data
in the first place.
286
00:23:14,080 --> 00:23:17,320
Records, documents, files, probably
restricted files at that.
287
00:23:17,355 --> 00:23:19,080
Jean?!
288
00:23:35,160 --> 00:23:38,040
Dear, you've picked up four copies
of the same book.
289
00:23:38,075 --> 00:23:40,920
It's not going to make it
four times better, you know.
290
00:23:43,840 --> 00:23:45,845
Susan Havers?
291
00:23:45,880 --> 00:23:48,480
Isn't this a coincidence?
292
00:23:51,760 --> 00:23:53,940
Or maybe not.
293
00:23:53,975 --> 00:23:56,120
Hello, Jean.
294
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
About time too,
I've been waiting half a day.
295
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
What?
296
00:24:06,960 --> 00:24:10,240
Some ladies for you. If it's the WI,
you can tell them to piss off
297
00:24:10,275 --> 00:24:12,840
and stick their nose
into someone else's cake sale.
298
00:24:18,200 --> 00:24:20,240
Oh, my goodness!
299
00:24:20,275 --> 00:24:22,177
It's been years!
300
00:24:22,212 --> 00:24:24,045
How are you, Lucy?
301
00:24:24,080 --> 00:24:26,480
I'm well - I'm really well.
I can't believe this.
302
00:24:30,440 --> 00:24:32,800
We need your help, actually.
303
00:24:32,835 --> 00:24:35,280
My help? With what?
304
00:24:36,320 --> 00:24:38,205
Phil and lit club, is it?
305
00:24:38,240 --> 00:24:40,760
You all read the same book
and chat about it?
306
00:24:40,795 --> 00:24:42,925
More or less.
307
00:24:42,960 --> 00:24:44,765
We used to do it in the war,
308
00:24:44,800 --> 00:24:48,440
so when Susan and I bumped into one
another, we thought, "Why not?"
309
00:24:48,475 --> 00:24:52,080
I'll bet the moment I'm out the
door, Dickens doesn't get a look-in
310
00:24:52,115 --> 00:24:54,920
and you'll spend the morning
gossiping about old times.
311
00:24:54,955 --> 00:24:57,005
He may be on to us, Susan.
312
00:24:57,040 --> 00:24:59,480
Off with you now, dear.
Yes, yes.
313
00:25:04,360 --> 00:25:06,205
It's good to see you smiling.
314
00:25:06,240 --> 00:25:08,840
You should have done something
like this earlier.
315
00:25:08,875 --> 00:25:11,200
You're right.
Bye.
316
00:25:15,480 --> 00:25:18,400
I remember A Christmas Carol
on the wireless,
317
00:25:18,435 --> 00:25:20,205
but I don't think I've read
this one.
318
00:25:20,240 --> 00:25:23,040
I don't think we're actually here
to read the book, Lucy.
319
00:25:23,075 --> 00:25:24,840
Are we?
320
00:25:27,480 --> 00:25:29,525
Mummy, we're home.
321
00:25:29,560 --> 00:25:31,885
Perhaps he'll leave a clue
or make a mistake
322
00:25:31,920 --> 00:25:35,240
but how many more girls will die
before the police catch him?
323
00:25:35,275 --> 00:25:37,285
We can do better.
324
00:25:37,320 --> 00:25:40,805
He's making a pattern, he doesn't
even realise he's doing it.
325
00:25:40,840 --> 00:25:44,040
If we can crack it, we'll be able
to see what his next move will be.
326
00:25:44,075 --> 00:25:47,240
Just like knowing where the German
army will be in three days' time.
327
00:25:47,275 --> 00:25:50,760
If we get ahead of him, we can stop
him before he kills again.
328
00:25:50,795 --> 00:25:53,565
How, exactly?
Well, just like we used to.
329
00:25:53,600 --> 00:25:56,525
Treat the killings like a code;
keep at it till we break it.
330
00:25:56,560 --> 00:25:59,800
If Susan's right, perhaps we are
the only people to find his pattern.
331
00:25:59,835 --> 00:26:02,120
I know you feel strongly about this,
girls,
332
00:26:02,155 --> 00:26:04,125
but it's really not our place.
333
00:26:04,160 --> 00:26:06,840
And what if we do find it?
We take it to the police?
334
00:26:06,875 --> 00:26:10,045
No, I tried that.
Then what's the point?
335
00:26:10,080 --> 00:26:12,720
Well, perhaps we can do more.
What do you mean?
336
00:26:12,755 --> 00:26:15,480
Perhaps we could... find him.
337
00:26:16,800 --> 00:26:18,765
What?
338
00:26:18,800 --> 00:26:20,805
Isn't that dangerous?
339
00:26:20,840 --> 00:26:24,880
I'm sorry, Susan, but I'll say it
again. This is not our place.
340
00:26:24,915 --> 00:26:27,605
Well, perhaps this isn't our place
either, Jean!
341
00:26:27,640 --> 00:26:30,960
Sitting around in our cosy front
rooms while the police do nothing!
342
00:26:30,995 --> 00:26:32,805
We could be useful again.
343
00:26:32,840 --> 00:26:36,120
What do you mean, "useful again"?
Are you saying we're not useful now?
344
00:26:36,155 --> 00:26:39,520
Oh, come on, Jean! We used to make
a difference, every day.
345
00:26:39,555 --> 00:26:41,565
We saved lives, we fought!
346
00:26:41,600 --> 00:26:44,560
I mean, not like the men, obviously,
but we did our bit.
347
00:26:44,595 --> 00:26:46,837
That was the war. This is different.
348
00:26:46,872 --> 00:26:49,045
We're still the same, aren't we?
349
00:26:49,080 --> 00:26:50,925
So says the housewife
with two children
350
00:26:50,960 --> 00:26:53,520
and a husband up for a promotion.
Don't be so silly.
351
00:26:53,555 --> 00:26:55,280
If we're so silly,
why do you need us?
352
00:26:58,880 --> 00:27:02,280
Well...
It's been lovely seeing you all.
353
00:27:03,360 --> 00:27:06,280
Please, Jean - I'm sorry,
but I really do have to be going.
354
00:27:07,320 --> 00:27:09,365
No, you don't understand.
355
00:27:09,400 --> 00:27:12,280
It looks random, but it isn't.
He's working to a timetable.
356
00:27:12,315 --> 00:27:14,480
Any day now, he'll take
some other poor girl.
357
00:27:14,515 --> 00:27:16,240
Best leave it to the police.
358
00:27:18,240 --> 00:27:20,285
Lucy...
359
00:27:20,320 --> 00:27:23,280
Some girl is going to die
because you won't bloody listen!
360
00:27:24,360 --> 00:27:28,080
Aren't you staying? Look, I'll come
and see you next week, I promise.
361
00:27:37,440 --> 00:27:40,605
This is lovely.
Better than a restaurant.
362
00:27:40,640 --> 00:27:43,600
Well, you deserve it, darling.
Congratulations.
363
00:27:43,635 --> 00:27:45,680
To the new head of...
364
00:27:48,640 --> 00:27:52,840
The new supervisor of vehicle
licensing and his lovely wife.
365
00:27:52,875 --> 00:27:54,840
Well done.
366
00:27:55,880 --> 00:27:57,845
Mmm.
Mmm.
367
00:27:57,880 --> 00:28:00,405
Oh, I forgot to ask about your club.
368
00:28:00,440 --> 00:28:02,685
Did you actually manage
any phil and lit?
369
00:28:02,720 --> 00:28:05,680
Oh, no, you were right.
It was mostly just gossip.
370
00:28:05,715 --> 00:28:07,640
I knew as much.
371
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
Darling?
Mmm?
372
00:28:12,240 --> 00:28:14,000
Do you like your job?
373
00:28:16,360 --> 00:28:18,320
Well, it's a good job.
374
00:28:19,400 --> 00:28:23,640
I suppose it's not all that
exciting, but... it's important.
375
00:28:24,960 --> 00:28:26,685
And I think perhaps
376
00:28:26,720 --> 00:28:30,000
I've had my fair share of excitement
for one lifetime.
377
00:28:30,035 --> 00:28:31,960
Hmm.
378
00:29:05,960 --> 00:29:08,480
Morning.
Good morning, Sarah.
379
00:30:22,000 --> 00:30:24,565
No, that's it for
today, actually, thanks.
380
00:30:24,600 --> 00:30:27,200
Have a nice day.
See you soon.
381
00:30:30,440 --> 00:30:32,360
Anything else, madam?
No.
382
00:31:06,800 --> 00:31:08,885
You were right.
383
00:31:08,920 --> 00:31:12,085
We didn't listen and now
another girl's gone missing.
384
00:31:12,120 --> 00:31:15,045
God willing that she's still alive
and can be found in time.
385
00:31:15,080 --> 00:31:18,440
Yes, but I was wrong. I'm an amateur.
I saw a connection that wasn't there
386
00:31:18,475 --> 00:31:20,525
and convinced myself
it meant something.
387
00:31:20,560 --> 00:31:23,960
Because you've been working from
newspaper and wireless reports.
388
00:31:23,995 --> 00:31:26,440
But they're only repeating
what the police tell them
389
00:31:26,475 --> 00:31:28,457
and they won't tell them
everything.
390
00:31:28,492 --> 00:31:30,406
Why wouldn't they
tell them everything?
391
00:31:30,441 --> 00:31:32,285
Because some of it
will be too dull.
392
00:31:32,320 --> 00:31:34,920
But the dull details are often
the vital ones.
393
00:31:34,955 --> 00:31:36,805
And some of it's going to be
too awful.
394
00:31:36,840 --> 00:31:40,680
Indeed. We need to find out exactly
what happened to those girls.
395
00:31:46,400 --> 00:31:48,360
Thank you for this.
396
00:31:55,120 --> 00:31:57,560
Let's go before Dorothy
changes her mind.
397
00:32:19,480 --> 00:32:21,560
So... there we have it.
398
00:32:22,600 --> 00:32:24,765
All the information.
399
00:32:24,800 --> 00:32:28,680
What does 'post-mortem penetration'
mean?
400
00:32:31,840 --> 00:32:34,360
It means they weren't raped
and then murdered.
401
00:32:35,400 --> 00:32:37,645
They were murdered and then raped.
402
00:32:37,680 --> 00:32:41,045
All of them?
We don't have Jane Hart's file,
403
00:32:41,080 --> 00:32:44,320
because they did the autopsy at
St Anne's, but these three, yes.
404
00:32:44,355 --> 00:32:46,757
Why were all the others taken
to the Royal General?
405
00:32:46,792 --> 00:32:49,160
I suppose by then,
they knew they were connected.
406
00:32:49,195 --> 00:32:51,925
But Jane Hart was the first.
Mmm.
407
00:32:51,960 --> 00:32:55,100
Well, we really need to see
that file too, Jean.
408
00:32:55,135 --> 00:32:58,240
Getting across town at rush hour
will take a while.
409
00:32:58,275 --> 00:33:00,757
Use the Goblin.
Sorry, dear?
410
00:33:00,792 --> 00:33:03,205
Gospel Oak and Barking Line.
411
00:33:03,240 --> 00:33:05,920
You'll have to hurry,
the trains only go at twenty past.
412
00:33:08,200 --> 00:33:10,205
Wait. Hold on a minute.
413
00:33:10,240 --> 00:33:12,645
They were all making journeys.
414
00:33:12,680 --> 00:33:15,640
They were all going somewhere
or coming back.
415
00:33:15,675 --> 00:33:17,485
Yes. What does that mean?
416
00:33:17,520 --> 00:33:21,520
I said it myself. He's working to a
timetable. He's working to a pattern.
417
00:33:21,555 --> 00:33:23,480
So were they.
418
00:33:24,520 --> 00:33:26,525
The railways.
419
00:33:26,560 --> 00:33:28,600
That's how he's finding them.
420
00:33:35,140 --> 00:33:37,100
What's this?
421
00:33:38,140 --> 00:33:40,025
I'm going to go see my mum.
422
00:33:40,060 --> 00:33:42,120
What's wrong with her this time?
423
00:33:42,155 --> 00:33:44,147
There's casserole in the oven.
424
00:33:44,182 --> 00:33:46,140
That's something, I suppose.
425
00:34:00,060 --> 00:34:02,820
I can do a double shift
at the weekend to make up,
426
00:34:02,855 --> 00:34:05,817
but I just can't do today.
427
00:34:05,852 --> 00:34:08,745
It's just one shift. Please.
428
00:34:08,780 --> 00:34:11,200
Well, I'm sure we can work
something out.
429
00:34:11,235 --> 00:34:13,620
I mean, I do something for you
and, er...
430
00:34:13,655 --> 00:34:16,260
you can do something for me.
431
00:34:17,580 --> 00:34:19,625
Never mind.
432
00:34:19,660 --> 00:34:22,080
You think you can find another
job that easy, do ya?
433
00:34:22,115 --> 00:34:24,500
There's an awful lot of girls
out there, darling,
434
00:34:24,535 --> 00:34:26,345
and not enough jobs to go round.
435
00:34:26,380 --> 00:34:29,300
Perhaps, "darling", but none will
be desperate enough for a job
436
00:34:29,335 --> 00:34:31,060
to want to screw you.
437
00:34:33,260 --> 00:34:35,025
They all made train journeys.
438
00:34:35,060 --> 00:34:37,265
Not the same journey -
not even the same line.
439
00:34:37,300 --> 00:34:40,740
I thought they must all be passing
through his area. But that's not it.
440
00:34:40,775 --> 00:34:42,585
He is on a train too.
441
00:34:42,620 --> 00:34:44,780
A train compartment. It's perfect.
442
00:34:44,815 --> 00:34:46,625
It's private.
443
00:34:46,660 --> 00:34:48,745
A man can talk to a woman
and it's not unseemly.
444
00:34:48,780 --> 00:34:52,220
All right, he talks to them. But how
does he get them off the train
445
00:34:52,255 --> 00:34:54,225
and back to wherever it is he takes
them?
446
00:34:54,260 --> 00:34:57,140
He can't just cart them off,
screaming through the rush-hour.
447
00:34:57,175 --> 00:34:59,220
They'd have to trust him
and go willingly.
448
00:34:59,255 --> 00:35:01,065
But why on earth would they do that?
449
00:35:01,100 --> 00:35:04,900
Have you got it all, Lucy?
Everything memorised? Mm-hm.
450
00:35:04,935 --> 00:35:08,237
All right. How many points
of connection are there
451
00:35:08,272 --> 00:35:11,186
between the routes the different
girls took? 46.
452
00:35:11,221 --> 00:35:14,100
Gosh, he's not taking 46 trains,
he's taking one.
453
00:35:15,860 --> 00:35:17,820
Millie? Lipstick.
454
00:35:20,860 --> 00:35:23,460
Lucy, can you mark them up?
Each journey, please.
455
00:35:23,495 --> 00:35:25,305
Now, we're not looking at the lines.
456
00:35:25,340 --> 00:35:28,220
We're looking at where they cross.
What they intersect with.
457
00:35:28,255 --> 00:35:31,300
Because that's where he is.
He's in the gaps.
458
00:35:32,340 --> 00:35:34,825
Susan, it doesn't work. It can't.
459
00:35:34,860 --> 00:35:38,300
You've got three sets
of overland train routes here,
460
00:35:38,335 --> 00:35:40,617
and all right,
they connect to each other.
461
00:35:40,652 --> 00:35:42,865
But Emily Dixon didn't take
an overland train.
462
00:35:42,900 --> 00:35:46,345
She took the tube from
Clapham Common to Turnpike Lane.
463
00:35:46,380 --> 00:35:50,460
What was her route? Er... Clapham
Common, Northern line to St Pancras,
464
00:35:50,495 --> 00:35:52,980
change to Piccadilly line,
through to Turnpike Lane.
465
00:35:53,015 --> 00:35:54,945
No connection at all.
466
00:35:54,980 --> 00:35:57,260
It has to connect.
We're missing something.
467
00:35:59,060 --> 00:36:02,145
Lucy, she disappeared on the first.
468
00:36:02,180 --> 00:36:07,420
Anything? First of May, Northern
line, no faults or delays reported.
469
00:36:07,455 --> 00:36:09,380
First of May, Piccadilly line...
470
00:36:11,020 --> 00:36:13,380
Lucy?
Er...
471
00:36:14,900 --> 00:36:16,945
They closed it.
472
00:36:16,980 --> 00:36:19,740
Here. There was a points failure
the day Emily disappeared.
473
00:36:19,775 --> 00:36:21,585
They closed the line for two hours.
474
00:36:21,620 --> 00:36:24,780
So she arrives at St Pancras,
goes to take the Piccadilly line
475
00:36:24,815 --> 00:36:27,617
but can't because it's shut.
So what does she do?
476
00:36:27,652 --> 00:36:30,420
She comes up to the surface.
At St Pancras Station.
477
00:36:30,455 --> 00:36:32,820
And he's right there.
Waiting for her?
478
00:36:34,140 --> 00:36:36,105
No.
479
00:36:36,140 --> 00:36:38,145
Waiting for his train.
480
00:36:38,180 --> 00:36:41,785
She would have been there at...
six o'clock.
481
00:36:41,820 --> 00:36:44,980
We've got 46 points of connection
between the girls' routes.
482
00:36:45,015 --> 00:36:47,225
But how many are left
if they all have to connect
483
00:36:47,260 --> 00:36:50,340
to St Pancras station around
six o'clock on the first of May?
484
00:36:50,375 --> 00:36:52,180
None of these.
Not this one.
485
00:36:53,860 --> 00:36:55,820
Not that one either.
486
00:36:57,340 --> 00:36:59,260
There it is.
487
00:37:00,820 --> 00:37:02,865
That's it. There's only one.
488
00:37:02,900 --> 00:37:05,420
The 6:15 slow train
from St Pancras to Barking.
489
00:37:06,500 --> 00:37:09,300
It's five o'clock. Claire and Sam
can have tea next door.
490
00:37:09,335 --> 00:37:11,345
Timothy's not due home till seven.
491
00:37:11,380 --> 00:37:13,180
Why don't we go and see
for ourselves?
492
00:37:28,900 --> 00:37:31,900
'The train on
platform five is about to depart. '
493
00:37:36,060 --> 00:37:38,200
Why do men do it?
494
00:37:38,235 --> 00:37:40,305
What?
Kill women.
495
00:37:40,340 --> 00:37:42,300
Women kill too, you know.
496
00:37:43,260 --> 00:37:46,460
Not like this. Only men do this.
497
00:37:49,140 --> 00:37:51,440
He takes the 6:15 slow train.
498
00:37:51,475 --> 00:37:53,705
Lots of people getting on and off
499
00:37:53,740 --> 00:37:57,500
as they travel different routes
on other lines.
500
00:37:57,535 --> 00:37:59,465
Lots of chances to meet someone.
501
00:37:59,500 --> 00:38:02,620
Follow them if he wants to.
Maybe change trains if he needs to.
502
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
So he meets her, he talks to her.
Why does she trust him?
503
00:38:07,420 --> 00:38:12,260
He's someone important, respectable,
a businessman.
504
00:38:12,295 --> 00:38:14,105
He's wearing a suit.
505
00:38:14,140 --> 00:38:16,660
Would you go off with a businessman
you'd just met? No!
506
00:38:16,695 --> 00:38:19,477
Maybe he threatens her.
Maybe he has a knife.
507
00:38:19,512 --> 00:38:21,986
Look at all these people.
Someone would see.
508
00:38:22,021 --> 00:38:24,460
One of the girls
would have shouted out.
509
00:38:24,495 --> 00:38:26,180
Nobody saw anything.
510
00:38:42,140 --> 00:38:44,100
He's invisible.
511
00:38:47,420 --> 00:38:50,500
Here we are.
Oh, sorry it's such a tip.
512
00:38:50,535 --> 00:38:52,740
It's lovely. Don't worry.
513
00:38:54,420 --> 00:38:56,545
Er... right.
514
00:38:56,580 --> 00:38:59,585
First things first,
we need to find Mary Lawrence.
515
00:38:59,620 --> 00:39:03,580
All right. If the killer is a
railway guard or a ticket inspector,
516
00:39:03,615 --> 00:39:06,140
then his schedule connected
to her journey somewhere.
517
00:39:06,175 --> 00:39:08,065
Not just Mary Lawrence,
all the girls.
518
00:39:08,100 --> 00:39:10,785
Every time he takes a victim,
he makes the pattern clearer.
519
00:39:10,820 --> 00:39:14,180
We need the points of connection
for all the shifts, all the routes
520
00:39:14,215 --> 00:39:17,180
and keep the 6:15 slow train
as a constant.
521
00:39:27,180 --> 00:39:30,220
Do you need to get to work?
Not tonight.
522
00:39:57,300 --> 00:39:58,980
Well, I've got one. Millie?
523
00:40:01,740 --> 00:40:03,580
Just one. Upton Park.
524
00:40:03,615 --> 00:40:05,340
Upton Park.
525
00:40:06,780 --> 00:40:08,785
So where is she now?
526
00:40:08,820 --> 00:40:10,825
Bomb sites, ruins, rubble.
527
00:40:10,860 --> 00:40:12,820
We need to go and look for her.
528
00:40:23,740 --> 00:40:26,260
How much longer are we going
to keep doing this?
529
00:40:35,500 --> 00:40:38,225
Look for doors, cellars,
anything underground.
530
00:40:38,260 --> 00:40:41,700
Dear, we are, there's nothing here
and I've laddered my stockings.
531
00:40:43,020 --> 00:40:45,220
Jean?
532
00:41:07,140 --> 00:41:09,100
What was this place?
533
00:41:33,020 --> 00:41:34,980
Oh, dear Christ...
534
00:41:36,140 --> 00:41:38,180
Mary Lawrence.
535
00:41:38,215 --> 00:41:40,185
God have mercy.
536
00:41:40,220 --> 00:41:42,060
Lucy, are you seeing this?
537
00:41:42,095 --> 00:41:44,460
I don't want to.
538
00:41:44,495 --> 00:41:46,420
Please.
539
00:41:52,140 --> 00:41:54,100
We have to remember all this.
540
00:41:57,060 --> 00:41:59,020
You got it?
541
00:42:04,420 --> 00:42:06,380
Please can we leave?
542
00:42:20,260 --> 00:42:22,305
Lucy, are you all right?
543
00:42:22,340 --> 00:42:25,425
She's dead!
We were too... We were too late.
544
00:42:25,460 --> 00:42:27,820
Oh, sweetheart, we were always
going to be too late.
545
00:42:27,855 --> 00:42:29,665
Then what was the point?
546
00:42:29,700 --> 00:42:31,865
Why did we have to come here
and see her like that
547
00:42:31,900 --> 00:42:35,440
if we couldn't even help her?
What was the point of it? Lucy...
548
00:42:35,475 --> 00:42:38,980
She's just like us. She's just like
us and he killed her...
549
00:42:40,860 --> 00:42:42,820
Lucy, I'm so sorry.
550
00:42:44,220 --> 00:42:46,265
I didn't think it would be so -
551
00:42:46,300 --> 00:42:48,385
What did you think it would be like,
Susan?
552
00:42:48,420 --> 00:42:51,380
Did you see the cigarette butts
on the floor in there?
553
00:42:51,415 --> 00:42:53,225
What does it matter?
554
00:42:53,260 --> 00:42:55,705
It matters because it means he took
his time in there!
555
00:42:55,740 --> 00:42:59,220
It matters because it's so casual!
He's not worried. He's not afraid.
556
00:42:59,255 --> 00:43:01,265
He knows bloody well
he'll get away with it.
557
00:43:01,300 --> 00:43:04,460
So when he's finished, he stops
for a smoke, for God's sake.
558
00:43:07,940 --> 00:43:09,900
So what do we do now?
559
00:43:11,100 --> 00:43:13,060
Call the police, leave it at that?
560
00:43:14,140 --> 00:43:16,460
Forget it, go home,
pretend it never happened?
561
00:43:21,420 --> 00:43:24,180
I can't do that. Not anymore.
562
00:43:25,220 --> 00:43:27,180
No, neither can I.
563
00:43:48,540 --> 00:43:50,500
You were right.
564
00:43:51,780 --> 00:43:53,740
They're never going to find him.
565
00:43:55,940 --> 00:43:57,900
No.
566
00:44:00,780 --> 00:44:02,740
We are.
567
00:44:09,260 --> 00:44:12,260
Angela, when I was at
Special Operations Executive,
568
00:44:12,295 --> 00:44:14,625
there were rumours.
What kind of rumours?
569
00:44:14,660 --> 00:44:16,825
Maybe he makes it look
like others did it,
570
00:44:16,860 --> 00:44:20,460
placing false evidence at the crime
scenes, pointing to someone else.
571
00:44:20,495 --> 00:44:23,065
You need to understand the
psychology of your target.
572
00:44:23,100 --> 00:44:26,380
What drives him, what makes him
tick. Try and get inside his head.
573
00:44:26,415 --> 00:44:29,137
They go with him because
he has something they want.
574
00:44:29,172 --> 00:44:31,825
What if we give him
what he's looking for?
575
00:44:31,860 --> 00:44:35,300
We made an arrest this afternoon.
What? I must say, it's thanks to you.
576
00:44:37,020 --> 00:44:40,300
She's not here! Well, what do I do?
Call the police now!
577
00:44:40,335 --> 00:44:42,180
Lucy!
578
00:44:43,860 --> 00:44:45,820
itfc subtitles
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.