All language subtitles for Stella.Blomkvist.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,680 --> 00:00:39,376 Hej, Hermann. Vänd dig inte om. 2 00:00:39,400 --> 00:00:42,816 Upprepa det för dig själv om det är för komplicerat. 3 00:00:42,840 --> 00:00:47,896 Du vet inte vem jag är, men jag vet vad som finns på din dator. 4 00:00:47,920 --> 00:00:51,456 Vi kan väl prata om din definition av ordet "ömhet"- 5 00:00:51,480 --> 00:00:54,680 - och hur den skiljer sig från ordbokens. 6 00:00:54,880 --> 00:01:00,696 Du trakasserar min vän, trots att hon bett dig sluta. 7 00:01:00,720 --> 00:01:06,736 Det är ovälkommet och fucking creepy. 8 00:01:06,760 --> 00:01:08,336 Tig, Hermann. 9 00:01:08,360 --> 00:01:12,896 Min vän sa att du skulle ge upp om hon ignorerade dig. 10 00:01:12,920 --> 00:01:16,056 Men du är kvar likt en oönskad skitfläck. 11 00:01:16,080 --> 00:01:21,040 Jag är här för att tala om för dig varför du borde sluta. 12 00:01:21,280 --> 00:01:24,296 - Förstår du mig, Hermann? - Ja. 13 00:01:24,320 --> 00:01:29,160 Bra. Följande händer om du kontaktar henne igen: 14 00:01:29,480 --> 00:01:34,776 Du blir av med dina tillgångar, din heder och din självständighet. 15 00:01:34,800 --> 00:01:41,896 Sen kommer du att behöva köpa nya tänder och en elrullstol. 16 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 Och det är bara första veckan. 17 00:01:45,720 --> 00:01:47,496 - Visst. - Tig, Hermann. 18 00:01:47,520 --> 00:01:53,816 Allt jag vill ha av dig är en jakande nickning- 19 00:01:53,840 --> 00:01:56,880 - som visar att du tänker lämna min vän i fred. 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,040 Bra. 21 00:02:09,800 --> 00:02:13,616 Hej, Gunna. Ja, han kommer att lämna dig i fred. 22 00:02:13,640 --> 00:02:15,840 Låt nu mig vara i fred resten av dagen. 23 00:03:14,840 --> 00:03:18,216 I dag är det Stelladagen. Min dag. 24 00:03:18,240 --> 00:03:22,720 En dag per månad då jag bara gör det jag vill göra. 25 00:03:22,920 --> 00:03:28,976 Dagen för mig och bara mig. En dag för mitt mentala välmående. 26 00:03:29,000 --> 00:03:33,016 God kväll. Kvinnan som hittades död i sin sommarstuga- 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,616 - var Regína Ragnarsdóttir, 60 år. Hon var ogift och hade inga barn. 28 00:03:37,640 --> 00:03:44,736 Polisen har ännu inte kommenterat vare sig dödsfallet eller dess orsak. 29 00:03:44,760 --> 00:03:49,816 Ýmir Pálsson, FN-delegat tillika hennes systers make- 30 00:03:49,840 --> 00:03:52,896 - läste tidigare ett uttalande å familjens vägnar. 31 00:03:52,920 --> 00:03:58,280 Regína var en familjemedlem och en kär vän. 32 00:03:59,600 --> 00:04:03,496 Som vd för Freyja Invest, vårt största investeringsbolag- 33 00:04:03,520 --> 00:04:07,936 -var hon en pelare i näringslivet. 34 00:04:07,960 --> 00:04:11,736 Alla som kände henne förstår att hennes död... 35 00:04:11,760 --> 00:04:13,880 Inget får störa Stelladagen. 36 00:04:51,120 --> 00:04:55,920 Ett tips: Belugakaviar smakar bättre om man inte har betalat för den. 37 00:05:23,840 --> 00:05:27,016 EN KÄR VÄN BEHÖVER ADVOKAT ÄR DU LEDIG? DAGBJÖRT 38 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 Dagbjört ber om en tjänst. 39 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Hon är den hetaste tjejen i Sverrirs herrklubb. 40 00:05:36,080 --> 00:05:38,120 Jag kan inte säga nej till henne. 41 00:05:52,440 --> 00:05:53,896 - Hej. - Hallå. 42 00:05:53,920 --> 00:05:55,280 Stig in. 43 00:05:57,720 --> 00:05:59,920 Tack för att du kunde komma. 44 00:06:00,760 --> 00:06:04,120 Dagbjört sa att vi kunde lita på din tystnad. 45 00:06:09,280 --> 00:06:15,080 Det här är min dotter Þórunn och min fru Lovisa. 46 00:06:16,720 --> 00:06:19,800 Var det inte dig som de nyss dödförklarade? 47 00:06:20,920 --> 00:06:25,920 Kvinnan som hittades död var Regína Ragnarsdóttir. 48 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 Hon och Regína är tvillingsystrar. 49 00:06:30,920 --> 00:06:32,320 Jag beklagar sorgen. 50 00:06:32,680 --> 00:06:36,400 Hoppas den här såpoperan är bättre än Stelladagen. 51 00:06:36,920 --> 00:06:43,000 Vi vet att Regína var inlåst i bastun. 52 00:06:44,920 --> 00:06:48,800 - Dog hon av en hjärtinfarkt? - Det vet vi inte än. 53 00:06:51,480 --> 00:06:54,240 - Behöver ni mig till testamentet? - Nej. 54 00:06:55,920 --> 00:07:02,576 Mina källor hos polisen säger att det här var ett brott. 55 00:07:02,600 --> 00:07:04,280 Är det sant? 56 00:07:05,920 --> 00:07:11,336 Vad värre är: Min dotter är en av de misstänkta. 57 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Varför? 58 00:07:14,240 --> 00:07:15,560 Jag vet inte. 59 00:07:16,920 --> 00:07:20,280 Okej. Vi tar det från början. 60 00:07:21,880 --> 00:07:23,920 Berätta allt som hände. 61 00:07:29,600 --> 00:07:33,280 Jag och Regína åker ofta ut till sommarstugan. 62 00:07:34,400 --> 00:07:37,616 Vi är jättebra vänner. 63 00:07:37,640 --> 00:07:42,600 Jag har bott hos henne sen mina föräldrar flyttade till New York. 64 00:07:42,800 --> 00:07:45,440 Hon har varit som en andra mor för mig. 65 00:07:47,200 --> 00:07:53,480 Vårt möte var jobbrelaterat. Hon hjälpte mig med valet- 66 00:07:54,240 --> 00:07:57,080 - eftersom jag kandiderar till elevordförande. 67 00:08:00,280 --> 00:08:07,280 Hon är ett geni, en mentor och alldeles fantastisk. 68 00:08:08,880 --> 00:08:12,080 Men så blev jag tvungen att gå ut. 69 00:08:14,440 --> 00:08:17,056 - Breki ville träffa mig. - Vart ska du? 70 00:08:17,080 --> 00:08:19,056 Jag går ut, Breki är här. 71 00:08:19,080 --> 00:08:21,320 - Vem är det? - Min pojkvän. 72 00:08:21,840 --> 00:08:26,040 - Träffade han Regína? - Nej, jag mötte honom utanför. 73 00:08:26,920 --> 00:08:31,000 Sen åkte vi... till nåt motell. 74 00:08:33,920 --> 00:08:40,840 Och... vi var där... tillsammans. 75 00:08:43,920 --> 00:08:48,520 Då är han ditt alibi. Har polisen pratat med honom? 76 00:08:49,240 --> 00:08:54,320 - Nej, han har försvunnit. - När hände det? 77 00:08:55,240 --> 00:08:56,856 I går. 78 00:08:56,880 --> 00:09:01,120 Han svarar varken på Snapchat eller Messenger. 79 00:09:02,320 --> 00:09:04,000 "Sågs senast" kommer inte upp. 80 00:09:04,200 --> 00:09:08,400 Jag har pratat med hans föräldrar. De hörde av honom i går kväll. 81 00:09:10,480 --> 00:09:13,120 Kan nån annan ha sett er? 82 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 Nej. Ingen. 83 00:09:16,440 --> 00:09:19,080 Okej, Stelladagen ligger på is. 84 00:09:19,320 --> 00:09:22,496 Jag måste locka henne från flocken. 85 00:09:22,520 --> 00:09:25,920 - Får jag prata med Þórunn i enrum? - Varför det? 86 00:09:27,080 --> 00:09:30,016 Borde inte vi vara delaktiga i det här? 87 00:09:30,040 --> 00:09:33,096 Jag behöver sekretess mellan advokat och klient... 88 00:09:33,120 --> 00:09:36,496 - ...och Þórunn är klienten. - Det är jag som betalar. 89 00:09:36,520 --> 00:09:39,920 Låt kvinnan göra sitt jobb. 90 00:09:45,160 --> 00:09:50,016 Då så, Þórunn. Säg mig sanningen. Vad är det som pågår? 91 00:09:50,040 --> 00:09:51,360 Va? 92 00:09:52,560 --> 00:09:54,600 Jag har inte tid för nån dans. 93 00:10:00,240 --> 00:10:03,256 Om snuten misstänker dig för mordet på din moster- 94 00:10:03,280 --> 00:10:07,000 - så duger inte en försvunnen pojkvän som alibi. 95 00:10:07,800 --> 00:10:13,656 - Du är inte misstänkt för inte. - Pappa dödar mig om han hör det här. 96 00:10:13,680 --> 00:10:17,080 Och vad ska han göra när du viker tvätt i fängelset? 97 00:10:21,480 --> 00:10:25,000 Det finns en kille. Han är lite äldre än jag. 98 00:10:25,920 --> 00:10:29,320 Min lärare. Vi dejtade. 99 00:10:29,920 --> 00:10:35,160 Sen dumpade jag honom. Han ringde mig hela förra veckan. 100 00:10:36,160 --> 00:10:38,256 Han ville träffas på hotellet. 101 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 - Visste Regína om det? - Nej. 102 00:10:44,000 --> 00:10:49,120 Jag bad honom lämna mig i fred. Hrannar tyckte inte om det. 103 00:10:49,440 --> 00:10:51,920 - Heter läraren Hrannar? - Ja. 104 00:10:52,400 --> 00:10:54,680 - Hrannar vad? - Siemsen. 105 00:10:55,400 --> 00:10:58,080 - Hrannar "hej, sötnos"? - Känner du honom? 106 00:11:00,680 --> 00:11:05,400 - Skrattar du åt mig? - Inte alls. Fortsätt. 107 00:11:05,800 --> 00:11:08,216 Inte om du tänker vara en sån satmara. 108 00:11:08,240 --> 00:11:10,296 Förstår du inte vad jag går igenom? 109 00:11:10,320 --> 00:11:13,920 Såja, såja. Du har åtminstone ett bättre alibi. 110 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 Hrannar "hej, sötnos". 111 00:11:18,480 --> 00:11:23,000 Slår man upp "kukhuvud" i ordboken så finns där en bild på honom. 112 00:11:25,240 --> 00:11:29,760 Det här målet ser åtminstone ut att kunna lösas på nolltid. 113 00:11:38,200 --> 00:11:41,920 - Jag kan inte prata om mitt mål. - Jag vet. 114 00:11:43,320 --> 00:11:46,696 Men eftersom jag ordnade den här klienten åt dig- 115 00:11:46,720 --> 00:11:49,920 - har jag väl rätt att få veta vad som försiggår? 116 00:11:50,280 --> 00:11:53,400 I synnerhet som det berör en diplomat. 117 00:11:54,440 --> 00:11:56,120 Hur känner du Ýmir? 118 00:11:56,440 --> 00:12:00,720 Han kom hem från New York för att jobba med Kinaavtalet. 119 00:12:01,280 --> 00:12:03,896 Och Regína då? 120 00:12:03,920 --> 00:12:09,936 Hon var stenhård. Inte rädd att framhäva sin närvaro. 121 00:12:09,960 --> 00:12:12,440 Hon var också inblandad i Kinaavtalet. 122 00:12:12,720 --> 00:12:14,736 På andra sidan av bordet. 123 00:12:14,760 --> 00:12:19,536 Hon gav dem investeringstips- 124 00:12:19,560 --> 00:12:22,696 -för att köpa en hel stadsdel. 125 00:12:22,720 --> 00:12:27,480 - De investerade norröver också. - Har hon några fiender? 126 00:12:28,040 --> 00:12:31,016 Förmodligen. En hel del. 127 00:12:31,040 --> 00:12:34,400 Man gör inte affärer som hon utan att väcka ilska. 128 00:12:36,720 --> 00:12:40,856 Hur ser hennes mål ut? Har snuten nåt? 129 00:12:40,880 --> 00:12:46,616 Þórunns alibi har stuckit. Men hon har ett till. 130 00:12:46,640 --> 00:12:49,680 - Jaså? - Hrannar Siemsen. 131 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 Herregud. 132 00:12:56,400 --> 00:12:58,440 Håll mig underrättad. 133 00:13:02,920 --> 00:13:05,600 Har du övervägt mitt förslag om den blå väskan? 134 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 Jag förstod att det var därför hon ville träffas. 135 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Jag funderar på det. 136 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 Hrannar "hej, sötnos". 137 00:13:37,040 --> 00:13:39,216 Jag gick hans kurs på universitetet. 138 00:13:39,240 --> 00:13:42,696 Han skickade meddelanden som började med "hej, sötnos". 139 00:13:42,720 --> 00:13:46,880 Han gjorde det till alla tjejerna som han gillade. 140 00:13:47,240 --> 00:13:48,840 Ett riktigt kräk. 141 00:13:49,880 --> 00:13:55,720 Jag skickade vidare ett meddelande till alla på universitetet. 142 00:14:04,560 --> 00:14:06,800 "Hej, sötnos" blev hans smeknamn. 143 00:14:07,680 --> 00:14:10,160 - Vad gör du här? - Får jag komma in? 144 00:14:11,560 --> 00:14:13,320 Jag är lite upptagen. 145 00:14:14,920 --> 00:14:18,480 Jag är här som Þórunn Ýmisdóttirs företrädare. 146 00:14:20,120 --> 00:14:23,920 Jag vill prata om er relation med varandra. 147 00:14:26,200 --> 00:14:30,400 - Vi hade en affär, ja. - Är hon inte lite ung? 148 00:14:30,640 --> 00:14:35,640 - Hon har åldern inne för... - Var ni båda på motellet i går? 149 00:14:37,480 --> 00:14:41,296 - Ja, det var vi. - Kan du styrka det? 150 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 Ja. 151 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Har du gått in i en dörr? 152 00:14:51,600 --> 00:14:55,920 Du kan bli kallad till förhör. 153 00:14:56,520 --> 00:14:58,920 Har det att göra med hennes mosters död? 154 00:15:03,520 --> 00:15:07,120 - Blir det lamm till middag? - Finns det mat också? 155 00:15:08,480 --> 00:15:11,600 Om det var allt så vill jag gärna att du går. 156 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 Hej då, sötnos! 157 00:15:20,920 --> 00:15:23,960 "Hej, sötnos" gillar visst fortfarande lammkött. 158 00:15:30,240 --> 00:15:32,560 Mitt har däremot försvunnit. 159 00:15:58,360 --> 00:16:01,920 - När dök den här apan upp? - I morse. 160 00:16:02,240 --> 00:16:06,536 Han kom in frivilligt. Han hade viktig information. 161 00:16:06,560 --> 00:16:09,136 Vad sa han? 162 00:16:09,160 --> 00:16:12,576 Det kommer att framgå av Þórunns redogörelse. 163 00:16:12,600 --> 00:16:15,560 - Ska vi? - "Ska vi?" 164 00:16:22,440 --> 00:16:29,400 - Ogillade du offret? - Hon var min moster. Nej. 165 00:16:30,400 --> 00:16:34,616 Enligt ett vittnesmål har du sagt att "hon förtjänade att dö". 166 00:16:34,640 --> 00:16:38,600 - Vems vittnesmål? Hrannars? - Vad sa han? 167 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 Enligt honom sa du: 168 00:16:43,760 --> 00:16:47,520 "Hon är en jävla satmara som förtjänar att dö." 169 00:16:48,760 --> 00:16:51,000 - Yttrade du de orden? - Nej. 170 00:16:56,160 --> 00:16:58,640 Jo... 171 00:17:01,840 --> 00:17:04,080 Vi grälade. 172 00:17:06,480 --> 00:17:08,640 Jag var förbannad på henne. 173 00:17:08,920 --> 00:17:12,440 Ibland säger man saker som man inte menar. 174 00:17:17,640 --> 00:17:19,120 Behöver du plåster? 175 00:17:20,480 --> 00:17:24,040 Fan. Nej. Det är bara psoriasis. 176 00:17:25,200 --> 00:17:31,280 Uppriktigt sagt: Vi vet bara var du befann dig fram till 22.00. 177 00:17:32,160 --> 00:17:35,936 Rättsläkaren beräknar hennes död till 2-4 timmar därefter. 178 00:17:35,960 --> 00:17:39,400 Åkte du och Breki raka vägen till sommarstugan- 179 00:17:39,720 --> 00:17:43,216 - efter att ni misshandlat Hrannar Siemsen? 180 00:17:43,240 --> 00:17:46,656 Misshandlat?! Det var nytt för mig. 181 00:17:46,680 --> 00:17:50,936 Nej. Vi var på motellet till morgonen. Fråga Breki. 182 00:17:50,960 --> 00:17:53,840 Stoppa bandet. Vi ska gå på damernas. 183 00:17:54,040 --> 00:17:56,720 - Vi behöver ta prov på dig. - Varför? 184 00:17:57,080 --> 00:18:01,416 Brottsplatsen är full av DNA. Vi måste jämföra den med hennes. 185 00:18:01,440 --> 00:18:04,496 Tänker du samarbeta eller behöver vi en fullmakt? 186 00:18:04,520 --> 00:18:09,080 - Hon är inte misstänkt. - Vi kan göra henne till det. 187 00:18:10,560 --> 00:18:14,240 Då ska jag och min klient tala med varandra i enrum. 188 00:18:20,120 --> 00:18:24,640 Vad i helvete var det där? Spöade ni upp Hrannar? 189 00:18:26,320 --> 00:18:28,176 Vad pratar han om? 190 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 Tror han att jag dödade Regína?! 191 00:18:31,200 --> 00:18:32,880 Jag gjorde ingenting! 192 00:18:33,360 --> 00:18:36,880 - Ska inte du försvara mig? - Þórunn! 193 00:18:40,040 --> 00:18:46,200 Du berättar allt i minsta detalj, annars kastar jag dig till vargarna. 194 00:18:46,480 --> 00:18:49,520 Börja med motellet. Vad hände där? 195 00:18:53,200 --> 00:18:57,920 - Breki var med mig. - Jag vet det. Vad gjorde han? 196 00:18:58,520 --> 00:19:01,216 - Han tog hand om Hrannar. - Hej, sötnos. 197 00:19:01,240 --> 00:19:04,800 - Får han ofta ta hand om folk åt dig? - Nej. 198 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 Jag vågade inte åka dit själv. 199 00:19:14,400 --> 00:19:17,536 - Gjorde ni mer än slog honom? - Nej. 200 00:19:17,560 --> 00:19:19,936 Vi sov kvar på motellet. 201 00:19:19,960 --> 00:19:23,096 Vi bara chillade och tömde minibaren. 202 00:19:23,120 --> 00:19:25,920 Han släppte av mig vid stugan på morgonen. 203 00:19:26,400 --> 00:19:30,920 Jag gick och la mig direkt. Jag tänkte inte ens på Regína. 204 00:19:32,040 --> 00:19:33,920 Inte förrän jag vaknade. 205 00:19:35,280 --> 00:19:37,360 Då började jag leta och... 206 00:19:39,760 --> 00:19:45,440 Jag minns inget mer, jag svär! 207 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 Raggi tror uppenbarligen att ni gjorde det. 208 00:19:53,920 --> 00:19:57,296 Och Brekis frånvaro underlättar inte. 209 00:19:57,320 --> 00:20:00,120 Jag vet ju inte var han är. 210 00:20:06,160 --> 00:20:07,480 Stella... 211 00:20:09,920 --> 00:20:12,240 - Tänk om det var mig? - Vad? 212 00:20:15,840 --> 00:20:17,856 Tänk om det var mig de ville döda? 213 00:20:17,880 --> 00:20:21,440 Alla visste att jag var där, och bilen stod utanför. 214 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 Den enda som vill döda dig i dag är jag. 215 00:20:28,520 --> 00:20:33,440 Nu får vi det här överstökat. Och tig. Jag sköter snacket. 216 00:20:40,680 --> 00:20:42,120 Här, ta en. 217 00:20:51,600 --> 00:20:54,176 Varför lyssnar ni på Hrannar? 218 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 Han kan ha dödat Regína. 219 00:20:57,680 --> 00:21:02,480 Enligt vår tidslinje så befann han sig på sjukhuset- 220 00:21:02,920 --> 00:21:09,120 - när mordet begicks. Han berättade det i morse. 221 00:21:09,600 --> 00:21:16,600 Hjälpsam kille. Var är Breki? Sköter du inte ditt jobb? 222 00:21:17,880 --> 00:21:22,096 Jag tror inte att jag inte är den som inte sköter mitt jobb här. 223 00:21:22,120 --> 00:21:23,960 Va? 224 00:21:24,320 --> 00:21:29,800 Jag menar... Jag är inte den som inte sköter mitt jobb här. 225 00:21:31,120 --> 00:21:35,440 - Det är svårt med grammatik. - Äh, tyst. 226 00:22:45,400 --> 00:22:46,720 Lammet? 227 00:23:28,320 --> 00:23:31,480 Regína somnade inte av för mycket vin. 228 00:23:58,240 --> 00:24:01,920 "Stäng inte dörrar som du inte kan öppna igen", sa mamma. 229 00:24:16,200 --> 00:24:19,920 Vi läser igenom blåbärens litteraturverk. 230 00:24:23,520 --> 00:24:26,840 Regínas kropp hittades på bastugolvet. 231 00:24:27,600 --> 00:24:31,120 Långsamt halstrad under flera timmar i en ångugn. 232 00:24:31,520 --> 00:24:35,656 Utöver det uppenbara fann man mindre skador på hennes kropp. 233 00:24:35,680 --> 00:24:40,280 På knogar, knän och armbågar. Naglarna var avbrutna. 234 00:24:41,320 --> 00:24:46,800 Gott om blod och andra vätskor. Alla från Regína, enligt testerna. 235 00:24:47,400 --> 00:24:51,160 Inget som tyder på att nån annan skadat henne. 236 00:24:51,760 --> 00:24:54,760 Bara en instängd kvinnas försök att ta sig ut. 237 00:24:55,320 --> 00:24:59,936 Polisen hävdar att dörren barrikaderats utifrån- 238 00:24:59,960 --> 00:25:03,736 - men Þórunns vittnesmål nämner inget sånt. 239 00:25:03,760 --> 00:25:06,240 Vad som än användes hade tagits bort. 240 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 De hittade ock... 241 00:25:13,560 --> 00:25:17,240 Gunna spelar mördarspel. Hon ska få. 242 00:25:30,800 --> 00:25:33,856 De hittade blod även på utsidan av fönstret. 243 00:25:33,880 --> 00:25:35,760 Möjligtvis förövarens. 244 00:25:37,160 --> 00:25:40,040 Det var därför Raggi ville ha Þórunns DNA. 245 00:25:41,040 --> 00:25:43,760 Kan Þórunn ha gjort det? 246 00:26:05,080 --> 00:26:06,880 Är allt väl? 247 00:26:13,360 --> 00:26:16,400 - Vad gör du här? - Du skrek. 248 00:26:16,880 --> 00:26:19,096 Jag trodde att du blev torterad. 249 00:26:19,120 --> 00:26:22,256 - Har du nyckel till min lägenhet? - Ja. 250 00:26:22,280 --> 00:26:24,040 Varför? 251 00:26:24,480 --> 00:26:28,600 Du skrek så högt att jag trodde att nån gjorde dig illa. 252 00:26:29,120 --> 00:26:32,280 Ge mig nyckeln. Du vet vad jag anser om det här. 253 00:26:37,160 --> 00:26:38,680 Vadan vattenpistolen? 254 00:26:40,600 --> 00:26:42,096 Det är pepparsprej. 255 00:26:42,120 --> 00:26:44,416 Var fick du tag i pepparsprej? 256 00:26:44,440 --> 00:26:47,720 Jag gjorde den själv. YouTube. 257 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Kan jag också få lite? 258 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Jag kan alltid göra mer. 259 00:26:59,640 --> 00:27:01,400 Men är allt väl med dig? 260 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 Jadå, jag mår bra. Det var bara en mardröm. 261 00:27:09,280 --> 00:27:10,720 God natt. 262 00:27:11,720 --> 00:27:15,160 Märkligt att du drömmer mardrömmar varje natt. 263 00:27:19,160 --> 00:27:25,296 Snutarna ser Brekis försvinnande som en del av Regínafallet. 264 00:27:25,320 --> 00:27:27,496 De tror att han är skyldig. 265 00:27:27,520 --> 00:27:32,680 Brekis föräldrar är för upprivna för att säga emot. 266 00:27:33,720 --> 00:27:39,456 Begäran om häktning av svaranden avslås. 267 00:27:39,480 --> 00:27:43,360 Ýmir känner folk i den patriarkala tingsrätten. 268 00:27:43,600 --> 00:27:47,560 Þórunn slapp bli häktad, men måste ha fotboja i stället. 269 00:27:59,760 --> 00:28:03,560 - Har du tid ett ögonblick? - Jag har lektion. 270 00:28:06,160 --> 00:28:07,640 Vänta lite nu... 271 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 Lammet. 272 00:28:13,920 --> 00:28:15,880 - Minns du mig? - Ja. 273 00:28:17,680 --> 00:28:19,120 Ursäkta mig. 274 00:28:22,680 --> 00:28:24,176 Vad vill du? 275 00:28:24,200 --> 00:28:27,240 Vi måste prata om vad du gjorde hos snuten. 276 00:28:28,040 --> 00:28:30,656 Det är inget fel med att gå till polisen... 277 00:28:30,680 --> 00:28:34,216 - ...när man blivit överfallen. - Om man inte döljer nåt. 278 00:28:34,240 --> 00:28:37,776 Inget jag sa till dem var osant. Jag vet inget om mordet. 279 00:28:37,800 --> 00:28:42,096 Jag träffade Þórunn den kvällen, men det är min enda inblandning. 280 00:28:42,120 --> 00:28:47,216 Jag är mer bekymrad över dina trakasserier. 281 00:28:47,240 --> 00:28:49,896 Och påståendet att Þórunn ville döda Regína? 282 00:28:49,920 --> 00:28:55,600 Det är sant! Regína försökte hålla oss åtskilda. 283 00:28:56,160 --> 00:28:59,216 - Þórunn sa det. - Hotade hon att döda henne? 284 00:28:59,240 --> 00:29:04,160 - Hon nämnde det, ja. - Tror du att hon menade det? 285 00:29:08,920 --> 00:29:15,920 Regína lär ha orsakat allt trassel som ungarna var indragna i. 286 00:29:18,360 --> 00:29:21,320 - Vad menar du? - Jag har inget mer att säga. 287 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Du är mer insyltad än du vågar erkänna. 288 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Stella? 289 00:29:29,440 --> 00:29:33,880 - Om du vill ses över en drink... - Nej, robbe ger mig diarré. 290 00:29:44,000 --> 00:29:47,840 Ormen Hrannar flyger bort från listan över misstänkta. 291 00:29:49,920 --> 00:29:52,320 Jag ska ta ett snack med hans flickvän. 292 00:29:53,920 --> 00:29:58,240 Du! Får jag byta några ord med dig? Hallå! 293 00:30:01,000 --> 00:30:05,080 - Är du Þórunns advokat? - Ja. Vad heter du? 294 00:30:06,040 --> 00:30:11,800 - Allý. - Vad gjorde du hemma hos Hrannar? 295 00:30:12,040 --> 00:30:16,056 - Jag bara träffade honom. - Varför? 296 00:30:16,080 --> 00:30:20,640 För att prata om hur Breki och Þórunn behandlat honom. 297 00:30:22,800 --> 00:30:28,360 Du är Þórunns vän, va? Kände du Regína också? 298 00:30:31,080 --> 00:30:33,560 - Ja. - Känner du Breki med? 299 00:30:34,120 --> 00:30:36,176 - Ja. - Har polisen pratat med dig? 300 00:30:36,200 --> 00:30:41,160 - Nej. Varför skulle de? - Allý! Vi måste sticka. 301 00:30:41,880 --> 00:30:44,416 - Och vem är du? - Det angår inte dig. 302 00:30:44,440 --> 00:30:48,360 - Jag står och pratar med Allý. - Jag bryr mig inte. 303 00:30:50,640 --> 00:30:52,760 Ledsen, måste gå. 304 00:30:57,840 --> 00:31:01,760 Därför ska man inte dejta porrberoende ungdomar. 305 00:31:10,080 --> 00:31:13,160 Jag behöver adressen till en Regína Ragnarsdóttir. 306 00:31:17,240 --> 00:31:20,336 Enäggstvillingar. Enäggshus. 307 00:31:20,360 --> 00:31:22,040 Här är nycklarna. 308 00:31:23,720 --> 00:31:28,680 Pappa köpte husen till oss, så att vi skulle finnas i närheten. 309 00:31:34,280 --> 00:31:36,920 - Ska jag visa dig runt? - Det behövs inte. 310 00:32:00,680 --> 00:32:06,240 - Vad exakt vill du ha? - Allt. Jag kollar det hemma. 311 00:32:07,240 --> 00:32:14,120 Jag fattar. Det lär ta en stund. Den här datorn är från bronsåldern. 312 00:32:15,840 --> 00:32:19,240 Hallå? Är du där? 313 00:32:24,800 --> 00:32:29,880 - Jag är här. - Från Lovísa. Svart, inget socker. 314 00:32:30,280 --> 00:32:33,040 - Vad gör du här? - Har du mjölk? 315 00:32:33,280 --> 00:32:36,376 Nej, vi är en laktosfri familj. 316 00:32:36,400 --> 00:32:40,136 Johnnie då? Johnnie Walker? 317 00:32:40,160 --> 00:32:45,360 Nej, vi tar Grand Marnier. Nåt anständigt. 318 00:32:47,520 --> 00:32:50,120 Det där kommer aldrig in genom mina läppar. 319 00:32:52,440 --> 00:32:53,840 Här har du. 320 00:33:01,840 --> 00:33:06,616 - Nåt nytt? - Nej, men det är på gång. 321 00:33:06,640 --> 00:33:09,600 Þórunn gjorde det inte. Det kan inte ha varit hon. 322 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 Hon älskade sin moster. 323 00:33:14,120 --> 00:33:17,016 Jag borde aldrig ha flyttat utan Þórunn. 324 00:33:17,040 --> 00:33:22,176 Hon ville stanna kvar här, men en familj ska hålla ihop. 325 00:33:22,200 --> 00:33:25,360 Har du nån aning om vem som kan ha mördat Regína? 326 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Det är det som är grejen... 327 00:33:30,080 --> 00:33:34,456 Hon mottog dödshot på grund av affärerna med kineserna. 328 00:33:34,480 --> 00:33:38,440 Alla möjliga slags brev... Motståndarna finns överallt. 329 00:33:40,920 --> 00:33:43,896 Hon fick ta bort sin Facebook. De har en grupp. 330 00:33:43,920 --> 00:33:46,480 - Jag förstår inte. - Kinaavtalet. 331 00:33:47,480 --> 00:33:49,696 Allt kokar över på grund av det. 332 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 Vissa kunder drog sig ur Freyja Invest på grund av det. 333 00:33:56,880 --> 00:34:00,520 Jag visste att folk skulle bli arga, men inte så här. 334 00:34:00,920 --> 00:34:03,400 Det här är Island, för Guds skull! 335 00:34:16,160 --> 00:34:19,480 Hurdan var din relation till Regína? 336 00:34:25,720 --> 00:34:27,240 Regína... 337 00:34:30,920 --> 00:34:33,080 Vi saknar henne allihop. 338 00:34:34,840 --> 00:34:39,200 Jag fruktar för Þórunns säkerhet. Och Lovísas. 339 00:34:41,720 --> 00:34:44,776 - Vem fan...? - Gunna! Du kom. 340 00:34:44,800 --> 00:34:47,640 Ska vi ta och åka? 341 00:34:48,160 --> 00:34:50,480 Tack för pratstunden. Och drinken. 342 00:35:01,360 --> 00:35:03,216 Får du ut nåt av det? 343 00:35:03,240 --> 00:35:06,600 Det tar tid att indexera allt. Har du några sökord? 344 00:35:08,200 --> 00:35:09,776 Þórunn Ýmisdóttir. 345 00:35:09,800 --> 00:35:15,976 Och de andra... Breki Ingvarsson. 346 00:35:16,000 --> 00:35:22,080 Aðalheiður Birgisdóttir - "Allý". Hrannar Siemsen. Kina... 347 00:35:22,360 --> 00:35:25,000 - Vill du ha det nu? - Ja, tack. 348 00:35:32,920 --> 00:35:37,536 - Nåt nytt om den blå väskan? - Det är under bearbetning. 349 00:35:37,560 --> 00:35:38,960 Och? 350 00:35:40,480 --> 00:35:43,600 Det tar tid att knäcka så pass tung kryptering. 351 00:35:44,640 --> 00:35:46,120 Visst. 352 00:35:53,120 --> 00:35:56,600 Här har du. Alla filer med de sökorden. 353 00:35:57,080 --> 00:35:58,560 Tack, Gunna. 354 00:36:00,680 --> 00:36:05,320 Här finns bara lagliga filer, shoppinglistor och Excelgrafer. 355 00:36:18,440 --> 00:36:23,160 JAG SKRATTAR FORTFARANDE ÅT HRANNAR SIEMSEN 356 00:36:29,360 --> 00:36:31,640 Jag undrar vad Dagbjört har för sig. 357 00:36:32,480 --> 00:36:36,560 Jobbar hon över? Ensam? 358 00:37:32,880 --> 00:37:35,576 Är det ditt heltidsjobb att störa mig, Raggi? 359 00:37:35,600 --> 00:37:38,296 - Var är din klient? - Va? 360 00:37:38,320 --> 00:37:41,136 Þórunn har klippt av sin fotboja. 361 00:37:41,160 --> 00:37:43,920 - Hon ligger illa till. - Jag ska hitta henne. 362 00:37:44,240 --> 00:37:45,840 Stella? 363 00:37:53,920 --> 00:37:56,416 - Jag måste spåra en mobiltelefon. - Nu? 364 00:37:56,440 --> 00:38:02,080 Ja, hitta både Þórunns och Allýs mobiltelefoner. 365 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 Bäst att ta med sig Gunnas paranoia som backup. 366 00:39:15,200 --> 00:39:17,040 Jävla satmara! 367 00:39:23,000 --> 00:39:24,320 Stella? 368 00:39:24,840 --> 00:39:28,616 Vad fan gör ni här? Det här är en brottsplats! 369 00:39:28,640 --> 00:39:30,840 Är det här nåt jävla skämt?! Mina ögon! 370 00:39:33,280 --> 00:39:37,216 - Fan! Är inte det där mjölk? - Det är mandelmjölk. 371 00:39:37,240 --> 00:39:39,760 - Är det här nåt jävla skämt? - Veganskt hem. 372 00:39:40,320 --> 00:39:44,000 - Det är rökfritt också. - Det är väl inte ditt hus? 373 00:39:47,920 --> 00:39:49,656 Vad är ni inblandade i? 374 00:39:49,680 --> 00:39:54,056 Jag ljuger inte. Nån vill döda mig! 375 00:39:54,080 --> 00:39:57,456 - Inte det här igen. - Men du tror mig inte. 376 00:39:57,480 --> 00:40:00,856 En kallblodig mördare följer dig till en sommarstuga- 377 00:40:00,880 --> 00:40:05,760 - men hittar inte dig och dödar därför din moster. 378 00:40:07,040 --> 00:40:10,216 Förlåt, men jag gör inte kopplingen. 379 00:40:10,240 --> 00:40:13,400 - Jag vet många som skulle vilja... - Allý! 380 00:40:15,880 --> 00:40:19,016 - Jag, Mikki, Breki... - Tyst! 381 00:40:19,040 --> 00:40:23,456 Kom igen. Vi har inte direkt dödat nån. 382 00:40:23,480 --> 00:40:27,176 Nej, men vi har gjort en massa fucked-up shit. 383 00:40:27,200 --> 00:40:29,240 Som vad? 384 00:40:39,480 --> 00:40:42,880 Och på grund av det har vi hamnat i knipa. 385 00:40:46,440 --> 00:40:49,480 Massor av folk där ute vill göra oss illa! 386 00:40:50,240 --> 00:40:51,920 - Och? - "Och?!" 387 00:40:52,320 --> 00:40:55,440 Är du trög, människa? Jag kommer att bli dödad! 388 00:40:56,120 --> 00:41:01,160 - Först Regína, sen Breki, sen jag. - Vad menar du med "sen Breki"? 389 00:41:05,640 --> 00:41:09,656 Vi fick ett videomeddelande från Brekis telefon i dag. 390 00:41:09,680 --> 00:41:12,560 - Vad sa personen? - Är det här nåt jävla skämt? 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.