Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,375 --> 00:00:36,000
The Kingdom of Punjab
2
00:00:36,083 --> 00:00:38,875
stretched from British-held India
to the south,
3
00:00:38,958 --> 00:00:43,791
from Afghanistan in the west,
to Tibet in the east.
4
00:00:43,875 --> 00:00:47,583
This mighty kingdom,
led by an astute statesman,
5
00:00:47,666 --> 00:00:49,875
Maharaja Ranjit Singh.
6
00:00:49,958 --> 00:00:53,250
Fearsome, fearless and feared,
7
00:00:53,458 --> 00:00:57,708
he was known as the lion of Punjab.
8
00:00:58,458 --> 00:01:02,041
Ranjit Singh's death was followed
by many years of power struggle
9
00:01:02,125 --> 00:01:06,083
amid the brutal murders of his heirs.
10
00:01:06,875 --> 00:01:12,500
His youngest son, Duleep Singh,
11
00:01:12,583 --> 00:01:17,791
was crowned at the age of five.
12
00:01:18,000 --> 00:01:21,541
The British drove the final nail
into the Sikh kingdom
13
00:01:22,166 --> 00:01:24,875
by removing him from his throne
and his mother.
14
00:01:24,958 --> 00:01:27,833
They did not kill him.
15
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
They exiled him
from his people and his land.
16
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
This is his story.
17
00:01:39,583 --> 00:01:43,666
May the winds of your sails
take you across smooth waters
18
00:01:44,250 --> 00:01:48,500
and your life henceforth
in the hands of Lord Jesus.
19
00:01:49,500 --> 00:01:50,916
He is an impressionable young boy.
20
00:01:51,541 --> 00:01:54,875
His studies in the Christian doctrine
are going splendidly well.
21
00:01:55,125 --> 00:01:57,125
The Maharaja will be one of us.
22
00:01:57,750 --> 00:02:00,708
Receive on thy forehead
the sign of the Holy Cross.
23
00:02:00,791 --> 00:02:03,166
Openly profess
the faith of Christ crucified.
24
00:02:03,250 --> 00:02:05,875
I baptize you in the name of the Father,
25
00:02:06,291 --> 00:02:10,750
and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
26
00:02:34,916 --> 00:02:37,166
Do put a little smile on your face, sir.
27
00:02:37,791 --> 00:02:39,583
That painting is going in the Grand Room
28
00:02:39,666 --> 00:02:40,916
and will be looked at
for hundreds of years.
29
00:02:41,708 --> 00:02:45,500
You wouldn't want people to think of you
as a miserable and unhappy boy.
30
00:02:48,000 --> 00:02:49,541
And do get on with it, Franz.
31
00:02:49,625 --> 00:02:52,375
Everyone is waiting
for my handsome prince!
32
00:02:56,416 --> 00:02:57,541
Your Majesty.
33
00:02:58,250 --> 00:03:01,708
Dr. Logun,
I relinquish to you, your responsibility.
34
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
In all honesty, I do hate to let you go.
35
00:03:04,833 --> 00:03:07,125
I was rather looking forward
to showing you off.
36
00:03:07,625 --> 00:03:09,958
But Dr. Login,
37
00:03:10,250 --> 00:03:12,416
I gather, has some other plans in mind.
38
00:03:12,500 --> 00:03:14,333
I am truly indebted to you, Your Majesty.
39
00:03:14,416 --> 00:03:16,708
Don't be such a pushover, Dr. Login.
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,708
Enjoy this enchanting music. Have a drink.
41
00:03:20,791 --> 00:03:24,250
There's someone I would like you to meet.
42
00:03:24,333 --> 00:03:25,291
Go on, Duleep.
43
00:03:25,916 --> 00:03:29,458
I can see there are many young ladies
eagerly awaiting your company.
44
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
Come, come.
It's not polite to keep people waiting.
45
00:03:33,375 --> 00:03:34,583
Your Majesty.
46
00:03:36,875 --> 00:03:37,875
Good evening.
47
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
So...
48
00:03:41,708 --> 00:03:44,333
Now, let's see.
49
00:03:44,500 --> 00:03:47,333
Surely, amongst all
these beautiful young ladies,
50
00:03:47,416 --> 00:03:50,208
there's one fit enough
to bear your children, my son?
51
00:03:53,958 --> 00:03:56,333
Now that is the someone
I want you to meet.
52
00:04:54,083 --> 00:04:55,041
Are you well, sir?
53
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
Splendid shot, sir. You have your kill.
54
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Not good enough, Arur.
55
00:05:09,708 --> 00:05:12,250
Still only the fourth-best in the country.
56
00:05:12,625 --> 00:05:15,291
With time, you will be number one, sir.
57
00:05:15,666 --> 00:05:18,708
There is much to hunt
in these forests of Britannia.
58
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
My boy!
59
00:06:01,375 --> 00:06:02,833
My prince!
60
00:06:03,375 --> 00:06:05,916
No, do leave that to others, Duleep.
61
00:06:06,000 --> 00:06:07,375
Objects break.
62
00:06:07,750 --> 00:06:10,250
In particular,
those that are rather fragile.
63
00:06:10,333 --> 00:06:11,583
Do follow me.
64
00:06:12,500 --> 00:06:15,000
And broken, of course,
they are of no value.
65
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
Such comfort in the house of our Lord.
66
00:06:25,875 --> 00:06:27,583
Do you feel that, Duleep?
67
00:06:31,708 --> 00:06:32,625
Is it, Duleep?
68
00:06:34,458 --> 00:06:35,291
Yes. It is.
69
00:06:35,458 --> 00:06:38,291
Come. Pray with me, Duleep.
70
00:07:35,250 --> 00:07:37,083
What troubles you, Duleep?
71
00:07:37,750 --> 00:07:39,458
What bears so heavy on your heart?
72
00:07:42,708 --> 00:07:43,625
Tell me.
73
00:07:45,291 --> 00:07:47,458
Speak with the will of your freedom.
74
00:07:48,041 --> 00:07:49,625
-Freedom?
-Yes,
75
00:07:49,958 --> 00:07:51,375
you are a free man.
76
00:07:51,875 --> 00:07:53,041
As are we all.
77
00:07:54,083 --> 00:07:54,916
Yes.
78
00:07:56,166 --> 00:07:57,208
A royal subject.
79
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
Yes, but with the immunity of full freedom
to speak from your mind.
80
00:08:05,041 --> 00:08:06,291
You have full freedom.
81
00:08:08,791 --> 00:08:10,458
I have to see my mother.
82
00:08:13,416 --> 00:08:15,583
I feel your desire, son.
83
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
But it may not be well taken
84
00:08:19,000 --> 00:08:21,750
by those who have toiled so painstakingly
85
00:08:21,833 --> 00:08:24,625
to take care of your person
and your every need.
86
00:08:28,541 --> 00:08:30,291
What good can it do?
87
00:08:30,541 --> 00:08:33,791
Everything Lady Login and myself
have labored to provide for you,
88
00:08:34,291 --> 00:08:36,708
and that, with such profound love,
89
00:08:37,125 --> 00:08:39,291
compassion and understanding
of your every need,
90
00:08:39,375 --> 00:08:40,583
would come to naught.
91
00:08:41,000 --> 00:08:44,041
And because of your actions,
you risk losing everything.
92
00:08:44,250 --> 00:08:46,958
Being reduced to living like a commoner
93
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
-among all the people--
-People?
94
00:08:49,583 --> 00:08:50,625
What people?
95
00:08:55,958 --> 00:08:58,166
Lady Login has been
more than a mother to you,
96
00:08:59,041 --> 00:09:01,833
and I have given you the love of a father.
97
00:09:02,250 --> 00:09:04,041
As I felt it in my heart.
98
00:09:05,541 --> 00:09:08,750
Your mother was not capable of your care.
99
00:09:09,041 --> 00:09:11,833
We all did what we felt was best for you.
100
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
But, I want to see her.
101
00:09:14,875 --> 00:09:16,708
There is so much that troubles me.
102
00:09:17,208 --> 00:09:18,708
I have questions that remain unanswered.
103
00:09:19,083 --> 00:09:20,416
-I understand--
-Please!
104
00:09:21,500 --> 00:09:22,583
Please make this possible.
105
00:09:25,958 --> 00:09:27,750
I don't even know where she is.
106
00:09:30,958 --> 00:09:32,000
Help me.
107
00:09:34,916 --> 00:09:37,333
Why now, after all these years?
108
00:09:37,833 --> 00:09:39,625
The boy is all grown and young.
109
00:09:39,708 --> 00:09:42,708
He has questions
that we do not have the answers for.
110
00:09:44,708 --> 00:09:46,208
Where is she?
111
00:09:47,375 --> 00:09:48,291
In Nepal.
112
00:09:48,833 --> 00:09:50,708
Old, sick,
113
00:09:50,791 --> 00:09:53,000
and I believe she's losing her sight.
114
00:09:54,500 --> 00:09:56,083
So, not much of a danger anymore.
115
00:09:57,458 --> 00:09:58,875
Her days of rebellion are over.
116
00:10:04,291 --> 00:10:06,000
Let him see his mother.
117
00:10:07,333 --> 00:10:10,125
Leave the rest to our mighty Lord.
118
00:10:10,333 --> 00:10:13,000
There's a lion that sleeps
in the heart of that boy.
119
00:10:13,708 --> 00:10:17,916
I'm afraid if awakened,
the roar may be unbearable.
120
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
I welcome you to India.
121
00:11:34,750 --> 00:11:39,458
I receive you with full honors
befitting your status.
122
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Thank you.
123
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
However, I do request
124
00:11:44,750 --> 00:11:47,833
that we keep this visit
to its agreed-upon purpose.
125
00:11:48,250 --> 00:11:51,333
I am just here to see my mother,
Lord Canning.
126
00:11:52,541 --> 00:11:53,583
Thank you.
127
00:11:53,833 --> 00:11:58,125
And if there is anything that I can do
to make your visit here
128
00:11:59,541 --> 00:12:02,041
as comfortable as it needs to be,
129
00:12:02,666 --> 00:12:04,583
please do let me know.
130
00:12:15,250 --> 00:12:17,166
They seem to be afraid of something.
131
00:12:27,708 --> 00:12:29,625
Please, this way, sir.
132
00:13:07,250 --> 00:13:08,166
Duleep?
133
00:13:13,083 --> 00:13:13,958
Yes.
134
00:13:27,708 --> 00:13:29,416
In my wait for you,
135
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
my eyes have betrayed me.
136
00:13:37,875 --> 00:13:39,875
So many tears have been shed.
137
00:13:41,541 --> 00:13:45,708
And now, I can't even see you well.
138
00:13:46,708 --> 00:13:50,083
The one for whom I have longed,
for so many years...
139
00:13:52,833 --> 00:13:56,583
Now you're in front of me
and I can't even see you clearly.
140
00:14:55,541 --> 00:14:58,458
They have changed you so much.
141
00:15:02,666 --> 00:15:04,458
Not the same royal son
142
00:15:05,458 --> 00:15:09,291
who was stolen from me 14 years ago.
143
00:15:11,166 --> 00:15:15,708
I didn't know I could feel so much pain.
144
00:15:17,750 --> 00:15:19,416
I have not only lost a kingdom,
145
00:15:21,125 --> 00:15:23,416
I have lost my son as well.
146
00:15:25,500 --> 00:15:26,875
Time can be so cruel...
147
00:15:28,791 --> 00:15:31,166
and destiny, an inevitable foe.
148
00:15:33,875 --> 00:15:38,333
We were kings once, and we had a kingdom.
149
00:15:51,500 --> 00:15:55,250
Tell me about England and your home.
150
00:15:56,625 --> 00:15:58,208
It's cold most of the time.
151
00:15:59,416 --> 00:16:01,958
Dim, cloudy weather.
152
00:16:04,208 --> 00:16:07,791
Besides summertime,
you really don't see the sun very much.
153
00:16:08,541 --> 00:16:09,875
But, I have heard
154
00:16:10,291 --> 00:16:13,458
that the sun
never sets on the British Empire.
155
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
-But, it is very beautiful.
-The people?
156
00:16:19,625 --> 00:16:21,166
Everybody is really good to me.
157
00:16:22,333 --> 00:16:25,208
God-fearing, honest...
158
00:16:26,916 --> 00:16:27,750
kind-hearted people.
159
00:16:28,750 --> 00:16:29,791
Kind?
160
00:16:32,833 --> 00:16:34,166
Are the people in England
161
00:16:34,708 --> 00:16:38,333
different from the ones
I have come to know?
162
00:16:43,208 --> 00:16:44,291
It's not just them.
163
00:16:46,041 --> 00:16:48,791
Some of our own people
turned out to be traitors, too.
164
00:16:52,666 --> 00:16:54,125
Your father, the king,
165
00:16:55,333 --> 00:16:58,416
worked hard to keep them all united.
166
00:17:00,125 --> 00:17:01,750
The Lion of Punjab
167
00:17:02,083 --> 00:17:05,916
built the kingdom straw by straw.
168
00:17:09,541 --> 00:17:13,333
His pyre hadn't even simmered down yet...
169
00:17:14,041 --> 00:17:15,958
and members of the Royal Court
170
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
had already started plotting
to take over the kingdom.
171
00:17:21,000 --> 00:17:24,750
The British were waiting at our borders,
watching us like vultures.
172
00:17:25,500 --> 00:17:28,458
They had already taken
India in their grip.
173
00:17:28,750 --> 00:17:30,541
Only Punjab was left.
174
00:17:31,000 --> 00:17:33,708
And it was the most valuable to them.
175
00:17:34,083 --> 00:17:35,708
The English knew
176
00:17:35,791 --> 00:17:39,666
they could finally launch
a decisive strike.
177
00:17:49,750 --> 00:17:53,333
Tell me about the Queen... Victoria.
178
00:17:53,916 --> 00:17:55,083
Is she beautiful?
179
00:17:57,416 --> 00:17:59,500
-She's white.
-Yes,
180
00:18:00,250 --> 00:18:01,625
obviously she's white,
181
00:18:02,041 --> 00:18:05,833
but... not beautiful. Am I right?
182
00:18:06,958 --> 00:18:08,833
She says that I'm very good-looking.
183
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
And pleasing to the heart.
184
00:18:12,833 --> 00:18:14,541
She really admires my eyes a lot.
185
00:18:16,416 --> 00:18:18,583
She calls me "Black Prince."
186
00:18:20,000 --> 00:18:21,416
You're not a prince.
187
00:18:22,333 --> 00:18:23,375
You're a king.
188
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
She treats me very well.
189
00:18:27,458 --> 00:18:29,708
You were born to be a king.
190
00:18:30,541 --> 00:18:33,250
And a king you became, my son.
191
00:18:37,375 --> 00:18:41,208
Don't you realize what has taken place?
192
00:18:47,666 --> 00:18:50,375
Lahore was awash with blood.
193
00:18:51,125 --> 00:18:53,416
The price was dear.
194
00:18:54,916 --> 00:18:59,125
Your father's eldest son,
195
00:19:00,000 --> 00:19:01,916
Kharak Singh, ascended to the throne.
196
00:19:02,000 --> 00:19:06,291
But his queen, Rani Chand Kaur,
had bigger ambitions.
197
00:19:06,375 --> 00:19:10,500
She wanted to make her son,
Nau Nihal, the King of Punjab.
198
00:19:12,750 --> 00:19:14,583
Nau Nihal became our ruler.
199
00:19:14,958 --> 00:19:18,166
However, his reign only lasted a day,
200
00:19:18,250 --> 00:19:20,625
as he was crushed under a falling gate
201
00:19:20,708 --> 00:19:22,958
while coming back
from his father's funeral.
202
00:19:24,375 --> 00:19:27,125
Now, Rani Chand Kaur was bathing,
203
00:19:27,208 --> 00:19:29,875
when her servants strangled her to death.
204
00:19:33,541 --> 00:19:38,083
Sher Singh, Maharaja's second son in line,
was placed on the throne
205
00:19:38,625 --> 00:19:42,000
with the Khalsa's blessing
and full backing.
206
00:19:46,708 --> 00:19:47,541
Don't stop.
207
00:19:48,666 --> 00:19:51,958
Sir, are you sure you want to know?
208
00:19:54,458 --> 00:19:55,291
Yes.
209
00:19:58,458 --> 00:20:00,833
Maharaja Sher Singh
was watching wrestling,
210
00:20:00,916 --> 00:20:01,958
something he enjoyed immensely.
211
00:20:13,083 --> 00:20:14,166
Who was it?
212
00:20:15,333 --> 00:20:17,041
Ajit Singh Sandhawalia.
213
00:20:17,750 --> 00:20:19,916
He declared himself the Vizier,
214
00:20:20,625 --> 00:20:24,000
and you... the king.
215
00:20:26,166 --> 00:20:28,000
You did not tell me this before.
216
00:20:29,250 --> 00:20:30,958
I didn't think it mattered.
217
00:20:32,875 --> 00:20:34,791
It wouldn't have changed anything.
218
00:20:47,375 --> 00:20:50,166
We are a foolish nation, the Sikhs.
219
00:20:51,583 --> 00:20:54,375
We threw away
the most important gift of the Guru
220
00:20:55,375 --> 00:20:56,416
because of greed.
221
00:20:57,291 --> 00:21:01,583
The thing he beckoned us
to do away with, we embraced,
222
00:21:02,458 --> 00:21:03,666
and lost his kingdom.
223
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
We apologize for bothering you
so early in the morning,
224
00:21:25,416 --> 00:21:26,583
but we need to talk to you as well.
225
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
That's all right.
226
00:21:29,000 --> 00:21:33,541
-Tell me, what is it?
-We wish to meet the King.
227
00:21:46,041 --> 00:21:46,916
How many of them?
228
00:21:48,291 --> 00:21:49,500
A small battalion.
229
00:21:50,625 --> 00:21:52,708
Yes, many more, it's not far from here.
230
00:21:54,166 --> 00:21:57,541
-They wish to have counsel with you.
-I wish to meet them, too.
231
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Sir...
232
00:21:59,791 --> 00:22:02,250
the British are watching our every move.
233
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
It could be seen as treason.
234
00:22:10,333 --> 00:22:13,791
Whatever I had,
the English took everything.
235
00:22:15,375 --> 00:22:18,833
All my possessions, one by one.
236
00:22:19,708 --> 00:22:22,166
My jewelry, my clothes.
237
00:22:22,958 --> 00:22:25,916
My dignity and honor,
all tossed into the dirt.
238
00:22:26,708 --> 00:22:30,166
Now I'm going to their country
to live among them.
239
00:22:32,833 --> 00:22:34,750
Do you see the irony in that, Duleep?
240
00:22:36,750 --> 00:22:37,583
Maharani Ji?
241
00:22:39,208 --> 00:22:41,041
The carriage has arrived and is waiting.
242
00:22:41,916 --> 00:22:43,333
It can wait...
243
00:22:44,541 --> 00:22:46,000
until I give the order.
244
00:22:48,958 --> 00:22:49,916
Yes.
245
00:22:53,791 --> 00:22:55,416
I'm very tired.
246
00:22:57,291 --> 00:22:59,666
I don't have the strength
to fight anymore.
247
00:23:02,166 --> 00:23:03,250
Duleep...
248
00:23:08,416 --> 00:23:10,166
don't become like me.
249
00:23:11,166 --> 00:23:14,416
You have the blood of the Lion of Punjab
running through your veins.
250
00:23:15,458 --> 00:23:17,583
Carve your own destiny.
251
00:23:29,708 --> 00:23:34,166
Blessed shall be those
who praise the True and Timeless One!
252
00:23:53,083 --> 00:23:54,750
They are soldiers
of the Sikh kingdom, Duleep.
253
00:23:55,333 --> 00:23:57,458
They need a leader
254
00:23:57,916 --> 00:24:00,666
who can lead them to freedom.
255
00:24:37,500 --> 00:24:38,750
Maharani Jindan.
256
00:24:40,625 --> 00:24:41,750
Yes, Your Highness.
257
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
I pray your stay here
will be comfortable and warm
258
00:24:44,416 --> 00:24:48,208
as I welcome you to the shores of England.
259
00:24:49,541 --> 00:24:51,583
Yes, Your Highness, it is.
260
00:24:51,666 --> 00:24:55,416
-And her health?
-Much better now, Your Highness.
261
00:24:57,333 --> 00:24:58,708
Come, join me for tea.
262
00:25:00,833 --> 00:25:04,000
-She talks a lot.
-She invited us for tea.
263
00:25:04,666 --> 00:25:08,958
We've come from so far away
and she is just serving us tea?
264
00:25:12,958 --> 00:25:15,041
I have seen these before.
265
00:25:17,958 --> 00:25:21,125
I drank tea from these cups before.
266
00:25:21,458 --> 00:25:23,625
I hope you are enjoying the tea,
Rani Jindan.
267
00:25:24,625 --> 00:25:26,166
I am rather fond of it.
268
00:25:27,583 --> 00:25:31,416
Looks like these cups
have been stolen from us.
269
00:25:33,208 --> 00:25:35,166
She says the tea is good.
270
00:25:36,541 --> 00:25:39,000
And familiar too, Your Highness.
271
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
I must excuse myself.
Do please enjoy the tea.
272
00:26:14,625 --> 00:26:15,458
Where did she go?
273
00:26:16,291 --> 00:26:18,000
She didn't even offer us any food.
274
00:26:19,166 --> 00:26:20,833
We were only invited to tea.
275
00:26:25,416 --> 00:26:28,500
I see the medicine I sent you
has done you well, Maharani.
276
00:26:29,625 --> 00:26:33,416
The taste of this food is so different
from the flavor of the food in Punjab.
277
00:26:33,916 --> 00:26:34,750
Do you agree, Dr. Login?
278
00:26:36,750 --> 00:26:41,625
Despite the fact that these spices
came from our Punjab.
279
00:26:42,500 --> 00:26:44,625
That is how it all began.
280
00:26:45,041 --> 00:26:48,083
You came to us for our spices
281
00:26:48,583 --> 00:26:50,833
and ended up swallowing our kingdom.
282
00:26:52,250 --> 00:26:53,208
Yes, spices.
283
00:26:54,333 --> 00:26:55,875
It must be because the water is different.
284
00:26:56,458 --> 00:26:58,291
It could be the water, Maharani.
285
00:26:59,375 --> 00:27:02,458
I am glad you agree with me.
286
00:27:04,041 --> 00:27:08,291
If I knew you were
such a caring and honest gentleman,
287
00:27:08,875 --> 00:27:12,375
I would not have plotted to poison you.
288
00:27:14,791 --> 00:27:16,000
I did try my best.
289
00:27:18,375 --> 00:27:19,333
Poison?
290
00:27:24,333 --> 00:27:25,625
The thought had crossed my mind.
291
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
Dr. Login, eat your food.
292
00:27:32,666 --> 00:27:35,208
I have come to terms with my situation.
293
00:27:35,875 --> 00:27:37,000
It's all in the past.
294
00:27:37,958 --> 00:27:39,166
There's nothing to worry about.
295
00:27:39,958 --> 00:27:42,125
I've decided not to kill you.
296
00:27:51,333 --> 00:27:54,583
Are the spices too hot for you, Dr. Login?
297
00:28:11,750 --> 00:28:12,666
My honorable Queen.
298
00:28:17,541 --> 00:28:19,750
It has been a long time, Madam.
299
00:28:21,875 --> 00:28:23,625
Time has its own destiny.
300
00:28:25,416 --> 00:28:26,666
Yes.
301
00:28:27,333 --> 00:28:30,083
And it has not been as kind as it seems.
302
00:28:30,208 --> 00:28:31,708
But, we are warriors.
303
00:28:32,541 --> 00:28:34,250
Are we not, Colonel Hurbon?
304
00:28:34,458 --> 00:28:36,541
Yes, we are.
305
00:28:37,666 --> 00:28:42,458
Warriors of Maharaja Ranjit Singh's Army
of the Khalsa.
306
00:28:43,375 --> 00:28:45,750
You have served him well.
307
00:28:47,000 --> 00:28:48,833
It was my honor, Madam.
308
00:28:55,541 --> 00:28:56,458
The sword?
309
00:28:57,583 --> 00:28:58,416
Yes, Madam.
310
00:28:59,583 --> 00:29:04,666
Given to me by the Lion of Punjab himself.
311
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
I know.
312
00:29:07,625 --> 00:29:08,916
I remember it all very well.
313
00:29:10,000 --> 00:29:11,083
And now,
314
00:29:12,333 --> 00:29:14,708
I want you to have this.
315
00:29:25,833 --> 00:29:26,916
I know...
316
00:29:28,500 --> 00:29:30,041
There is a yearning in my soul,
317
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
telling me to battle on, to become free.
318
00:29:34,458 --> 00:29:35,333
But, I am...
319
00:29:37,041 --> 00:29:41,083
The young Maharaja Duleep,
he must fight on.
320
00:29:41,250 --> 00:29:43,291
You must instill in him
321
00:29:43,375 --> 00:29:47,500
the will and courage
to take back what is rightfully his.
322
00:29:48,333 --> 00:29:51,500
He must know his purpose in life.
323
00:29:51,583 --> 00:29:54,458
Lead his people to freedom.
324
00:29:54,875 --> 00:29:57,750
-Thank you.
-Please, Madam.
325
00:29:58,583 --> 00:30:00,458
It was not only my duty,
326
00:30:01,000 --> 00:30:04,208
but the fulfillment of my pledge
to my king.
327
00:30:28,875 --> 00:30:30,875
He was a great king.
328
00:30:32,625 --> 00:30:34,333
Very wise, and an astute politician.
329
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
His faith in his religion was absolute.
330
00:30:37,416 --> 00:30:39,333
Even after the greatest of victories,
331
00:30:39,875 --> 00:30:41,875
he bowed before his faith.
332
00:30:42,750 --> 00:30:46,541
He used to say,
"There is nothing higher than faith."
333
00:30:47,333 --> 00:30:50,166
He was accountable only to the Khalsa.
334
00:30:58,875 --> 00:31:01,041
The Lion of Punjab's Sword of Justice.
335
00:31:02,250 --> 00:31:04,416
I want you to keep it now.
336
00:31:05,375 --> 00:31:08,375
Carry it with great pride and courage.
337
00:31:09,500 --> 00:31:11,208
You are the rightful heir to the sword.
338
00:31:14,083 --> 00:31:15,250
Who am I?
339
00:31:16,416 --> 00:31:20,250
You are the one
that the prophecy speaks about.
340
00:31:20,708 --> 00:31:22,500
The one
who will regain freedom for his people
341
00:31:23,041 --> 00:31:27,250
and rule his subjects fairly and wisely.
342
00:31:52,958 --> 00:31:55,291
This cold, really chilling my bones.
343
00:31:56,250 --> 00:31:58,416
This cold is not like our country.
344
00:31:58,500 --> 00:32:01,375
-Should I get you another blanket?
-No.
345
00:32:06,250 --> 00:32:07,250
Thank God.
346
00:32:09,958 --> 00:32:11,625
The sun decided to show its face.
347
00:32:17,291 --> 00:32:18,625
I can see the warmth
in the reflection of this
348
00:32:19,666 --> 00:32:21,250
across your face.
349
00:32:21,916 --> 00:32:23,166
No, leave it.
350
00:32:24,875 --> 00:32:28,833
There's nothing more divine
than the warmth of a diamond.
351
00:32:31,416 --> 00:32:33,125
You were supposed to be a star.
352
00:32:34,750 --> 00:32:36,416
The diamond of the king.
353
00:32:40,458 --> 00:32:42,791
Yes, Duleep. You.
354
00:32:43,833 --> 00:32:46,916
You had wealth, personal wealth.
355
00:32:47,333 --> 00:32:50,166
Land grants, salt mines,
356
00:32:50,958 --> 00:32:53,958
and one special diamond.
357
00:32:57,166 --> 00:32:58,291
The diamond?
358
00:33:00,791 --> 00:33:04,333
The Mountain of Light. The Kohinoor.
359
00:33:18,250 --> 00:33:19,250
A gift for you.
360
00:33:20,916 --> 00:33:21,791
Gift?
361
00:33:23,708 --> 00:33:24,916
Your gift.
362
00:33:27,000 --> 00:33:30,333
"Mountain of Light," "The Diamond".
363
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Cold.
364
00:33:33,708 --> 00:33:35,875
Cold by nature, I'm afraid.
365
00:33:37,083 --> 00:33:38,333
Diamonds are.
366
00:33:40,291 --> 00:33:41,500
It was stolen.
367
00:33:42,583 --> 00:33:44,250
Stolen from you, Duleep.
368
00:33:46,208 --> 00:33:47,541
Your kingdom, your wealth.
369
00:33:48,541 --> 00:33:49,625
Your dignity.
370
00:33:50,375 --> 00:33:52,791
And in particular, your faith.
371
00:33:59,958 --> 00:34:02,250
I am confused, Lord.
372
00:34:03,333 --> 00:34:04,541
Help me.
373
00:34:05,708 --> 00:34:09,833
For I know not who I am
nor where I belong.
374
00:34:28,041 --> 00:34:30,458
God came to us
in the form of Jesus Christ.
375
00:34:31,125 --> 00:34:34,708
He lived, died and rose for us,
376
00:34:34,791 --> 00:34:37,250
so that,
through his suffering and sacrifice,
377
00:34:37,333 --> 00:34:39,458
we may attain His favor.
378
00:34:41,833 --> 00:34:43,166
But, I was a child.
379
00:34:45,458 --> 00:34:47,500
I was taken away from her.
380
00:34:49,000 --> 00:34:50,666
I did not know the ways of the world.
381
00:34:52,958 --> 00:34:54,000
I wanted to learn.
382
00:34:55,041 --> 00:34:56,416
But, I wanted to learn everything.
383
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Good.
384
00:34:59,625 --> 00:35:00,458
Bad.
385
00:35:01,333 --> 00:35:02,166
And who I was.
386
00:35:02,541 --> 00:35:04,416
You were taught what was right for you.
387
00:35:04,500 --> 00:35:07,166
I was taught what they wanted to teach me.
388
00:35:07,916 --> 00:35:09,041
What was right for them.
389
00:35:10,791 --> 00:35:13,208
Maharani was unable to care for you.
390
00:35:14,208 --> 00:35:17,375
-She was losing her sanity.
-She was my mother.
391
00:35:21,208 --> 00:35:25,041
Your safety and wellbeing
were of utmost importance to the Crown.
392
00:35:25,500 --> 00:35:29,291
Lady Login and I cared for you as our own.
393
00:35:29,750 --> 00:35:31,250
Our own flesh and blood.
394
00:35:31,583 --> 00:35:34,416
You are part of who and what I am.
395
00:35:35,875 --> 00:35:37,791
-But, I am a--
-Christian!
396
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
You are a Christian, my son.
397
00:35:41,375 --> 00:35:44,000
And the path of Lord Jesus Christ
is your salvation.
398
00:35:44,583 --> 00:35:48,375
My salvation is in knowing
who and what I really am.
399
00:35:48,875 --> 00:35:51,041
Not in what you say I am.
400
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
I was completely alone.
401
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
A woman...
402
00:36:13,333 --> 00:36:17,583
surrounded on all four sides
by bloodthirsty vultures.
403
00:36:18,166 --> 00:36:19,916
I needed a mother!
404
00:36:22,791 --> 00:36:23,916
You managed to lose yourself...
405
00:36:28,500 --> 00:36:29,416
and me as well.
406
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
He was the only one we could trust.
407
00:36:37,541 --> 00:36:40,750
Your uncle, Jawahir, your guardian.
408
00:36:47,916 --> 00:36:50,625
You drew your sword
against the blood of the Lion of Punjab!
409
00:36:53,625 --> 00:36:58,208
Your face was covered with his blood.
410
00:37:00,958 --> 00:37:02,833
Sorrow turns people mad.
411
00:37:28,875 --> 00:37:30,708
What have they done to you, Duleep?
412
00:37:31,166 --> 00:37:33,375
They stole you away from me
413
00:37:33,958 --> 00:37:36,291
and filled your heart with absolute lies,
414
00:37:36,708 --> 00:37:38,750
lies that you have come to believe
as the truth.
415
00:37:39,458 --> 00:37:42,000
They have killed the soul
of the Lion of Punjab.
416
00:37:42,833 --> 00:37:45,166
The vultures you talk about
were everywhere.
417
00:37:46,833 --> 00:37:50,458
And you abandoned me. But, I was a child.
418
00:37:50,875 --> 00:37:52,041
Not a king.
419
00:37:54,250 --> 00:37:57,416
The king was of your making, not mine.
420
00:37:58,125 --> 00:38:00,291
It was your destiny to become a king.
421
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Maharani?
422
00:38:31,916 --> 00:38:35,875
I was told I would find you here.
423
00:38:37,208 --> 00:38:38,666
You're a man of faith.
424
00:38:41,000 --> 00:38:43,208
I don't know anything of your faith,
425
00:38:44,250 --> 00:38:46,500
and I have no desire to know,
426
00:38:47,125 --> 00:38:49,416
but I can only assume
427
00:38:49,666 --> 00:38:54,000
that it holds one to be good,
428
00:38:54,416 --> 00:38:56,833
just and honorable.
429
00:38:58,833 --> 00:39:01,000
I think any faith should do that...
430
00:39:02,125 --> 00:39:05,791
if it claims to believe in God.
431
00:39:07,916 --> 00:39:09,041
Maharani.
432
00:39:10,208 --> 00:39:11,875
It is very cold outside.
433
00:39:12,041 --> 00:39:14,333
It's not good for your health.
Come inside.
434
00:39:15,458 --> 00:39:16,416
My health...
435
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
doesn't look
any worse than yours, Dr. Login.
436
00:39:21,375 --> 00:39:22,208
Time.
437
00:39:24,041 --> 00:39:27,250
Time has not been kind to us, I gather.
438
00:39:28,458 --> 00:39:31,708
Good to some... and a bit worse to others.
439
00:39:33,291 --> 00:39:34,458
Forgive me.
440
00:39:37,416 --> 00:39:38,708
That's not enough.
441
00:39:40,250 --> 00:39:42,500
For the damage that you have done,
442
00:39:42,958 --> 00:39:45,833
no kind of apology will suffice.
443
00:39:46,500 --> 00:39:49,291
The pain you have caused
a grieving mother...
444
00:39:51,041 --> 00:39:52,833
You stole Duleep from me...
445
00:39:54,583 --> 00:39:56,416
and changed him forever.
446
00:39:57,125 --> 00:40:00,333
You squashed his soul
by telling him absolute lies!
447
00:40:01,541 --> 00:40:05,583
I have longed for him
to call me "mother"...
448
00:40:06,875 --> 00:40:09,625
and to hear the Guru's name from his lips.
449
00:40:10,416 --> 00:40:14,625
What have you done to my son?
450
00:40:16,541 --> 00:40:19,250
Believe in whatever you wish.
451
00:40:20,291 --> 00:40:24,333
But I believe there is just one God,
452
00:40:24,583 --> 00:40:27,416
whose governance we all live under.
453
00:40:28,625 --> 00:40:29,958
And I can assure you...
454
00:40:31,458 --> 00:40:33,916
that you will not be forgiven!
455
00:41:38,583 --> 00:41:39,416
Duleep.
456
00:41:52,375 --> 00:41:53,750
Don't forget your promise to me.
457
00:41:56,166 --> 00:41:57,625
I am to be cremated...
458
00:41:58,708 --> 00:42:00,416
as per Sikh rites...
459
00:42:02,541 --> 00:42:04,666
on the soil of my birth.
460
00:42:07,166 --> 00:42:08,083
Over there...
461
00:42:09,000 --> 00:42:11,375
Thakur Singh Sandhawalia
is the only one you can trust.
462
00:42:13,208 --> 00:42:15,291
Trust no one else.
463
00:42:17,291 --> 00:42:23,000
He was your father's most trusted ally.
464
00:42:24,125 --> 00:42:28,500
His loyalty is unquestionable.
465
00:42:36,541 --> 00:42:38,166
Raise your sword...
466
00:42:40,000 --> 00:42:44,750
and reclaim your kingdom.
467
00:42:48,458 --> 00:42:50,166
Do you promise, my son?
468
00:43:10,833 --> 00:43:11,750
Yes.
469
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
The tears
470
00:43:28,416 --> 00:43:32,583
Have turned into nectar
471
00:43:33,916 --> 00:43:36,875
Divine winds blow
472
00:43:36,958 --> 00:43:40,375
From my country’s shore
473
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
The tears
474
00:43:43,375 --> 00:43:47,916
Have turned into nectar
475
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Divine winds blow
476
00:43:51,333 --> 00:43:54,750
From my country’s shore
477
00:43:55,500 --> 00:43:58,083
The true Master possesses
478
00:43:58,166 --> 00:44:01,333
My body and soul
479
00:44:02,500 --> 00:44:04,916
The true Master possesses
480
00:44:05,000 --> 00:44:08,458
My body and soul
481
00:44:09,041 --> 00:44:12,041
My soul
482
00:44:12,125 --> 00:44:15,916
Is overcome by the lost glory
483
00:44:17,083 --> 00:44:20,375
My lost country
484
00:44:20,458 --> 00:44:22,541
Calls out to me
485
00:44:51,625 --> 00:44:55,125
Woe laden messages
486
00:44:55,208 --> 00:44:58,208
Arrive with winds
487
00:44:58,666 --> 00:45:01,208
May no sick
488
00:45:01,291 --> 00:45:05,083
Remain sans God’s blessings
489
00:45:05,958 --> 00:45:08,125
Subside O’
490
00:45:08,208 --> 00:45:11,666
Subside each man’s sufferings
491
00:45:13,041 --> 00:45:14,791
Subside O’
492
00:45:14,875 --> 00:45:18,875
Subside each man’s sufferings
493
00:45:19,458 --> 00:45:22,583
My soul is overcome
494
00:45:22,666 --> 00:45:26,458
By the lost glory
495
00:45:27,208 --> 00:45:31,916
My lost country calls out to me
496
00:45:33,500 --> 00:45:36,625
My soul is overcome
497
00:45:36,708 --> 00:45:40,583
By the lost glory
498
00:45:41,125 --> 00:45:43,458
My lost country
499
00:45:43,541 --> 00:45:46,833
Calls out to me
500
00:45:47,875 --> 00:45:51,625
Suffered I have lot O’ Luck
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,375
At thy hands
502
00:45:55,291 --> 00:45:57,208
Separated I am
503
00:45:57,500 --> 00:46:01,833
From my mother and my land
504
00:46:02,375 --> 00:46:05,750
Suffered I have lot O’ Luck
505
00:46:05,833 --> 00:46:08,625
At thy hands
506
00:46:09,416 --> 00:46:11,416
Separated I am
507
00:46:11,500 --> 00:46:15,958
From my mother and my land
508
00:46:16,375 --> 00:46:21,875
O’ how do I cross the deep seas
509
00:46:22,875 --> 00:46:25,916
My soul is overcome
510
00:46:26,000 --> 00:46:28,875
By the lost glory...
511
00:46:30,500 --> 00:46:34,500
The souls of those that die in Him
depart to be with Him
512
00:46:35,000 --> 00:46:39,416
when they behold the face of God
in light and glory,
513
00:46:39,500 --> 00:46:42,666
waiting for the full redemption
514
00:46:43,583 --> 00:46:45,541
of their bodies.
515
00:46:56,875 --> 00:46:59,916
I will be taking her home. To Punjab.
516
00:47:01,208 --> 00:47:03,583
She will be cremated as per Sikh rites.
517
00:47:04,291 --> 00:47:06,166
That was my mother's wish.
518
00:47:37,750 --> 00:47:39,333
You need to come with me.
519
00:48:04,291 --> 00:48:05,541
My son.
520
00:48:08,375 --> 00:48:10,458
It's been a good journey.
521
00:48:11,333 --> 00:48:13,791
Now I must enter the house of my Lord.
522
00:48:17,916 --> 00:48:19,291
Be good to yourself, my son.
523
00:48:22,291 --> 00:48:25,291
Be steadfast in everything
that I have taught you.
524
00:48:35,541 --> 00:48:40,500
We commend Dr. John Spencer Login
to the mercy of God.
525
00:48:40,875 --> 00:48:43,333
We commit his body to the ground.
526
00:48:44,000 --> 00:48:47,541
Earth to earth, ashes to ashes,
527
00:48:47,625 --> 00:48:49,500
dust to dust.
528
00:49:05,166 --> 00:49:08,083
Now, I truly am an orphan.
529
00:49:10,958 --> 00:49:11,958
Respected Mother.
530
00:49:14,750 --> 00:49:18,250
I am going to take you home, to Punjab.
531
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
With a great deal
532
00:49:36,041 --> 00:49:39,208
of trepidation on my part...
533
00:49:40,916 --> 00:49:41,750
But, I must.
534
00:49:43,250 --> 00:49:44,958
The circumstances compel me to.
535
00:49:46,458 --> 00:49:47,416
Therefore,
536
00:49:48,416 --> 00:49:52,791
I humbly request
that you depart for Britain immediately.
537
00:49:58,833 --> 00:50:00,625
Your passage into Punjab...
538
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
is no longer possible.
539
00:50:18,791 --> 00:50:20,875
You yourself created the creation.
540
00:50:20,958 --> 00:50:23,166
You yourself infused your power into it.
541
00:50:23,250 --> 00:50:25,833
You behold your creation,
542
00:50:25,916 --> 00:50:29,375
like the losing and winning dice
of the Earth.
543
00:50:29,458 --> 00:50:33,250
Whoever has come, shall depart.
All shall have their turn.
544
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
I hope you forgive me, Mother.
545
00:50:46,166 --> 00:50:48,958
For I could not take you
to the land of Punjab.
546
00:51:12,666 --> 00:51:16,041
Maharaja, we are honored
to have you pass through Egypt
547
00:51:16,125 --> 00:51:18,791
and present these diplomas
to our graduates.
548
00:52:20,791 --> 00:52:24,875
O’ Moon
549
00:52:25,583 --> 00:52:31,416
I find thy moonlight sweet
550
00:52:36,583 --> 00:52:41,500
O’ Moon
551
00:52:41,791 --> 00:52:46,000
I find thy moonlight sweet...
552
00:52:46,083 --> 00:52:48,458
No. Please.
553
00:52:48,541 --> 00:52:51,958
If I could
554
00:52:52,375 --> 00:52:56,916
I would adorn the heart with thee...
555
00:53:00,916 --> 00:53:02,958
Do you know who I am?
556
00:53:06,791 --> 00:53:08,333
Do you know who I am?
557
00:53:14,708 --> 00:53:18,416
Someone I am clearly not and can never be.
558
00:53:19,416 --> 00:53:21,458
Someone I am clearly not
559
00:53:21,541 --> 00:53:23,083
and can never be.
560
00:53:29,291 --> 00:53:33,583
When you are my wife,
you will be who I am.
561
00:53:34,875 --> 00:53:37,791
When you are my wife,
562
00:53:37,875 --> 00:53:39,666
you will be who I am.
563
00:54:03,291 --> 00:54:05,375
The anklet asks
564
00:54:05,458 --> 00:54:10,208
When the bland doors of my house
565
00:54:10,291 --> 00:54:13,750
Shall be adorned
566
00:54:13,833 --> 00:54:18,333
The scarves shall turn colorful
567
00:54:18,416 --> 00:54:23,500
And turbans bright
568
00:54:24,125 --> 00:54:28,875
Cautiously I jingle
569
00:54:29,083 --> 00:54:34,500
The tiny bells on my Anklet
570
00:54:38,541 --> 00:54:43,041
If I could
571
00:54:43,125 --> 00:54:48,833
I would adorn the heart with thee
572
00:54:48,916 --> 00:54:53,583
O’ Moon, I find thy moonlight sweet...
573
00:54:55,166 --> 00:54:56,250
Can we count?
574
00:54:58,041 --> 00:54:59,333
Can you count?
575
00:55:00,708 --> 00:55:03,958
Shall we count? Can we count?
576
00:55:06,125 --> 00:55:07,708
Can you count with me?
577
00:55:48,583 --> 00:55:53,125
Alms for the needy.
Alms for the needy, sir.
578
00:56:02,166 --> 00:56:05,041
I too had riches once.
579
00:56:06,083 --> 00:56:08,833
Far greater
than the imagination could hold.
580
00:56:10,250 --> 00:56:12,458
A kingdom.
581
00:56:13,666 --> 00:56:14,833
I know who you are.
582
00:56:16,416 --> 00:56:18,833
One beggar cannot take alms from another.
583
00:56:21,500 --> 00:56:23,500
Good day, sir.
584
00:56:24,791 --> 00:56:29,583
Alms for the needy. Alms for the needy.
585
00:56:41,833 --> 00:56:44,500
Pray together.
586
00:56:45,416 --> 00:56:48,458
Forgive us our trespasses,
587
00:56:48,541 --> 00:56:51,375
as we forgive those
who trespass against us.
588
00:56:54,750 --> 00:56:57,000
Something sits heavily on your mind.
589
00:56:58,500 --> 00:57:02,000
I'm winning.
And that, too, without much of an effort.
590
00:57:25,333 --> 00:57:29,583
I am trying to build these dreams
that were once our reality in our lands.
591
00:57:33,750 --> 00:57:37,125
I am fooling myself into believing
that I am someone that clearly...
592
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
I am not like that.
593
00:57:42,708 --> 00:57:44,541
And neither are you, Arur.
594
00:57:48,500 --> 00:57:50,666
We are living a life of illusion.
595
00:57:53,125 --> 00:57:54,916
Can you continue to live with that, Arur?
596
00:57:59,458 --> 00:58:00,708
We are Sikhs.
597
00:58:04,000 --> 00:58:06,208
Yes, sir. We are Sikhs.
598
00:58:06,750 --> 00:58:10,125
We have a kingdom, do we not?
599
00:58:13,375 --> 00:58:15,000
Yes, sir, we do.
600
00:58:16,541 --> 00:58:19,500
And I... its king.
601
00:58:21,291 --> 00:58:22,208
Yes, sir.
602
00:58:23,708 --> 00:58:27,625
Maharaja, Arur Singh. Maharaja.
603
00:58:33,208 --> 00:58:35,375
Come, my prince. Drink.
604
00:58:36,041 --> 00:58:37,333
The tea is just wonderful.
605
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
I believe it's from Assam.
606
00:58:41,875 --> 00:58:43,291
Yes, Your Majesty.
607
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
I believe it is.
608
00:58:54,208 --> 00:58:57,500
I wish to ask something, Your Majesty.
609
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
Yes? Do speak.
610
00:59:03,625 --> 00:59:06,208
About the Kingdom of Punjab
Can you tell me?
611
00:59:07,791 --> 00:59:09,000
Yes, there was a kingdom.
612
00:59:10,500 --> 00:59:11,958
And I, its king.
613
00:59:15,166 --> 00:59:16,041
Yes.
614
00:59:16,541 --> 00:59:21,208
Taken from me by lies and deceit.
615
00:59:23,750 --> 00:59:25,333
They were God-fearing men
616
00:59:26,250 --> 00:59:29,041
who thought it was best
for you and the people.
617
00:59:29,125 --> 00:59:31,291
Their concerns were not for my wellbeing,
618
00:59:32,000 --> 00:59:33,416
or the wellbeing of our people.
619
00:59:34,500 --> 00:59:37,250
They were not the Christians
they professed to be.
620
00:59:38,083 --> 00:59:39,583
They were not men of truth.
621
00:59:40,333 --> 00:59:43,375
Then tell me of a kingdom
built on truth, Duleep.
622
00:59:44,041 --> 00:59:45,750
The kingdom of my father.
623
00:59:47,666 --> 00:59:50,291
Your father was a man of truth,
from what I know of him.
624
00:59:51,750 --> 00:59:54,333
But what happened after he died, hmm?
625
00:59:55,333 --> 00:59:57,291
A kingdom in disarray.
626
00:59:58,583 --> 01:00:02,291
The only truthful kingdom I know of,
Duleep, is the kingdom of our Lord.
627
01:00:03,791 --> 01:00:07,458
What you seek is all gone now,
my Black Prince.
628
01:00:12,291 --> 01:00:14,875
I am not a prince.
629
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Maharaja...
630
01:00:34,083 --> 01:00:38,041
I am very pleased to see you
looking like a Sikh.
631
01:00:39,125 --> 01:00:40,666
But, this is a state function.
632
01:00:42,208 --> 01:00:43,375
It will raise a lot of eyebrows.
633
01:00:45,875 --> 01:00:48,875
I am who I am.
634
01:00:50,375 --> 01:00:51,541
I am a Sikh.
635
01:00:53,375 --> 01:00:54,208
Come, Arur Singh.
636
01:00:55,208 --> 01:00:59,041
We have a function to attend
and eyebrows to raise.
637
01:01:29,291 --> 01:01:31,500
13 years later.
638
01:01:32,375 --> 01:01:33,416
The Punjab papers.
639
01:01:34,125 --> 01:01:35,583
Finally available to the people.
640
01:01:37,125 --> 01:01:41,416
Maharani Jindan is a serious obstacle
to our interest in the Kingdom of Punjab.
641
01:01:41,916 --> 01:01:45,625
Every effort must be made
to discredit her among her people.
642
01:01:46,208 --> 01:01:48,625
Separate her from power.
643
01:01:48,708 --> 01:01:52,000
Take the young Maharaja away from her.
644
01:01:52,916 --> 01:01:54,916
Only then, we will have
a clear road to victory.
645
01:01:57,208 --> 01:01:58,875
The world needs to know.
646
01:02:00,208 --> 01:02:02,750
They need to be awakened to the reality
647
01:02:02,833 --> 01:02:05,250
of who and what the British really are.
648
01:02:06,583 --> 01:02:07,791
A bunch of Fagins.
649
01:02:09,291 --> 01:02:10,916
For what they did to a little boy.
650
01:02:12,166 --> 01:02:13,708
They stole his childhood...
651
01:02:15,000 --> 01:02:16,791
and tore out his heart.
652
01:02:17,125 --> 01:02:18,875
And in the process of their deceit,
653
01:02:18,958 --> 01:02:24,083
they decapitated a great kingdom
and drank its blood and glory.
654
01:02:25,708 --> 01:02:26,541
Glory.
655
01:02:27,500 --> 01:02:31,833
Not of valor, not of any brave act,
but cunningness and fraud.
656
01:02:47,833 --> 01:02:50,708
Write a letter, Arur Singh. To The Times.
657
01:02:52,041 --> 01:02:53,750
Exposing all that we have learned
658
01:02:54,208 --> 01:02:56,708
about how the English
stole the Kingdom of Punjab
659
01:02:56,791 --> 01:02:58,791
and betrayed the trust of my father.
660
01:03:00,041 --> 01:03:02,000
I will demand, in no uncertain terms,
661
01:03:02,708 --> 01:03:05,375
that what is rightfully mine
be given back to me
662
01:03:05,458 --> 01:03:06,833
without any further delay or removes.
663
01:03:20,875 --> 01:03:21,791
Maharaja.
664
01:03:24,083 --> 01:03:27,333
I have read your memorial
to Lord Salisbury.
665
01:03:28,125 --> 01:03:31,166
Sir O'Burne, you are an hour late.
666
01:03:32,083 --> 01:03:33,666
I have waited.
667
01:03:35,250 --> 01:03:36,541
I do apologize.
668
01:03:37,291 --> 01:03:39,791
But I cannot comprehend
how a person in your position
669
01:03:39,875 --> 01:03:42,083
could court a rebuff, by demand,
670
01:03:42,166 --> 01:03:45,500
something that no government
in their right mind would ever consider,
671
01:03:45,583 --> 01:03:47,416
much less satisfy.
672
01:03:48,458 --> 01:03:51,958
You are talking of transactions
of nearly half a century ago,
673
01:03:52,041 --> 01:03:54,416
which if reopened, as you desire,
674
01:03:54,500 --> 01:03:58,083
would reopen every act of the state
of British government in India.
675
01:03:58,166 --> 01:03:59,833
That may not be such a bad thing.
676
01:04:01,083 --> 01:04:02,250
Truth is all I seek.
677
01:04:04,625 --> 01:04:07,083
They have treated me like an animal.
678
01:04:08,416 --> 01:04:11,208
They are trying to buy my silence
with a pittance.
679
01:04:12,000 --> 01:04:14,208
They are now trying to goad me
into desperation.
680
01:04:15,416 --> 01:04:17,375
They forget I am a king!
681
01:04:17,458 --> 01:04:20,291
You surrendered your kingdom
with alacrity.
682
01:04:20,625 --> 01:04:23,666
You could say nothing at the time
of the justice that was dealt to you.
683
01:04:23,750 --> 01:04:26,166
Justice? Injustice of the highest order.
684
01:04:27,875 --> 01:04:32,416
I demand no less than total
and complete governance of my kingdom.
685
01:04:33,166 --> 01:04:34,375
Do you understand me?
686
01:04:35,208 --> 01:04:38,666
The government of India
wants to get rid of me and my family,
687
01:04:38,750 --> 01:04:41,125
that we may sink into oblivion.
688
01:04:42,500 --> 01:04:44,291
That will not happen.
689
01:04:44,750 --> 01:04:47,875
I will not vanish without a fight.
690
01:04:57,541 --> 01:05:00,583
My mother told me
there's only one man I can trust.
691
01:05:00,666 --> 01:05:01,958
Sardar Thakur Singh Sandhawalia.
692
01:05:03,208 --> 01:05:05,208
We cannot turn back now, Arur Singh,
693
01:05:06,000 --> 01:05:09,583
and live in England
in an utter state of humiliation.
694
01:05:11,208 --> 01:05:13,708
My pleas,
my democratic approach for justice,
695
01:05:14,041 --> 01:05:16,750
have fallen on deaf ears.
696
01:05:17,125 --> 01:05:18,375
The government doesn't care.
697
01:05:20,541 --> 01:05:22,416
The Prime Minister
is afraid to meet with me,
698
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
even for a few minutes,
to listen to our grievances.
699
01:05:27,000 --> 01:05:29,791
And now, as Sikhs,
we must not just demand,
700
01:05:29,875 --> 01:05:31,875
but take back what is rightfully ours.
701
01:05:33,833 --> 01:05:36,041
Send a wire to Thakur Singh Sandhawalia.
702
01:05:38,416 --> 01:05:40,083
Immediately, Maharaja.
703
01:05:52,416 --> 01:05:53,291
Maharaja?
704
01:05:54,500 --> 01:05:55,500
They are here.
705
01:06:07,125 --> 01:06:09,041
Thakur Singh, Maharaja.
706
01:06:09,916 --> 01:06:11,541
So many years have passed.
707
01:06:12,583 --> 01:06:15,583
It was a very long and arduous journey,
708
01:06:16,541 --> 01:06:19,916
but now we are here to take you home.
709
01:06:20,833 --> 01:06:23,625
There is so much I want to know,
Thakur Singh.
710
01:06:24,208 --> 01:06:25,958
You must tell me everything.
711
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
Yes, Maharaja.
712
01:06:33,125 --> 01:06:34,541
You are the heir
to the Sikh Kingdom of Punjab.
713
01:06:36,375 --> 01:06:37,583
The Khalsa will rise.
714
01:06:39,583 --> 01:06:41,291
Khalsa just needs a purpose.
715
01:06:43,291 --> 01:06:45,583
Khalsa needs you.
716
01:06:48,666 --> 01:06:50,166
That pure and holy land...
717
01:06:52,541 --> 01:06:57,500
awaits the fulfillment of the prophecy.
718
01:07:04,375 --> 01:07:05,250
The prophecy?
719
01:07:09,208 --> 01:07:13,208
You must re-embrace your faith.
720
01:07:14,708 --> 01:07:15,916
Not only in principle,
721
01:07:16,916 --> 01:07:20,833
but also in appearance, deeds and actions.
722
01:07:25,000 --> 01:07:27,291
My soul yearns to be a Sikh.
723
01:07:31,083 --> 01:07:33,333
Then it shall be done,
as your heart desires.
724
01:07:33,916 --> 01:07:37,125
The soil of your birth
awaits your arrival.
725
01:07:37,625 --> 01:07:40,958
They will celebrate
the return of their real king.
726
01:07:41,458 --> 01:07:43,625
When you embrace your faith again...
727
01:07:45,166 --> 01:07:46,541
the Khalsa will rise.
728
01:07:47,791 --> 01:07:51,125
Their cry of victory
will be heard across the land.
729
01:07:57,333 --> 01:07:59,541
This money is for holy offerings
at the Golden Temple.
730
01:08:00,791 --> 01:08:03,416
Pray for my swift return
to our beloved homeland.
731
01:08:04,083 --> 01:08:06,791
I am restless to meet my people
and see my palace.
732
01:08:11,166 --> 01:08:15,416
Until that time,
you will find solace in this.
733
01:08:16,708 --> 01:08:18,333
These are the prayers of our Gurus.
734
01:08:19,916 --> 01:08:21,750
These are the only treasures
we seek in life.
735
01:08:25,375 --> 01:08:29,791
Let my Lord know
736
01:08:29,875 --> 01:08:34,625
How the beloved feels
737
01:08:43,166 --> 01:08:47,000
Away from Him the comfort of the quilts
738
01:08:47,083 --> 01:08:49,750
Is baneful
739
01:08:51,125 --> 01:08:56,166
And it feels like living
In a house of snakes
740
01:08:56,916 --> 01:08:59,958
Only the company of my beloved Lord
741
01:09:00,291 --> 01:09:03,666
Is joyful
742
01:09:04,625 --> 01:09:09,791
And all other joys
Are belike being burnt alive
743
01:09:10,750 --> 01:09:15,083
Let my Lord
744
01:09:15,166 --> 01:09:20,041
Know how the beloved feels
745
01:09:21,250 --> 01:09:24,666
Let my Lord know...
746
01:09:28,333 --> 01:09:30,125
What is this, Maharaja?
747
01:09:33,083 --> 01:09:34,583
What will happen to me?
748
01:09:36,416 --> 01:09:37,500
And the children?
749
01:09:40,000 --> 01:09:42,041
You are Christian.
750
01:09:43,125 --> 01:09:45,000
As am I, and the children.
751
01:09:46,625 --> 01:09:49,083
And Christian we shall always be.
752
01:09:51,208 --> 01:09:53,291
In life and in death.
753
01:09:55,041 --> 01:09:57,250
We are your family.
754
01:09:59,333 --> 01:10:01,166
Don't destroy us...
755
01:10:02,666 --> 01:10:04,583
I beg of you.
756
01:10:05,208 --> 01:10:09,250
I plead mercy with you,
do not abandon this family.
757
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
There is nothing for us without you.
Maharaja!
758
01:10:19,583 --> 01:10:21,208
The kingdom is gone.
759
01:10:22,583 --> 01:10:25,833
Subjects fake, prophecy false.
760
01:10:28,583 --> 01:10:31,416
Look around you. What do you see?
761
01:10:33,833 --> 01:10:36,500
Decay of your madness!
762
01:11:04,708 --> 01:11:07,583
"My Sikh brothers, I beg your forgiveness
763
01:11:08,166 --> 01:11:11,416
for adopting a foreign religion
and forsaking the faith of my ancestors.
764
01:11:12,083 --> 01:11:13,875
I wish to be baptized as a Sikh again.
765
01:11:13,958 --> 01:11:15,541
It is now my desire
to return again to Bombay.
766
01:11:16,541 --> 01:11:19,250
By the grace of the Almighty,
this will happen.
767
01:11:19,958 --> 01:11:24,500
My beloved countrymen,
I am your own fresh and blood.
768
01:11:25,208 --> 01:11:29,916
Every second, my heart yearns
to set foot in my homeland again.
769
01:11:30,916 --> 01:11:35,375
In order to reclaim the Sikh kingdom,
I need my Sikh brothers by my side."
770
01:11:36,833 --> 01:11:40,916
Our king is coming to lead us to freedom.
771
01:11:41,291 --> 01:11:43,666
Blessed shall be those
772
01:11:43,750 --> 01:11:46,125
Who praise the true and timeless one!
773
01:11:46,208 --> 01:11:48,916
O Nanak, through this Naam,
a state of bliss is obtained!
774
01:11:49,000 --> 01:11:50,958
With your grace, may all mankind be well!
775
01:12:14,541 --> 01:12:18,250
You do know that by doing this,
you risk the loss of all that you have?
776
01:12:21,666 --> 01:12:24,791
I have already taken the first steps
to abjure Christianity...
777
01:12:27,416 --> 01:12:29,291
for I no longer have faith
778
01:12:29,791 --> 01:12:32,208
in the so-called Christian government.
779
01:12:35,041 --> 01:12:37,416
I am resolved to go to India.
780
01:12:44,041 --> 01:12:44,875
The government of India
781
01:12:44,958 --> 01:12:47,291
is prepared to offer you
a much higher stipend.
782
01:12:47,666 --> 01:12:50,416
Which shall be more than sufficient
to cover your needs.
783
01:12:50,500 --> 01:12:54,458
But, it will require
your total and absolute surrender.
784
01:12:56,666 --> 01:12:59,041
No more of your nonsensical demands.
785
01:13:09,250 --> 01:13:11,083
You insult me with your arrogance.
786
01:13:14,708 --> 01:13:16,166
May Nanak's blessings be upon you.
787
01:13:36,750 --> 01:13:38,208
A man from the India Office
788
01:13:38,291 --> 01:13:41,208
offered me 50,000 pounds
to change my mind.
789
01:13:42,166 --> 01:13:44,333
To accept my destiny
as an English subject.
790
01:13:46,875 --> 01:13:49,916
It's not about the money.
It's not about my personal wealth.
791
01:13:51,250 --> 01:13:54,958
It's not about the riches
that give our bodies comfort.
792
01:13:58,333 --> 01:14:00,125
It's about the yearning in my soul...
793
01:14:01,916 --> 01:14:03,000
to be free,
794
01:14:03,458 --> 01:14:06,458
to lead my people
as free soldiers of God's army.
795
01:14:09,541 --> 01:14:11,083
Soldiers of the Khalsa.
796
01:14:12,416 --> 01:14:13,583
I want to belong.
797
01:14:14,041 --> 01:14:15,583
They are watching us.
798
01:14:16,375 --> 01:14:18,333
Our every move, Maharaja.
799
01:14:18,416 --> 01:14:20,250
I know. Let them.
800
01:14:21,583 --> 01:14:22,750
We will go.
801
01:14:23,250 --> 01:14:26,208
We will strike a dagger
in their fat bellies.
802
01:14:26,291 --> 01:14:28,875
Not in their backs, like they did to us.
803
01:14:28,958 --> 01:14:30,916
We will look them in their eyes,
804
01:14:31,125 --> 01:14:33,708
see their dishonesty, their fear,
805
01:14:33,916 --> 01:14:36,625
and then bury that dagger
deep into their flesh.
806
01:14:37,458 --> 01:14:38,666
We will sail for India...
807
01:14:39,916 --> 01:14:41,666
and take back my Khalsa kingdom.
808
01:14:43,583 --> 01:14:45,375
Are you with me, Arur Singh?
809
01:14:47,458 --> 01:14:48,291
Yes, Maharaja.
810
01:15:02,041 --> 01:15:03,416
Is that all, sir?
811
01:15:03,833 --> 01:15:05,166
Yes, that is all.
812
01:15:06,916 --> 01:15:11,791
These four telegrams
are to be sent 24 hours after I leave.
813
01:15:13,375 --> 01:15:15,916
Thank you, sir. Will do so, sir.
814
01:15:17,833 --> 01:15:19,666
God be with you on your journey, sir.
815
01:15:22,250 --> 01:15:23,125
Thank you.
816
01:15:35,333 --> 01:15:37,166
Good day, my good man.
817
01:16:08,791 --> 01:16:10,500
And this one, sir,
is addressed to you personally.
818
01:16:11,958 --> 01:16:13,458
From Lord Kimberley.
819
01:16:20,166 --> 01:16:22,791
"The Maharaja cannot be allowed
820
01:16:22,875 --> 01:16:26,083
to set foot on Indian soil."
821
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
See to it.
822
01:16:32,708 --> 01:16:33,541
Yes, sir.
823
01:16:38,500 --> 01:16:41,791
It's important for me
to hold this family together.
824
01:16:43,041 --> 01:16:45,541
Embarking on this journey. A new dream.
825
01:16:45,916 --> 01:16:49,958
They will be real princes and princesses
of a real kingdom.
826
01:16:51,000 --> 01:16:52,041
Prince Victor,
827
01:16:52,916 --> 01:16:56,291
one day,
will take my place as the Maharaja.
828
01:16:57,958 --> 01:17:00,583
They need to be
part of the journey, Arur Singh.
829
01:17:02,416 --> 01:17:05,041
When I take the true name of the Khalsa
830
01:17:05,875 --> 01:17:09,250
and embrace
all that it represents within my soul...
831
01:17:11,291 --> 01:17:14,958
They need to witness that.
They need to see its power.
832
01:17:16,625 --> 01:17:18,625
And the desire for them
833
01:17:19,083 --> 01:17:22,250
to become one with me and the Guru...
834
01:17:23,625 --> 01:17:25,208
must come from them.
835
01:17:43,666 --> 01:17:46,208
My sovereign, before quitting England,
836
01:17:46,291 --> 01:17:48,791
I humbly venture to address Your Majesty
837
01:17:48,875 --> 01:17:53,375
in order to convey
the inexpressible gratitude I feel
838
01:17:53,875 --> 01:17:55,875
for all Your Majesty's graciousness,
839
01:17:56,208 --> 01:18:00,166
both to me and mine
during my stay here in this country.
840
01:18:00,250 --> 01:18:03,875
I could not face the pain
that such an event would cause me
841
01:18:03,958 --> 01:18:06,458
if I ventured to take my leave in person.
842
01:18:06,541 --> 01:18:10,166
And therefore I humbly implore
Your Majesty's forgiveness.
843
01:18:10,250 --> 01:18:13,500
Your heartbroken subject, Duleep Singh.
844
01:18:50,541 --> 01:18:55,500
Maharaja Duleep Singh.
I am Brigadier-General Hogg.
845
01:18:55,875 --> 01:18:57,916
You are to come with me, sir.
846
01:18:58,250 --> 01:18:59,791
You are placing me under arrest?
847
01:19:00,750 --> 01:19:04,541
My instructions, sir,
are to escort you off the ship
848
01:19:04,625 --> 01:19:07,416
as your onward passage to India
is not permitted.
849
01:19:08,708 --> 01:19:11,750
Am I to see a difference in an arrest
850
01:19:12,208 --> 01:19:15,208
and what I am being made to do
against my free will?
851
01:19:17,083 --> 01:19:19,750
You will need to place handcuffs
on me, Brigadier.
852
01:19:21,166 --> 01:19:23,500
Because I am your prisoner.
853
01:19:25,875 --> 01:19:28,833
That will not be necessary, Maharaja.
854
01:19:29,958 --> 01:19:33,125
Please, come with me.
855
01:19:39,625 --> 01:19:44,375
I leave this ship unwillingly,
as a prisoner of the English.
856
01:20:15,833 --> 01:20:17,541
How long will you keep me here?
857
01:20:18,208 --> 01:20:21,666
That depends entirely on you, Maharaja.
858
01:20:21,916 --> 01:20:25,333
However, India is not possible.
859
01:20:34,750 --> 01:20:35,666
Maharaja?
860
01:20:37,500 --> 01:20:38,458
They are here.
861
01:20:41,708 --> 01:20:44,291
We will have to find
two more Khalsa Singhs.
862
01:20:44,708 --> 01:20:47,291
There is a transport ship,
just touched the shores.
863
01:20:47,625 --> 01:20:50,541
I hear there are Khalsa Singhs
among the shipmates.
864
01:20:52,666 --> 01:20:56,500
There are nether worlds
beneath nether worlds,
865
01:20:56,583 --> 01:21:00,666
and hundreds of thousands
of heavenly worlds above.
866
01:21:00,750 --> 01:21:03,291
The Vedas say
you can keep searching for them
867
01:21:03,375 --> 01:21:04,750
until you grow weary.
868
01:21:04,833 --> 01:21:05,833
The Scriptures say that there
are 18,000 worlds,
869
01:21:06,208 --> 01:21:08,416
but in reality there is only one universe.
870
01:21:08,500 --> 01:21:10,458
If you try to write an account of this,
871
01:21:10,750 --> 01:21:13,208
you will come to the end of your life
before you finish.
872
01:21:13,291 --> 01:21:15,541
O Nanak, call Him Great!
873
01:21:15,625 --> 01:21:19,166
He Himself knows Himself.
874
01:21:21,041 --> 01:21:25,416
On this very day,
I celebrate my rebirth as a Sikh.
875
01:21:26,458 --> 01:21:29,125
And I thank you, my brothers.
876
01:21:31,750 --> 01:21:35,750
Khalsa belongs to God.
Victory belongs to God.
877
01:21:57,333 --> 01:22:01,500
The children must be relieved.
878
01:22:07,583 --> 01:22:09,375
They will miss you.
879
01:22:14,041 --> 01:22:15,250
As I will.
880
01:22:22,458 --> 01:22:23,541
I'm...
881
01:22:25,208 --> 01:22:26,166
I'm really sorry.
882
01:22:56,291 --> 01:22:59,208
Taste the passion
883
01:22:59,291 --> 01:23:03,000
Of the seasons, dear
884
01:23:03,291 --> 01:23:09,166
For once over fruitless is their search
885
01:23:10,083 --> 01:23:13,500
But once I am gone
886
01:23:13,583 --> 01:23:16,583
I shall not return
887
01:23:17,083 --> 01:23:22,750
Countless times thou shall open the door
888
01:23:23,791 --> 01:23:26,916
Taste the passion
889
01:23:27,000 --> 01:23:30,041
Of the seasons, dear
890
01:23:30,583 --> 01:23:36,458
For once over fruitless is their search
891
01:23:37,541 --> 01:23:40,916
But once I am gone
892
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
I shall not return
893
01:23:44,500 --> 01:23:50,041
Countless times thou shall open the door
894
01:23:51,166 --> 01:23:54,625
Loneliness
895
01:23:54,708 --> 01:23:57,875
Drives me mad
896
01:23:58,458 --> 01:24:02,000
Love turns into an obsession
897
01:24:02,083 --> 01:24:04,500
That finds no cure
898
01:24:04,583 --> 01:24:08,125
Bewildered am I
899
01:24:08,208 --> 01:24:11,666
O’ my soul mate
900
01:24:12,208 --> 01:24:15,416
Thy rings tear me
901
01:24:15,500 --> 01:24:21,208
Like daggers apart
902
01:24:21,958 --> 01:24:25,500
Breath shall not be
903
01:24:25,583 --> 01:24:27,500
Vainly will thee
904
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Then pillage
905
01:24:32,083 --> 01:24:35,125
Through the dust
906
01:24:35,666 --> 01:24:39,291
Breath shall not be
907
01:24:39,375 --> 01:24:41,875
Vainly will thee
908
01:24:42,625 --> 01:24:45,625
Then pillage
909
01:24:45,708 --> 01:24:48,791
Through the dust
910
01:24:49,583 --> 01:24:51,625
Will I ever see you again?
911
01:25:05,166 --> 01:25:07,875
Yes, I know.
912
01:25:10,208 --> 01:25:11,958
Your destiny and aim.
913
01:25:22,333 --> 01:25:24,500
They cannot keep us
out of our land forever.
914
01:25:25,750 --> 01:25:27,375
And I refuse to go back to England,
915
01:25:28,166 --> 01:25:31,208
a country that I had denounced as an enemy
916
01:25:31,291 --> 01:25:32,875
and no longer our home.
917
01:25:32,958 --> 01:25:34,500
Then what, Maharaja?
918
01:25:37,291 --> 01:25:38,166
Paris.
919
01:25:43,750 --> 01:25:46,125
Ada, thank you for joining me here.
920
01:25:53,083 --> 01:25:56,500
Mr. Patrick Casey, the Maharaja.
921
01:25:57,166 --> 01:26:00,875
The bravest fighting men. Warriors.
922
01:26:01,458 --> 01:26:03,958
Your Sikhs need to fight the right war.
923
01:26:04,041 --> 01:26:07,250
There's nobody that hates the English
more than the Irish.
924
01:26:07,333 --> 01:26:09,000
And we have many friends.
925
01:26:09,541 --> 01:26:12,000
It's an honor to meet you, Maharaja.
926
01:26:14,416 --> 01:26:18,500
Oh, yes.
Please meet General Charles Tevis,
927
01:26:18,583 --> 01:26:20,958
American and an enemy of the English.
928
01:26:21,875 --> 01:26:23,750
An honor, Maharaja.
929
01:26:26,333 --> 01:26:28,958
Have you tried reasoning with the English?
930
01:26:29,375 --> 01:26:31,416
I have tried everything short of begging.
931
01:26:32,583 --> 01:26:35,291
Sometimes even that may not be a bad idea.
932
01:26:35,791 --> 01:26:37,791
I'm surprised
to hear that from you, General.
933
01:26:38,125 --> 01:26:40,666
Perhaps I have seen
way too much bloodshed.
934
01:26:40,916 --> 01:26:43,833
Blood is what it will have to be,
General Tevis.
935
01:26:45,083 --> 01:26:47,000
If that's how you feel,
936
01:26:47,958 --> 01:26:49,541
then that's what it will be.
937
01:26:50,500 --> 01:26:52,166
And it's Charles' words.
938
01:27:00,916 --> 01:27:04,000
Dr. Elie de Cyon,
I wanted to introduce you to the Maharaja,
939
01:27:04,083 --> 01:27:05,625
sovereign to the Sikh nation.
940
01:27:12,541 --> 01:27:14,625
As soon as the Russians
have completed the railway
941
01:27:14,708 --> 01:27:16,208
they are building in Central Asia,
942
01:27:16,750 --> 01:27:18,375
the Russian army, along with myself,
943
01:27:19,000 --> 01:27:22,541
will invade India through Afghanistan.
944
01:27:23,458 --> 01:27:25,250
Sikh soldiers in the British Army
945
01:27:25,333 --> 01:27:27,125
will desert and place themselves
under my command.
946
01:27:27,208 --> 01:27:30,083
We need to proceed to Russia, immediately.
947
01:27:30,458 --> 01:27:32,875
Katkov will facilitate a meeting
with the Tsar.
948
01:27:32,958 --> 01:27:34,250
I talked to Zubayr Pasha,
949
01:27:34,666 --> 01:27:36,875
and Sudan is ready to be part of the plan.
950
01:27:37,458 --> 01:27:39,708
And so are Egypt and Turkey.
951
01:27:41,458 --> 01:27:44,000
Native kings of Hindustan
will attack British soldiers,
952
01:27:44,083 --> 01:27:46,208
destroy railway and telegraph lines.
953
01:27:46,541 --> 01:27:49,666
Indians will rise as one
against the British.
954
01:27:50,416 --> 01:27:53,500
On our front, the Irish
will cause havoc for the English,
955
01:27:53,958 --> 01:27:55,708
the likes of which
they've never seen before.
956
01:27:57,541 --> 01:27:58,500
Gentlemen,
957
01:27:59,000 --> 01:28:03,083
the great war against the British
is about to begin.
958
01:28:12,083 --> 01:28:13,125
Everything?
959
01:28:14,083 --> 01:28:16,833
Yes, everything the English need to know.
960
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
I will keep you posted.
961
01:28:50,875 --> 01:28:51,791
Duleep!
962
01:28:52,083 --> 01:28:54,416
Ada, they are not going to leave us alone.
963
01:28:54,500 --> 01:28:56,916
Get to the station
and I will meet you there.
964
01:28:57,000 --> 01:28:58,291
Hurry. This way.
965
01:30:17,041 --> 01:30:19,166
Good. You are here.
966
01:30:28,333 --> 01:30:29,375
Patrick Casey.
967
01:30:30,791 --> 01:30:32,500
I am now an Irish rebel.
968
01:30:33,083 --> 01:30:34,625
It is a war, my friend.
969
01:30:34,708 --> 01:30:37,125
In this war,
we are all what we have to be.
970
01:30:37,208 --> 01:30:40,416
We are Irish, French, Russian,
and we are Sikh.
971
01:30:41,666 --> 01:30:43,083
We have a common foe.
972
01:30:43,375 --> 01:30:45,833
Those papers will allow you
to travel into the heart of Russia,
973
01:30:45,916 --> 01:30:48,291
have your meeting with the Tsar,
974
01:30:48,375 --> 01:30:50,250
and raise an army against the British.
975
01:30:50,708 --> 01:30:53,166
And you will get your kingdom back.
976
01:30:56,166 --> 01:30:57,208
Good luck, my friend.
977
01:31:01,458 --> 01:31:04,000
Maharaja, everything is on board.
978
01:31:29,875 --> 01:31:31,416
-Maharaja.
-Mr. Katkov.
979
01:31:31,500 --> 01:31:33,541
Everything is fine, Maharaja.
980
01:31:33,875 --> 01:31:36,500
The Tsar is very well aware
of your presence here in Russia.
981
01:31:37,958 --> 01:31:42,041
It's only a matter of a little time for us
to set a strategic meeting with him.
982
01:31:43,000 --> 01:31:45,625
I understand, but there is
so much that needs to be done.
983
01:31:46,416 --> 01:31:47,333
So many points of interest
984
01:31:47,416 --> 01:31:50,291
that need to be connected and timed
across the world.
985
01:31:51,041 --> 01:31:53,375
And everything
depends on our meeting the Tsar.
986
01:31:54,250 --> 01:31:55,583
He is the key in all this.
987
01:31:56,125 --> 01:31:58,791
I promise,
I will do something very quickly.
988
01:32:04,208 --> 01:32:07,541
I have a heart
Craving for the beautiful country
989
01:32:07,625 --> 01:32:08,708
My soul mates!
990
01:32:08,791 --> 01:32:11,541
To whom do I express my feelings
About this love?
991
01:32:11,625 --> 01:32:13,833
My love
992
01:32:21,541 --> 01:32:26,375
My love for the soul became crazy…
993
01:32:33,375 --> 01:32:34,291
Arur...
994
01:32:35,875 --> 01:32:38,166
come. Sit here.
995
01:32:46,166 --> 01:32:47,833
You must proceed to India.
996
01:32:48,416 --> 01:32:49,875
All arrangements have been made for you.
997
01:32:51,125 --> 01:32:53,000
You are to meet Shashi Bhusan Mukerji.
998
01:32:53,416 --> 01:32:56,958
He has promised funds
raised in the name of the rebellion.
999
01:32:57,791 --> 01:32:58,666
Liberation is not far.
1000
01:33:00,458 --> 01:33:02,791
There are many forces at work in India.
1001
01:33:06,333 --> 01:33:08,541
Your papers and funds for your travels.
1002
01:33:11,875 --> 01:33:12,708
Maharaja.
1003
01:33:13,583 --> 01:33:14,791
As you command me.
1004
01:33:16,541 --> 01:33:19,458
By the grace of God,
we will meet again soon.
1005
01:33:20,958 --> 01:33:25,583
I, Khalsa, belong to God.
Victory belongs to God.
1006
01:33:26,666 --> 01:33:30,833
Mr. Arur Singh,
we are pleased to see you in India.
1007
01:33:32,041 --> 01:33:34,916
As you can see, we are ready now...
1008
01:33:35,833 --> 01:33:37,541
and we are waiting.
1009
01:33:38,583 --> 01:33:41,333
As you know, our Maharaja is in Russia
1010
01:33:42,000 --> 01:33:45,500
and will lead the Russian Army
through Afghanistan,
1011
01:33:46,458 --> 01:33:47,750
into India.
1012
01:33:49,333 --> 01:33:52,000
How many Sikh soldiers
are in Afghanistan with the British Army?
1013
01:33:52,333 --> 01:33:53,791
About 20,000.
1014
01:33:54,750 --> 01:33:57,750
But we have roughly 40,000
spread throughout India.
1015
01:33:57,833 --> 01:33:58,875
Will they join us?
1016
01:33:59,375 --> 01:34:01,875
Yes. Every last one of them,
as well as their commanders,
1017
01:34:02,375 --> 01:34:04,666
have pledged to support the Maharaja.
1018
01:34:05,041 --> 01:34:09,208
They have all sworn an oath
to the Guru Granth Sahib.
1019
01:34:09,291 --> 01:34:12,375
One hundred and twenty five Kuka Singh's
are ready to fight.
1020
01:34:12,708 --> 01:34:15,791
Except for Nepal,
all the native states are with us
1021
01:34:16,125 --> 01:34:19,000
and ready to take up arms
against the British.
1022
01:34:19,791 --> 01:34:22,125
The Sikh kingdom
will finally be liberated.
1023
01:34:34,458 --> 01:34:35,791
Mr. Arur Singh?
1024
01:34:36,666 --> 01:34:37,833
Mr. Mukher Ji.
1025
01:34:38,250 --> 01:34:39,708
You look very tired.
1026
01:34:41,041 --> 01:34:42,125
You've had a long journey.
1027
01:34:42,583 --> 01:34:43,666
I am feeling thirsty.
1028
01:34:43,958 --> 01:34:46,833
Of course. We have much to talk about.
1029
01:34:47,583 --> 01:34:48,583
Please, follow me.
1030
01:34:50,583 --> 01:34:52,583
Kingdoms are not raised overnight,
Mr. Katkov.
1031
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
I do understand that.
But, time is what worries me.
1032
01:34:55,583 --> 01:34:56,541
How long?
1033
01:34:57,000 --> 01:34:59,458
I have been here, waiting,
getting impatient.
1034
01:34:59,541 --> 01:35:01,166
Soon, my friend. Soon.
1035
01:35:01,250 --> 01:35:02,750
I have been hearing that
for so many months.
1036
01:35:03,541 --> 01:35:06,833
My people are waiting with eagerness,
but nothing seems to progress on your end.
1037
01:35:09,916 --> 01:35:11,750
I will speak to the Tsar.
1038
01:35:25,583 --> 01:35:28,041
How long do we have to wait for them?
1039
01:35:30,333 --> 01:35:33,166
Katkov has promised
to arrange a meeting with Alexander.
1040
01:35:34,375 --> 01:35:37,625
His efforts are noble.
We must have patience.
1041
01:36:15,458 --> 01:36:16,625
Arur Singh...
1042
01:36:17,208 --> 01:36:20,041
I am going to ask this one more time.
1043
01:36:21,208 --> 01:36:25,708
We know that you have not come to India
for some well-deserved holiday.
1044
01:36:26,416 --> 01:36:28,166
So, speak clearly.
1045
01:36:33,791 --> 01:36:36,625
Who are you to meet here?
1046
01:36:37,166 --> 01:36:40,458
And what is the purpose of your visit?
1047
01:36:52,083 --> 01:36:54,458
How about a glass of brandy?
1048
01:36:55,375 --> 01:36:56,500
With ice?
1049
01:37:19,833 --> 01:37:21,458
He wants brandy.
1050
01:37:22,583 --> 01:37:23,416
With ice.
1051
01:37:26,916 --> 01:37:28,416
Will not talk.
1052
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
The likes of him would rather die.
1053
01:37:52,125 --> 01:37:53,416
Let go of me!
1054
01:38:03,458 --> 01:38:04,375
Well, brother...
1055
01:38:07,625 --> 01:38:08,791
Did you ask for brandy, too?
1056
01:38:10,750 --> 01:38:11,916
My brother,
1057
01:38:12,916 --> 01:38:15,833
I wish my demand had been so simple.
1058
01:38:17,500 --> 01:38:19,625
I asked for my country,
1059
01:38:20,166 --> 01:38:23,541
to liberate my motherland
from these foreigners.
1060
01:38:23,625 --> 01:38:26,916
I promised to shed
English and traitor blood.
1061
01:38:29,458 --> 01:38:31,875
Then our dreams have something in common.
1062
01:38:45,625 --> 01:38:46,833
Thakur Singh?
1063
01:38:49,625 --> 01:38:52,833
I hope the food tastes good.
1064
01:39:00,958 --> 01:39:04,875
Clean him up and lay him on his bed.
1065
01:39:21,208 --> 01:39:25,333
God, give me your protection
and destroy my enemies now.
1066
01:39:25,416 --> 01:39:28,416
I pray
that my wish for peace is fulfilled.
1067
01:39:28,500 --> 01:39:31,833
Bless me, God,
and I shall never forsake You.
1068
01:39:31,916 --> 01:39:35,458
Whatever I seek,
I will look for it only in You.
1069
01:39:35,791 --> 01:39:38,416
Liberate us all.
1070
01:39:46,875 --> 01:39:49,791
-How is our daughter?
-She is sleeping.
1071
01:39:55,250 --> 01:39:57,333
There's no news
from Arur Singh or the others.
1072
01:39:58,958 --> 01:40:03,125
Now that Katkov is dead,
the Tsar will not meet us.
1073
01:40:04,750 --> 01:40:08,583
We have to go back to Paris
1074
01:40:09,458 --> 01:40:10,916
and rethink our moves.
1075
01:40:30,416 --> 01:40:35,166
Sir, everybody has been arrested,
killed or banished to Kala Pani.
1076
01:40:36,125 --> 01:40:39,583
The so-called rebellion
of Maharaja Duleep Singh
1077
01:40:40,375 --> 01:40:41,375
has been crushed.
1078
01:40:46,541 --> 01:40:50,750
You will be duly rewarded
for your services to the Crown.
1079
01:40:51,500 --> 01:40:53,791
But, one more thing, Aziz Ud-Din.
1080
01:40:59,416 --> 01:41:00,666
Thank you, sir.
1081
01:41:50,166 --> 01:41:51,958
That's all I could get.
1082
01:42:09,125 --> 01:42:10,708
Maharaja?
1083
01:42:13,708 --> 01:42:15,208
Finally...
1084
01:42:16,541 --> 01:42:19,166
I set eyes on the man behind the roar...
1085
01:42:20,500 --> 01:42:23,500
as I come to deliver you the news
that it is all over.
1086
01:42:23,791 --> 01:42:25,791
It has all come to an end.
1087
01:42:27,541 --> 01:42:30,500
I hate to be the man
known for assassinating a king.
1088
01:42:32,000 --> 01:42:35,500
But, what is a king without a kingdom?
1089
01:43:18,083 --> 01:43:20,208
Quickly. Please, take me to a doctor.
1090
01:43:42,416 --> 01:43:44,666
Please, hurry. I am in pain.
1091
01:43:47,166 --> 01:43:48,416
There has to be some doctor available.
1092
01:44:17,375 --> 01:44:18,416
Victor.
1093
01:44:20,333 --> 01:44:21,375
My son.
1094
01:44:24,708 --> 01:44:25,833
You've found time
1095
01:44:33,083 --> 01:44:35,000
to come see me. I am most tired.
1096
01:44:38,583 --> 01:44:40,500
I beg you, Father.
1097
01:44:43,875 --> 01:44:45,500
Write to the Queen.
1098
01:44:47,333 --> 01:44:49,458
There is no other hope.
1099
01:44:51,625 --> 01:44:53,791
You have lost everything.
1100
01:44:55,583 --> 01:44:58,208
We are in extreme debts.
1101
01:45:00,541 --> 01:45:01,958
We are poor.
1102
01:45:03,750 --> 01:45:07,083
Please, ask for the pardon
1103
01:45:07,166 --> 01:45:09,250
so that your pension can be restored
1104
01:45:10,000 --> 01:45:13,125
and we can live
with a little sense of dignity.
1105
01:45:13,916 --> 01:45:14,833
Dignity?
1106
01:45:23,250 --> 01:45:26,875
I am the son of the Lion of Punjab.
1107
01:45:29,791 --> 01:45:30,625
And you...
1108
01:45:32,375 --> 01:45:33,666
my blood...
1109
01:45:35,208 --> 01:45:38,208
-his blood--
-All that is now gone.
1110
01:45:39,083 --> 01:45:40,250
Forever!
1111
01:45:42,583 --> 01:45:44,583
Wake up to the truth.
1112
01:45:54,791 --> 01:45:57,666
Arur Singh, you are a free man.
1113
01:45:59,416 --> 01:46:00,833
Go home.
1114
01:46:02,166 --> 01:46:03,791
It's all over.
1115
01:46:07,333 --> 01:46:10,666
And be thankful
we didn't hang you by the neck.
1116
01:46:37,875 --> 01:46:38,958
Maharaja?
1117
01:46:56,166 --> 01:46:58,125
As everyone else in my life...
1118
01:47:01,500 --> 01:47:04,041
you betrayed me too, Arur Singh.
1119
01:47:07,958 --> 01:47:09,500
Why did you come back?
1120
01:47:11,541 --> 01:47:14,000
So that you will know the truth, Maharaja.
1121
01:47:18,208 --> 01:47:19,041
The truth?
1122
01:47:21,625 --> 01:47:24,041
Our people have sold their souls.
1123
01:47:24,541 --> 01:47:26,166
The British are far too clever.
1124
01:47:27,541 --> 01:47:28,500
Yes.
1125
01:47:30,916 --> 01:47:32,333
Is that the truth?
1126
01:47:33,375 --> 01:47:37,000
And the prophecy, Maharaja...
1127
01:47:37,958 --> 01:47:38,875
is false.
1128
01:47:43,083 --> 01:47:44,750
Guru Gobind Singh...
1129
01:47:48,416 --> 01:47:50,083
could not be a false prophet.
1130
01:47:51,375 --> 01:47:53,166
It was the creation of those
1131
01:47:53,833 --> 01:47:57,875
who wanted much more
than what your heart desired.
1132
01:48:00,458 --> 01:48:03,916
So, the prophecy was never his?
1133
01:48:06,541 --> 01:48:07,375
It was not.
1134
01:48:11,708 --> 01:48:13,791
The irony of it all.
1135
01:49:05,833 --> 01:49:07,666
They should have killed me...
1136
01:49:10,333 --> 01:49:11,666
when I was a child.
1137
01:49:13,875 --> 01:49:17,958
Those good Christian men.
1138
01:49:20,750 --> 01:49:23,250
And have history speak of me
1139
01:49:23,333 --> 01:49:26,541
as the queen responsible
for the biggest tragedy all time?
1140
01:49:30,375 --> 01:49:32,375
I have enough to live with.
1141
01:49:38,416 --> 01:49:40,500
All I ever wanted was...
1142
01:49:43,000 --> 01:49:44,208
my childhood.
1143
01:49:46,458 --> 01:49:48,750
And all I ever wanted
was the love of a child.
1144
01:49:51,833 --> 01:49:53,125
My son.
1145
01:49:57,333 --> 01:49:58,541
And now?
1146
01:50:01,458 --> 01:50:02,458
Now...
1147
01:50:05,083 --> 01:50:07,458
we are mere symbols of who we were.
1148
01:50:12,416 --> 01:50:16,083
Forgive me, my son.
1149
01:50:19,625 --> 01:50:21,500
For we have wronged you.
1150
01:50:28,208 --> 01:50:30,875
And now I am so helpless.
1151
01:50:52,583 --> 01:50:55,125
Keep them, my child.
1152
01:51:00,750 --> 01:51:03,916
I have a heart
Craving for the beautiful country
1153
01:51:04,000 --> 01:51:05,291
My soul mates!
1154
01:51:05,375 --> 01:51:08,250
To whom do I express my feelings
About this love?
1155
01:51:08,333 --> 01:51:10,458
My love
1156
01:51:17,916 --> 01:51:22,708
My love for the soul became crazy
1157
01:51:34,250 --> 01:51:37,791
My love for the soul became crazy
1158
01:51:37,875 --> 01:51:43,333
Massage the soles of my feet...
1159
01:51:48,958 --> 01:51:50,000
Who are you?
1160
01:51:52,500 --> 01:51:53,958
I am Colonel Hurbon.
1161
01:51:54,750 --> 01:51:56,583
I served your father well.
1162
01:51:57,041 --> 01:51:59,208
And I saved your life.
1163
01:52:04,833 --> 01:52:05,666
Why?
1164
01:52:06,208 --> 01:52:08,291
So that you would rise to be king.
1165
01:52:11,291 --> 01:52:13,166
But, I didn't save you for this.
1166
01:52:17,416 --> 01:52:19,583
I am sorry to disappoint you,
1167
01:52:23,583 --> 01:52:26,083
but there isn't much left in me.
1168
01:52:29,291 --> 01:52:30,875
I tried.
1169
01:52:32,250 --> 01:52:33,125
And now?
1170
01:52:38,083 --> 01:52:42,541
A wave will rise across the Indian soil.
1171
01:52:45,375 --> 01:52:48,583
My Sikh brothers will spill blood.
1172
01:52:49,750 --> 01:52:53,500
Theirs and of their enemy's.
1173
01:52:57,708 --> 01:53:02,875
And the English
will be driven out of India for good.
1174
01:53:06,166 --> 01:53:07,708
That day will come.
1175
01:53:09,083 --> 01:53:11,041
Is that your prophecy?
1176
01:53:12,708 --> 01:53:13,625
No.
1177
01:53:17,041 --> 01:53:18,583
That is my belief.
1178
01:53:38,875 --> 01:53:41,958
O’ Nature, in thy lap
1179
01:53:42,041 --> 01:53:44,958
Make me sleep
1180
01:53:46,000 --> 01:53:49,250
O’ embrace me, embrace me
1181
01:53:49,541 --> 01:53:51,750
My only kin
1182
01:53:53,000 --> 01:53:56,583
O’ Nature, in thy lap
1183
01:53:56,666 --> 01:53:59,208
Make me sleep
1184
01:54:00,041 --> 01:54:03,625
O’ embrace me, embrace me
1185
01:54:03,708 --> 01:54:07,000
My only kin
1186
01:54:07,208 --> 01:54:09,333
For my trust
1187
01:54:09,416 --> 01:54:12,958
None could win
1188
01:54:14,416 --> 01:54:17,125
For my trust
1189
01:54:17,208 --> 01:54:19,375
None could win
1190
01:54:21,041 --> 01:54:26,541
My soul is overcome by the lost glory
1191
01:54:28,875 --> 01:54:34,125
My lost country calls out to me...
1192
01:54:39,791 --> 01:54:42,416
May my people forgive me...
1193
01:54:48,208 --> 01:54:50,500
for I could not be the king...
1194
01:54:53,958 --> 01:54:55,708
that I was to be.
1195
01:54:58,083 --> 01:55:00,416
Victory will be yours.
1196
01:55:02,541 --> 01:55:06,291
Believe in him, Guru Gobind Singh.
1197
01:55:20,291 --> 01:55:24,916
India finally gained its independence
from the British on 15 August 1947.
1198
01:55:25,291 --> 01:55:28,833
In the fight for India's independence
a total of 4,771 people were killed.
1199
01:55:28,916 --> 01:55:31,416
In fight with them,
1200
01:55:31,708 --> 01:55:34,583
in total, 3,725 were Sikh.
1201
01:55:35,000 --> 01:55:39,333
This was 1.2 percent
of the total Sikh population.
1202
01:55:39,416 --> 01:55:42,416
After Maharaja Dulip Sigh,
1203
01:55:42,500 --> 01:55:45,541
there was no one left
in the Shere Punjab family.
1204
01:55:45,625 --> 01:55:48,708
On 10th March, 1957, at Lahore,
1205
01:55:48,791 --> 01:55:52,958
after death of daughter Bamba Duleep Sigh,
full family ended.
1206
01:55:53,041 --> 01:55:56,583
In the case of back to Christian religion,
1207
01:55:56,666 --> 01:56:00,208
British government not listening demands.
1208
01:56:00,291 --> 01:56:03,958
After Duleep Singh death,
no one listen Duleep Singh last wish.
1209
01:56:04,041 --> 01:56:06,833
They Suffolk as Christian
rules and revolution.
1210
01:56:07,166 --> 01:56:11,166
Till today, as Indian as per Sikh rule,
1211
01:56:11,250 --> 01:56:14,208
struggling to take his dead body to Punjab
for cremation as per Sikh rites
86979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.