Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:29,754 --> 00:01:34,750
Subtitles by explosiveskull & EVO
Sync by GoldenBeard
3
00:02:33,069 --> 00:02:35,869
John Wick, Excommunicado.
4
00:02:35,871 --> 00:02:38,772
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
5
00:03:30,709 --> 00:03:32,042
I do hope
that Mr. Wick
6
00:03:32,044 --> 00:03:33,909
finds his way to safety.
7
00:03:33,911 --> 00:03:36,075
He knew the rules,
he broke them.
8
00:03:36,077 --> 00:03:38,543
And killed a man
on company grounds, Charon.
9
00:03:38,545 --> 00:03:40,643
Do you expect him
to make it out?
10
00:03:40,645 --> 00:03:42,510
$14 million bounty
on his head.
11
00:03:42,512 --> 00:03:46,109
And every interested party in
this city wants a piece of it.
12
00:03:46,111 --> 00:03:48,679
I'd say the odds
are about even.
13
00:04:06,681 --> 00:04:09,078
You think the hospital's
there to help, man?
14
00:04:09,080 --> 00:04:10,246
No way!
15
00:04:10,248 --> 00:04:13,547
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
16
00:04:13,549 --> 00:04:15,580
But I know better, man.
17
00:04:15,582 --> 00:04:17,417
I know better.
I know what I'm...
18
00:04:25,517 --> 00:04:26,848
Tick tock, Mr. Wick.
19
00:04:26,850 --> 00:04:28,384
Tick tock.
20
00:04:28,851 --> 00:04:30,581
Tick tock.
21
00:04:30,583 --> 00:04:33,882
Tick tock. Tick...
22
00:04:33,884 --> 00:04:36,018
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
23
00:04:50,820 --> 00:04:52,718
The New York Public Library.
24
00:04:52,720 --> 00:04:53,721
You got it.
25
00:05:13,555 --> 00:05:14,590
Change of plan.
26
00:05:17,622 --> 00:05:18,987
To the Continental.
27
00:05:18,989 --> 00:05:21,758
Can you see that he's received
by the concierge?
28
00:05:22,489 --> 00:05:24,491
Yes, sir, Mr. Wick.
29
00:05:25,823 --> 00:05:29,058
Good dog. Good dog.
30
00:05:38,925 --> 00:05:41,089
John Wick, Excommunicado.
31
00:05:41,091 --> 00:05:43,092
In effect, 20 minutes.
32
00:06:03,994 --> 00:06:04,960
Can I help you?
33
00:06:04,962 --> 00:06:08,461
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
34
00:06:10,930 --> 00:06:12,430
1864.
35
00:06:22,163 --> 00:06:23,997
- Level two.
- Thank you.
36
00:07:19,470 --> 00:07:21,534
"Consider your origins.
37
00:07:21,536 --> 00:07:24,503
"You were not made
to live as brutes,
38
00:07:24,505 --> 00:07:26,639
"but to follow virtue
and knowledge."
39
00:07:29,738 --> 00:07:31,073
Dante.
40
00:07:33,206 --> 00:07:35,870
Looking a little
run down there, John.
41
00:07:35,872 --> 00:07:38,670
Ernest. I still have time.
42
00:07:38,672 --> 00:07:42,003
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
43
00:07:42,005 --> 00:07:44,138
You sure this is what
you wanna do?
44
00:07:44,140 --> 00:07:46,005
Fourteen million.
It's a lot of money.
45
00:07:46,007 --> 00:07:47,075
Not if you can't spend it.
46
00:08:23,844 --> 00:08:25,509
Oh, shit.
47
00:09:17,685 --> 00:09:18,981
Push it back.
48
00:09:34,052 --> 00:09:35,784
John Wick, Excommunicado.
49
00:09:35,786 --> 00:09:37,987
In effect, 10 minutes.
50
00:09:48,687 --> 00:09:52,552
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
51
00:09:52,554 --> 00:09:56,089
No help,
no services of any kind.
52
00:10:07,523 --> 00:10:10,824
Doc! Doc, it's Wick!
53
00:10:12,556 --> 00:10:13,555
Mr. Wick.
54
00:10:13,557 --> 00:10:16,122
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
55
00:10:16,124 --> 00:10:17,889
I know, Doc, please.
There's still time.
56
00:10:17,891 --> 00:10:19,489
No! I can't.
57
00:10:19,491 --> 00:10:20,958
I still have five minutes!
58
00:10:22,158 --> 00:10:23,626
Please.
59
00:10:30,492 --> 00:10:31,526
Come on. Come on.
60
00:10:38,061 --> 00:10:39,428
All right, sit there.
61
00:10:44,795 --> 00:10:46,195
All right, let me see.
Let me see.
62
00:10:47,028 --> 00:10:48,196
Uh-huh.
63
00:10:49,695 --> 00:10:52,092
Puncture wound.
64
00:10:52,094 --> 00:10:55,129
Went deep.
Nicked the artery.
65
00:10:56,929 --> 00:10:58,960
Here you go.
66
00:11:00,028 --> 00:11:01,126
All right.
67
00:11:04,097 --> 00:11:06,763
John Wick, Excommunicado.
68
00:11:07,794 --> 00:11:08,798
In effect, one minute.
69
00:11:21,999 --> 00:11:22,999
Doc?
70
00:11:27,700 --> 00:11:28,798
Doc?
71
00:11:28,800 --> 00:11:30,600
Yeah. We're halfway there.
72
00:11:33,633 --> 00:11:34,998
- Five seconds.
- Yeah.
73
00:11:35,000 --> 00:11:37,498
John Wick, Excommunicado.
74
00:11:37,500 --> 00:11:42,065
In effect, in five, four...
75
00:11:42,067 --> 00:11:44,701
Three, two...
76
00:11:45,002 --> 00:11:46,636
One.
77
00:11:55,603 --> 00:11:57,734
Sorry, Mr. Wick.
78
00:11:57,736 --> 00:11:59,267
I know. Rules.
79
00:11:59,269 --> 00:12:01,103
Ah, rules.
80
00:12:07,537 --> 00:12:09,134
John Wick, 14 million.
81
00:12:09,136 --> 00:12:11,535
Open contract
is now in effect.
82
00:12:11,537 --> 00:12:13,905
All services are suspended.
83
00:12:44,208 --> 00:12:46,509
And away we go.
84
00:13:11,143 --> 00:13:13,643
Top shelf. On the right.
85
00:13:13,645 --> 00:13:15,910
Yeah. Take four.
86
00:13:15,912 --> 00:13:18,713
It will give you energy.
Help with the pain.
87
00:13:28,013 --> 00:13:29,747
Mr. Wick?
88
00:13:31,614 --> 00:13:33,681
They'll never believe
I stopped on the hour.
89
00:13:34,046 --> 00:13:35,245
But you did.
90
00:13:35,247 --> 00:13:36,845
They'll know.
91
00:13:36,847 --> 00:13:38,146
Know what?
92
00:13:38,148 --> 00:13:40,515
I told you
where the medicine was.
93
00:13:56,949 --> 00:13:59,047
- Where?
- Here.
94
00:13:59,049 --> 00:14:00,248
Just below my floating rib.
95
00:14:00,250 --> 00:14:01,729
Be sure not to hit
my large intestine.
96
00:14:04,150 --> 00:14:06,083
Oh, wait!
97
00:14:06,085 --> 00:14:07,952
One may not be enough.
98
00:14:11,918 --> 00:14:13,919
Yeah. All right.
99
00:14:15,285 --> 00:14:16,783
Be sure not to graze my...
100
00:14:16,785 --> 00:14:18,953
Oh!
101
00:14:25,919 --> 00:14:27,787
Good luck, Mr. Wick.
102
00:14:30,620 --> 00:14:32,121
Thanks, Doc.
103
00:14:49,749 --> 00:14:53,146
- Its him.
- Yes, let's go.
104
00:16:30,785 --> 00:16:32,059
Open the door.
105
00:16:34,057 --> 00:16:35,544
Shoot the lock.
106
00:20:49,648 --> 00:20:51,149
- Its him.
- Yes.
107
00:20:51,150 --> 00:20:55,626
Tell them that he's arriving at the corner.
108
00:24:09,355 --> 00:24:11,954
John Wick. Open contract.
109
00:24:11,956 --> 00:24:14,524
Increase, 15 million.
110
00:24:16,356 --> 00:24:19,222
Where are you going,
Jonathan?
111
00:24:28,357 --> 00:24:29,892
We are closed.
112
00:24:55,944 --> 00:24:57,311
Look who it is.
113
00:25:07,903 --> 00:25:10,596
And the belt.
114
00:25:19,993 --> 00:25:22,083
Take him to her.
115
00:25:25,914 --> 00:25:27,646
See you later.
116
00:25:27,648 --> 00:25:28,927
Yes, yes.
117
00:25:50,850 --> 00:25:52,484
Again!
118
00:26:07,850 --> 00:26:09,766
Again!
119
00:26:26,870 --> 00:26:31,272
Jardani.
Why have you come home?
120
00:26:36,906 --> 00:26:39,337
You present this to me
like an answer.
121
00:26:39,339 --> 00:26:41,706
I still have my ticket.
122
00:26:43,172 --> 00:26:46,205
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
123
00:26:46,207 --> 00:26:48,704
you think
your ticket is valid?
124
00:26:48,706 --> 00:26:50,871
You forget
that the Ruska Roma
125
00:26:50,873 --> 00:26:52,772
is bound by the High Table,
126
00:26:52,774 --> 00:26:56,039
and the High Table
stands above all?
127
00:26:56,041 --> 00:26:58,242
They could kill me
just for talking to you.
128
00:26:59,907 --> 00:27:04,875
You honor me by bringing death
to my front door.
129
00:27:06,742 --> 00:27:10,911
Oh, Jardani,
what has become of you?
130
00:27:13,294 --> 00:27:16,526
I am Jardani Jovonovich.
131
00:27:18,388 --> 00:27:20,819
I am a child of the Belarus.
132
00:27:20,820 --> 00:27:24,683
An orphan of your tribe.
133
00:27:24,684 --> 00:27:28,000
You are bound to help me.
134
00:27:29,111 --> 00:27:31,176
You are bound...
135
00:27:31,178 --> 00:27:33,713
And I am owed.
136
00:27:38,145 --> 00:27:39,813
Rooney, enough!
137
00:27:48,697 --> 00:27:49,931
Follow me.
138
00:28:11,182 --> 00:28:14,182
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
139
00:28:14,184 --> 00:28:16,382
You know, when my pupils
first come here,
140
00:28:16,384 --> 00:28:18,148
they wish for one thing.
141
00:28:18,150 --> 00:28:20,716
A life free of suffering.
142
00:28:20,718 --> 00:28:23,315
I try to dissuade them
from these childish notions,
143
00:28:23,317 --> 00:28:25,585
but as you know,
144
00:28:26,351 --> 00:28:27,852
art is pain.
145
00:28:31,251 --> 00:28:33,252
Life is suffering.
146
00:28:38,186 --> 00:28:40,653
Somehow,
you managed to get out.
147
00:28:41,752 --> 00:28:43,921
But here you are,
back where you began.
148
00:28:45,021 --> 00:28:47,088
All of this, for what?
149
00:28:47,090 --> 00:28:48,338
For a dog?
150
00:28:51,906 --> 00:28:55,402
It wasn't just a dog.
151
00:29:07,592 --> 00:29:09,890
Bringing back old memories?
152
00:29:23,924 --> 00:29:25,189
Pirouette.
153
00:29:26,892 --> 00:29:29,322
Pirouette, pirouette.
154
00:29:32,126 --> 00:29:33,205
Sit.
155
00:29:46,893 --> 00:29:51,728
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
156
00:29:52,695 --> 00:29:54,930
The High Table
wants your life.
157
00:29:55,761 --> 00:29:58,660
How can you fight the wind?
158
00:29:58,662 --> 00:30:00,226
How can you smash
the mountains?
159
00:30:00,228 --> 00:30:02,894
How can you bury the ocean?
160
00:30:02,896 --> 00:30:05,627
How can you escape
from the light?
161
00:30:05,629 --> 00:30:08,195
Of course,
you can go to the dark.
162
00:30:08,197 --> 00:30:10,197
But they're in the dark, too.
163
00:30:12,863 --> 00:30:17,831
So tell me, Jardani.
What do you really want?
164
00:30:20,398 --> 00:30:21,766
Passage.
165
00:30:23,131 --> 00:30:24,600
Where did you want to go?
166
00:30:26,264 --> 00:30:28,133
Casablanca.
167
00:30:30,066 --> 00:30:33,133
The path to paradise
begins in hell.
168
00:30:38,634 --> 00:30:40,065
So be it.
169
00:30:40,067 --> 00:30:43,869
You hand me your ticket,
I will tear it.
170
00:30:45,002 --> 00:30:47,136
If that's what
you really desire.
171
00:31:26,672 --> 00:31:30,073
With this, Jardani,
your ticket is torn.
172
00:31:39,806 --> 00:31:41,807
You can never come home again.
173
00:31:43,942 --> 00:31:45,342
Take him to the lifeboat.
174
00:31:47,041 --> 00:31:48,208
Do svidanya.
175
00:31:51,141 --> 00:31:53,009
Do svidanya.
176
00:32:23,879 --> 00:32:26,981
Welcome to the Continental.
How may I help you?
177
00:32:45,281 --> 00:32:50,049
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
178
00:32:51,883 --> 00:32:52,984
Very well, sir.
179
00:32:56,050 --> 00:32:58,184
The manager is in the lounge.
180
00:33:03,050 --> 00:33:06,948
I presume you're
here to discuss John Wick.
181
00:33:06,950 --> 00:33:09,383
If that's so,
we can make this short.
182
00:33:09,385 --> 00:33:13,049
I told him to walk away,
he declined to do so.
183
00:33:13,051 --> 00:33:14,586
And that's the all of it.
184
00:33:15,385 --> 00:33:16,916
Mr. Wick broke the rules.
185
00:33:16,918 --> 00:33:19,183
Oh, yes.
186
00:33:19,185 --> 00:33:21,317
And I haven't got the
slightest idea where he is...
187
00:33:21,319 --> 00:33:22,683
You're mistaken.
188
00:33:22,685 --> 00:33:24,384
I'm not here for Mr. Wick.
189
00:33:24,386 --> 00:33:27,052
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
190
00:33:27,054 --> 00:33:28,385
- Hmm.
- The blood was spilt
191
00:33:28,387 --> 00:33:30,851
on the grounds of
the Continental. Was it not?
192
00:33:30,853 --> 00:33:32,019
Oh, yes.
193
00:33:32,021 --> 00:33:34,285
As a matter of fact,
the body gets colder
194
00:33:34,287 --> 00:33:36,218
within these very walls.
195
00:33:36,220 --> 00:33:38,621
I'd like to see it.
196
00:34:06,290 --> 00:34:09,223
Santino D'Antonio.
197
00:34:09,225 --> 00:34:11,356
A newly instated member
of the High Table,
198
00:34:11,358 --> 00:34:12,291
slain by Mr. Wick
199
00:34:12,293 --> 00:34:15,594
while seeking sanctuary
in the Continental.
200
00:34:19,759 --> 00:34:23,291
With a .45 ACP,
it appears.
201
00:34:23,293 --> 00:34:26,224
I had no control
over Mr. Wick's actions.
202
00:34:26,226 --> 00:34:29,094
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
203
00:34:29,926 --> 00:34:30,925
Yes.
204
00:34:30,927 --> 00:34:33,292
You have known Mr. Wick
for a great many years.
205
00:34:33,294 --> 00:34:35,596
It might even be fair
to call you friends, yes?
206
00:34:36,828 --> 00:34:38,960
Instead of stopping him,
instead of killing him,
207
00:34:38,962 --> 00:34:40,892
you stood by
and let him walk away
208
00:34:40,894 --> 00:34:43,293
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
209
00:34:43,295 --> 00:34:45,327
I made him Excommunicado.
210
00:34:45,329 --> 00:34:48,294
But not before you gave
him an hour to escape.
211
00:34:48,296 --> 00:34:49,993
He broke the rules
in my hotel.
212
00:34:49,995 --> 00:34:52,661
This is exactly the
problem, your hotel.
213
00:34:52,663 --> 00:34:55,029
Where is your fealty?
214
00:34:55,031 --> 00:34:57,195
I've been of service
for over 40 years.
215
00:34:57,197 --> 00:34:59,362
Under the Table.
Serving the Table.
216
00:34:59,364 --> 00:35:01,195
Everything is under the Table.
217
00:35:01,197 --> 00:35:02,928
I understand
that you have your loyalties,
218
00:35:02,930 --> 00:35:04,262
but this cannot be overlooked.
219
00:35:04,264 --> 00:35:07,928
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
220
00:35:07,930 --> 00:35:09,769
You have one week
to get your affairs in order.
221
00:35:11,098 --> 00:35:12,264
Excuse me?
222
00:35:12,266 --> 00:35:15,100
At such time,
your successor will be named.
223
00:35:16,899 --> 00:35:18,430
There are rules,
224
00:35:18,432 --> 00:35:20,164
they are the only things
that separate us...
225
00:35:20,166 --> 00:35:22,698
- From the animals.
- Yes.
226
00:35:22,700 --> 00:35:24,367
You have seven days.
227
00:35:28,167 --> 00:35:31,399
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
228
00:35:31,401 --> 00:35:34,266
you may look for me
in room 217.
229
00:35:34,268 --> 00:35:37,301
Enjoy your stay
at the Continental.
230
00:35:50,370 --> 00:35:52,971
There's an Adjudicator
here to see you.
231
00:36:06,871 --> 00:36:10,203
Welcome to my Mission Control.
232
00:36:10,205 --> 00:36:13,736
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
233
00:36:13,738 --> 00:36:16,004
From whence I control
the word on the street,
234
00:36:16,006 --> 00:36:17,204
the way of the world.
235
00:36:17,206 --> 00:36:18,737
With pigeons.
236
00:36:18,739 --> 00:36:22,708
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
237
00:36:23,974 --> 00:36:27,905
No IP addresses.
No digital footprint.
238
00:36:27,907 --> 00:36:31,706
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
239
00:36:31,708 --> 00:36:34,305
Can you get disease from it?
240
00:36:34,307 --> 00:36:36,809
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
241
00:36:37,741 --> 00:36:39,874
What the hell do you want?
242
00:36:39,876 --> 00:36:41,840
I wanted to see
where it didn't happen.
243
00:36:41,842 --> 00:36:43,440
Where what didn't happen?
244
00:36:43,442 --> 00:36:45,209
Where you didn't kill
John Wick.
245
00:36:46,310 --> 00:36:47,408
I've always been
under the impression
246
00:36:47,410 --> 00:36:50,809
that contracts and
executing them was optional.
247
00:36:50,811 --> 00:36:52,812
I have no problem
with John Wick.
248
00:36:59,010 --> 00:37:02,677
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
249
00:37:02,679 --> 00:37:04,210
knowing that
he intended to use it
250
00:37:04,212 --> 00:37:06,080
to stand against the Table.
Yes?
251
00:37:10,445 --> 00:37:13,246
This Kimber 1911,
to be exact.
252
00:37:20,781 --> 00:37:22,379
You gave John Wick
seven bullets,
253
00:37:22,381 --> 00:37:25,211
the High Table
is giving you seven days.
254
00:37:25,213 --> 00:37:27,713
Seven days for what, exactly?
255
00:37:27,715 --> 00:37:28,980
To settle your affairs
256
00:37:28,982 --> 00:37:31,313
and find a new home
for your birds.
257
00:37:31,315 --> 00:37:33,882
In seven days,
you abdicate your throne.
258
00:37:46,150 --> 00:37:47,315
Oh, my dear.
259
00:37:47,317 --> 00:37:50,214
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
260
00:37:50,216 --> 00:37:52,915
Do you know what happens
when I wave my hand?
261
00:37:52,917 --> 00:37:56,282
No, there will be no replacement
for me on the throne.
262
00:37:56,284 --> 00:37:58,949
Because I am the throne, baby.
263
00:37:58,951 --> 00:38:01,086
I am the Bowery!
264
00:38:02,352 --> 00:38:04,683
I am all that you deign
not to look at
265
00:38:04,685 --> 00:38:06,050
when you walk
down the street at night.
266
00:38:06,052 --> 00:38:09,920
The Bowery is mine.
Mine alone.
267
00:38:10,952 --> 00:38:12,785
Do not make the mistake
of thinking
268
00:38:12,787 --> 00:38:16,152
you exist outside
the rules, no men do.
269
00:38:16,154 --> 00:38:17,988
You have seven days.
270
00:39:57,931 --> 00:39:59,300
Enough!
271
00:40:04,900 --> 00:40:07,864
I'm afraid our friend here
is off limits.
272
00:40:07,866 --> 00:40:10,831
But he's Excommunicado.
273
00:40:10,833 --> 00:40:13,368
It seems the manager
has granted him amnesty.
274
00:40:14,900 --> 00:40:16,299
Mr. Jonathan,
275
00:40:16,301 --> 00:40:19,136
would you be so kind
as to come with me?
276
00:40:39,203 --> 00:40:42,369
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
277
00:40:42,371 --> 00:40:44,372
Thanks.
278
00:40:49,171 --> 00:40:50,436
Mr. Jonathan,
279
00:40:50,438 --> 00:40:52,336
it has been a long time
since our fine city
280
00:40:52,338 --> 00:40:54,140
has been graced
with your presence.
281
00:40:54,805 --> 00:40:56,036
I need to talk to...
282
00:40:56,038 --> 00:40:58,237
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
283
00:41:05,273 --> 00:41:09,071
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
284
00:41:09,073 --> 00:41:10,974
I hope you'll find it
to your taste.
285
00:41:12,907 --> 00:41:14,172
Right this way.
286
00:41:14,174 --> 00:41:17,041
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
287
00:41:20,974 --> 00:41:25,843
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
288
00:42:00,447 --> 00:42:02,243
You a dog person, John?
289
00:42:02,245 --> 00:42:04,281
Sofia?
290
00:42:09,080 --> 00:42:11,746
Sofia!
291
00:42:11,748 --> 00:42:14,146
You can't kill the bearer
of your marker.
292
00:42:14,148 --> 00:42:17,216
I didn't kill you.
I just shot you.
293
00:42:18,215 --> 00:42:19,382
Nice suit.
294
00:42:22,016 --> 00:42:23,746
Good to see you, too.
295
00:42:23,748 --> 00:42:26,146
I should shoot you
in the head right now.
296
00:42:26,148 --> 00:42:27,683
I know.
297
00:42:32,916 --> 00:42:34,884
Don't you do it.
298
00:42:36,151 --> 00:42:38,816
You're Excommunicado, John.
299
00:42:38,818 --> 00:42:43,285
And that marker
doesn't mean shit.
300
00:42:48,385 --> 00:42:50,386
This is your blood.
301
00:42:51,418 --> 00:42:53,751
Your bond.
302
00:42:53,753 --> 00:42:58,321
When you needed help,
I was there.
303
00:43:06,287 --> 00:43:07,355
Sit.
304
00:43:11,288 --> 00:43:13,856
I was talking to you, John.
305
00:43:18,222 --> 00:43:22,953
You do realize that
I'm management now, right?
306
00:43:22,955 --> 00:43:24,886
I'm not service anymore, John.
307
00:43:24,888 --> 00:43:28,455
So I don't go around
shooting people in the head.
308
00:43:28,457 --> 00:43:31,089
I'm not asking you
to kill anyone.
309
00:43:31,091 --> 00:43:33,422
I just need you
to get me to him.
310
00:43:33,424 --> 00:43:36,159
- To who?
- Your old boss.
311
00:43:38,158 --> 00:43:39,755
You want to kill Berrada.
312
00:43:39,757 --> 00:43:41,790
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
313
00:43:41,792 --> 00:43:44,226
What could he
possibly give to you?
314
00:43:46,858 --> 00:43:48,324
Guidance.
315
00:43:48,326 --> 00:43:53,191
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
316
00:43:53,193 --> 00:43:54,423
And that deal said
317
00:43:54,425 --> 00:43:57,325
that I had to follow
the rules of the Table.
318
00:43:57,327 --> 00:44:00,759
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
319
00:44:00,761 --> 00:44:04,292
and then probably me, too,
for walking you up in there.
320
00:44:04,294 --> 00:44:08,028
If I make one mistake,
one enemy...
321
00:44:09,327 --> 00:44:12,895
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
322
00:44:14,361 --> 00:44:17,295
And I know what you did,
John, to get her out.
323
00:44:18,730 --> 00:44:22,897
But that's not a chance
I can take. Sorry.
324
00:44:24,996 --> 00:44:27,197
Do you wanna know
where she is?
325
00:44:28,097 --> 00:44:31,196
No. I don't ever wanna know.
326
00:44:31,198 --> 00:44:34,097
Because I don't trust
that I won't go find her.
327
00:44:35,364 --> 00:44:39,464
A part of me longs for her.
328
00:44:39,466 --> 00:44:43,496
And I have to kill that part
of myself every day,
329
00:44:43,498 --> 00:44:45,166
just to keep her safe.
330
00:44:48,400 --> 00:44:55,465
Because sometimes you have
to kill what you love.
331
00:44:55,467 --> 00:44:58,264
That's why I gave you that
marker in the first place.
332
00:44:58,266 --> 00:45:00,164
That's why
I'm sitting here right now
333
00:45:00,166 --> 00:45:02,367
and that's why I'm fucked!
334
00:45:07,967 --> 00:45:10,102
- Consequences.
- Yeah.
335
00:45:12,002 --> 00:45:13,870
Consequences.
336
00:45:15,935 --> 00:45:18,037
I'm just asking you to try.
337
00:45:19,103 --> 00:45:20,804
Either way, you and me,
338
00:45:21,337 --> 00:45:22,936
we'll be even.
339
00:45:34,004 --> 00:45:35,238
No.
340
00:45:36,404 --> 00:45:42,072
After this,
we are less than even.
341
00:45:46,072 --> 00:45:47,973
We leave in 10 minutes.
342
00:46:44,846 --> 00:46:46,113
How can I help you?
343
00:46:58,448 --> 00:47:00,949
I wasn't expecting
the High Table so soon.
344
00:47:03,315 --> 00:47:05,313
There is a task.
345
00:47:05,315 --> 00:47:07,447
It involves someone
who broke the rules
346
00:47:07,449 --> 00:47:08,850
and stood against the Table.
347
00:47:10,448 --> 00:47:13,013
John Wick, you mean.
348
00:47:13,015 --> 00:47:14,980
My students
have not been idle.
349
00:47:14,982 --> 00:47:18,214
John Wick and all
who've helped him.
350
00:47:18,216 --> 00:47:20,315
You've heard the stories
about him, of course.
351
00:47:20,317 --> 00:47:23,049
Killed scores of men this
past week alone because of...
352
00:47:23,051 --> 00:47:25,384
A dog, a car.
353
00:47:26,318 --> 00:47:27,452
I'm familiar.
354
00:47:30,952 --> 00:47:32,452
And I'm interested.
355
00:47:33,919 --> 00:47:35,054
Very.
356
00:47:41,519 --> 00:47:44,453
Blowfish. Very fatal.
357
00:47:49,320 --> 00:47:50,421
No soy.
358
00:47:59,122 --> 00:48:02,790
I have served,
I will be of service.
359
00:49:43,900 --> 00:49:45,400
Stop!
360
00:49:52,034 --> 00:49:53,102
Out!
361
00:49:59,803 --> 00:50:03,134
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
362
00:50:03,136 --> 00:50:06,200
Yes, and you helped John Wick.
363
00:50:06,202 --> 00:50:07,134
He had a ticket.
364
00:50:07,136 --> 00:50:10,002
But a ticket does not stand
above the Table.
365
00:50:10,004 --> 00:50:12,905
Your penance
will be paid in blood.
366
00:50:13,403 --> 00:50:14,404
Now...
367
00:50:17,303 --> 00:50:21,871
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
368
00:50:30,038 --> 00:50:35,307
I have served,
I will be of service.
369
00:50:58,176 --> 00:51:00,177
We're not going in
like the old days.
370
00:51:01,109 --> 00:51:03,541
It's just a conversation.
371
00:51:03,543 --> 00:51:07,411
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
372
00:51:11,278 --> 00:51:12,812
Let's go.
373
00:51:36,947 --> 00:51:38,778
Sofia.
374
00:51:38,780 --> 00:51:41,412
Always so nice to see you.
375
00:51:41,414 --> 00:51:45,182
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
376
00:51:46,181 --> 00:51:47,312
Certainly.
377
00:51:51,381 --> 00:51:53,249
Fantastic.
378
00:51:54,049 --> 00:51:56,814
Jonathan Wick.
379
00:51:56,816 --> 00:51:59,884
I had heard you had
made your way to our shores.
380
00:52:05,518 --> 00:52:07,349
Come along now.
381
00:52:07,351 --> 00:52:09,318
I am certain
we have much to discuss.
382
00:52:13,984 --> 00:52:18,352
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
383
00:52:19,985 --> 00:52:21,217
Tell me.
384
00:52:21,219 --> 00:52:23,153
Do you come here to kill me?
385
00:52:25,418 --> 00:52:26,720
No.
386
00:52:35,788 --> 00:52:40,088
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?
387
00:52:41,821 --> 00:52:45,122
People argue. "Assassin."
388
00:52:46,455 --> 00:52:50,256
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
389
00:52:51,522 --> 00:52:54,323
Eaters of hashish.
390
00:52:55,855 --> 00:52:57,190
No, thank you.
391
00:52:58,791 --> 00:53:02,121
But others contend
it comes from asasiyyun.
392
00:53:02,123 --> 00:53:04,789
Meaning, "men who are faithful
393
00:53:04,791 --> 00:53:06,391
"and who abide
by their beliefs."
394
00:53:08,324 --> 00:53:10,889
You see that coin?
395
00:53:10,891 --> 00:53:14,322
The first coin ever minted
in this facility.
396
00:53:14,324 --> 00:53:17,856
Next to it, the first marker.
397
00:53:17,858 --> 00:53:20,323
Not easy to track down,
believe me.
398
00:53:20,325 --> 00:53:21,857
Now, this coin, of course,
399
00:53:21,859 --> 00:53:25,024
it does not represent
monetary value.
400
00:53:25,026 --> 00:53:28,158
It represents
the commerce of relationships,
401
00:53:28,160 --> 00:53:31,427
a social contract in which
you agree to partake.
402
00:53:32,560 --> 00:53:34,294
Order and rules.
403
00:53:35,293 --> 00:53:37,259
You have broken the rules.
404
00:53:37,261 --> 00:53:40,426
The High Table
has marked you for death.
405
00:53:40,428 --> 00:53:42,459
Why would I allow you
to leave here alive,
406
00:53:42,461 --> 00:53:46,429
when your life has been
by your own actions, forfeit?
407
00:53:51,563 --> 00:53:53,430
I seek to make amends.
408
00:53:54,329 --> 00:53:56,828
To pay for what I've done.
409
00:53:56,830 --> 00:54:00,363
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
410
00:54:04,930 --> 00:54:08,829
This dog,
I do so love it.
411
00:54:08,831 --> 00:54:11,765
Tell me, does it shed
a great deal?
412
00:54:14,398 --> 00:54:16,530
Occasionally.
413
00:54:16,532 --> 00:54:19,964
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
414
00:54:19,966 --> 00:54:21,298
And if he wants me dead...
415
00:54:21,300 --> 00:54:24,900
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.
416
00:54:25,901 --> 00:54:27,498
I see.
417
00:54:27,500 --> 00:54:29,835
And I would have provided him
with a choice.
418
00:54:37,168 --> 00:54:38,336
I am sorry, Mr. Wick.
419
00:54:40,035 --> 00:54:42,236
I cannot tell you
where to find the Elder.
420
00:54:45,170 --> 00:54:47,133
You fail to understand.
421
00:54:47,135 --> 00:54:49,200
The Elder
is not a man you find.
422
00:54:49,202 --> 00:54:51,535
He can only choose
to find you.
423
00:54:51,537 --> 00:54:53,535
You wish to speak with him?
424
00:54:53,537 --> 00:54:57,068
Go to the edge of the
desert, look up.
425
00:54:57,070 --> 00:54:58,502
Canis Minor,
426
00:54:58,504 --> 00:55:02,003
the dog that followed Orion
through the sky.
427
00:55:02,005 --> 00:55:04,068
You follow the brightest star.
428
00:55:04,070 --> 00:55:06,502
Walk until
you are almost dead.
429
00:55:06,504 --> 00:55:09,269
Then, keep walking.
430
00:55:09,271 --> 00:55:11,337
When you are
on your last breath,
431
00:55:11,339 --> 00:55:15,307
he will find you...
Or he will not.
432
00:55:17,206 --> 00:55:18,841
I am grateful.
433
00:55:21,339 --> 00:55:22,841
Thank you, sir.
434
00:55:25,274 --> 00:55:28,141
Perhaps you were
not listening before.
435
00:55:31,408 --> 00:55:33,342
The social contract.
436
00:55:34,809 --> 00:55:36,243
The commerce of relationships.
437
00:55:37,542 --> 00:55:39,907
You have received
a great gift.
438
00:55:39,909 --> 00:55:41,143
I have hosted your friend.
439
00:55:42,242 --> 00:55:44,111
What do you offer in return?
440
00:55:48,377 --> 00:55:51,077
So soft and yet so fierce.
441
00:55:52,143 --> 00:55:54,145
I love it, this dog.
442
00:55:55,810 --> 00:55:57,008
I will keep it.
443
00:55:57,010 --> 00:55:58,241
Excuse me?
444
00:55:58,243 --> 00:56:00,074
This will be my gift.
445
00:56:00,076 --> 00:56:02,576
This will be how
you show me your fealty.
446
00:56:02,578 --> 00:56:04,009
No.
447
00:56:04,011 --> 00:56:06,243
Surely it's the least
you can do.
448
00:56:06,245 --> 00:56:08,212
No, you cannot keep my dog.
449
00:56:09,311 --> 00:56:10,846
Very well.
450
00:56:11,946 --> 00:56:13,280
Very well.
451
00:56:15,547 --> 00:56:17,144
Then I will kill it.
452
00:56:22,247 --> 00:56:24,212
I'm sorry, Sofia.
453
00:56:24,214 --> 00:56:26,348
This was for you to learn.
454
00:56:35,015 --> 00:56:36,116
Don't.
455
00:57:17,821 --> 00:57:19,955
Sofia. Don't.
456
00:57:24,888 --> 00:57:26,822
He shot my dog.
457
00:57:28,088 --> 00:57:29,486
I get it.
458
00:57:31,521 --> 00:57:33,989
We gotta go. Now.
459
01:04:09,267 --> 01:04:10,802
Here you go.
460
01:04:15,269 --> 01:04:18,068
You're gonna die, John.
461
01:04:18,070 --> 01:04:21,168
Whether out here
in this desert,
462
01:04:21,170 --> 01:04:23,871
or somewhere else
down the road.
463
01:04:25,436 --> 01:04:27,238
But you are gonna die.
464
01:04:42,504 --> 01:04:44,272
Consequences.
465
01:04:48,240 --> 01:04:49,808
Consequences.
466
01:05:16,476 --> 01:05:18,144
Better get going.
467
01:05:27,410 --> 01:05:28,878
Sofia.
468
01:08:09,595 --> 01:08:11,463
Okay.
469
01:08:16,663 --> 01:08:18,430
You made your point.
470
01:08:20,030 --> 01:08:21,897
You have earned my fealty.
471
01:08:22,963 --> 01:08:24,229
Matter of fact...
472
01:08:24,231 --> 01:08:26,130
I'm gonna shove so
much fealty up your ass
473
01:08:26,132 --> 01:08:27,997
it's gonna come
spilling out of your mouth.
474
01:08:27,999 --> 01:08:30,162
You had your chance.
475
01:08:30,164 --> 01:08:33,197
Well, since you see it
that way,
476
01:08:33,199 --> 01:08:35,329
I guess it's time I told you
477
01:08:35,331 --> 01:08:39,330
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
478
01:08:39,332 --> 01:08:41,331
Duly noted.
479
01:08:41,333 --> 01:08:43,131
You gave John Wick
seven bullets,
480
01:08:43,133 --> 01:08:46,999
your penance will be paid
with seven cuts.
481
01:08:47,001 --> 01:08:49,502
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
482
01:08:53,335 --> 01:08:55,602
Avert your eyes,
my sweet.
483
01:08:56,502 --> 01:08:59,436
The king is dead.
484
01:09:04,370 --> 01:09:06,304
Long live the king.
485
01:10:00,175 --> 01:10:01,342
Drink.
486
01:10:03,042 --> 01:10:07,109
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
487
01:10:17,443 --> 01:10:21,542
My son, how have you
come to be so lost?
488
01:10:21,544 --> 01:10:23,011
Not lost.
489
01:10:24,077 --> 01:10:25,542
Looking for you.
490
01:10:25,544 --> 01:10:28,112
You think
I speak of your location?
491
01:10:29,513 --> 01:10:31,544
Never seen a man fight so hard
492
01:10:31,546 --> 01:10:33,546
to end up
back where he started.
493
01:10:41,346 --> 01:10:43,378
So tell me, Jonathan.
494
01:10:43,380 --> 01:10:45,348
Why do you wish to live?
495
01:10:46,080 --> 01:10:49,348
My wife, Helen.
496
01:10:51,681 --> 01:10:56,914
To remember her.
To remember us.
497
01:10:56,916 --> 01:10:59,517
So you seek to live
for the memory of love?
498
01:11:01,249 --> 01:11:03,451
At least a chance to earn it.
499
01:11:05,116 --> 01:11:09,382
I can give you one last chance
to earn a life.
500
01:11:09,384 --> 01:11:11,452
However, it might not be
the life that you wish.
501
01:11:13,217 --> 01:11:15,082
Complete a task for us,
502
01:11:15,084 --> 01:11:17,215
and your Excommunicado
will be reversed.
503
01:11:17,217 --> 01:11:19,416
The open contract closed,
504
01:11:19,418 --> 01:11:21,483
you would be permitted
to continue to live.
505
01:11:21,485 --> 01:11:24,583
Not free under the Table,
but bound to it.
506
01:11:24,585 --> 01:11:27,586
Doing what you do best
for the rest of your days.
507
01:11:32,052 --> 01:11:33,453
The choice is yours.
508
01:11:35,553 --> 01:11:37,985
Die here and now.
509
01:11:37,987 --> 01:11:40,954
Or continue to live
and remember through death.
510
01:11:58,323 --> 01:12:00,320
What must be done?
511
01:12:00,322 --> 01:12:03,421
The cost of your life
will be the death of others.
512
01:12:03,423 --> 01:12:06,124
The first of which will be
the man they call Winston.
513
01:12:07,224 --> 01:12:08,355
What?
514
01:12:08,357 --> 01:12:11,155
He has forgotten his fealty.
515
01:12:11,157 --> 01:12:13,623
Neither the open contract
nor the Excommunicado
516
01:12:13,625 --> 01:12:16,292
will be lifted
until you complete your task.
517
01:12:17,125 --> 01:12:18,923
So if you wish to live,
518
01:12:18,925 --> 01:12:21,658
and if you wish to remember,
519
01:12:21,660 --> 01:12:23,493
this is the choice
you must make.
520
01:12:40,428 --> 01:12:42,428
I will serve.
521
01:12:44,495 --> 01:12:47,559
I will be of service.
522
01:12:47,561 --> 01:12:49,660
Very well, my son.
523
01:12:49,662 --> 01:12:51,661
Cast aside your weakness
524
01:12:51,663 --> 01:12:54,530
and reaffirm your fealty
to the table.
525
01:13:00,664 --> 01:13:02,130
Mr. John Wick.
526
01:13:03,115 --> 01:13:06,161
I want to see. Show me.
527
01:13:50,001 --> 01:13:51,336
Thank you.
528
01:13:52,636 --> 01:13:56,470
I accept this offering
and your fealty.
529
01:14:13,705 --> 01:14:16,604
I wish you good luck
on your path.
530
01:14:16,606 --> 01:14:19,407
Zahir will help you prepare
for your departure.
531
01:14:21,173 --> 01:14:22,340
And Mr. Wick.
532
01:14:27,291 --> 01:14:30,656
Welcome back.
533
01:15:02,010 --> 01:15:05,309
JFK Express
now arriving on platform nine.
534
01:15:05,311 --> 01:15:08,245
JFK Express now arriving
on platform nine.
535
01:16:31,087 --> 01:16:32,586
Stick together, kids.
536
01:16:32,588 --> 01:16:34,020
Make sure
you're holding the hand
537
01:16:34,022 --> 01:16:37,123
of the person
in front and behind you.
538
01:16:39,289 --> 01:16:42,590
You see? That's why
you're special, John Wick.
539
01:16:45,957 --> 01:16:47,625
I wouldn't have stopped.
540
01:16:49,123 --> 01:16:50,624
It's good to have you back.
541
01:16:57,524 --> 01:16:59,359
How was your trip?
542
01:17:02,091 --> 01:17:04,092
Going to the Continental?
543
01:17:10,192 --> 01:17:12,023
He with you?
544
01:17:12,025 --> 01:17:14,294
He was.
545
01:17:24,428 --> 01:17:26,093
Nice trick.
546
01:20:33,416 --> 01:20:36,117
Sir! Put your weapon down.
547
01:20:37,582 --> 01:20:40,348
He's Excommunicado.
548
01:20:40,350 --> 01:20:42,618
Unless you wish
to become the same,
549
01:20:43,583 --> 01:20:47,116
I suggest you lower your gun.
550
01:20:53,086 --> 01:20:55,120
I'd like to see the manager.
551
01:20:57,485 --> 01:20:59,584
Of course.
552
01:20:59,586 --> 01:21:02,288
If you would be so kind
as to follow me.
553
01:21:15,321 --> 01:21:17,087
Please take a seat.
554
01:21:17,089 --> 01:21:19,256
I will let him know
you have arrived.
555
01:21:53,993 --> 01:21:55,523
I gotta tell you,
556
01:21:55,525 --> 01:21:58,624
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
557
01:21:58,626 --> 01:22:01,660
I'm a huge fan. John Wick.
558
01:22:04,060 --> 01:22:07,061
And so far,
you haven't disappointed.
559
01:22:10,426 --> 01:22:12,592
Is that the dog?
560
01:22:12,594 --> 01:22:15,026
He likes you.
561
01:22:15,028 --> 01:22:19,263
Me? I'm more of
a cat person myself.
562
01:22:19,694 --> 01:22:21,397
Hey, dog.
563
01:22:24,395 --> 01:22:28,560
We're the same, you know.
Both given the same gift.
564
01:22:28,562 --> 01:22:30,728
We're not the same.
565
01:22:30,730 --> 01:22:32,263
Yes, we are.
566
01:22:33,097 --> 01:22:35,728
No, we're not.
567
01:22:35,730 --> 01:22:38,296
The manager
is ready for you now.
568
01:22:38,298 --> 01:22:40,065
In the administrative lounge,
sir.
569
01:22:50,383 --> 01:22:53,343
We're both masters of death.
570
01:22:54,599 --> 01:22:56,198
Mr. Wick.
571
01:22:58,299 --> 01:22:59,333
Sit.
572
01:23:00,666 --> 01:23:02,134
Stay.
573
01:23:03,433 --> 01:23:04,534
Good dog.
574
01:24:00,573 --> 01:24:03,041
Tread carefully, Jonathan.
575
01:24:11,408 --> 01:24:15,072
We only use this room
on special occasions.
576
01:24:15,074 --> 01:24:19,140
When you simply have to see
what your opponent is holding
577
01:24:19,142 --> 01:24:20,608
under the table.
578
01:24:22,542 --> 01:24:24,677
How was your journey here?
Eventful?
579
01:24:25,776 --> 01:24:27,209
Yeah.
580
01:24:27,211 --> 01:24:29,376
Well, of course.
581
01:24:29,378 --> 01:24:33,644
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
582
01:24:34,778 --> 01:24:37,009
Isn't that why you're here?
583
01:24:37,011 --> 01:24:41,512
I have served,
I will be of service.
584
01:24:43,512 --> 01:24:46,544
But you're having doubts.
585
01:24:46,546 --> 01:24:50,310
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
586
01:24:50,312 --> 01:24:52,281
If you feel you must,
587
01:24:54,680 --> 01:24:57,047
put a bullet through my heart.
588
01:25:03,548 --> 01:25:06,178
The High Table has asked me
to step down.
589
01:25:06,180 --> 01:25:07,548
The hour?
590
01:25:08,281 --> 01:25:09,313
The hour.
591
01:25:09,315 --> 01:25:11,716
You should have killed me
in the Continental.
592
01:25:13,081 --> 01:25:15,413
Maybe I should have.
593
01:25:15,415 --> 01:25:18,080
Rules and consequences.
594
01:25:18,082 --> 01:25:19,546
Hmm.
595
01:25:19,548 --> 01:25:21,147
It seems like everyone
is suffering
596
01:25:21,149 --> 01:25:23,515
from the consequences
of their actions.
597
01:25:23,517 --> 01:25:25,952
And you're not stepping down?
598
01:25:27,751 --> 01:25:29,285
No.
599
01:25:30,250 --> 01:25:32,215
I don't think I am.
600
01:25:32,217 --> 01:25:34,248
So it's war?
601
01:25:34,250 --> 01:25:36,386
You're going to war
with the High Table?
602
01:25:37,185 --> 01:25:38,516
Skirmish.
603
01:25:38,518 --> 01:25:39,617
Unless you decide to shoot me.
604
01:25:39,619 --> 01:25:43,420
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
605
01:25:44,152 --> 01:25:46,651
than that of an enemy.
606
01:25:46,653 --> 01:25:49,420
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
607
01:25:51,186 --> 01:25:53,386
What choice?
608
01:25:53,388 --> 01:25:56,251
You shoot me,
you sell your soul.
609
01:25:56,253 --> 01:26:00,419
But I'll be alive.
And I can remember her.
610
01:26:00,421 --> 01:26:03,253
Until you die as a servant
of the High Table.
611
01:26:03,255 --> 01:26:07,754
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
612
01:26:07,756 --> 01:26:11,286
You only came back because
Helen was taken away from you.
613
01:26:11,288 --> 01:26:15,256
The real question is,
who do you wish to die as?
614
01:26:15,655 --> 01:26:17,487
The Baba Yaga?
615
01:26:17,489 --> 01:26:19,621
The last thing
many men ever see?
616
01:26:19,623 --> 01:26:24,622
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
617
01:26:24,624 --> 01:26:27,325
Who do you wish
to die as, Jonathan?
618
01:26:59,495 --> 01:27:02,426
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
619
01:27:02,428 --> 01:27:04,129
I am an Adjudicator.
620
01:27:05,562 --> 01:27:07,363
Have you decided to step down?
621
01:27:10,062 --> 01:27:12,761
I think not.
622
01:27:12,763 --> 01:27:16,031
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
623
01:27:19,331 --> 01:27:22,432
No, I don't think I will.
624
01:27:30,232 --> 01:27:31,466
Very well.
625
01:27:39,700 --> 01:27:41,464
Administration.
626
01:27:41,466 --> 01:27:43,466
I'd like to
change a designation.
627
01:27:44,333 --> 01:27:45,498
Verification?
628
01:27:45,500 --> 01:27:48,732
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
629
01:27:48,734 --> 01:27:50,798
The Continental Hotel,
New York.
630
01:27:50,800 --> 01:27:52,732
New designation?
631
01:27:52,734 --> 01:27:54,269
Deconsecrated.
632
01:27:57,135 --> 01:27:58,135
Processing.
633
01:28:00,535 --> 01:28:01,654
Administrator.
634
01:28:02,702 --> 01:28:07,270
File. The New York
Continental Hotel.
635
01:28:17,669 --> 01:28:22,172
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
636
01:28:29,439 --> 01:28:32,069
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
637
01:28:32,071 --> 01:28:34,736
Business may now be conducted
on Continental grounds.
638
01:28:34,738 --> 01:28:37,037
Since you are refusing
to step down
639
01:28:37,039 --> 01:28:41,470
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
640
01:28:41,472 --> 01:28:43,604
High Table emissaries will be
joining you presently
641
01:28:43,606 --> 01:28:46,308
to see the removal of
your souls from the property.
642
01:28:47,508 --> 01:28:49,508
Good evening, gentlemen.
643
01:28:53,573 --> 01:28:56,975
This haven is safe no more.
644
01:28:59,641 --> 01:29:02,410
Are services
still off limits to me?
645
01:29:03,243 --> 01:29:04,540
Under the circumstances,
646
01:29:04,542 --> 01:29:06,608
your privileges
are reinstated immediately.
647
01:29:06,610 --> 01:29:08,111
What do you need?
648
01:29:08,609 --> 01:29:12,043
Guns. Lots of guns.
649
01:29:30,211 --> 01:29:32,212
Let's make a withdrawal.
650
01:29:56,281 --> 01:29:57,680
Remember, sir.
651
01:29:57,682 --> 01:30:00,248
These will be
High Table forces.
652
01:30:00,250 --> 01:30:02,615
We may have to consider
our choices carefully.
653
01:30:03,316 --> 01:30:04,548
Why?
654
01:30:04,550 --> 01:30:06,283
Much has changed
during your time away.
655
01:30:07,115 --> 01:30:08,214
Like what?
656
01:30:08,216 --> 01:30:11,151
Well, let us say they have
made armor improvements.
657
01:30:19,151 --> 01:30:23,082
May I suggest
the 2011 Combat Master
658
01:30:23,084 --> 01:30:25,318
in combination with
the nine millimeter major.
659
01:30:36,786 --> 01:30:38,585
Attention, all guests.
660
01:30:38,587 --> 01:30:42,185
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
661
01:30:42,187 --> 01:30:43,818
We apologize
for the inconvenience.
662
01:30:43,820 --> 01:30:45,988
Please make your way
to the nearest exit.
663
01:30:50,587 --> 01:30:53,421
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
664
01:30:53,423 --> 01:30:57,119
It seems circumstances
have changed in your favor.
665
01:30:57,121 --> 01:30:58,653
Your transaction
may now be conducted
666
01:30:58,655 --> 01:31:00,357
on Continental grounds.
667
01:31:06,189 --> 01:31:09,388
We'll be sending some of our
finest for additional support.
668
01:31:09,390 --> 01:31:12,358
Cool. Very cool.
669
01:31:17,224 --> 01:31:22,156
125 grain,
1,425 feet per second.
670
01:31:22,158 --> 01:31:24,059
Serious business.
671
01:31:27,259 --> 01:31:28,623
Thank you.
672
01:31:28,625 --> 01:31:30,293
Let us begin.
673
01:33:16,505 --> 01:33:19,374
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
674
01:33:20,272 --> 01:33:21,774
Of course, sir.
675
01:33:43,141 --> 01:33:45,807
I know you'll do
the Continental proud.
676
01:33:45,809 --> 01:33:47,476
I'll see you soon, sir.
677
01:33:50,476 --> 01:33:54,141
And you, Jonathan,
do what you do best.
678
01:33:54,143 --> 01:33:55,311
What's that?
679
01:33:55,842 --> 01:33:57,443
Hunt.
680
01:34:10,762 --> 01:34:12,928
If you want peace...
681
01:34:15,927 --> 01:34:17,838
Prepare for war.
682
01:37:30,702 --> 01:37:34,137
Winston! Winston!
683
01:37:38,235 --> 01:37:40,668
I need more firepower.
684
01:38:03,371 --> 01:38:05,337
Armor improvements.
685
01:38:05,339 --> 01:38:08,373
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
686
01:41:32,380 --> 01:41:34,652
No one kills you but me.
687
01:41:35,596 --> 01:41:37,664
Only by my sword, John.
688
01:41:49,799 --> 01:41:52,264
I know you
believe you can keep this up.
689
01:41:52,266 --> 01:41:53,463
But I assure you...
690
01:45:55,244 --> 01:45:59,476
Pleased to meet you, Mr. Wick.
691
01:46:00,476 --> 01:46:02,616
It's an honor to fight with you, Mr. Wick.
692
01:46:34,088 --> 01:46:35,586
He is getting slow.
693
01:46:35,587 --> 01:46:38,084
He is been retired for 5 years.
694
01:46:38,085 --> 01:46:41,481
But he is still... John Wick.
695
01:46:43,180 --> 01:46:45,278
We will see.
696
01:49:26,535 --> 01:49:28,636
Be seeing you.
697
01:49:58,255 --> 01:50:00,790
John, you're incredible.
698
01:50:01,721 --> 01:50:02,790
Exhausted,
699
01:50:03,390 --> 01:50:05,320
outnumbered...
700
01:50:05,322 --> 01:50:06,623
Obviously in pain.
701
01:50:07,823 --> 01:50:10,521
And you still beat
all of my students.
702
01:50:10,523 --> 01:50:12,425
If I didn't
have to kill you,
703
01:50:12,956 --> 01:50:15,457
we'd be pals.
704
01:50:15,924 --> 01:50:17,558
Let's do this.
705
01:50:45,295 --> 01:50:47,796
See? We're the same.
706
01:54:34,387 --> 01:54:36,953
I would like to suggest
a parley.
707
01:54:36,955 --> 01:54:38,686
A parley would be good.
708
01:54:38,688 --> 01:54:40,155
Very well.
709
01:54:51,289 --> 01:54:52,824
Are we in play, sir?
710
01:54:54,557 --> 01:54:55,825
Oh, very much so.
711
01:55:15,426 --> 01:55:16,927
Hey, John.
712
01:55:19,360 --> 01:55:21,694
That was
a pretty good fight, huh?
713
01:55:25,560 --> 01:55:26,761
Yeah.
714
01:55:56,363 --> 01:55:58,328
Yeah.
715
01:55:58,330 --> 01:56:01,795
Don't worry about me, John.
716
01:56:01,797 --> 01:56:03,898
I just gotta catch my breath.
717
01:56:05,798 --> 01:56:07,532
I'll catch up to you, John.
718
01:56:12,733 --> 01:56:14,667
No, you won't.
719
01:56:25,367 --> 01:56:26,433
You gentlemen, of course,
720
01:56:26,435 --> 01:56:28,699
realize that was
the first wave.
721
01:56:28,701 --> 01:56:31,299
Merely an amuse-bouche.
722
01:56:31,301 --> 01:56:32,833
We can keep this up
as long as you'd like,
723
01:56:32,835 --> 01:56:34,632
but it only ends one way.
724
01:56:34,634 --> 01:56:37,299
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
725
01:56:37,301 --> 01:56:39,566
There won't be anything
"protracted" about it.
726
01:56:39,568 --> 01:56:40,800
Oh, you can take
the Continental,
727
01:56:40,802 --> 01:56:41,835
I have no doubt about that.
728
01:56:41,837 --> 01:56:44,501
But keeping it, that's
a different matter entirely.
729
01:56:44,503 --> 01:56:47,638
My allegiances run
way beyond this building.
730
01:56:48,536 --> 01:56:50,237
We are High Table.
731
01:56:50,736 --> 01:56:52,171
And we
732
01:56:53,304 --> 01:56:54,905
are New York City.
733
01:56:55,936 --> 01:56:57,639
Are we negotiating?
734
01:56:59,670 --> 01:57:00,704
Hmm.
735
01:57:01,439 --> 01:57:02,772
I believe we are.
736
01:57:08,572 --> 01:57:09,573
Parley?
737
01:57:10,505 --> 01:57:11,774
Parley.
738
01:57:15,373 --> 01:57:17,474
What do you propose we do?
739
01:57:21,608 --> 01:57:23,541
Let me keep my power.
740
01:57:24,008 --> 01:57:25,308
Under the Table.
741
01:57:28,274 --> 01:57:29,806
I have served
742
01:57:29,808 --> 01:57:32,740
and been a beacon
of order and stability
743
01:57:32,742 --> 01:57:34,872
to our industry
for over 40 years.
744
01:57:34,874 --> 01:57:37,473
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
745
01:57:37,475 --> 01:57:40,377
and re-pledge my fealty
to the High Table.
746
01:57:42,710 --> 01:57:44,310
Winston.
747
01:57:49,844 --> 01:57:51,575
You were
merely showing strength
748
01:57:51,577 --> 01:57:54,179
so we would let you
keep the Continental.
749
01:57:57,645 --> 01:58:00,579
The High Table
accepts your fealty.
750
01:58:01,845 --> 01:58:03,313
But what about him?
751
01:58:05,446 --> 01:58:08,880
What are we going to do
about John Wick?
752
01:58:14,447 --> 01:58:16,215
Oh, he has to die.
753
01:58:17,646 --> 01:58:19,579
- Sorry, Jonathan.
- Winston!
754
01:58:19,581 --> 01:58:20,846
Don't see any other way.
755
01:58:32,716 --> 01:58:34,547
Very well, gentlemen.
756
01:58:34,549 --> 01:58:37,751
The Continental will now
be reconsecrated.
757
01:58:38,716 --> 01:58:40,583
Good day to you both.
758
01:58:44,617 --> 01:58:46,317
Well played, sir.
759
01:59:21,588 --> 01:59:24,585
How long do you estimate
until we reopen?
760
01:59:24,587 --> 01:59:26,356
Oh, should be no time at all.
761
01:59:30,356 --> 01:59:32,254
Mr. Wick is gone.
762
01:59:32,256 --> 01:59:33,954
A true tragedy.
763
01:59:33,956 --> 01:59:35,521
You misunderstand.
764
01:59:35,523 --> 01:59:38,521
I mean that he is no longer
on the street.
765
01:59:38,523 --> 01:59:39,687
That seems improbable.
766
01:59:39,689 --> 01:59:41,021
And yet, true.
767
01:59:42,489 --> 01:59:45,455
I trust you understand the
repercussions if he survives.
768
01:59:45,457 --> 01:59:47,723
Both from above and below.
769
01:59:47,725 --> 01:59:49,455
The last thing
either one of us needs
770
01:59:49,457 --> 01:59:51,691
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
771
01:59:54,626 --> 01:59:56,623
For both our sakes,
I'll hope you see to it
772
01:59:56,625 --> 01:59:58,889
that this situation
is taken care of, yes?
773
01:59:58,891 --> 02:00:02,593
Absolutely.
How far can he get?
774
02:00:14,394 --> 02:00:15,728
Baba Yaga.
775
02:00:28,495 --> 02:00:29,596
Mmm.
776
02:00:46,998 --> 02:00:49,528
How you doing, John?
777
02:00:49,530 --> 02:00:52,266
You look as bad as I feel.
778
02:00:53,965 --> 02:00:56,830
Johnny, Johnny, Johnny.
779
02:00:56,832 --> 02:00:59,301
Raise a hand
if you can hear me, John.
780
02:01:01,898 --> 02:01:04,831
Oh, shit.
They took a finger.
781
02:01:04,833 --> 02:01:07,433
Ain't that a bitch?
782
02:01:12,867 --> 02:01:16,865
Oh, John fucking Wick.
783
02:01:16,867 --> 02:01:19,567
So, the old boy
keeps his hotel
784
02:01:19,569 --> 02:01:20,966
and you take the fall.
785
02:01:20,968 --> 02:01:22,100
Can't say I blame him.
786
02:01:22,102 --> 02:01:24,603
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
787
02:01:25,535 --> 02:01:28,303
But this High Table shit...
788
02:01:31,303 --> 02:01:32,904
Seven cuts.
789
02:01:36,536 --> 02:01:39,270
Under the Table
is where shit gets done.
790
02:01:40,970 --> 02:01:44,002
And they're about to find out,
if you cut a king,
791
02:01:44,004 --> 02:01:46,406
you better cut him
to the quick.
792
02:01:50,904 --> 02:01:52,406
So...
793
02:01:54,904 --> 02:01:56,674
Let me ask you, John.
794
02:01:57,339 --> 02:01:58,373
How do you feel?
795
02:02:00,872 --> 02:02:05,308
'Cause I am really pissed off.
796
02:02:05,940 --> 02:02:07,904
You pissed, John?
797
02:02:07,906 --> 02:02:09,372
Hmm?
798
02:02:09,374 --> 02:02:10,474
Are you?
799
02:02:20,309 --> 02:02:21,910
Yeah.
800
02:02:24,584 --> 02:02:29,580
Subtitles by explosiveskull & EVO
Sync by GoldenBeard
800
02:02:30,305 --> 02:02:36,852
-= www.OpenSubtitles.org =-54991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.